Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,980
I need to get to acting school.
It's almost time for my lessons.
2
00:00:01,850 --> 00:00:03,980
Itabashi Third Hospital
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,940
Listen to the doctors and stay in bed, okay?
4
00:00:08,380 --> 00:00:10,900
Thank you, nurse.
5
00:00:12,900 --> 00:00:13,850
Sheesh.
6
00:00:14,740 --> 00:00:20,330
Rent-a-Girlfriend
7
00:00:16,870 --> 00:00:18,270
Hello!
8
00:00:18,270 --> 00:00:20,580
Oh, hey, Chizuru-chan.
9
00:00:20,580 --> 00:00:23,200
Did we start already?
10
00:00:21,040 --> 00:00:25,260
There are sixty-five students
in this acting school.
11
00:00:23,200 --> 00:00:24,540
Nope, just about to.
12
00:00:24,540 --> 00:00:29,500
Clown Wars
13
00:00:24,540 --> 00:00:29,500
Showing now to packed houses!
14
00:00:24,540 --> 00:00:29,500
Oh lord,
they coming!
15
00:00:24,540 --> 00:00:29,500
Coming in
2019
16
00:00:24,540 --> 00:00:29,500
Go back to
your roots...
17
00:00:25,260 --> 00:00:29,500
Only one or two get to sign
with an agency each year.
18
00:00:29,500 --> 00:00:32,720
And even fewer actually get work.
19
00:00:33,080 --> 00:00:35,470
Chizuru-chan, do you want
to get some grub with us?
20
00:00:35,950 --> 00:00:39,430
Sorry, I've got rehearsals now.
21
00:00:39,430 --> 00:00:41,580
Sorry about that!
22
00:00:41,580 --> 00:00:42,890
Don't worry about it.
23
00:00:42,890 --> 00:00:45,020
Chi-chan's incredible.
24
00:00:45,520 --> 00:00:48,520
She never misses an acting lesson,
25
00:00:48,520 --> 00:00:50,860
and she goes to all the courses
her agency signed her up for.
26
00:00:51,180 --> 00:00:54,430
She visits her grandma in the
hospital twice every day.
27
00:00:54,430 --> 00:00:55,850
And she goes to rehearsals.
28
00:00:55,850 --> 00:00:58,040
Oh, and she takes two auditions a week.
29
00:00:58,040 --> 00:01:00,450
How long is her day? Thirty hours?
30
00:01:00,750 --> 00:01:03,760
Acting school costs 24,000 yen per month.
31
00:01:03,760 --> 00:01:06,200
Even that's pretty reasonable, comparatively.
32
00:01:06,200 --> 00:01:08,380
Yikes! I forgot to go to the bank!
33
00:01:08,810 --> 00:01:11,340
Urk...
34
00:01:08,900 --> 00:01:11,340
I gotta pay the fees this weekend, too.
35
00:01:11,960 --> 00:01:13,720
This is a diet.
36
00:01:14,300 --> 00:01:17,260
Beckoning Cat Troupe
Rehearsing
37
00:01:14,670 --> 00:01:16,720
I learn a lot working with the troupe,
38
00:01:17,260 --> 00:01:20,010
but you can find these
small ones everywhere.
39
00:01:17,850 --> 00:01:21,220
Oh, how cruel!
40
00:01:21,220 --> 00:01:24,640
Talent, luck, timing...
41
00:01:24,640 --> 00:01:27,560
Without all of those,
you're not going to stand out.
42
00:01:29,200 --> 00:01:30,110
I'm sorry!
43
00:01:31,040 --> 00:01:32,430
Did you wait long?
44
00:01:32,430 --> 00:01:34,490
Rental girlfriend work is great.
45
00:01:34,760 --> 00:01:38,410
It pays well, and it lets
me choose my own hours.
46
00:01:38,410 --> 00:01:41,100
I can use my free time for myself,
47
00:01:41,100 --> 00:01:42,900
and it's great acting practice.
