All language subtitles for Rent-a-Girlfriend-S02E11-–-Guide-and-Girlfriend-GG1U2QW0W.en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,770 Fighting Illness With Positivity 2 00:00:00,890 --> 00:00:02,520 Grandma, Me, and Our Battle 3 00:00:02,640 --> 00:00:04,440 What Women Want When They're Sad 4 00:00:08,720 --> 00:00:12,110 Is there any point in looking all this stuff up? 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,110 Morning already... 6 00:00:14,690 --> 00:00:15,700 Was that... 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,700 Sorry, I'll have to make this quick. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,570 I know I called you out here, but... 9 00:00:20,570 --> 00:00:23,980 Sumi-chan wants you to help her practice again. 10 00:00:23,980 --> 00:00:29,020 Saturday, 10 AM, at the stairs by the Shinagawa Princess entrance. 11 00:00:29,020 --> 00:00:29,970 Are you free? 12 00:00:29,970 --> 00:00:31,710 Wait, what? Sumi-chan? 13 00:00:30,420 --> 00:00:34,760 Keep spacing out and life will pass you by. 14 00:00:31,710 --> 00:00:33,350 Were you even listening? 15 00:00:31,920 --> 00:00:34,760 Too much information, too quickly. 16 00:00:33,350 --> 00:00:34,760 Not really, sorry. 17 00:00:36,820 --> 00:00:39,590 Sumi-chan wants you to help her practice again. 18 00:00:39,990 --> 00:00:43,730 Saturday, 10 AM, outside the Shinagawa Princess. Okay? 19 00:00:44,190 --> 00:00:46,450 Uh, sure... 20 00:00:46,450 --> 00:00:49,690 But Shinagawa at 10 AM? That's early. 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,880 It seems she has some schedule planned out. 22 00:00:52,880 --> 00:00:55,540 She said you couldn't miss 11:30. 23 00:00:55,860 --> 00:00:57,130 What's that about? 24 00:00:57,130 --> 00:00:58,260 Beats me. 25 00:00:58,260 --> 00:00:59,660 Anyway, I'll let her know. 26 00:01:00,370 --> 00:01:01,700 Hey, wait. 27 00:01:02,640 --> 00:01:04,410 Isn't that good enough? 28 00:01:06,210 --> 00:01:08,330 Are you, uh... okay? 29 00:01:09,410 --> 00:01:11,330 That question again? 30 00:01:11,330 --> 00:01:12,410 Well, I mean... 31 00:01:12,410 --> 00:01:17,200 Like I said, I did everything I could for Grandma. 32 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 Only fools look back on the past with regret. 33 00:01:19,800 --> 00:01:21,060 Damn, she's strong! 34 00:01:20,180 --> 00:01:21,760 Not that it's anything new 35 00:01:22,100 --> 00:01:24,990 What about you? Things okay with Ruka-chan? 36 00:01:24,990 --> 00:01:26,700 Huh? Ruka-chan? 37 00:01:26,700 --> 00:01:30,480 Yes. You two suddenly started acting weird at the party. 38 00:01:35,830 --> 00:01:38,360 Managing, I guess. 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,070 Really? Good to hear. 40 00:01:40,070 --> 00:01:40,830 Anyway, have fun. 41 00:01:40,830 --> 00:01:42,330 I-I'll try. 42 00:01:42,940 --> 00:01:45,720 Mizuhara sure was in a rush. 43 00:01:46,130 --> 00:01:49,170 Guess she has a lot to deal with, given her grandma's condition. 44 00:01:49,990 --> 00:01:53,600 Yet here she is, looking out for Ruka-chan and Sumi-chan. 45 00:01:53,600 --> 00:01:54,970 Is she okay, then? 46 00:01:55,720 --> 00:01:58,450 But... she can't be. 47 00:02:01,100 --> 00:02:04,180 Shinagawa Station 48 00:02:01,490 --> 00:02:04,180 What am I supposed to do? 49 00:02:06,120 --> 00:02:08,270 Is it really the right time for this? 50 00:02:08,880 --> 00:02:11,980 I mean, dates with Sumi-chan have always been super fun. 51 00:02:12,860 --> 00:02:18,620 But shouldn't I be thinking about what I can do for Mizuhara and Granny Sayuri? 