Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,080
- Bom dia, Dick.
- Ol�, Mary.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,400
- O amor jovem...
- Sim, n�o queria v�-los, mas
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,400
realmente est�o com vontade.
- Realmente.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,560
Aquele gordo est�
a tapar a vista.
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,680
- Ei, gordo, sai da�!
- Assustaste-os!
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,680
Acho que foi nisso que a
minha vida se transformou,
7
00:00:28,200 --> 00:00:31,400
viver atrav�s do
romance dos outros.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,800
"Os Port�es de Windemere"?
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,480
Sim, Sasha Reese n�o consegue
decidir-se entre dois amantes
10
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
e cada passo dela � deliciosamente
culposo e sensual ao mesmo tempo.
11
00:00:41,200 --> 00:00:42,920
- Isso � um lixo.
- Porque � que dizes isso?
12
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Estou-te a dizer,
eu li e � um lixo.
13
00:00:46,600 --> 00:00:49,120
Vi um filme muito
rom�ntico � noite.
14
00:00:49,160 --> 00:00:51,080
"Homens, mulheres,
cama e bolo".
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,520
� um filme art�stico
Alem�o, muito fascinante.
16
00:00:55,000 --> 00:00:58,440
Depois de descobrires quem
� o homem e quem � a mulher.
17
00:01:15,400 --> 00:01:18,200
- O que est�s a fazer?
- Vou ver um filme no cinema
18
00:01:18,240 --> 00:01:21,600
e recuso-me a pagar os pre�os
absurdos do bar do cinema.
19
00:01:22,400 --> 00:01:23,240
Onde compraste?
20
00:01:23,280 --> 00:01:25,200
Eu comprei na �ltima vez
que fui ao cinema.
21
00:01:26,800 --> 00:01:28,680
Vais ao cinema?
N�o vais levar o carro, pois n�o?
22
00:01:28,800 --> 00:01:32,720
N�o, Sally, vou andar tr�s quarteir�es...
Claro que vou levar o carro!
23
00:01:32,800 --> 00:01:34,720
Vou fazer compras, eu preciso
do carro.
24
00:01:34,800 --> 00:01:36,120
Podes-te divertir mais tarde.
25
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
Eu estou farta disto!
Tens que me dar um carro.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,360
A maioria das fam�lias
t�m dois carros.
27
00:01:40,400 --> 00:01:43,000
A maioria das fam�lias
s� um sof� ou uma m�e
28
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
ou s�o parentes.
Se � isso que queres,
29
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
muda-te com a maioria
das fam�lias!
30
00:01:49,800 --> 00:01:53,400
N�o que me importe, mas onde
moram a maioria das fam�lias?
31
00:01:54,400 --> 00:01:57,160
- Dick, preciso de um carro!
- Bem, compra um carro.
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,840
- Sim!
- Um usado.
33
00:01:59,000 --> 00:02:02,280
E ouve o vendedor,
� teu amigo e vai-te ajudar.
34
00:02:07,209 --> 00:02:09,799
3� Calhau a Contar do Sol
S03E17 - Auto EroDicka
35
00:02:41,800 --> 00:02:45,200
Excepto pelo cheiro de gato,
este � uma bomba de creme.
36
00:02:46,200 --> 00:02:49,080
Este tamb�m � bom,
excepto pela mancha no assento.
37
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
� sangue, vou sair daqui!
38
00:02:52,800 --> 00:02:55,120
Rapazes,
acabou a busca.
39
00:02:55,800 --> 00:02:58,760
Este � o carro mais pr�tico
que j� vi.
40
00:02:59,800 --> 00:03:03,840
Este carro faz-me sentir que
o que sempre me faltou,
41
00:03:03,880 --> 00:03:07,080
pode ser resolvido com
esta m�quina longa e bela.
42
00:03:09,600 --> 00:03:11,320
Parece uma banana.
43
00:03:25,200 --> 00:03:27,760
Esperei para ver
este filme durante meses.
44
00:03:27,800 --> 00:03:29,680
A s�rio?
Eu acabo de chegar.
45
00:03:35,200 --> 00:03:37,760
Tu �s...
alem�?
46
00:03:38,600 --> 00:03:39,640
N�o.