48
00:01:46,330 --> 00:01:50,290
"Girlfriend and Me"
49
00:01:49,700 --> 00:01:53,400
She hasn't been eating much lately.
50
00:01:54,620 --> 00:01:57,670
I pretty much knew from the start,
51
00:01:58,400 --> 00:02:01,280
from the moment I heard
my grandma's diagnosis.
52
00:02:01,280 --> 00:02:04,330
Movie roles aren't easy to land.
53
00:02:05,050 --> 00:02:07,180
I knew I'd never make it in time.
54
00:02:07,970 --> 00:02:11,150
That's exactly why I made sure
I wouldn't have any regrets.
55
00:02:11,700 --> 00:02:15,990
So that Grandma wouldn't have any, either.
56
00:02:21,450 --> 00:02:23,910
Obata-san
Re: The BLB Movie Audition
57
00:02:23,910 --> 00:02:26,600
There's no way she'll make it to release.
58
00:02:26,600 --> 00:02:29,870
But if I can at least tell her I got picked...
59
00:02:29,870 --> 00:02:33,840
Obata-san
Re: The BLB Movie Audition
60
00:02:30,170 --> 00:02:33,840
If I can at least tell her
that dreams do come true...
61
00:02:35,050 --> 00:02:39,300
The Big Love Bang
62
00:02:39,300 --> 00:02:43,260
Obata-san
You didn't pass the BLB audition.
Better luck next time!
63
00:02:50,190 --> 00:02:53,150
Obata-san
You didn't pass the BLB audition.
Better luck next time!
64
00:02:50,190 --> 00:02:53,150
Got it.
Onward and upward!
65
00:03:01,270 --> 00:03:03,600
I failed again.
66
00:03:04,870 --> 00:03:09,100
What else can I even do?
67
00:03:10,600 --> 00:03:12,580
Stop smirking and tell me,
68
00:03:14,500 --> 00:03:15,640
Grandpa...
69
00:03:17,210 --> 00:03:21,050
7
Years
Ago
70
00:03:19,110 --> 00:03:20,740
What?!
71
00:03:21,180 --> 00:03:25,140
You got into a fight with some boys because
they teased you for not having parents?!
72
00:03:25,500 --> 00:03:30,270
Next time, tell 'em you've got a grandpa
who'll run circles around their dads!
73
00:03:26,140 --> 00:03:30,100
Ichinose Sayuri
Age 70
74
00:03:31,350 --> 00:03:32,980
Listen up, Chizuru!
75
00:03:33,230 --> 00:03:35,690
Ichinose Katsuhito (73)
76
00:03:33,360 --> 00:03:35,690
Your feelings will always get through!
77
00:03:36,010 --> 00:03:37,980
Huh...
78
00:03:38,690 --> 00:03:40,150
Seventh
Grade
79
00:03:38,690 --> 00:03:40,150
Ichinose
Chizuru
80
00:03:40,150 --> 00:03:42,230
Are you even listening?!
81
00:03:41,700 --> 00:03:43,110
Chomping on
that ice cream...
82
00:03:44,000 --> 00:03:46,080
All men are idiots.
83
00:03:46,080 --> 00:03:50,040
Married 35 years,
and still madly in love
84
00:03:46,080 --> 00:03:50,040
They've got their heads in the
clouds and can't face reality.
85
00:03:46,480 --> 00:03:49,310
Say "ahh," Katsuhito-san.
86
00:03:50,350 --> 00:03:54,000
They always put on airs
and are cowards deep down.
87
00:03:50,830 --> 00:03:54,000
Your granddaughter's
right here...
88
00:03:54,380 --> 00:03:56,360
And they're optimistic to a fault.
89
00:03:56,360 --> 00:03:57,840
Listen here, Chizuru.
90
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
Dreams always come true.
91
00:04:00,250 --> 00:04:03,070
But Liu Bei died of illness in Baidi Fortress,
92
00:04:03,070 --> 00:04:06,430
and his son Liu Shan got the whole dynasty
wiped out by Sima Zhao of the Wei.
