All language subtitles for Queen Margot 1994
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,814 --> 00:00:24,691
3
00:00:43,542 --> 00:00:45,250
have laid France to waste.
4
00:00:45,418 --> 00:00:47,583
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
5
00:00:47,751 --> 00:00:50,375
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
6
00:00:50,543 --> 00:00:53,666
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
7
00:00:53,834 --> 00:00:57,082
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
8
00:00:57,250 --> 00:00:58,958
the fragile King Charles IX.
9
00:00:59,126 --> 00:01:03,083
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.
10
00:01:03,251 --> 00:01:07,499
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
11
00:01:07,667 --> 00:01:09,792
Marrying her
to the Huguenot Henry of Navarre,
12
00:01:09,960 --> 00:01:13,375
she hopes to reconciliate
the followers of Guise and Coligny...
13
00:01:13,543 --> 00:01:14,626
A union for peace?
14
00:01:41,752 --> 00:01:44,250
QUEEN MARGOT
15
00:03:15,794 --> 00:03:18,336
- Who's that!
- Who are you?
16
00:03:18,546 --> 00:03:20,877
I'll kill him!
17
00:03:28,086 --> 00:03:30,627
He just wants to sleep.
Put it away.
18
00:03:31,295 --> 00:03:32,129
To sleep?
19
00:03:32,337 --> 00:03:33,502
Well?
20
00:03:33,670 --> 00:03:35,628
You'd rather sleep in the street
21
00:03:35,796 --> 00:03:38,502
with your Huguenot friends?
22
00:03:39,170 --> 00:03:41,045
What? He's Protestant?
23
00:04:04,962 --> 00:04:06,503
Dust bothers you?
24
00:04:06,713 --> 00:04:09,087
Sleeping with a Catholic bothers me.
25
00:04:09,545 --> 00:04:11,586
We are more than you.
26
00:04:11,796 --> 00:04:13,295
Better get used to it.
27
00:04:15,462 --> 00:04:17,045
There we go.
28
00:04:17,213 --> 00:04:18,627
Everybody in the same bed.
29
00:04:19,462 --> 00:04:21,295
We're all friends now.
30
00:04:21,463 --> 00:04:25,795
Unity is what they want,
so set the example.
31
00:04:35,422 --> 00:04:38,253
- You came for the wedding?
- No.
32
00:04:39,004 --> 00:04:41,919
That Margot is an evil whore.
33
00:04:42,546 --> 00:04:44,963
The wedding shames us all.
34
00:04:57,797 --> 00:04:59,753
Henry de Bourbon, King of Navarre,
35
00:04:59,921 --> 00:05:02,921
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
36
00:05:03,964 --> 00:05:05,254
I do.
37
00:05:06,964 --> 00:05:08,795
Marguerite de Valois,
38
00:05:09,421 --> 00:05:13,004
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
39
00:06:03,714 --> 00:06:04,879
Marguerite,
40
00:06:05,089 --> 00:06:06,171
do you take...
41
00:06:08,090 --> 00:06:10,630
In the name of God, of the Son,
42
00:06:10,840 --> 00:06:13,088
and His Holy Church,
43
00:06:13,714 --> 00:06:16,339
I join you in holy matrimony.
44
00:06:33,965 --> 00:06:36,672
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
45
00:06:36,840 --> 00:06:38,715
Welcome to the family.
46
00:06:38,882 --> 00:06:42,423
It's a peculiar one,
but not that bad.
47
00:06:46,548 --> 00:06:48,631
Why not tonight?
48
00:06:48,799 --> 00:06:50,130
On his wedding night?
49
00:06:50,297 --> 00:06:51,506
Precisely.
50
00:06:52,132 --> 00:06:53,631
He's a smelly goat.
51
00:06:53,799 --> 00:06:54,880
A wild boar!
52
00:07:52,050 --> 00:07:55,590
I know it's a bad day
for you, but look:
53
00:07:55,758 --> 00:07:59,424
My Catholics and my Protestants,
54
00:07:59,590 --> 00:08:01,966
together in God's house.
55
00:08:02,757 --> 00:08:05,799
Look, this wedding
will fix it all.
56
00:08:05,967 --> 00:08:07,506
A wedding and a war!
57
00:08:07,674 --> 00:08:09,841
That will fix the French.
58
00:08:10,008 --> 00:08:11,133
War?
59
00:08:11,718 --> 00:08:13,841
Who talks of war today?
60
00:08:14,008 --> 00:08:14,966
Look at him!