47
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
Est�s a tentar
come�ar uma conversa?
48
00:03:42,840 --> 00:03:43,960
N�o...
49
00:03:45,200 --> 00:03:46,080
Sim.
50
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
- Gosto disso. Sou a Anita.
- Sou o Dick.
51
00:03:50,600 --> 00:03:53,400
J� que viemos sozinhos,
vamos sentar juntos?
52
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
Sentar contigo?
Juntos, n�s?
53
00:03:55,600 --> 00:03:57,840
- Sim.
- Claro.
54
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Para que saibas, as uvas passas no
direito e os doces no esquerdo.
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Podes pegar no que quiseres.
56
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
Isso foi maravilhoso.
57
00:04:19,800 --> 00:04:21,920
Eu adorei o final.
58
00:04:21,960 --> 00:04:23,840
Adorei quando enfiaste
a l�ngua na minha boca.
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
- Onde est� o teu carro?
- Aparentemente, no c�u.
60
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Eu tenho o Viper.
61
00:04:46,000 --> 00:04:48,600
Tenente, isto � um erro.
N�s s� precisamos de transporte.
62
00:04:48,640 --> 00:04:50,640
N�o vamos entrar no Daytona 500.
63
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
Foi incr�vel.
O poder, a for�a.
64
00:04:55,000 --> 00:04:59,040
- Devias conduzi-lo.
- Eu tentei e tu mordeste-me a m�o.
65
00:05:00,200 --> 00:05:01,520
Bem, Sally, vamos ver o que
que podemos fazer para
66
00:05:01,560 --> 00:05:04,440
te p�r nesse lindo autom�vel...
hoje.
67
00:05:05,600 --> 00:05:06,760
Vamos pensar e
voltaremos depois.
68
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
� apenas uma menino,
n�o lhe prestes aten��o.
69
00:05:08,840 --> 00:05:11,240
Ok, tamb�m fui um menino...
uma vez.
70
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
Diz-me, amigo,
gostas de meninas?
71
00:05:14,000 --> 00:05:15,600
Sim, gosto.
Desculpa.
72
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Bill, podias dar-me as chaves?
73
00:05:22,480 --> 00:05:24,960
Claro, primeiro vou precisar
de um ter�o do valor.
74
00:05:25,000 --> 00:05:27,960
� um carro de $60.000,
s�o $20.000.
75
00:05:28,000 --> 00:05:29,680
Bem, n�o h� problema,
vou fazer um cheque.
76
00:05:30,040 --> 00:05:31,800
Agora pensaste como
uma mulher de neg�cios.
77
00:05:31,840 --> 00:05:34,320
Nada e t�o s�rio para um vendedor
com um cheque.
78
00:05:34,400 --> 00:05:36,080
S�rio como um
ataque card�aco, Bill.
79
00:05:36,800 --> 00:05:37,720
Volto j�.
80
00:05:40,200 --> 00:05:43,200
Ficaste maluca?
N�o temos $20.000.
81
00:05:43,800 --> 00:05:46,400
Tenho uma ideia:
podemos fazer uma rifa.
82
00:05:46,800 --> 00:05:48,360
Isso � �ptimo,
rifar�amos o qu�?
83
00:05:48,600 --> 00:05:49,360
O Viper!
84
00:05:51,000 --> 00:05:53,360
Esse cheque vai ser devolvido
e vir�o atr�s de n�s.
85
00:05:53,400 --> 00:05:55,320
Sim, mas nunca
nos v�o apanhar no Viper!
86
00:05:57,800 --> 00:06:01,840
Verificamos o teu cr�dito.
Dizem que tu n�o existes.
87
00:06:02,200 --> 00:06:04,120
Isso � estranho.
Posso levar o carro?
88
00:06:05,000 --> 00:06:09,400
N�o, o meu gerente disse-me que
s� tens $1.300 no banco.
89
00:06:09,480 --> 00:06:11,280
Isso n�o � verdade.
Quem � que te disse?
90
00:06:11,400 --> 00:06:12,480
O banco.
91
00:06:14,000 --> 00:06:15,720
O que devo fazer para
ter este carro?
92
00:06:15,800 --> 00:06:16,760
Isso � simples.