93
00:04:06,430 --> 00:04:07,930
Wh-What are you saying?!
94
00:04:07,930 --> 00:04:15,900
The Three Kingdoms
95
00:04:07,930 --> 00:04:15,900
Their dream was passed on and laid the
foundation for the 160-year Jin Dynasty!
96
00:04:16,170 --> 00:04:18,670
Huh... Sounds kinda forced.
97
00:04:18,670 --> 00:04:20,860
You're so cynical.
98
00:04:21,490 --> 00:04:23,820
But I love this story.
99
00:04:23,820 --> 00:04:27,030
Oh, do you? I'm glad you get it, Chizuru!
100
00:04:27,480 --> 00:04:29,300
I cut up some watermelon!
101
00:04:30,600 --> 00:04:33,250
What? A hundred shrine visits?
102
00:04:33,830 --> 00:04:36,400
That thing where you keep
running up and down the stairs?
103
00:04:36,400 --> 00:04:38,470
Praying to the gods works!
104
00:04:38,890 --> 00:04:42,010
The night before I proposed to Sayuri,
105
00:04:42,010 --> 00:04:45,220
the gods took note of my raging emotions—
106
00:04:45,220 --> 00:04:47,110
That's just superstition.
107
00:04:48,180 --> 00:04:49,450
Hey, Chizuru!
108
00:04:48,180 --> 00:04:52,180
chuckle chuckle
109
00:04:49,450 --> 00:04:51,370
Sit down! You need to learn a lesson!
110
00:04:51,370 --> 00:04:52,180
What?
111
00:04:52,670 --> 00:04:55,960
I loved books and movies even as a child.
112
00:04:55,960 --> 00:04:59,020
I'd often go read in the
library on my days off,
113
00:04:59,020 --> 00:05:02,020
and I also saved up my pocket
money to go the movies.
114
00:05:01,110 --> 00:05:04,070
ba-dump ba-dump
115
00:05:04,070 --> 00:05:07,780
I'd heard that my grandma
used to be an actress.
116
00:05:08,200 --> 00:05:11,160
I'm not sure if that played a part...
117
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
But at some point,
118
00:05:12,480 --> 00:05:15,800
I wanted to be like the people on the screen.
119
00:05:17,040 --> 00:05:20,700
It was in ninth grade that I
decided to be an actress for real.
120
00:05:22,920 --> 00:05:24,520
I-Is this...
121
00:05:22,920 --> 00:05:26,930
s
a
n
d
C
r
a
n
e
s
122
00:05:22,920 --> 00:05:26,930
Starring Otori Sayuri, winner
of Japan's Rising Star Award
123
00:05:25,970 --> 00:05:29,890
One Thousand Cranes
Japanese Drama
124
00:05:25,970 --> 00:05:29,890
Runtime
105 minutes
125
00:05:27,240 --> 00:05:30,330
Wow, this takes me back!
126
00:05:30,330 --> 00:05:33,850
You want to watch it with me?
How embarrassing!
127
00:05:37,230 --> 00:05:39,770
What the hell would you know?!
128
00:05:43,190 --> 00:05:46,150
Th-That's Grandma?!
129
00:05:46,440 --> 00:05:50,120
She's a downright filthy liar!
130
00:05:50,400 --> 00:05:52,280
Grandma was a prodigy.
131
00:05:52,720 --> 00:05:55,230
Under the stage name "Otori Sayuri,"
132
00:05:55,230 --> 00:05:58,040
she and her method acting, as they called it,
133
00:05:58,040 --> 00:06:01,390
Give me back my son!
134
00:05:58,040 --> 00:06:02,000
took the acting world by
storm in her very first role.
135
00:06:05,960 --> 00:06:11,970
You know, your name was taken from
"Senbazuru," the title of this movie.