61
00:08:15,884 --> 00:08:18,090
Coligny wants war.
Look!
62
00:08:18,550 --> 00:08:20,717
The King's against the war.
63
00:08:20,884 --> 00:08:22,549
What do you know?
64
00:08:22,758 --> 00:08:25,050
The King is Coligny's puppet.
65
00:08:25,259 --> 00:08:27,132
Your power is finished.
66
00:08:30,383 --> 00:08:32,174
Do not hate me yet.
67
00:08:32,342 --> 00:08:34,050
They all hate me.
68
00:08:34,676 --> 00:08:37,133
Your brothers, Guise...
69
00:08:37,592 --> 00:08:39,757
Your mother dislikes me.
70
00:08:39,924 --> 00:08:41,550
Yours hated me.
71
00:08:41,717 --> 00:08:43,466
Yours killed mine.
72
00:08:43,634 --> 00:08:45,298
There was no proof.
73
00:08:46,300 --> 00:08:49,590
Go on, talk,
but you're as scared as me.
74
00:08:49,758 --> 00:08:50,924
Scared of what?
75
00:08:51,384 --> 00:08:53,382
Who hates you, loves me.
76
00:08:53,550 --> 00:08:55,842
Then why make you marry me?
77
00:08:56,551 --> 00:08:58,382
For peace!
78
00:08:58,550 --> 00:09:00,341
I don't have to sleep with you.
79
00:09:00,718 --> 00:09:03,007
You saw Margot last night?
80
00:09:03,175 --> 00:09:04,842
I was with him.
81
00:09:05,051 --> 00:09:06,634
Not all night long.
82
00:09:06,842 --> 00:09:10,801
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
83
00:09:11,508 --> 00:09:13,007
What do you say?
84
00:09:13,634 --> 00:09:14,883
It's her choice.
85
00:09:50,218 --> 00:09:52,800
Do not come to my room tonight.
86
00:10:29,219 --> 00:10:30,300
Charlotte!
87
00:10:30,885 --> 00:10:33,468
I got you some red blush. A gift!
88
00:11:16,177 --> 00:11:18,010
Who is this one?
89
00:11:18,971 --> 00:11:19,801
Armagnac.
90
00:11:20,010 --> 00:11:23,261
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
91
00:11:23,470 --> 00:11:26,428
A bit dark and skinny. Nice smile.
92
00:11:27,387 --> 00:11:28,386
And this one?
93
00:11:29,219 --> 00:11:31,678
Du Bartas. He came with Henry.
94
00:11:32,387 --> 00:11:33,593
He's 19.
95
00:11:34,970 --> 00:11:36,720
He lives with his sister!
96
00:11:40,887 --> 00:11:41,803
Promising.
97
00:11:42,012 --> 00:11:44,428
Nice eyes... But short legs.
98
00:11:44,886 --> 00:11:45,803
Short legs?
99
00:11:46,637 --> 00:11:47,760
Toss him away!
100
00:11:50,221 --> 00:11:53,261
Condé. Royal prince.
Which one is he?
101
00:11:55,555 --> 00:11:56,385
That one.
102
00:11:58,178 --> 00:11:59,720
He's a pervert.
103
00:11:59,929 --> 00:12:01,385
All puritans are.
104
00:12:01,594 --> 00:12:02,928
He despises me.
105
00:12:08,555 --> 00:12:10,052
- And him?
- Henry?
106
00:12:10,220 --> 00:12:11,553
What does he do?
107
00:12:12,054 --> 00:12:14,719
Does he still drink? Laugh? What?
108
00:12:15,345 --> 00:12:17,095
What a line to see him.
109
00:12:23,430 --> 00:12:26,178
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
110
00:12:26,388 --> 00:12:27,637
down south,
111
00:12:27,847 --> 00:12:29,761
the right to bear arms.
112
00:12:29,929 --> 00:12:34,053
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
113
00:12:34,220 --> 00:12:36,971
She doesn't rule any more, I do.
114
00:12:37,180 --> 00:12:38,428
In 3 days,
115
00:12:38,637 --> 00:12:40,762
you lead the army, with me.
116
00:12:40,930 --> 00:12:44,011
Will I still be alive in 3 days?
117
00:12:44,179 --> 00:12:45,012
Have no fear.
118
00:12:45,180 --> 00:12:46,845
I'm not afraid.
119
00:12:47,053 --> 00:12:49,595
Why did you marry that scarecrow?