52 00:02:20,440 --> 00:02:24,200 Besides, what even is this schedule Sumi-chan planned out? 53 00:02:25,090 --> 00:02:27,780 That said, a favor for Sumi-chan is a favor for Mizuhara. 54 00:02:27,780 --> 00:02:30,180 I'll focus on being the practice partner today! 55 00:02:33,890 --> 00:02:35,630 Oh, hey, Sumi-chan! 56 00:02:41,060 --> 00:02:41,840 Huh? 57 00:02:46,640 --> 00:02:47,860 Wha? 58 00:02:49,650 --> 00:02:51,550 What?! 59 00:03:05,080 --> 00:03:11,040 Rent-a-Girlfriend 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,460 A uniform? 61 00:04:23,950 --> 00:04:28,370 "Guide and Girlfriend" 62 00:04:24,460 --> 00:04:26,410 Is that a school uniform? 63 00:04:28,840 --> 00:04:30,830 Ah... Good morning. 64 00:04:33,450 --> 00:04:34,880 O-Okay. 65 00:04:39,500 --> 00:04:42,130 Hold up, what's going on here? 66 00:04:42,130 --> 00:04:44,530 The date's begun, but why a school uniform? 67 00:04:44,530 --> 00:04:46,590 Is it part of the experience? 68 00:04:47,340 --> 00:04:49,600 Sorry, there's been a miscommunication. 69 00:04:49,600 --> 00:04:53,640 I didn't hear anything from Mizuhara, so I dressed normally. 70 00:04:56,520 --> 00:04:58,200 Huh? That's not it? 71 00:04:58,200 --> 00:05:00,480 It's just for her? 72 00:05:01,140 --> 00:05:02,820 Then seriously, what is it? 73 00:05:01,570 --> 00:05:03,990 Cosplay? 74 00:05:02,820 --> 00:05:04,290 She just felt like it? 75 00:05:04,280 --> 00:05:06,360 She's cute! 76 00:05:04,290 --> 00:05:06,450 Not that I mind... 77 00:05:06,960 --> 00:05:09,070 Should I ask her? 78 00:05:09,450 --> 00:05:11,820 D-Do you wear uniforms often? 79 00:05:18,420 --> 00:05:20,130 I just thought you liked school uniforms, Kazuya-kun 80 00:05:20,440 --> 00:05:21,500 Huh? 81 00:05:21,940 --> 00:05:24,180 What? Me, like uniforms? 82 00:05:24,170 --> 00:05:24,760 blush... 83 00:05:28,420 --> 00:05:31,720 Wha? What gave her that idea? 84 00:05:29,890 --> 00:05:31,720 I certainly don't dislike them. 85 00:05:32,730 --> 00:05:35,990 Ah, I see! But I don't know... 86 00:05:37,040 --> 00:05:41,260 I feel like she casually branded me a pervert... 87 00:05:41,710 --> 00:05:43,750 What gave her that impression? 88 00:05:44,370 --> 00:05:45,070 Oh... 89 00:05:49,950 --> 00:05:52,530 W-Wait a second, you saw Mizuhara and me at the theme park?! 90 00:05:58,550 --> 00:06:00,200 Kill me now! 91 00:06:00,200 --> 00:06:01,180 I see now. 92 00:06:01,180 --> 00:06:05,360 She assumed I liked uniforms because she saw that I'd made Mizuhara wear one. 93 00:06:06,050 --> 00:06:08,090 A series of small explosions 94 00:06:08,660 --> 00:06:10,930 Wait, so she wore this for me? 95 00:06:11,720 --> 00:06:15,680 An "Oceanic Theme Park," combining aquarium and theme park, that both kids and adults can enjoy! 96 00:06:12,070 --> 00:06:15,680 And we're at Aqua Wonderful World Shinagawa! 97 00:06:15,680 --> 00:06:17,680 An aquarium... 98 00:06:17,680 --> 00:06:20,870 Did Mizuhara tell her that I like fish? 99 00:06:20,870 --> 00:06:23,150 But it could be a coincidence... 100 00:06:24,350 --> 00:06:25,610 I wanted to... 101 00:06:27,710 --> 00:06:31,780 I wanted to guide you today, Kazuya-kun. 102 00:06:32,130 --> 00:06:33,270 G... 103 00:06:33,270 --> 00:06:35,240 Guide me?! 104 00:06:35,240 --> 00:06:37,570 A guide plan drawn up by Sumi-chan?! 105 00:06:38,210 --> 00:06:41,420 ba-dump ba-dump 106 00:06:38,210 --> 00:06:41,420 What's gonna happen here? 107 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Whoa, a pirate ship ride! 108 00:06:45,520 --> 00:06:47,840 Never seen one in an aquarium! 