136
00:06:12,440 --> 00:06:17,940
Your mother often used to say that,
like a thousand folded cranes,
137
00:06:17,940 --> 00:06:22,360
she wanted you to grant
wishes and bring happiness.
138
00:06:22,360 --> 00:06:24,760
My name...
139
00:06:27,320 --> 00:06:33,450
That was when I learned that you don't
"have" dreams, they take you over.
140
00:06:33,450 --> 00:06:38,410
One Thousand Cranes
141
00:06:34,150 --> 00:06:37,910
Can I be like her someday, too?
142
00:06:41,380 --> 00:06:44,340
You have rice on your face, Katsuhito-san.
143
00:06:53,600 --> 00:06:56,060
I wanna be an actress.
144
00:06:59,070 --> 00:07:02,310
An actress like Grandma.
145
00:07:03,020 --> 00:07:04,300
Chizuru...
146
00:07:05,650 --> 00:07:09,610
Chizuru, the world of acting isn't easy.
147
00:07:09,610 --> 00:07:13,320
Well said, Chizuru! Is that your dream?!
148
00:07:13,320 --> 00:07:14,650
You can do it!
149
00:07:14,650 --> 00:07:18,380
I'm sure you can be a wonderful
actress like Sayuri!
150
00:07:18,380 --> 00:07:18,910
Yeah!
151
00:07:18,910 --> 00:07:20,650
You can do it, Chizuru!
152
00:07:20,650 --> 00:07:21,250
Yeah!
153
00:07:21,250 --> 00:07:22,730
You can do it!
154
00:07:22,730 --> 00:07:24,150
Yeah!
155
00:07:28,200 --> 00:07:29,850
But still, Chizuru...
156
00:07:29,850 --> 00:07:31,630
You should go to college.
157
00:07:32,200 --> 00:07:35,720
The world's changing fast, and
nobody knows what the future holds.
158
00:07:37,730 --> 00:07:39,810
Okay, got it.
159
00:07:39,810 --> 00:07:45,690
That said, I'm so happy that you
managed to say your dream out loud!
160
00:07:45,690 --> 00:07:48,030
And here I thought you
were a cynical child...
161
00:07:48,030 --> 00:07:49,230
Who? Me?
162
00:07:49,230 --> 00:07:53,700
If you keep dreaming and work hard,
your dream will come true!
163
00:07:53,700 --> 00:07:57,040
You have my full support until it does!
164
00:07:57,040 --> 00:08:02,660
And I'm gonna see you perform on the
silver screen just like Sayuri did!
165
00:08:03,650 --> 00:08:05,880
That's a promise, Chizuru!
166
00:08:07,510 --> 00:08:08,340
Yeah.
167
00:08:11,560 --> 00:08:12,760
Promise!
168
00:08:12,760 --> 00:08:14,330
It's like the Oath of the Peach Garden!
169
00:08:15,560 --> 00:08:16,780
True!
170
00:08:17,260 --> 00:08:20,180
I'm off!
171
00:08:17,260 --> 00:08:20,180
Morning
practice?
172
00:08:17,260 --> 00:08:20,180
I'll give you
a ride in my taxi.
173
00:08:17,920 --> 00:08:20,180
Thank you, Grandpa,
174
00:08:20,180 --> 00:08:23,140
Theater Club
175
00:08:20,740 --> 00:08:22,520
for telling me I could do it.
176
00:08:24,000 --> 00:08:26,460
I'm gonna do it.
177
00:08:28,100 --> 00:08:29,320
I'll be an actress.
178
00:08:30,070 --> 00:08:33,030
Courses
179
00:08:30,070 --> 00:08:33,030
1 Course 12,000 yen
180
00:08:30,070 --> 00:08:33,030
2 Courses 18,000 yen
181
00:08:30,070 --> 00:08:33,030
4 Courses 24,000 yen
182
00:08:30,510 --> 00:08:32,100
Like Grandma,
183
00:08:33,030 --> 00:08:35,150
I'm gonna be an amazing actress.
