Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
Anteriormente em
3� Calhau a Contar do Sol
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,200
Di�rio da Tenente.
3
00:00:04,600 --> 00:00:08,520
Rutherford, Ohio, est� repleto de
venusianas belas e manipuladoras.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
Todos os homens
est�o cegos pela sua beleza.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,760
O Dick com a Gabriella,
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
o Tommy com a Chloe
7
00:00:17,400 --> 00:00:19,520
e o Harry maluco pela Mascha.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
Meu docinho de c�co!
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,160
Enquanto isso, a Mary
e a Nina ganharam...
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,640
Bilhetes para o Superbowl!
11
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
e partem para San Diego
para o grande jogo.
12
00:00:28,600 --> 00:00:31,560
Quando descobri o plano maligno
das venusianas para
13
00:00:31,600 --> 00:00:34,680
dominar o mundo, fui
raptada e levada para a Calif�rnia.
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,760
Os rapazes finalmente perceberam
e foram salvar-me...
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,680
C�us, estou perdida.
16
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
Vamos l�!
17
00:00:47,294 --> 00:00:50,173
3� Calhau a Contar do Sol
S03E15 - 36! 24! 36! Dick! Part 2
18
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Repararam numa estranha chegada
de mulheres atraentes aqui?
19
00:01:34,040 --> 00:01:35,760
Sim, chegou um grupo delas.
20
00:01:37,800 --> 00:01:40,040
- Altas, ex�ticas, assustadoras?
- Exactamente.
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,560
Estamos perto, pessoal!
22
00:01:41,800 --> 00:01:44,680
Se encontrarem a Astrevia,
digam que o Glenn disse "Ol�".
23
00:02:00,400 --> 00:02:03,640
- Isto � horr�vel!
- Dick, isto tem ra�zes.
24
00:02:03,720 --> 00:02:05,600
As ra�zes s�o
a carne do deserto.
25
00:02:08,200 --> 00:02:10,880
Nunca pensei que diria isto, mas
sinto falta da comida da Sally.
26
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
Sim, de todas as
refei��es horr�veis que fez,
27
00:02:12,960 --> 00:02:14,960
nunca tentou dar-nos madeira.
28
00:02:17,000 --> 00:02:17,680
� o teu telem�vel?
29
00:02:18,800 --> 00:02:20,720
N�o, n�o � o meu telem�vel.
30
00:02:20,800 --> 00:02:22,880
- � o teu telem�vel?
- N�o temos telem�veis!
31
00:02:22,920 --> 00:02:24,160
Somos de Ohio.
32
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
Esperem um minuto.
� a base compacta da Mascha.
33
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
- Eu atendo?
- N�o, atende tu, Tommy.
34
00:02:31,040 --> 00:02:32,840
- Porqu� eu?
- Porque pareces uma rapariga.
35
00:02:32,880 --> 00:02:33,560
Ok.
36
00:02:39,800 --> 00:02:42,480
Aten��o membros do grupo 7,
37
00:02:42,800 --> 00:02:46,560
reuni�o amanh� na
sa�da 11 da Rota 66.
38
00:02:47,200 --> 00:02:49,120
Parece bom.
C�mbio. Desligo.
39
00:02:49,400 --> 00:02:52,240
E p�e maquilhagem,
pareces um rapaz.
40
00:02:59,800 --> 00:03:00,960
- Est�s a queimar o mapa!
- O qu�?
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
Desculpa.
42
00:03:08,200 --> 00:03:09,520
N�o vejo nenhuma
daquelas mulheres por aqui.
43
00:03:09,560 --> 00:03:12,840
Esta � a sa�da 11. Harry, d� uma
olhadela � volta, vou arranjar comida.
44
00:03:12,880 --> 00:03:14,600
Dick, n�o temos dinheiro.
45
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
V� isto, eu sei como funcionam
estes postos de interc�mbio.
46
00:03:18,600 --> 00:03:19,680
Sauda��es!
47
00:03:19,800 --> 00:03:23,000
N�s dar cobertores e
calotas brilhantes.
48
00:03:23,040 --> 00:03:26,600
Voc� dar cachorros-quentes
e gasolina.
49
00:03:28,800 --> 00:03:31,920
Sauda��es, brancos. Aceitamos
dinheiro ou cart�o de cr�dito.