109 00:06:48,470 --> 00:06:51,680 Is she taking the lead and showing me fun stuff? 110 00:06:52,140 --> 00:06:54,640 I gotta make sure I don't embarrass her. 111 00:06:57,390 --> 00:06:59,060 Plomp ♥ 112 00:07:01,700 --> 00:07:04,020 You okay, Sumi-chan? Are you not feeling well? 113 00:07:06,480 --> 00:07:08,440 Huh? It's not that? 114 00:07:08,440 --> 00:07:12,410 RUMBLE 115 00:07:10,370 --> 00:07:12,410 Wait, what the hell?! 116 00:07:12,700 --> 00:07:14,990 G-Guess I should sit down. 117 00:07:19,020 --> 00:07:20,530 Wha... A penguin?! 118 00:07:25,540 --> 00:07:27,000 Hanami Penguin 119 00:07:27,990 --> 00:07:29,260 So cute! 120 00:07:30,560 --> 00:07:33,890 I see. So she knew about this. 121 00:07:34,480 --> 00:07:37,580 Talk about my way or the highway, though. 122 00:07:37,580 --> 00:07:41,850 Her lack of communication skill makes her hard to predict, too. 123 00:07:41,850 --> 00:07:46,820 Thoughtful Sta. -> Escort Sta. 124 00:07:41,850 --> 00:07:46,820 Sakurasawa 125 00:07:42,460 --> 00:07:47,300 Sumi-chan's Guide Express has left the station! 126 00:07:46,820 --> 00:07:50,070 Stomp Stomp 127 00:07:47,300 --> 00:07:50,070 She asks for a lot from her partner! 128 00:07:48,110 --> 00:07:50,070 Where to next? 129 00:07:50,770 --> 00:07:52,360 A merry-go-round? 130 00:07:52,900 --> 00:07:55,750 A date classic, sure... 131 00:07:56,200 --> 00:07:58,890 Hold up! Her face is beet red! 132 00:07:58,890 --> 00:08:00,840 She's totally forcing herself! 133 00:08:00,840 --> 00:08:04,120 Even I'm blushing at how close we're sitting! 134 00:08:01,210 --> 00:08:04,120 Perfectly Aligned 135 00:08:08,230 --> 00:08:09,890 Oh, here we go. 136 00:08:09,890 --> 00:08:12,100 But hey, this actually might be fun. 137 00:08:12,880 --> 00:08:14,060 Thighs! 138 00:08:14,060 --> 00:08:16,580 That's what you get for wearing a uniform! 139 00:08:16,600 --> 00:08:17,550 FWOP 140 00:08:16,600 --> 00:08:17,550 Dying inside 141 00:08:19,160 --> 00:08:23,060 Stops on the Schedule: Photograph 142 00:08:20,170 --> 00:08:22,340 Where did you even get that? 143 00:08:24,350 --> 00:08:26,650 She's so quiet, it's easy to lose sight of her!! 144 00:08:26,900 --> 00:08:30,360 Aquarium Coffee Shop 145 00:08:28,690 --> 00:08:30,360 Hot! Hot! 146 00:08:28,760 --> 00:08:30,360 Huh? Moving on already? 147 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 It's one surprise after another. 148 00:08:33,800 --> 00:08:35,980 Am I really "enjoying" this? 149 00:08:35,980 --> 00:08:38,510 Isn't she looking tired, too? 150 00:08:38,510 --> 00:08:40,370 The itinerary is too strict! 151 00:08:40,840 --> 00:08:42,760 Is the whole date gonna be like this? 152 00:08:43,440 --> 00:08:46,250 Wow, the underwater tunnel! 153 00:08:46,830 --> 00:08:48,710 A sight to behold! 154 00:08:49,300 --> 00:08:51,170 Whoa, a sawfish! 155 00:08:51,450 --> 00:08:53,180 Around four meters long? 156 00:08:53,180 --> 00:08:56,420 I can't believe they grow to twice that size! 157 00:08:56,420 --> 00:08:57,770 Wow, a manta ray, too! 158 00:08:57,770 --> 00:09:01,150 You really can see them without going to Okinawa, huh? 159 00:09:02,700 --> 00:09:03,570 Yikes! 160 00:09:03,570 --> 00:09:06,400 I got too hyped and let loose my trivia again! Cringe! 