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
Menos dinheiro de entrada,
uma s�rie de presta��es,
94
00:06:18,840 --> 00:06:20,480
financiar o �ndice inicial
com um d�fice no contrato
95
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
e com um saldo fiscal
maior simplesmente
96
00:06:21,940 --> 00:06:23,920
dividimos o inicial
pelo contrato como garantia.
97
00:06:25,400 --> 00:06:27,080
O que devo fazer para
ter este carro?
98
00:06:33,200 --> 00:06:34,920
- Isso foi...
- Eu sei.
99
00:06:35,040 --> 00:06:36,200
Foi maravilhoso.
100
00:06:37,200 --> 00:06:39,360
Obrigada pelos bons momentos.
101
00:06:39,400 --> 00:06:41,840
Obrigado por n�o ouvires
quando eu disse que n�o.
102
00:06:43,800 --> 00:06:47,320
- Tu �s um homem bom.
- Tu tamb�m �s maravilhosa.
103
00:06:48,200 --> 00:06:50,960
Por isso vai ser dif�cil dizer.
Anita,
104
00:06:52,200 --> 00:06:53,720
acho que n�o posso
casar contigo.
105
00:06:54,600 --> 00:06:55,840
- N�o podes?
- N�o.
106
00:06:56,000 --> 00:06:59,400
Embora isso seria o correcto,
eu n�o estou pronto.
107
00:07:00,600 --> 00:07:03,680
Acabo de passar por um div�rcio
muito feio, n�o quero casar.
108
00:07:03,720 --> 00:07:05,680
Nem sequer quero
um relacionamento.
109
00:07:06,400 --> 00:07:07,360
Ent�o...
110
00:07:08,800 --> 00:07:12,520
- Isto � tudo.
- O que queres dizer?
111
00:07:13,000 --> 00:07:16,840
- Isto � tudo.
- A s�rio?
112
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
Eu espero que estejas
de acordo.
113
00:07:19,440 --> 00:07:22,080
De acordo?
Estou entusiasmado!
114
00:07:23,000 --> 00:07:26,040
N�o sabia que existia isso
de casais aleat�rios!
115
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Fora do reino animal.
116
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
Existem muitas mulheres que
se sentem como tu?
117
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
Tens o telefone delas?
118
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
Agora acrescenta o 5
e transporta o 2.
119
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
J� consegui.
Certo, Harry,
120
00:07:40,000 --> 00:07:42,880
acho que j� sei o que fazer.
Se dermos ao Bill $1.300
121
00:07:42,920 --> 00:07:45,200
e conseguirmos um
financiamento de $70 por m�s...
122
00:07:45,240 --> 00:07:46,680
- Que podemos pagar...
- Claro...
123
00:07:46,800 --> 00:07:50,200
O carro estar� pago
no ano de 2073.
124
00:07:52,400 --> 00:07:54,040
Ser� uma antiguidade
at� ent�o.
125
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
Podemos fazer dinheiro
com este carro.
126
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Vamos pegar no tal�o de cheques
do Dick. Anda, Dubbie.
127
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
Ent�o v�o comprar
um carro novo?
128
00:08:02,200 --> 00:08:03,840
- Sim, um Viper.
- Um Viper?
129
00:08:04,400 --> 00:08:05,840
Que forma rid�cula de
gastar o dinheiro.
130
00:08:05,880 --> 00:08:07,760
N�o digas a mim,
diz � Sally.
131
00:08:07,800 --> 00:08:11,320
Pensei que querias para
impressionar as tontas da escola.
132
00:08:11,800 --> 00:08:12,400
N�o!
133
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Queres dizer como...
134
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
- Tina Amery?
- Exactamente.
135
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
Tu viste o que estava
a vestir hoje?
136
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Oh, c�us, com o...
137
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
Com licen�a, um segundo.
138
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
Temos que comprar o Viper!
139
00:08:34,200 --> 00:08:35,560
Ol�, fam�lia.
140
00:08:35,600 --> 00:08:38,400
N�o v�o acreditar:
fiz sexo novamente.
141
00:08:43,400 --> 00:08:47,240
N�o, se tu e a Albright est�o
juntos outra vez, mato os dois.