50
00:03:33,400 --> 00:03:34,160
Onde fica a casa de banho?
51
00:03:34,800 --> 00:03:36,840
- N�o tem que se pagar, pois n�o?
- N�o.
52
00:03:37,000 --> 00:03:37,760
Certo.
53
00:03:42,400 --> 00:03:45,160
- Onde est�o as j�ias mais caras?
- Aqui.
54
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
Ol�, Mascha.
55
00:03:48,600 --> 00:03:51,240
- O que est�s a fazer aqui?
- N�o brinques comigo, querida.
56
00:03:51,280 --> 00:03:53,680
Estava � tua espera.
E o que fizeram com a Sally?
57
00:03:53,720 --> 00:03:56,000
N�o te posso dizer nada.
Queria poder.
58
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Podes-me dar uma dica?
59
00:04:00,000 --> 00:04:02,920
Estamos a fazer uma coisa.
Algo grande.
60
00:04:03,600 --> 00:04:05,920
No domingo...
em San Diego.
61
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
� tudo o que me podes dizer?
62
00:04:11,200 --> 00:04:14,080
No domingo,
num est�dio...
63
00:04:14,800 --> 00:04:16,240
em San Diego.
64
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
S� uma pista,
pelos velhos tempos.
65
00:04:21,600 --> 00:04:22,640
No Superbowl!
66
00:04:23,600 --> 00:04:26,520
Ajuda-me, querida!
Qual Superbowl?
67
00:04:27,600 --> 00:04:29,040
Eu tenho que ir agora.
68
00:04:29,800 --> 00:04:32,240
Porque � que os bonitos
s�o sempre t�o tolos?
69
00:04:35,600 --> 00:04:39,960
Vamos, rapazes,
vamos a San Francisco!
70
00:04:40,000 --> 00:04:40,920
San Diego!
71
00:04:41,000 --> 00:04:42,920
San Diego!
72
00:04:45,400 --> 00:04:46,440
Di�rio da tenente.
73
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
N�o sei quanto tempo
estive aqui
74
00:04:49,200 --> 00:04:51,000
e n�o sei quanto tempo
me v�o manter aqui.
75
00:04:51,800 --> 00:04:53,320
J� n�o sei o que
� o que eu sei.
76
00:04:54,000 --> 00:04:56,080
A boa not�cia � que a
minha pele parece �ptima.
77
00:04:58,400 --> 00:05:00,840
- Quem �s tu?
- Sou uma venusiana.
78
00:05:01,000 --> 00:05:02,400
O que fazem as venusianas?
79
00:05:02,800 --> 00:05:05,240
Assumem o controle e
mostram que n�o se esfor�am.
80
00:05:06,600 --> 00:05:09,760
Quantas venusianas s�o necess�rias
para trocar uma l�mpada?
81
00:05:12,600 --> 00:05:15,480
Nenhuma.
Convencemos um homem a faz�-lo.
82
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Vamos ver atitude
de menina m�.
83
00:05:29,280 --> 00:05:30,600
Agora tem medo!
84
00:05:38,200 --> 00:05:39,840
Mi�da festeira!
85
00:05:43,800 --> 00:05:46,880
- Est� a chegar l�.
- N�o muito.
86
00:05:51,400 --> 00:05:53,440
Ol�, gostaria de tr�s
bilhetes para o Superbowl.
87
00:05:53,480 --> 00:05:54,440
- Que sejam bons.
- Sim, na metade do campo.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,360
"A caixa dos c�us."
89
00:05:55,600 --> 00:05:58,360
Esgotado? Se o jogo
come�a daqui a 8h.
90
00:06:01,000 --> 00:06:02,280
O que fazemos agora?
91
00:06:02,320 --> 00:06:04,600
Se conhec�ssemos algu�m
que tivesse bilhetes...
92
00:06:06,400 --> 00:06:07,520
Como a Mary.
93
00:06:16,240 --> 00:06:17,400
Isso � rid�culo!
94
00:06:17,460 --> 00:06:22,000
O hotel devia ter advertido que o
pessoal do show de intervalo iria ficar aqui.
95
00:06:22,800 --> 00:06:25,120
Remata...
e golo!
96
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
Morre.
97
00:06:31,000 --> 00:06:33,080
- Estiveste bem!