120
00:12:52,762 --> 00:12:54,179
It'll never work!
121
00:12:58,972 --> 00:13:01,178
You did it with Huguenots?
122
00:13:02,638 --> 00:13:04,638
You will tell me?
123
00:13:04,806 --> 00:13:06,929
I will stick to Catholics.
124
00:13:19,012 --> 00:13:19,887
I stay here!
125
00:13:20,346 --> 00:13:22,847
Margot will find comfort in my bed.
126
00:13:23,056 --> 00:13:26,221
Don't gloat!
I am not going to Poland.
127
00:13:26,431 --> 00:13:27,264
You will!
128
00:13:27,804 --> 00:13:32,804
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
129
00:13:32,971 --> 00:13:34,555
Doesn't he fear you?
130
00:13:34,722 --> 00:13:37,470
Or are you
too small and ugly?
131
00:13:37,638 --> 00:13:38,679
You leave too,
132
00:13:38,888 --> 00:13:39,888
you Amazon.
133
00:13:40,889 --> 00:13:42,178
Enjoy Poland!
134
00:13:42,346 --> 00:13:44,179
Don't call him names.
135
00:13:59,181 --> 00:14:00,012
Look.
136
00:14:03,932 --> 00:14:06,847
Catherine wants us
to make them talk.
137
00:14:07,014 --> 00:14:08,889
It's not easy.
138
00:14:09,555 --> 00:14:13,264
Look at them.
All in black, like roaches.
139
00:14:16,640 --> 00:14:18,679
The tall one's Armagnac.
140
00:14:18,847 --> 00:14:20,972
The short one, Du Bartas.
141
00:14:22,224 --> 00:14:23,888
- I'll go.
- Go on.
142
00:14:32,806 --> 00:14:33,638
There you are!
143
00:14:33,806 --> 00:14:36,722
They will make you convert.
144
00:14:36,889 --> 00:14:38,930
They will. She will!
145
00:14:39,807 --> 00:14:41,471
Margot will convert you.
146
00:14:50,389 --> 00:14:51,389
Who is she?
147
00:14:51,556 --> 00:14:53,389
Charlotte de Sauves.
148
00:14:53,557 --> 00:14:56,264
A baroness. She's after you.
149
00:14:59,182 --> 00:15:00,013
Baroness?
150
00:15:07,891 --> 00:15:09,264
Do you always stare?
151
00:15:09,849 --> 00:15:11,848
I fancy you, milord.
152
00:15:12,057 --> 00:15:13,347
Can you prove it?
153
00:15:13,556 --> 00:15:15,764
You must do the proving.
154
00:15:19,473 --> 00:15:20,973
Whenever you want.
155
00:15:23,014 --> 00:15:25,890
Choose me over tonight's pleasure.
156
00:15:26,058 --> 00:15:27,139
Tonight?
157
00:15:28,432 --> 00:15:31,681
What pleasure awaits me?
A knife?
158
00:15:32,223 --> 00:15:34,932
Poison? Or a slap if God's kind!
159
00:15:35,100 --> 00:15:37,014
My room is above yours.
160
00:15:37,224 --> 00:15:39,598
It's tonight or never.
161
00:16:11,434 --> 00:16:13,682
Tonight, as usual...
162
00:16:37,434 --> 00:16:41,682
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
163
00:16:41,850 --> 00:16:43,058
It's not a war!
164
00:16:43,226 --> 00:16:45,473
How many Protestants?
165
00:16:45,641 --> 00:16:47,266
But it's not a war.
166
00:16:47,434 --> 00:16:50,141
What is it then? Answer!
167
00:16:50,308 --> 00:16:52,641
This is not a war, it is a crusade!
168
00:16:52,809 --> 00:16:55,391
- They were ready to die.
- But not to fight.
169
00:16:55,934 --> 00:16:57,392
Spain triumphed.
170
00:16:57,560 --> 00:16:59,641
Won't you help Flanders?
171
00:17:00,434 --> 00:17:03,057
We are willing to help, but...
172
00:17:03,267 --> 00:17:04,516
But what?
173
00:17:04,684 --> 00:17:05,850
It's Spain!
174
00:17:06,017 --> 00:17:09,182
We would be attacking
the King of Spain.
175
00:17:09,350 --> 00:17:11,559
We are just not ready.
176
00:17:11,727 --> 00:17:15,016
Not to fight Europe's greatest army.