142
00:08:47,600 --> 00:08:51,320
N�o foi com a Mary.
Foi com a Anita Pollone.
143
00:08:52,000 --> 00:08:54,240
Uma divorciada fabulosa
que conheci no cinema.
144
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
- Sexo casual.
- Sexo casual?
145
00:08:58,000 --> 00:09:00,320
Sim, um encontro
apaixonado com um estranho.
146
00:09:00,360 --> 00:09:03,600
Sim, foi exatamente isso:
sexo casual.
147
00:09:03,640 --> 00:09:06,000
Vapt vupt, obrigada,
pela entrega, senhor.
148
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Nada � mais doce
que a Anita no cinema.
149
00:09:13,800 --> 00:09:16,480
Espera, espera, Dick.
Conheceste-a e...
150
00:09:16,600 --> 00:09:19,680
- Usaste...?
- Oh, sim. Um pacote triplo.
151
00:09:21,800 --> 00:09:26,680
Recheado de prazer mas
misturei o que estava dentro.
152
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
Caramba, tu �s t�o ego�sta!
153
00:09:34,600 --> 00:09:35,960
Sim, quinta-feira est� bem.
154
00:09:39,600 --> 00:09:40,960
- Isso � para qu�?
- Para ti.
155
00:09:41,200 --> 00:09:42,000
Porqu�?
156
00:09:42,040 --> 00:09:44,600
Por recomendares
"Homens, mulheres, cama e bolo".
157
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
Vejo que gostou.
158
00:09:47,080 --> 00:09:49,760
N�o, foi horr�vel mas
conheci uma mulher na fila.
159
00:09:49,880 --> 00:09:51,360
Uma mulher fabulosa.
160
00:09:53,600 --> 00:09:54,760
Que bom, Dick.
161
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
Vou-te dizer,
fizemos sexo no meu carro.
162
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
Fizeram o qu�?
163
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
N�o posso acreditar,
mas foi �ptimo.
164
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
Porque � que me est�s a contar?
165
00:10:04,600 --> 00:10:07,040
N�o foi importante,
foi o sexo casual.
166
00:10:07,080 --> 00:10:08,200
Isso � o que � bom.
167
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
Que bom.
Parab�ns.
168
00:10:12,600 --> 00:10:15,920
Tudo come�ou com as passas.
Estavam no meu bolso.
169
00:10:17,200 --> 00:10:18,560
Droga, tenho que dar aulas!
170
00:10:19,000 --> 00:10:22,240
Vamos almo�ar juntos
e contarei os detalhes sexuais.
171
00:10:25,000 --> 00:10:27,400
E que, � claro,
levou ao Big Bang.
172
00:10:29,040 --> 00:10:30,560
E s� por estarem juntos na
fila do cinema.
173
00:10:31,800 --> 00:10:33,960
- Voc� � o melhor!
- � incr�vel, n�o �?
174
00:10:34,800 --> 00:10:37,680
Sinto-me um pouco desconfort�vel
com esta conversa.
175
00:10:37,720 --> 00:10:40,640
N�o estejas. Para fechar esta
sec��o, quero dizer que
176
00:10:40,960 --> 00:10:45,000
depois de uma noite maravilhosa,
nunca esquecerei a Anita enquanto viver.
177
00:10:45,040 --> 00:10:47,400
- Anita!
- Anita Pollone.
178
00:10:47,480 --> 00:10:49,600
Anita Pollone?
Esse � o nome da minha m�e.
179
00:10:52,800 --> 00:10:54,440
N�o, esta mulher disse
que era de Pittsburgh.
180
00:10:54,480 --> 00:10:58,440
A minha m�e mora em Pittsburgh.
Visitou-me este fim de semana.
181
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
Pode ser ela!
182
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
Meu Deus, Bug!
183
00:11:03,600 --> 00:11:06,080
Como podes estar na minha
aula durante 3 anos e n�o dizeres
184
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
que a tua m�e � sexy?
185
00:11:11,600 --> 00:11:13,520
Que coincid�ncia!
186
00:11:19,960 --> 00:11:22,560
- Ol�, Mary. Nina...
- Ol�, Sr. Gigol�.