- Obrigada.
98
00:06:33,600 --> 00:06:34,960
Estou esfomeada!
99
00:06:52,000 --> 00:06:53,400
Estou cheia!
100
00:07:02,600 --> 00:07:04,960
- Bom dia, meninos.
- Entrem.
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,560
- O que � que eu perdi?
- Muito!
102
00:07:06,720 --> 00:07:11,040
Perdeste o avan�o ESPN 2
do pr�-show da ESPN.
103
00:07:11,600 --> 00:07:14,280
E o pr�-show CNBC, que
� o primeiro passo do
104
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
pr�-pr�-show da
NBC Superbowl.
105
00:07:17,000 --> 00:07:21,040
Peguem numa waffle e uma cerveja.
Faltam apenas 6h para o jogo.
106
00:07:28,600 --> 00:07:32,280
- O que � que eles beberam?
- Calem-se!
107
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
Queres ver o que h� para o
pequeno almo�o continental?
108
00:07:35,800 --> 00:07:37,760
- � ao lado do bar.
- Vamos l�.
109
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
- Vamos procurar os bilhetes.
- Oh, sim.
110
00:07:50,600 --> 00:07:54,040
Ou escondeu debaixo do tapete,
ou costurou debaixo da cadeira.
111
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
- Eu encontrei.
- Onde estavam?
112
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
- Numa gaveta.
- Brilhante!
113
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
Esquisito!
114
00:08:03,600 --> 00:08:05,200
Bem, obrigada.
115
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
Esse beb� tem uma
cabe�a enorme.
116
00:08:12,800 --> 00:08:15,640
- � de fam�lia.
- E o cabelo!
117
00:08:16,200 --> 00:08:19,480
Sim, eu sei.
Temos um beb� horr�vel.
118
00:08:22,600 --> 00:08:24,480
Anda ver a cabe�a deste beb�!
119
00:08:24,600 --> 00:08:26,120
Porque � que n�o
guardas as tuas opini�es...
120
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
Est� com sede...
121
00:08:31,800 --> 00:08:33,080
Tirem-me daqui!
122
00:08:34,800 --> 00:08:36,120
Empurra, Harry, empurra!
123
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
- Vejam, l� est�o elas!
- � a Chloe!
124
00:08:39,520 --> 00:08:40,480
E a Gabriella.
125
00:08:40,600 --> 00:08:41,960
- O que fazemos?
- Vamos curtir com elas.
126
00:08:42,000 --> 00:08:42,880
Cala-te!
127
00:08:43,400 --> 00:08:45,080
Elas foram � casa de banho feminino.
Devemos segui-las.
128
00:08:45,400 --> 00:08:46,920
Tommy, tu vais � frente,
pareces uma rapariga.
129
00:08:48,200 --> 00:08:50,280
Quando voltarmos,
vou cortar o meu cabelo!
130
00:08:58,600 --> 00:09:00,520
Onde � que elas foram?
Esperem um segundo.
131
00:09:01,000 --> 00:09:02,840
- Agora n�o, Tommy...
- Entrem, olhem!
132
00:09:10,600 --> 00:09:12,720
- Tenho que ir � casa de banho.
- Eu tamb�m.
133
00:09:12,760 --> 00:09:13,800
Agora n�o!
134
00:09:20,400 --> 00:09:22,640
Este � a maior casa de banho feminina
que eu j� vi!
135
00:09:33,600 --> 00:09:34,560
P�ra!
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,680
- Eu ouvi alguma coisa.
- N�o vejo nada.
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
Est� limpo!
138
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
Vamos...
cavalheiros!
139
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
Solta-os!
140
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
Isso n�o � maneira
de tratar os convidados.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,680
Cappuccino, cavalheiros?
142
00:10:13,200 --> 00:10:15,280
- O que mais voc�s oferecem?
- Toma o cappuccino!
143
00:10:16,200 --> 00:10:18,000
Pantin, Wrack...
144
00:10:18,600 --> 00:10:20,440
e aos visitantes
um refrigerante.
145
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
Onde est� a minha irm� Sally?
146
00:10:24,600 --> 00:10:25,760
Tragam a novata!
147
00:10:30,600 --> 00:10:32,080
O meu nome n�o � mais Sally.
148
00:10:32,400 --> 00:10:35,080
Agora o meu nome �...