161 00:09:13,620 --> 00:09:15,320 R-Really? You enjoyed that? 162 00:09:17,700 --> 00:09:19,740 Her eyes are sparkling! 163 00:09:20,200 --> 00:09:23,030 She might be a natural at this job. 164 00:09:23,030 --> 00:09:25,650 She's cute and a hard worker. 165 00:09:25,650 --> 00:09:28,710 Plus, she's trying to help me have a good time... 166 00:09:28,710 --> 00:09:31,580 This is undeniable progress. 167 00:09:32,050 --> 00:09:33,150 Ooh! 168 00:09:33,150 --> 00:09:34,900 The dolphin show stadium! 169 00:09:34,900 --> 00:09:37,130 I've always wanted to come here! 170 00:09:37,130 --> 00:09:38,930 Dolphin Show 171 00:09:39,250 --> 00:09:42,140 She said you couldn't miss 11:30. 172 00:09:42,140 --> 00:09:46,140 I see! So that was for the dolphin show! 173 00:09:46,680 --> 00:09:49,810 She must've prepped so hard for today. 174 00:09:49,150 --> 00:09:54,150 I really wanted to see this... 175 00:09:50,380 --> 00:09:53,580 Maybe I should relax a little and enjoy this. 176 00:09:54,150 --> 00:10:00,290 Thank you for joining us at Aqua Wonderful World Shinagawa's dolphin show. 177 00:09:58,560 --> 00:10:00,290 Shall we take a seat over there? 178 00:10:00,960 --> 00:10:04,450 Please note that guests sitting in the front row 179 00:10:04,450 --> 00:10:08,000 should expect to get soaked from head to toe during the show. 180 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I've got this! 181 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 We ask for your understanding. 182 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Rent-a-Girlfriend 183 00:10:10,510 --> 00:10:12,170 A dolphin show, huh? 184 00:10:12,170 --> 00:10:15,340 I think I begged my dad to take me way back when. 185 00:10:15,790 --> 00:10:18,590 But our family was so busy, it never happened. 186 00:10:17,380 --> 00:10:22,470 Kibe Yoshiaki 187 00:10:17,380 --> 00:10:22,470 Dolphin show? Take your GF. If you have one... 188 00:10:18,590 --> 00:10:22,680 And I never had a girl I could come with. 189 00:10:24,250 --> 00:10:27,660 And now I'm here with this total cutie pie. 190 00:10:27,660 --> 00:10:29,520 Long live rental girlfriends! 191 00:10:30,120 --> 00:10:31,480 Welcome back, Sumi-chan. 192 00:10:32,030 --> 00:10:33,650 Oh, drinks? 193 00:10:33,650 --> 00:10:36,050 Thanks! Let me pay you back. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,990 What a guide! 195 00:10:43,990 --> 00:10:45,660 Huh? Oh, you wanna sit over there? 196 00:10:45,660 --> 00:10:49,440 But why? Did she not like those seats? 197 00:10:49,440 --> 00:10:51,210 Why move back? 198 00:10:51,210 --> 00:10:53,630 Can't do without a backrest? 199 00:10:57,000 --> 00:10:58,260 Ah, I see! 200 00:10:58,260 --> 00:10:59,820 Water gets all the way there? 201 00:11:00,840 --> 00:11:03,480 Yeah, I didn't bring a change of clothes. 202 00:11:03,480 --> 00:11:05,810 It'd suck if I got drenched. 203 00:11:05,810 --> 00:11:08,770 Whew, close call! 204 00:11:06,150 --> 00:11:08,770 Wait, did she come here in advance to check it out? 205 00:11:09,120 --> 00:11:11,270 Sumi-chan's incredible! 206 00:11:11,270 --> 00:11:13,360 Let the show begin! 207 00:11:17,610 --> 00:11:19,150 Wow! 208 00:11:20,420 --> 00:11:21,610 So high! 209 00:11:22,000 --> 00:11:24,570 H-How does that even work? 210 00:11:24,570 --> 00:11:26,790 Oh, man! Look at that, Sumi-chan! 211 00:11:29,250 --> 00:11:35,960 Ba-dump Ba-dump 212 00:11:30,330 --> 00:11:32,770 Yeah! Go for it! 213 00:11:36,530 --> 00:11:38,450 That was over in an instant. 