187
00:11:24,600 --> 00:11:25,840
Tenho novidades.
188
00:11:25,920 --> 00:11:27,880
Fez sexo com a empregada
no arm�rio das vassouras?
189
00:11:29,600 --> 00:11:30,200
N�o.
190
00:11:31,000 --> 00:11:33,040
Lembram-se de que falei
do meu encontro casual?
191
00:11:35,000 --> 00:11:35,920
Talvez.
192
00:11:36,000 --> 00:11:37,800
Acontece que ela
� a m�e do Bug.
193
00:11:38,800 --> 00:11:40,040
Como � que descobriste isso?
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,760
Estava a contar na sala
de aula e
195
00:11:43,360 --> 00:11:45,520
quando lhes disse o nome dela,
o Bug descobriu.
196
00:11:46,400 --> 00:11:48,880
N�o te importas quem
feres os sentimentos.
197
00:11:49,000 --> 00:11:51,440
- Quem?
- Bug, por exemplo?
198
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
- N�o tinha pensado nisso.
- Claro que n�o pensaste.
199
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
- Porque � que est�s zangada?
- N�o estou.
200
00:11:57,240 --> 00:12:01,640
Na verdade, n�o me importo
com o que fazes, est�pido.
201
00:12:02,600 --> 00:12:06,040
Se eu fosse o reitor,
dava-te uma bofetada na cara.
202
00:12:10,000 --> 00:12:11,440
Tu n�o �s o reitor!
203
00:12:12,800 --> 00:12:13,760
Para que � que foi isso?
204
00:12:14,000 --> 00:12:16,240
Existem dois tipos
de pessoas no mundo:
205
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
aqueles que querem relacionamentos
amorosos monog�mico e
206
00:12:18,440 --> 00:12:21,000
quem vai de cama em cama
fazendo sexo sem amor.
207
00:12:21,200 --> 00:12:23,640
Eu fui o primeiro e agora
sou o segundo, qual � o problema?
208
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
Se eu fosse a Dra. Albright,
dava-lhe uma bofetada na cara.
209
00:12:31,400 --> 00:12:32,840
Tu n�o �s a Dra. Albright!
210
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
E o Viper...
211
00:12:38,600 --> 00:12:41,880
tem 420 cavalos de for�a.
212
00:12:43,000 --> 00:12:45,360
- Parece muito.
- Oh, � muito.
213
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
Tina Amery,
que surpresa.
214
00:12:50,400 --> 00:12:52,800
Nossa, Tommy, n�o sabia
que eras t�o popular.
215
00:12:53,800 --> 00:12:54,840
Bem, agora sabes.
216
00:12:56,400 --> 00:13:00,000
- E �s t�o amigo da Tina.
- Sim, sou.
217
00:13:00,600 --> 00:13:03,080
Conhecemo-nos na escola quando ele
disse que ia comprar um Viper.
218
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
- Onde est� o Viper?
- Est� a caminho.
219
00:13:07,200 --> 00:13:08,000
Quando vem?
220
00:13:09,000 --> 00:13:12,920
Porque n�o quero chegar na
escola no Transam do Doug.
221
00:13:13,600 --> 00:13:15,480
Isso n�o ser� necess�rio.
222
00:13:16,400 --> 00:13:19,400
Volto j�.
Volto...j�.
223
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
Tenho problemas.
Precisamos do Viper agora!
224
00:13:23,400 --> 00:13:24,440
Qual � a emerg�ncia?
225
00:13:24,600 --> 00:13:25,680
A minha vida rom�ntica
depende dele.
226
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Ent�o est�s atr�s de
um pouco de sexo casual.
227
00:13:29,600 --> 00:13:32,000
Terei sorte se chegar �
primeira base casual com ela.
228
00:13:32,600 --> 00:13:35,080
N�o te preocupes, Tommy.
Vais chegar l�.
229
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
Pode ser que leves algumas
bofetadas de vez em quando mas
230
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
vais-te divertir muito.
- �ptimo.
231
00:13:41,600 --> 00:13:44,400
Na verdade, h� possibilidades
que perdem a autoestima mas
232
00:13:45,000 --> 00:13:46,640
� muito divertido.
- Parece bom.