184
00:08:33,030 --> 00:08:36,490
g
l
o
o
m
185
00:08:35,070 --> 00:08:36,490
BROKE
186
00:08:35,150 --> 00:08:36,490
I can't afford that.
187
00:08:36,490 --> 00:08:39,910
I'm gonna show you two how
I look on the silver screen!
188
00:08:39,910 --> 00:08:44,870
Asuka North High School
189
00:08:40,720 --> 00:08:44,870
You said dreams come true,
that you'd support me....
190
00:08:45,230 --> 00:08:46,580
Chizuru.
191
00:08:46,920 --> 00:08:47,960
Mornin'.
192
00:08:48,540 --> 00:08:50,700
Oh, good morning.
193
00:08:53,250 --> 00:08:55,960
So thank you, Grandpa!
194
00:09:15,840 --> 00:09:18,410
The truck driver was distracted
195
00:09:18,830 --> 00:09:21,240
and jumped out on a red light.
196
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Chizuru!
197
00:09:35,220 --> 00:09:38,180
Operating
198
00:09:40,450 --> 00:09:42,140
Will Grandpa be okay?
199
00:09:45,440 --> 00:09:46,870
We don't know...
200
00:09:49,060 --> 00:09:52,020
Operating
201
00:09:57,920 --> 00:09:58,910
Chizuru?
202
00:09:59,370 --> 00:10:00,600
Chizuru!
203
00:10:03,280 --> 00:10:05,630
What? A hundred shrine visits?
204
00:10:05,630 --> 00:10:08,030
Praying to the gods works!
205
00:10:08,030 --> 00:10:11,380
Staying in the hospital
won't help save Grandpa!
206
00:10:11,760 --> 00:10:16,490
What I can do for him right now
isn't sitting there and crying.
207
00:10:16,490 --> 00:10:18,670
You said it yourself, Grandpa.
208
00:10:18,670 --> 00:10:20,660
That the gods are watching over us.
209
00:10:21,080 --> 00:10:25,390
If you keep dreaming and work hard,
your dream will come true!
210
00:10:25,390 --> 00:10:29,110
That you'd see me become an actress.
211
00:10:29,110 --> 00:10:31,150
Your feelings will always get through!
212
00:10:31,810 --> 00:10:35,230
That dreams always come true!
213
00:10:35,230 --> 00:10:37,780
You can do it, Chizuru!
214
00:10:38,300 --> 00:10:41,380
Tell me one more time, Grandpa!
215
00:10:45,270 --> 00:10:46,470
Grandpa...
216
00:10:50,210 --> 00:10:51,690
Grandpa!
217
00:10:53,520 --> 00:10:57,630
His brain suffered a lot of trauma.
He isn't coming to.
218
00:10:57,630 --> 00:10:59,240
Tonight will be make or break.
219
00:10:59,740 --> 00:11:01,130
I see...
220
00:11:07,920 --> 00:11:10,020
Katsuhito-san!
221
00:11:21,960 --> 00:11:23,030
Chizuru...
222
00:11:31,170 --> 00:11:33,690
Remember what you said, Grandpa?
223
00:11:34,390 --> 00:11:38,800
You said that you'd see me become
an actress, that I had your full support.
224
00:11:39,940 --> 00:11:41,060
Did you know?
225
00:11:42,080 --> 00:11:45,720
My name was taken from a
thousand folded cranes...
226
00:11:46,530 --> 00:11:48,780
They make any wish come true.
227
00:11:50,040 --> 00:11:55,650
So if I wish for it,
it will work like a charm.
228
00:11:56,340 --> 00:11:57,660
Chizuru...
229
00:11:59,570 --> 00:12:02,490
You said it yourself, Grandpa...
230
00:12:03,330 --> 00:12:08,620
That if you keep wishing for it,
you can make any dream come true...
231
00:12:25,430 --> 00:12:26,970
Katsuhito-san!