214 00:11:37,300 --> 00:11:39,760 His heart has been healed 215 00:11:38,450 --> 00:11:42,470 Humans and animals in perfect harmony... Bravo. 216 00:11:40,050 --> 00:11:42,010 All animal movies make him cry 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,430 Wasn't that the best, Sumi-chan? 218 00:11:45,920 --> 00:11:47,890 It's splash time! 219 00:11:47,890 --> 00:11:50,540 Wonder's coming to get you! 220 00:11:51,000 --> 00:11:51,850 Splash? 221 00:11:57,150 --> 00:11:59,780 Holy crap. Those kids are having so much fun. 222 00:12:00,420 --> 00:12:02,640 Whew, that was a close call. 223 00:12:02,640 --> 00:12:06,420 We would've been drenched if Sumi-chan hadn't spoken up... 224 00:12:07,410 --> 00:12:10,620 What?! It still happened! 225 00:12:10,620 --> 00:12:12,520 Why? This wasn't how it was supposed to go! 226 00:12:10,620 --> 00:12:17,590 Splash Splash 227 00:12:12,520 --> 00:12:14,690 The fifth row should've been safe! 228 00:12:13,740 --> 00:12:16,260 Wonder's in top form today! 229 00:12:16,260 --> 00:12:17,590 It depends on Wonder's mood?! 230 00:12:18,280 --> 00:12:20,800 Okay, this calls for changing. 231 00:12:24,500 --> 00:12:27,350 Sumi-chan's even more soaked than I am! 232 00:12:27,350 --> 00:12:29,670 Y-Y-Y-You okay, Sumi-chan?! 233 00:12:27,350 --> 00:12:32,310 Steam Steam 234 00:12:27,350 --> 00:12:32,310 Soaked 235 00:12:30,060 --> 00:12:32,310 N-Nope, her brain's completely fried! 236 00:12:35,520 --> 00:12:37,480 D-Damn summer uniform... 237 00:12:38,480 --> 00:12:39,940 H-Here, put this on! 238 00:12:40,390 --> 00:12:42,630 I saw nothing! Nothing at all! 239 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Sorry... 240 00:12:46,130 --> 00:12:48,370 I'm sorry. 241 00:12:48,640 --> 00:12:49,830 Sumi-chan? 242 00:12:50,360 --> 00:12:54,410 Oh... She must feel like she failed as a guide. 243 00:13:00,960 --> 00:13:04,800 panic panic 244 00:13:02,580 --> 00:13:04,800 Sorry. This is a first for me. 245 00:13:05,410 --> 00:13:08,140 Stuff like this is what makes dolphin shows great. 246 00:13:08,600 --> 00:13:11,600 Don't worry. I'm having a really great time. 247 00:13:11,600 --> 00:13:13,100 Besides... 248 00:13:13,100 --> 00:13:14,560 You're so cute, Sumi-chan. 249 00:13:15,020 --> 00:13:18,520 You make the best guide just by having fun. 250 00:13:19,280 --> 00:13:22,770 Wonder if they sell T-shirts at the store. And towels, too. 251 00:13:22,770 --> 00:13:24,240 Where to next? 252 00:13:24,780 --> 00:13:27,700 We need to change, or I can't even look at her. 253 00:13:32,110 --> 00:13:33,350 ...crushing on you... 254 00:13:35,940 --> 00:13:36,830 Huh? 255 00:13:39,640 --> 00:13:40,820 Excuse us. 256 00:13:42,600 --> 00:13:44,630 Sorry, Sumi-chan. Did you say something? 257 00:13:46,010 --> 00:13:48,720 We... We're crushing it. 258 00:13:48,720 --> 00:13:50,620 Huh? Crushing it? 259 00:13:50,620 --> 00:13:52,560 Oh, we're on track with our schedule? 260 00:13:55,370 --> 00:13:57,870 That's great. Anyway, let's get changed. 261 00:13:57,870 --> 00:14:00,090 We can't go anywhere in this state. 262 00:14:00,860 --> 00:14:04,150 ba-dump ba-dump 263 00:14:06,160 --> 00:14:09,320 Phew. I'm glad they were selling T-shirts nearby. 264 00:14:09,630 --> 00:14:11,820 That's a dangerous look in itself! 265 00:14:11,820 --> 00:14:14,010 She looks like a high schooler at a school festival. 266 00:14:14,010 --> 00:14:17,120 The added casualness is deadly! 