233
00:13:47,000 --> 00:13:50,120
Isso n�o se compara a estes momentos
s�rdidos com o relacionamento que
234
00:13:50,160 --> 00:13:53,440
uma vez significou
tudo para ti.
235
00:13:55,200 --> 00:13:56,120
Ok.
236
00:13:57,200 --> 00:14:00,880
Se isso parece bem,
vai em frente.
237
00:14:06,800 --> 00:14:08,240
Entrem, amigos,
por favor.
238
00:14:08,800 --> 00:14:10,640
Tenho novidades.
239
00:14:13,600 --> 00:14:14,640
N�s negociamos!
240
00:14:14,800 --> 00:14:16,520
$1.300 e $70 por m�s?
241
00:14:16,560 --> 00:14:17,840
- Exactamente.
- Sim!
242
00:14:19,800 --> 00:14:20,880
Espera um minuto.
243
00:14:21,000 --> 00:14:23,760
Os n�meros s�o bons,
mas "Viper" est� mal escrito.
244
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Est� escrito "Pinto".
245
00:14:30,000 --> 00:14:31,720
� como um Viper, mas melhor?
246
00:14:31,760 --> 00:14:34,600
Na verdade, n�o.
� aquele castanho l� fora.
247
00:14:38,400 --> 00:14:39,440
Aquele?
248
00:14:40,200 --> 00:14:42,320
Pensei que com aquele se
alimentava o Viper.
249
00:14:42,800 --> 00:14:45,080
Alimentar o Viper?
N�o, Sally, por favor.
250
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
Quero transformar em realidade
o teu sonho de possuir um carro.
251
00:14:48,640 --> 00:14:51,160
Depois de analisar
a tua situa��o financeira,
252
00:14:51,200 --> 00:14:54,480
escolhi um Ford Pinto para ti
e para as tuas necessidades.
253
00:14:54,520 --> 00:14:56,720
Isso � o que eu fa�o,
sou um profissional.
254
00:14:57,800 --> 00:15:00,560
Eu n�o quero um Pinto.
Eu n�o quero.
255
00:15:00,600 --> 00:15:02,040
Percebo-te, Sally, a s�rio.
256
00:15:02,120 --> 00:15:07,080
Deixa-me verificar o invent�rio.
Tenho um Nova '75 l� atr�s
257
00:15:07,120 --> 00:15:09,440
que estava a guardar
para um amigo.
258
00:15:13,000 --> 00:15:16,480
Ok, n�o vamos entrar em p�nico.
N�o podemos deixar o Viper escapar.
259
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
Este homem deve ter
uma fraqueza, que �...
260
00:15:18,800 --> 00:15:19,720
- J� sei!
- O qu�?
261
00:15:19,800 --> 00:15:21,360
- N�o podemos vencer.
- O qu�?
262
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
N�o podemos vencer.
263
00:15:24,200 --> 00:15:28,320
Este n�o � um homem comum,
� um sugador de almas.
264
00:15:29,400 --> 00:15:31,640
Santo Deus!
Tens raz�o.
265
00:15:32,000 --> 00:15:35,160
J� vimos isso antes:
uma for�a maligna da natureza,
266
00:15:35,400 --> 00:15:36,560
um buraco negro.
267
00:15:36,800 --> 00:15:39,640
- Alimenta-se do nosso desespero.
- O que est�s a dizer, Tom?
268
00:15:39,720 --> 00:15:41,120
Isto s� f�-lo mais forte.
269
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
S� podemos fazer uma coisa, tenente.
270
00:15:44,000 --> 00:15:46,760
- Temos que ir.
- N�o, n�o, n�o!
271
00:15:46,800 --> 00:15:48,480
- N�o, n�o quero ir!
- Temos que ir!
272
00:15:48,600 --> 00:15:49,800
Por favor!
273
00:15:52,200 --> 00:15:54,280
Fiz um amigo chorar.
274
00:15:55,000 --> 00:15:56,560
Mas o Nova � teu, Sally.
275
00:16:04,600 --> 00:16:05,360
N�o.
276
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
Sim, podes conduzi-lo
para casa hoje.
277
00:16:10,000 --> 00:16:10,840
N�o.