Paul Mitchell.
149
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
- Est�s pronto para morrer?
- Isso, diz-lhes, Sally.
150
00:10:40,600 --> 00:10:41,760
Eu falava com voc�s.
151
00:10:54,800 --> 00:10:56,400
Estes n�o s�o os bilhetes
para o Superbowl.
152
00:10:56,600 --> 00:10:57,480
Claro que s�o.
153
00:10:57,600 --> 00:11:00,200
- S�o bilhetes para o Ocean World!
- N�o s�o nada!
154
00:11:00,240 --> 00:11:01,640
N�o est� a ver o peixe gigante?
155
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
N�o � um peixe,
� um mam�fero.
156
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
Saiam do caminho!
Mexam-se!
157
00:11:09,600 --> 00:11:10,800
Pr�ximo!
158
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Porque � que est�s a usar
macarr�o?
159
00:11:19,600 --> 00:11:20,680
Eu gosto.
160
00:11:21,000 --> 00:11:23,840
Livra-te dele.
Torna o lugar barato.
161
00:11:23,880 --> 00:11:25,600
Qual � o teu plano
mal�fico, Prell?
162
00:11:25,800 --> 00:11:29,320
Vais-nos prender aqui e
seremos os teus escravos sexuais?
163
00:11:30,200 --> 00:11:31,560
- N�o.
- Tens a certeza?
164
00:11:31,720 --> 00:11:33,800
Isso seria um
bom plano mal�fico.
165
00:11:33,840 --> 00:11:34,960
- Tortura a gente...
- Calem-se!
166
00:11:35,400 --> 00:11:37,440
O nosso plano � muito melhor.
167
00:11:38,000 --> 00:11:42,520
Estamos aqui para levar
tudo o que pudermos.
168
00:11:43,000 --> 00:11:44,880
Com as nossas pequenas
bolsas de couro
169
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
para carros desportivos
e ovos Faberg�.
170
00:11:48,440 --> 00:11:52,040
Todas as coisas que
gostam ser�o nossas.
171
00:11:52,120 --> 00:11:56,200
Impressionante, Prell.
Como esta base subterr�nea.
172
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
N�o como eu faria,
mas vejo o que queres fazer.
173
00:12:00,160 --> 00:12:02,640
Mas os terrestres n�o s�o
t�o est�pidos como tu pensas.
174
00:12:04,000 --> 00:12:06,400
A s�rio?
Tu eras.
175
00:12:08,400 --> 00:12:12,400
Durante os �ltimos 30 anos,
monitorizamos sinais da Terra.
176
00:12:12,800 --> 00:12:14,720
Conhecemos as vossas fraquezas.
177
00:12:15,200 --> 00:12:18,400
E agora vamos explorar
com a melhor arma.
178
00:12:18,600 --> 00:12:20,760
- � uma pistola de raios?
- Acho que � um grande �m�.
179
00:12:20,800 --> 00:12:22,560
Rima com "snuclear"?
180
00:12:24,000 --> 00:12:25,760
A nossa arma �...
181
00:12:26,400 --> 00:12:30,400
o an�ncio de cerveja.
- O qu�?
182
00:12:31,800 --> 00:12:35,040
- � muito simples, cavalheiros.
- Chloe, querida.
183
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
Notamos que quando bombardeamos
os seres humanos com imagens de
184
00:12:38,600 --> 00:12:43,440
seios e divers�o, tornam-se fracos
e suscept�veis a sugest�es.
185
00:12:43,800 --> 00:12:49,040
Criamos um an�ncio de cerveja
400 vezes mais poderoso que...
186
00:12:49,080 --> 00:12:53,280
que nunca...e transmitiremos
esta obra-prima
187
00:12:53,320 --> 00:12:54,840
de 30 segundos durante...
- O Superbowl?
188
00:12:55,200 --> 00:12:58,600
Sim, obrigada por estragares
o meu momento dram�tico.
189
00:12:59,200 --> 00:13:02,320
Desculpa, n�o teria sido
mais f�cil comprar um an�ncio?
190
00:13:02,400 --> 00:13:06,480
Durante o Superbowl?
Fazes ideia de quanto custa?
191
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
Chamas isso de batida?
P�e mais ombros!