232
00:12:25,930 --> 00:12:27,390
Grandpa!
233
00:12:27,390 --> 00:12:28,650
How are his vitals?
234
00:12:28,650 --> 00:12:29,790
No change!
235
00:12:29,790 --> 00:12:32,310
Katsuhito-san! Katsuhito-san!
236
00:12:33,090 --> 00:12:34,230
Grandpa!
237
00:12:35,620 --> 00:12:36,980
...true.
238
00:12:39,540 --> 00:12:44,780
...wish... true...
239
00:12:46,240 --> 00:12:48,170
If you wish for it...
240
00:12:49,440 --> 00:12:50,940
your dream...
241
00:12:52,920 --> 00:12:57,770
will... come true...
242
00:13:19,980 --> 00:13:25,990
Itabashi Third Hospital
243
00:13:19,980 --> 00:13:25,990
Itabashi Third Hospital
244
00:13:25,990 --> 00:13:27,990
Rent-a-Girlfriend
245
00:13:28,930 --> 00:13:31,180
Say, Grandpa...
246
00:13:31,780 --> 00:13:33,360
Did you lie to me?
247
00:13:34,270 --> 00:13:38,920
Die you lie to me when you
said dreams come true?
248
00:13:39,490 --> 00:13:40,880
If you did,
249
00:13:41,480 --> 00:13:43,110
that's fine.
250
00:13:44,900 --> 00:13:50,760
I know some wishes don't come true,
no matter how hard you try.
251
00:13:46,800 --> 00:13:50,760
Obata-san
You didn't pass the BLB audition.
Better luck next time!
252
00:13:51,130 --> 00:13:53,740
So... So...
253
00:13:55,670 --> 00:13:57,030
Please!
254
00:13:57,740 --> 00:14:02,340
Stop telling me my dreams will come true!
255
00:14:22,950 --> 00:14:24,040
Yes?
256
00:14:26,010 --> 00:14:27,080
It's me.
257
00:14:32,470 --> 00:14:33,720
Open up.
258
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
Wha?
259
00:14:33,720 --> 00:14:35,180
Ichinose
260
00:14:44,710 --> 00:14:46,740
What is it? What do you want?
261
00:14:47,910 --> 00:14:48,740
Hey!
262
00:14:48,740 --> 00:14:50,650
Whoa, you can't come inside!
263
00:14:50,650 --> 00:14:51,340
It's fine!
264
00:14:51,340 --> 00:14:52,460
No, it isn't!
265
00:14:51,700 --> 00:14:54,200
This project hasn't launched yet.
266
00:14:51,700 --> 00:14:54,200
Making a Movie Starring Actress Ichinose Chizuru (Upcoming)
267
00:14:52,460 --> 00:14:53,320
Look!
268
00:14:57,160 --> 00:15:02,630
What is crowdfunding?
269
00:14:58,070 --> 00:15:01,380
Crowd...funding?
270
00:15:03,040 --> 00:15:05,210
This is a, uh, proposal?
271
00:15:05,210 --> 00:15:08,210
A request to the site admins
to put up a project.
272
00:15:08,670 --> 00:15:12,820
I looked into whether there were
any ways to make a movie quickly.
273
00:15:13,800 --> 00:15:16,260
And it's crazy!
274
00:15:16,260 --> 00:15:22,230
People start crowdfundings project and make
their own movies for, like, two million yen.
275
00:15:22,230 --> 00:15:23,190
So many people do it!
276
00:15:24,050 --> 00:15:26,110
It'd only take about a month to shoot, too.
277
00:15:26,460 --> 00:15:28,000
That should be enough time, right?
278
00:15:28,000 --> 00:15:29,690
W-Wait, calm down for a second.
279
00:15:29,690 --> 00:15:31,070
I can't!
280
00:15:31,070 --> 00:15:35,030
Theater Rental
281
00:15:31,070 --> 00:15:35,030
Rent-a-Cinema
282
00:15:31,580 --> 00:15:35,030
You can even, like, rent out a screen
at a movie theater these days.