278
00:16:13,400 --> 00:16:14,480
Eu disse que n�o.
279
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Vamos l�, Sally, estou pronto
para fechar este neg�cio.
280
00:16:18,400 --> 00:16:19,240
N�o!
281
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
Ir� incluir tapetes, capas
de acentos e uma dem�o de pintura.
282
00:16:22,640 --> 00:16:23,720
Ok, pessoal,
saiam da frente.
283
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Sally, n�o,
n�o vale a pena!
284
00:16:24,800 --> 00:16:26,400
Pegaste uma bela experi�ncia
de comprar um carro e
285
00:16:26,440 --> 00:16:28,000
transformaste em algo, como...
286
00:16:32,200 --> 00:16:33,480
Sabes o que �s, amigo?
287
00:16:35,000 --> 00:16:36,440
Um vendedor de carros.
288
00:16:37,400 --> 00:16:41,080
� isso, uma pilha fumegante
de vendedor de carros!
289
00:16:42,000 --> 00:16:46,040
Bem, perdeste uma venda!
Vamos, rapazes.
290
00:16:50,600 --> 00:16:53,520
Eu n�o tenho carro,
mas interessa-me a dem�o de pintura.
291
00:16:53,640 --> 00:16:54,480
Harry.
292
00:17:02,240 --> 00:17:04,680
Mary, quero dizer que
resolvi as coisas com o Bug.
293
00:17:04,720 --> 00:17:06,360
Eu dei-lhe a nota mais alta
no exame.
294
00:17:08,000 --> 00:17:10,440
- Falsificaste a nota dele?
- Sim, falsifiquei.
295
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
N�o podes fazer isso.
296
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
- Porque n�o?
- Porque n�o podes.
297
00:17:15,400 --> 00:17:19,280
- O que queres de mim?
- Quero que penses, Dick.
298
00:17:19,600 --> 00:17:23,000
Quero que penses como as tuas
ac��es afectam os outros.
299
00:17:23,200 --> 00:17:26,480
E os outros estudantes
na tua turma? Os que magoaste?
300
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Agem como se n�o fossem
vulner�veis, mas s�o.
301
00:17:30,200 --> 00:17:32,880
Eu nunca te vi t�o preocupada
por outras pessoas.
302
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
� sobre ti?
303
00:17:36,800 --> 00:17:37,960
Sim, � sobre mim.
304
00:17:39,000 --> 00:17:41,280
Mary, n�o estamos juntos
h� meses!
305
00:17:41,600 --> 00:17:42,440
Eu sei, mas...
306
00:17:42,600 --> 00:17:46,000
Uma parte est�pida de mim
pensou que voltar�amos.
307
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
Tamb�m tenho essa est�pida ideia!
308
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
- Bem, esquece, n�o h� retorno.
- Porque n�o?
309
00:17:51,200 --> 00:17:52,320
Porque estragaste tudo.
310
00:17:52,800 --> 00:17:55,600
Pensei que j� tinha estragado
tudo que poderia estragar!
311
00:17:56,600 --> 00:17:58,040
Pois faltou uma coisa.
312
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Em que estava a pensar?
313
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
Anita foi um erro.
314
00:18:04,200 --> 00:18:07,360
Foi divertido no in�cio,
mas ficou logo meio...vazio.
315
00:18:08,200 --> 00:18:11,840
N�o como era contigo.
Desculpa.
316
00:18:13,800 --> 00:18:14,680
Abra�o?
317
00:18:19,000 --> 00:18:20,800
Ok, mas n�o me apertes.
318
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
Ele aterra em qualquer coisa
que mexe.
319
00:18:31,000 --> 00:18:33,080
Por favor, d�-me um momento
a s�s com o Bug.
320
00:18:33,200 --> 00:18:34,400
Senta-te, Bug.
321
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
Aprendi muito nestes
�ltimos dias, Bug e
322
00:18:39,880 --> 00:18:44,000
s� quero dizer que lamento
o que eu disse sobre a tua m�e.
323
00:18:44,800 --> 00:18:49,800
Al�m disso, sinto que � justo
dar-te a nota que mereces,
324
00:18:49,840 --> 00:18:52,200
que, como sup�es, � um F.