267 00:14:14,140 --> 00:14:17,710 Wait, what am I thinking? 268 00:14:17,120 --> 00:14:20,290 At least it's not see-through anymore. 269 00:14:17,460 --> 00:14:20,290 fidget fidget 270 00:14:21,670 --> 00:14:22,950 Let's get going, shall we? 271 00:14:25,710 --> 00:14:28,470 Wow, so pretty. 272 00:14:29,040 --> 00:14:30,930 It's all lit up. 273 00:14:30,930 --> 00:14:35,940 It's a super romantic spot, the perfect date finale. 274 00:14:39,260 --> 00:14:41,650 Yeah. I'll take a seat, too. 275 00:14:43,620 --> 00:14:46,610 Odaiba, huh? I've never been here before. 276 00:14:46,610 --> 00:14:50,570 So this is the last stop on the Sakurasawa Express. 277 00:14:50,570 --> 00:14:52,200 Started off with a school uniform, 278 00:14:52,200 --> 00:14:53,700 went to an aquarium, 279 00:14:53,700 --> 00:14:55,190 and now these night lights... 280 00:14:55,190 --> 00:14:57,030 She even scouted it all out beforehand. 281 00:14:57,030 --> 00:15:00,930 It's awfully devoted of her. Why go so far? 282 00:15:00,930 --> 00:15:02,790 Just professionalism? 283 00:15:02,790 --> 00:15:04,960 Let's head back to the hotel. 284 00:15:04,960 --> 00:15:06,760 Pick up some strong booze on the way. 285 00:15:06,760 --> 00:15:07,750 Wha?! 286 00:15:08,170 --> 00:15:11,340 Smooch 287 00:15:08,170 --> 00:15:11,340 Smooch 288 00:15:08,260 --> 00:15:11,340 Is this what Odaiba's like at night? 289 00:15:11,340 --> 00:15:14,850 Den of Normies 290 00:15:11,340 --> 00:15:14,850 Ahaha 291 00:15:11,340 --> 00:15:14,850 Horny couples everywhere! 292 00:15:15,120 --> 00:15:17,390 And Sumi-chan's blushing up a storm! 293 00:15:17,390 --> 00:15:20,020 Th-This is so awkward for a rental couple! 294 00:15:22,730 --> 00:15:25,190 Huh? Did she just scoot this way? 295 00:15:25,190 --> 00:15:27,040 Why, Sumi-chan? Why?! 296 00:15:28,110 --> 00:15:28,690 Ka... 297 00:15:28,860 --> 00:15:30,030 F l i n c h 298 00:15:30,030 --> 00:15:31,660 Kazuya-kun... 299 00:15:32,360 --> 00:15:35,830 Wh-What's up, Sumi-chan? Do you wanna leave? 300 00:15:38,790 --> 00:15:42,050 Huh? What now? What was that head shake for? 301 00:15:42,050 --> 00:15:43,620 She doesn't wanna leave? 302 00:15:43,620 --> 00:15:46,880 Out with it, Sumi-chan. Why are you blushing so much? 303 00:15:46,880 --> 00:15:49,390 Whatever it is, it must be hard to say! 304 00:15:48,210 --> 00:15:51,930 Dun Dun Dun 305 00:15:49,390 --> 00:15:52,270 Did she bring me here for a reason? 306 00:15:52,270 --> 00:15:54,140 I wanted to guide you. 307 00:15:56,270 --> 00:15:58,350 Her, of all people?! 308 00:15:58,350 --> 00:16:02,270 But I can't not be conscious of her here! 309 00:16:12,260 --> 00:16:16,090 Happy... birthday. 310 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 F-For me? 311 00:16:23,660 --> 00:16:25,640 Thanks. Can I open it? 312 00:16:28,220 --> 00:16:32,510 Sumi-chan got me a birthday present? 313 00:16:32,990 --> 00:16:36,220 I wanna know your birthday, Kazuya-kun. 314 00:16:36,590 --> 00:16:39,310 She remembered that? 315 00:16:39,660 --> 00:16:42,730 A summer knit hat? Wow, so stylish! 316 00:16:42,730 --> 00:16:44,190 Can I really pull this off? 317 00:16:46,150 --> 00:16:49,650 Sorry I had those horny fantasies, Sumi-chan! 318 00:16:50,270 --> 00:16:51,290 I see! 319 00:16:51,290 --> 00:16:54,610 She took the lead today as a birthday gift! 320 00:16:54,610 --> 00:16:58,580 Mission accomplished. Content. 321 00:16:54,610 --> 00:16:58,580 Her way of helping me celebrate, all while practicing. 