192
00:13:13,600 --> 00:13:15,160
Eu costumava jogar rugby.
193
00:13:15,800 --> 00:13:18,880
Eu era uma cheerlader no liceu
mas fui expulsa da equipa
194
00:13:18,920 --> 00:13:20,840
porque eu esqueci-me
de usar cuecas.
195
00:13:22,000 --> 00:13:23,600
Em algumas ocasi�es.
196
00:13:29,000 --> 00:13:30,840
O sat�lite est� pronto.
197
00:13:31,600 --> 00:13:33,200
Tragam a fita mestre!
198
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
Sally, n�o!
199
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Fita mestre inserida.
200
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
Lembra-te dos bons tempos, Sally!
201
00:13:42,080 --> 00:13:44,280
A pressionar "play" e "pause"
na fita mestre!
202
00:13:45,600 --> 00:13:48,360
Cinco segundos para
a transmiss�o: cinco...
203
00:13:49,200 --> 00:13:51,040
quatro...
tr�s...
204
00:13:51,400 --> 00:13:52,600
- Sete...
- Dois!
205
00:13:53,200 --> 00:13:55,000
Dois...
Um!
206
00:13:55,800 --> 00:13:57,120
Eu sou o teu pai!
207
00:13:58,800 --> 00:14:01,240
Tu �s o meu docinho de c�co!
208
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
E eu sou o teu coelhinho!
209
00:14:07,000 --> 00:14:09,120
Vem com o pap�, querida.
210
00:14:09,200 --> 00:14:11,960
Isso mesmo...
211
00:14:14,400 --> 00:14:15,680
Parem a fita mestre!
212
00:14:16,200 --> 00:14:18,040
Isto foi constrangedor.
213
00:14:18,600 --> 00:14:21,520
Paul Mitchell!
O que � que fizeste?
214
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
N�o h� aqui nenhum Paul Mitchell.
215
00:14:24,400 --> 00:14:27,160
Eu chamo-me Sally Solomon!
216
00:14:27,200 --> 00:14:28,440
Sim!
Ela est� de volta!
217
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Ensina boas maneiras
a esta mulher.
218
00:14:34,400 --> 00:14:36,480
Querida, confia em mim,
n�o queres fazer isso.
219
00:14:36,800 --> 00:14:38,400
Eu quero muito isso!
220
00:14:43,600 --> 00:14:44,920
Ela luta kung-fu!
221
00:14:48,800 --> 00:14:51,640
Agora estou zangada e
n�o me queres ver zangada!
222
00:15:03,600 --> 00:15:05,840
N�o consigo acreditar que
levaste de uma rapariga!
223
00:15:07,400 --> 00:15:10,560
Conseguiram estragar o
nosso plano-mestre
224
00:15:11,400 --> 00:15:12,720
mas voltaremos.
225
00:15:13,200 --> 00:15:15,960
Enquanto isso,
ficar�o presos aqui.
226
00:15:16,200 --> 00:15:18,120
Comecem a sequ�ncia
de autodestrui��o!
227
00:15:18,600 --> 00:15:22,200
A sala de controlo se
autodestruir� em 4 minutos.
228
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
Deixem-me adivinhar,
estamos na sala de controlo!
229
00:15:24,440 --> 00:15:25,400
Correcto.
230
00:15:25,800 --> 00:15:27,000
Vamos, senhoras!
231
00:15:33,000 --> 00:15:34,080
Suponho que este
ser� o nosso fim.
232
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
Eu acho que � apropriado.
233
00:15:36,200 --> 00:15:38,720
Viemos a este mundo juntos
e vamos deix�-lo juntos.
234
00:15:38,800 --> 00:15:40,920
Sabem o que aconteceu? Ficamos
tempo demais neste planeta.
235
00:15:41,000 --> 00:15:43,360
Lembrem-se da primeira regra
da viagem intergal�tica:
236
00:15:43,400 --> 00:15:44,720
"Nunca te apegues".
237
00:15:44,800 --> 00:15:46,640
Eu pensei que era
"nunca te desligues".
238
00:15:49,400 --> 00:15:52,000
Recordando os �ltimos anos,
vivendo como humano,
239
00:15:52,040 --> 00:15:54,800
com voc�s os tr�s,
n�o mudaria nada.