325
00:18:53,200 --> 00:18:56,120
Primeiro voc� e a minha m�e
e agora d�-me um F?
326
00:18:56,320 --> 00:18:58,800
Oh, droga.
Droga!
327
00:19:03,600 --> 00:19:04,400
Pai!
328
00:19:04,800 --> 00:19:06,520
Frankie?
Paulie!
329
00:19:09,600 --> 00:19:12,040
� este o ilustre
Dr. Solomon?
330
00:19:12,080 --> 00:19:13,840
Sim, sou eu.
E voc� �...?
331
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
Algu�m furioso!
332
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
Cala-te, filho.
333
00:19:17,400 --> 00:19:19,120
E falo da maneira
mais carinhosa.
334
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
Estou feliz que esteja aqui.
Estava a dizer ao Bug
335
00:19:22,240 --> 00:19:26,240
como me preocupam as
"Sexcapadas" da sua ex-esposa.
336
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
Pode parar de falar disso?
337
00:19:28,600 --> 00:19:30,520
Parece ser a primeira
mulher que esteve consigo.
338
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
N�o me quero gabar,
mas � a segunda.
339
00:19:35,800 --> 00:19:38,200
- Um mulherengo!
- Um homem importante.
340
00:19:38,240 --> 00:19:39,440
Um falador.
341
00:19:40,200 --> 00:19:41,960
- Devia ter vergonha!
- N�o, n�o, n�o, espere!
342
00:19:42,040 --> 00:19:44,960
Apenas tento p�r
a casa em ordem.
343
00:19:45,200 --> 00:19:47,400
� verdade que fiz sexo
com ela no meu carro, foi divertido.
344
00:19:47,520 --> 00:19:48,880
Fizeram sexo no carro?
345
00:19:51,480 --> 00:19:53,000
N�o, as tuas m�os!
346
00:19:53,000 --> 00:19:56,360
Larga-me! N�o me importa
se eu nunca mais tocar harpa.
347
00:19:57,280 --> 00:20:00,640
Deus, vou mat�-lo!
Vou mat�-lo!
348
00:20:04,400 --> 00:20:06,280
Pergunto-me quanto tempo
a Tina vai acreditar que
349
00:20:06,320 --> 00:20:07,520
o Viper est� na oficina.
350
00:20:07,800 --> 00:20:09,200
Provavelmente durante
muito tempo.
351
00:20:09,720 --> 00:20:11,520
N�o � a mi�da
mais inteligente.
352
00:20:12,800 --> 00:20:15,440
N�o te preocupes,
teremos um carro.
353
00:20:15,480 --> 00:20:18,520
Tivemos azar em conseguir
o �nico vendedor de carros
354
00:20:18,560 --> 00:20:20,800
que d� m� fama � profiss�o.
355
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
Que lindo mon�culo
de carne!
356
00:20:26,000 --> 00:20:28,160
Nada mais de sexo
casual para ti.
357
00:20:28,600 --> 00:20:32,800
N�o existe sexo casual.
Tem muitas repercuss�es.
358
00:20:33,200 --> 00:20:35,120
Talvez n�o tivesse
se n�o contasses a toda a gente.
359
00:20:36,000 --> 00:20:39,080
Se n�o tivesse contado,
n�o teria descoberto algo maravilhoso.
360
00:20:39,400 --> 00:20:41,320
A Mary ainda sente
algo por mim.
361
00:20:41,781 --> 00:20:44,966
- Como eu disse, devias estar calado.
- Isso mesmo!
362
00:20:46,207 --> 00:20:50,088
Tradu��o
NUNO COBAIN
363
00:20:53,600 --> 00:20:56,360
Desculpe, esta � a
fila para o filme das 3h15?
364
00:20:56,400 --> 00:20:58,560
Oh, n�o.
Claro que n�o!
365
00:20:58,600 --> 00:21:01,440
Eu vim para ver um filme,
n�o vou fazer sexo consigo!
366
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
Pegue em algumas passas
e v� embora.
367
00:21:05,080 --> 00:21:07,680
Deixe-me sozinho!
V�, v�!
368
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Esta foi por pouco.
369
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
Continua a correr,
prostituta vulgar!
28765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.