283
00:15:35,540 --> 00:15:37,990
With this, we can show Granny Sayuri!
284
00:15:38,880 --> 00:15:41,770
She can see you shining on the screen!
285
00:15:43,020 --> 00:15:45,210
Remember, I'm majoring in
business administration.
286
00:15:46,840 --> 00:15:48,170
I'll get the funding,
287
00:15:48,490 --> 00:15:49,820
so star in this!
288
00:15:51,160 --> 00:15:52,130
I knew it.
289
00:15:52,460 --> 00:15:54,580
Let's make a movie together!
290
00:15:55,410 --> 00:15:57,690
Men are idiots.
291
00:16:04,640 --> 00:16:05,720
Sorry.
292
00:16:05,720 --> 00:16:07,980
I... need to think about it.
293
00:16:08,330 --> 00:16:09,480
But we don't have time.
294
00:16:09,480 --> 00:16:10,470
I know.
295
00:16:11,720 --> 00:16:13,060
Just let me think.
296
00:16:20,200 --> 00:16:22,790
I'm losing my mind!
297
00:16:23,100 --> 00:16:27,000
But the clock's ticking...
298
00:16:27,440 --> 00:16:31,380
What's Mizuhara doing?
Is she racking her brain?
299
00:16:31,690 --> 00:16:34,260
Oh, what should I do?
300
00:16:35,390 --> 00:16:37,680
What am I,
in heat?!
301
00:16:36,580 --> 00:16:40,410
Why? Why'd it have to be a shower?!
302
00:16:41,350 --> 00:16:44,090
Of course she'd have to think about it.
303
00:16:44,090 --> 00:16:49,160
All I've ever done is show
her how pathetic I am.
304
00:16:49,160 --> 00:16:52,950
Telling her I want to make a movie out
of the blue can't sound too convincing.
305
00:16:53,320 --> 00:16:56,280
But I did my research.
306
00:16:56,280 --> 00:16:59,800
The cost for making your own movie
depends on how ambitious you are,
307
00:16:59,800 --> 00:17:04,170
but the equipment, manpower,
editing, and other costs
308
00:17:04,170 --> 00:17:06,250
total up around two to three million yen.
309
00:17:06,250 --> 00:17:11,210
Campfire, a massive crowdfunding site,
hosts around 200 similar projects per year.
310
00:17:12,160 --> 00:17:15,420
Seventy percent of them reach their goal.
311
00:17:15,920 --> 00:17:18,180
If you can make it to project
launch, it's not impossible.
312
00:17:18,180 --> 00:17:22,980
Crowdfunding is, um... er...
313
00:17:18,180 --> 00:17:25,140
Sumi-chan Memo
Crowdfunding is...
314
00:17:18,180 --> 00:17:25,140
Blush...
315
00:17:23,580 --> 00:17:25,140
Please Google it yourself!
316
00:17:25,640 --> 00:17:27,310
That leaves the time problem.
317
00:17:27,310 --> 00:17:29,710
Funding will take a month and a half.
318
00:17:29,710 --> 00:17:33,110
Filming and editing should
take another month, maybe?
319
00:17:33,550 --> 00:17:38,300
Honestly, I don't know if
Granny Sayuri has that long.
320
00:17:38,870 --> 00:17:39,770
But...
321
00:17:40,540 --> 00:17:45,660
So I at least want my grandma
to see me performing on screen.
322
00:17:46,440 --> 00:17:48,170
That's my dream.
323
00:17:49,130 --> 00:17:51,090
We just gotta go for it.
324
00:17:53,540 --> 00:17:56,070
Do you have any better ideas,
325
00:17:57,460 --> 00:17:58,760
Mizuhara?
326
00:18:00,520 --> 00:18:01,670
Mizuhara!