240
00:15:55,200 --> 00:15:58,800
A sala de controlo se
autodestruir� em 3 minutos.
241
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
Bem, excepto o �ltimo,
o de voar aos bocados.
242
00:16:04,200 --> 00:16:05,240
Que idiotas!
243
00:16:05,600 --> 00:16:07,520
Acreditamos que essas mulheres
realmente nos amavam!
244
00:16:07,560 --> 00:16:08,720
Os tolos,
somos todos tolos!
245
00:16:12,800 --> 00:16:13,640
Eu amo-te.
246
00:16:14,800 --> 00:16:16,120
Tolos, hein?
247
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
R�pido!
Temos que parar a nave!
248
00:16:21,600 --> 00:16:24,680
Vamos usar estes �ltimos
momentos de vida
249
00:16:25,520 --> 00:16:26,280
para curtirmos.
250
00:16:28,000 --> 00:16:31,400
A sala de controlo se
autodestruir� em 2 minutos.
251
00:16:31,440 --> 00:16:33,480
- Temos que ir, Dick!
- N�o podemos deix�-las escapar!
252
00:16:33,800 --> 00:16:35,400
Como se contacta a
nave transporte?
253
00:16:35,600 --> 00:16:38,640
N�o sei, fui treinada para seduzir
e reparar aeronaves de grande porte.
254
00:16:38,880 --> 00:16:40,480
� verdade, ela arranjou a
m�quina de secar.
255
00:16:40,520 --> 00:16:41,880
Sim, vejam como est� bem
a minha camisa.
256
00:16:41,960 --> 00:16:44,120
- Precisam de comprar pe�as de reposi��o.
- De que lugar?
257
00:16:44,160 --> 00:16:46,000
Calem-se!
O transporte est� a chegar.
258
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Abram caminho!
259
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
Em que eu estava a pensar?
Isso � inteligente!
260
00:16:53,600 --> 00:16:54,680
Tenho uma chave.
261
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
Se tivesses dito isso antes...
262
00:16:56,400 --> 00:16:58,240
N�o pensei que
ias partir com as tuas m�os.
263
00:17:07,000 --> 00:17:09,840
Nave de transporte
dirige-se agora ao Sol.
264
00:17:10,000 --> 00:17:11,680
- Isso � bom?
- �!
265
00:17:13,400 --> 00:17:17,200
A sala de controlo se
autodestruir� em 1 minuto.
266
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
Vamos!
267
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Corram pelas vossas vidas!
As mulheres enormes est�o furiosas!
268
00:17:29,040 --> 00:17:30,880
Salvem-se enquanto podem!
269
00:17:34,200 --> 00:17:36,600
Devo estar b�bada, porque
pensei que era o Dick.
270
00:17:36,800 --> 00:17:38,080
Sim, eu tamb�m.
271
00:17:40,600 --> 00:17:43,040
J� tinha dito que pareces
muito atraente?
272
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
N�o.
273
00:17:46,400 --> 00:17:48,120
E espero que nunca fa�as.
274
00:17:56,600 --> 00:17:57,840
Est� tudo perdido!
275
00:17:58,200 --> 00:17:59,800
O transporte foi destru�do.
276
00:18:00,600 --> 00:18:01,400
Estamos presas.
277
00:18:02,000 --> 00:18:04,920
Isso mesmo, para o diabo com o
vosso choro, voc�s perderam.
278
00:18:07,000 --> 00:18:10,560
Agora estamos presas
neste planeta horr�vel.
279
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
N�o chores.
280
00:18:12,000 --> 00:18:13,920
� um bom lugar,
vais fazer amigos aqui.
281
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
Acredita em mim,
n�o � assim t�o mau.
282
00:18:15,600 --> 00:18:18,080
De todos os planetas da
gal�xia, � um dos mais belos.
283
00:18:18,120 --> 00:18:21,840
- Como � que sabes?
- � s� um palpite.
284
00:18:23,400 --> 00:18:26,040
O que vamos fazer na Terra?
N�o temos nenhuma habilidade.
285
00:18:26,400 --> 00:18:28,000
Excepto pela
manipula��o do mal.
286
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
Mas isso n�o � uma profiss�o.
287
00:18:31,800 --> 00:18:33,280
Ningu�m precisa de n�s.
288
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
A televis�o n�o te ensinou nada?