322 00:16:58,580 --> 00:17:01,540 What an angel. 323 00:16:58,580 --> 00:17:02,450 Just... how good a gal are you?! 324 00:17:02,450 --> 00:17:06,020 But man, Sumi-chan's really grown by leaps and bounds. 325 00:17:06,020 --> 00:17:08,420 I mean, she couldn't even greet me at first. 326 00:17:08,740 --> 00:17:11,930 When she showed up in uniform and started talking about guiding me, 327 00:17:11,930 --> 00:17:13,720 I wasn't sure what to expect. 328 00:17:14,370 --> 00:17:17,680 But in the end, I had so much fun. 329 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 I've made some real progress! 330 00:17:20,150 --> 00:17:21,680 Isn't that good enough? 331 00:17:22,350 --> 00:17:25,890 I'm the only one still stuck in place. 332 00:17:35,860 --> 00:17:37,570 Something wrong? 333 00:17:38,680 --> 00:17:41,030 Yikes! I let it show! 334 00:17:43,340 --> 00:17:44,840 Maybe I could tell her... 335 00:17:45,680 --> 00:17:49,400 No, I can't! Mizuhara might want to keep it from her! 336 00:17:50,330 --> 00:17:52,300 Nothing... It's nothing. 337 00:18:12,440 --> 00:18:13,590 Please talk to me. 338 00:18:15,440 --> 00:18:18,540 It's my turn to play the role of the wall. 339 00:18:21,600 --> 00:18:22,900 Sumi-chan... 340 00:18:25,770 --> 00:18:29,160 I can't shrug it off when she's looking at me like that! 341 00:18:27,790 --> 00:18:34,550 She's such a nice girl!! 342 00:18:27,790 --> 00:18:34,550 sparkle sparkle 343 00:18:27,790 --> 00:18:34,550 And she talked so much just now! 344 00:18:29,160 --> 00:18:31,830 Sure, it's part of a rental GF's job to offer life advice, 345 00:18:31,830 --> 00:18:34,550 but this is Mizuhara's problem! What do I do?! 346 00:18:38,090 --> 00:18:41,360 It... It's about this friend of mine. 347 00:18:43,230 --> 00:18:46,330 This friend's grandma fell really ill recently. 348 00:18:48,170 --> 00:18:53,440 Well, she's always been kinda sick, but it's gotten worse. 349 00:18:53,960 --> 00:18:56,950 The parents are gone, so the grandma's the only family my friend has. 350 00:18:57,370 --> 00:19:01,010 They say they're fine, but they've gotta be hurting. 351 00:19:01,010 --> 00:19:02,820 I mean, we're talking about family here. 352 00:19:03,630 --> 00:19:05,990 I grew up in a family that shares everything, 353 00:19:05,990 --> 00:19:09,520 so I never really gave it any thought. 354 00:19:10,270 --> 00:19:14,790 How it would feel to have no family left... 355 00:19:15,720 --> 00:19:20,060 It must be so painful, sad, and dispiriting. 356 00:19:20,480 --> 00:19:23,260 But my friend has nobody to share the burden with. 357 00:19:24,090 --> 00:19:26,260 It must be so crushingly lonely. 358 00:19:28,500 --> 00:19:30,730 They've been an amazing friend to me. 359 00:19:31,740 --> 00:19:34,520 Always been by my side during hard times, 360 00:19:34,880 --> 00:19:36,920 and helped me out when I was in trouble. 361 00:19:38,240 --> 00:19:44,560 And always cared about me and my family, even at their own lowest point. 362 00:19:45,260 --> 00:19:47,430 Never abandoned me, this loser. 363 00:19:49,250 --> 00:19:51,490 They have a dream, too. 364 00:19:51,490 --> 00:19:55,290 To show their grandma that they were successful. 365 00:19:55,730 --> 00:19:58,660 They've been working their butt off to make it come true, 366 00:19:58,660 --> 00:20:01,510 all while working and going to college. 