327
00:18:09,190 --> 00:18:13,150
Your Project
328
00:18:09,190 --> 00:18:13,150
Title (Required)
329
00:18:09,190 --> 00:18:13,150
Making a Movie Starring Actress Ichinose Chizuru
330
00:18:09,190 --> 00:18:13,150
Description
331
00:18:09,190 --> 00:18:13,150
Boasting breathtaking looks and incredible acting ability
332
00:18:09,480 --> 00:18:13,150
What's a more professional
way to say "I think"?
333
00:18:13,810 --> 00:18:16,250
I don't know if I can do this...
334
00:18:27,830 --> 00:18:28,920
G
U
L
P
335
00:18:43,760 --> 00:18:48,230
S-Sorry I sprang that on you.
I should've known it'd throw you off.
336
00:18:48,570 --> 00:18:50,330
But it's your call, Mizuhara.
337
00:18:50,330 --> 00:18:51,690
I'm not gonna force you.
338
00:18:52,010 --> 00:18:56,520
Can you do it... really?
339
00:18:58,640 --> 00:19:01,610
I don't want to waste the time I have left.
340
00:19:02,140 --> 00:19:05,580
If you can't do it, or if you're
going to give up halfway,
341
00:19:06,140 --> 00:19:07,530
tell me right now.
342
00:19:14,100 --> 00:19:15,190
I can do it.
343
00:19:16,840 --> 00:19:18,140
I'll show you that I can!
344
00:19:23,840 --> 00:19:26,310
Men really are such idiots.
345
00:19:27,480 --> 00:19:29,740
They put on airs and have
their heads in the clouds.
346
00:19:31,490 --> 00:19:35,860
In this world, most dreams don't come true.
347
00:19:38,070 --> 00:19:39,300
Then, please...
348
00:19:40,900 --> 00:19:44,340
Help me make my movie.
349
00:19:47,160 --> 00:19:50,360
So Grandma can see it.
350
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
You're on!
351
00:19:59,980 --> 00:20:01,030
I'll do it!
352
00:20:03,080 --> 00:20:05,180
I swear I'll see it through!
353
00:20:08,120 --> 00:20:09,560
No matter what happens!
354
00:21:48,020 --> 00:21:49,960
Come on, it's fine.
355
00:21:50,410 --> 00:21:52,600
You're coming, right, Kazuya?
356
00:21:52,600 --> 00:21:54,750
Not like you'll be the
star of the show, though.
357
00:21:54,750 --> 00:21:55,900
Some other time.
358
00:21:56,880 --> 00:21:58,660
And when will that be?
359
00:22:00,340 --> 00:22:02,710
Karaoke Village
360
00:22:02,710 --> 00:22:05,300
A Guide to
Making Movies
361
00:22:03,080 --> 00:22:04,920
Hey, Kazuya-kun...
362
00:22:10,760 --> 00:22:12,740
Rich in Courage
363
00:22:21,150 --> 00:22:23,110
Nagomi Sake
364
00:22:30,230 --> 00:22:31,530
Do I have no life?
365
00:22:31,530 --> 00:22:33,790
That's my Sayutaso!
366
00:22:31,820 --> 00:22:33,790
Itabashi Third Hospital
367
00:22:34,250 --> 00:22:35,680
Is that so?
368
00:22:36,280 --> 00:22:37,750
Yeah, yeah.
369
00:22:57,520 --> 00:23:03,480
Café
Kanoir
370
00:23:03,480 --> 00:23:07,900
Movin' and Packin'
371
00:23:21,720 --> 00:23:23,960
Let's make a movie together!
372
00:23:27,350 --> 00:23:28,230
Then, please...
373
00:23:28,830 --> 00:23:32,180
Help me make my movie.
374
00:23:33,490 --> 00:23:37,210
What kind of face was I making then?
375
00:23:38,010 --> 00:23:39,270
I'll do it!
376
00:23:44,470 --> 00:23:49,340
Damn it, that idiot.
377
00:23:51,990 --> 00:23:56,990
Enjoy the rest of this dream
with Diamond
26215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.