289
00:18:36,000 --> 00:18:38,600
J� viste os nossos an�ncios.
Mulheres como voc�s,
290
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
s�o o nosso padr�o inating�vel.
291
00:18:41,600 --> 00:18:43,280
Cada produto que usam,
292
00:18:43,600 --> 00:18:47,800
cada moda que adoptam torna-se...
a nossa obsess�o.
293
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
Voc�s s�o a cenoura
inalcan��vel
294
00:18:51,040 --> 00:18:54,200
que os nossos cavalos perseguiram
por toda a eternidade.
295
00:18:54,600 --> 00:18:57,320
Dominam as nossas inseguran�as,
exigindo que
296
00:18:57,360 --> 00:18:59,520
gastemos, gastemos, gastemos!
297
00:18:59,600 --> 00:19:03,520
Ningu�m precisa de voc�s?
A economia global depende de voc�s!
298
00:19:05,600 --> 00:19:09,200
Ent�o fiquem.
Fiquem onde s�o necess�rias.
299
00:19:09,920 --> 00:19:12,080
- E onde s�o necess�rias...
- J� percebemos!
300
00:19:14,000 --> 00:19:16,120
Bem-vindos ao Ocean World
de San Diego,
301
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
casa do grande Wally
e do pequeno Wally.
302
00:19:18,400 --> 00:19:19,640
Essa foi boa.
303
00:19:33,400 --> 00:19:36,240
- Sabes o que � mais triste?
- O qu�?
304
00:19:37,000 --> 00:19:40,560
- Eu agora queria afogar-me.
- Eu tamb�m.
305
00:19:46,200 --> 00:19:49,400
Pergunto-me se eu deveria ir a
Paris com a Chloe e a Gabriella.
306
00:19:49,600 --> 00:19:51,560
Come�o a pensar
que tamb�m deveria ir.
307
00:19:51,600 --> 00:19:52,760
Sim, claro.
308
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
Vou retocar a maquilhagem.
309
00:19:56,200 --> 00:19:57,960
Quando estava a viajar,
ofereceram-me um emprego
310
00:19:58,000 --> 00:20:01,400
para reparar as secadoras
da segunda empresa de Tucson.
311
00:20:02,000 --> 00:20:04,520
- A s�rio?
- Mas eu recusei.
312
00:20:05,600 --> 00:20:07,040
N�o te podia deixar.
313
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Deves aceitar o emprego.
314
00:20:11,800 --> 00:20:14,240
N�o conseguiria aguentar sentir
que te estou a prender.
315
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
O que queres dizer?
316
00:20:16,000 --> 00:20:18,880
Uma rapariga como tu
n�o seria feliz em Rutherford.
317
00:20:19,200 --> 00:20:21,600
Se n�o aceitares o emprego,
vais-te arrepender.
318
00:20:21,800 --> 00:20:24,320
Talvez n�o hoje,
talvez n�o amanh�,
319
00:20:25,200 --> 00:20:26,480
talvez n�o depois,
320
00:20:28,200 --> 00:20:29,240
mas vais-te arrepender.
321
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
Se esta vai ser a minha
ultima noite aqui,
322
00:20:33,200 --> 00:20:34,760
podemos passar juntos?
323
00:20:35,800 --> 00:20:38,640
- Olhar para as estrelas.
- Claro.
324
00:20:45,986 --> 00:20:50,292
Tradu��o
NUNO COBAIN
325
00:20:52,500 --> 00:20:54,160
- Ol�, Mary, como foi a viagem?
- Horr�vel.
326
00:20:54,200 --> 00:20:56,240
Nem sequer vimos o Superbowl.
327
00:20:56,280 --> 00:20:58,640
Provavelmente divertiste-te
mais no Ocen World.
328
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
Como � que sabe que
fomos ao Ocean World?
329
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
O que mais poderiam ter feito
se roubaram os bilhetes?
330
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
Nunca dissemos que
os bilhetes foram roubados.
331
00:21:06,400 --> 00:21:09,600
Mesmo assim, foi melhor
n�o terem ido ao jogo.
332
00:21:09,800 --> 00:21:11,440
- Porque � que dizes isso?
- Bem...
333
00:21:11,600 --> 00:21:15,400
Os refrigerantes custavam $4,95,
e os cachorros quentes...
25704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.