367 00:20:02,460 --> 00:20:06,290 But if their grandma dies, 368 00:20:07,800 --> 00:20:09,090 it'll never come true. 369 00:20:09,710 --> 00:20:15,450 And even in these trying times, there's nothing I can do to help. 370 00:20:17,690 --> 00:20:19,550 What are you crying for, idiot?! 371 00:20:20,080 --> 00:20:22,600 Sorry to spring this on you, Sumi-chan. 372 00:20:22,600 --> 00:20:25,180 F-Forget I said anything. Let's go home, yeah? 373 00:20:35,500 --> 00:20:35,750 Sweat 374 00:20:35,750 --> 00:20:36,000 Sweat 375 00:20:36,000 --> 00:20:38,030 S-Sorry! You okay? 376 00:20:38,030 --> 00:20:39,460 Did I say something stupid? 377 00:20:43,180 --> 00:20:44,380 Sumi-chan... 378 00:20:45,430 --> 00:20:50,350 I know how you feel, Kazuya-kun! 379 00:20:51,670 --> 00:20:53,140 Don't carry that weight alone! 380 00:20:53,790 --> 00:20:56,310 I'm here with you! 381 00:20:57,130 --> 00:20:58,370 Sumi-chan? 382 00:21:11,940 --> 00:21:16,110 Sumi-chan didn't ask for any more details. 383 00:21:16,540 --> 00:21:22,310 For a while, we just sat there listening to the ferry's whistle and crying. 384 00:21:23,430 --> 00:21:28,630 The way she held my hand was not the way couples hold hands on a date. 385 00:21:29,510 --> 00:21:32,220 It felt like she was telling me that 386 00:21:33,060 --> 00:21:35,340 one didn't need to be family to share in the pain. 387 00:21:36,190 --> 00:21:39,650 Dazed 388 00:21:36,740 --> 00:21:39,650 My head hurts from how much I cried... 389 00:21:43,320 --> 00:21:44,570 Sure. 390 00:21:45,080 --> 00:21:47,640 Seriously, thanks for today, Sumi-chan. 391 00:21:47,640 --> 00:21:51,200 I had no idea just talking about it would lighten the load so much. 392 00:21:49,070 --> 00:21:51,200 And thanks for the hat, too! 393 00:21:51,640 --> 00:21:53,730 You were the best guide I could've hoped for. 394 00:21:54,160 --> 00:21:57,120 hnngh 395 00:21:58,990 --> 00:22:00,060 See you. 396 00:22:03,590 --> 00:22:08,050 Happy Happy 397 00:22:03,590 --> 00:22:08,050 She's so dedicated... 398 00:22:04,040 --> 00:22:08,050 Yeah, she's so cute. 399 00:22:08,540 --> 00:22:11,080 Now, I gotta get my act together. 400 00:22:12,010 --> 00:22:15,520 Superhit! 401 00:22:12,010 --> 00:22:15,520 Camera of the Dead 402 00:22:12,010 --> 00:22:15,520 Crowdfunded!!! 403 00:22:14,130 --> 00:22:16,780 It's important to rely on others... 404 00:22:17,350 --> 00:22:19,310 That's it! This is it! 405 00:22:19,970 --> 00:22:21,270 I think I've found it! 406 00:22:21,690 --> 00:22:24,800 What I can do for Mizuhara! 407 00:23:57,810 --> 00:24:01,060 Kazuya-kun, how was I as a guide? 408 00:24:01,060 --> 00:24:03,830 Just the best! Let's do it again, Sumi-chan! 409 00:24:03,830 --> 00:24:06,540 Yep. I'll bring a change of clothes next time. 410 00:24:06,540 --> 00:24:08,750 Hey! A change of clothes?! 411 00:24:08,750 --> 00:24:10,240 What did you make Sumi-chan do?! 412 00:24:10,240 --> 00:24:11,010 Mizuhara?! 413 00:24:11,010 --> 00:24:13,300 You've got it all wrong! Right, Sumi-chan?! 414 00:24:13,300 --> 00:24:15,210 Y-Yeah. It was the school uniform. 415 00:24:15,210 --> 00:24:17,870 School uniform?! You. Step outside. Now. 416 00:24:17,870 --> 00:24:20,790 B-Before that, next time on Rent-a-Girlfriend: 417 00:24:20,790 --> 00:24:21,700 "Girlfriend and... 418 00:24:21,700 --> 00:24:22,300 ...Me." 419 00:24:22,300 --> 00:24:23,560 Okay, let's go. 420 00:24:23,560 --> 00:24:26,620 Watch the final episode, too! 421 00:24:23,560 --> 00:24:27,060 "Girlfriend and Me" 29496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.