177
00:17:15,226 --> 00:17:19,851
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
178
00:17:20,393 --> 00:17:24,058
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
179
00:17:24,268 --> 00:17:27,433
You mean besieged by Catholics!
180
00:17:29,268 --> 00:17:30,641
Nurse!
181
00:17:45,809 --> 00:17:47,392
How long to prepare?
182
00:17:47,560 --> 00:17:48,393
We are ready.
183
00:17:48,851 --> 00:17:51,976
Why did we accept this wedding,
184
00:17:52,144 --> 00:17:53,766
if not to bring peace?
185
00:17:53,934 --> 00:17:55,016
Peace? You liar!
186
00:17:55,184 --> 00:17:58,100
We want peace inside France,
187
00:17:58,268 --> 00:18:01,935
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
188
00:18:02,102 --> 00:18:04,517
- Never!
- You have 6,000 men here.
189
00:18:04,685 --> 00:18:08,308
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
190
00:18:08,476 --> 00:18:13,642
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
191
00:18:16,186 --> 00:18:17,934
I want this war.
192
00:18:18,768 --> 00:18:20,518
The King wants it too.
193
00:18:22,268 --> 00:18:23,476
We will be ready.
194
00:18:23,936 --> 00:18:26,183
Come feed the dog, Coligny.
195
00:18:35,268 --> 00:18:36,976
White meat is better.
196
00:18:37,185 --> 00:18:39,392
Hand me the vegetables.
197
00:18:43,893 --> 00:18:45,518
You dominate me.
198
00:18:48,061 --> 00:18:50,309
You influence me too much.
199
00:18:50,477 --> 00:18:52,436
You always cut me off.
200
00:18:53,018 --> 00:18:54,351
You noticed?
201
00:18:55,728 --> 00:18:57,144
He's a good eater.
202
00:18:57,311 --> 00:18:58,601
They all say so.
203
00:18:59,811 --> 00:19:00,643
Everyone...
204
00:19:01,937 --> 00:19:03,476
my family,
205
00:19:04,186 --> 00:19:05,436
and all the others.
206
00:19:09,978 --> 00:19:11,892
But I only see that
207
00:19:12,644 --> 00:19:14,936
you have freed me from myself.
208
00:19:15,395 --> 00:19:17,018
You see, Coligny,
209
00:19:18,103 --> 00:19:20,019
freed of my mother.
210
00:19:27,937 --> 00:19:30,560
I am King
now she is no longer Queen.
211
00:19:33,062 --> 00:19:35,893
Good dog, eat!
212
00:19:40,478 --> 00:19:43,393
Mother's not Queen,
now that you are my father.
213
00:19:55,812 --> 00:19:59,686
I never trusted anyone before you.
214
00:20:08,271 --> 00:20:09,311
Only my nurse!
215
00:20:11,186 --> 00:20:13,520
She is a Protestant too.
216
00:20:18,312 --> 00:20:20,811
So, go over our battle plans.
217
00:20:21,895 --> 00:20:24,187
I'll see you in the morning.
218
00:20:24,355 --> 00:20:25,978
At 10, as usual.
219
00:20:26,146 --> 00:20:27,603
It is to be war?
220
00:20:28,397 --> 00:20:29,769
It is war.
221
00:20:41,230 --> 00:20:42,563
Who is he?
222
00:20:42,729 --> 00:20:45,019
René, Catherine's perfume-maker.
223
00:20:45,896 --> 00:20:47,936
And her poison-maker.
224
00:20:48,104 --> 00:20:49,478
That is good to know.
225
00:20:49,646 --> 00:20:51,771
- No perfume!
- You prefer poison?
226
00:20:58,146 --> 00:21:00,187
I like you Protestants.
227
00:21:00,355 --> 00:21:03,020
You still put your trust in God.
228
00:21:03,188 --> 00:21:05,978
And I like you Catholics.
229
00:21:08,772 --> 00:21:11,478
Are you really 2,000 here?
230
00:21:14,480 --> 00:21:18,271
Go on, count!
They are my wedding guests.
231
00:21:19,688 --> 00:21:20,812
It's good for France.
232
00:21:23,106 --> 00:21:26,104
But for me...
your wedding day
233
00:21:27,022 --> 00:21:28,480
is a day of mourning!
234
00:21:37,938 --> 00:21:39,020
I feel shame.
235
00:21:40,731 --> 00:21:42,854
You had my mother killed,
236
00:21:43,646 --> 00:21:45,896
and then I marry your whore.
237
00:21:57,522 --> 00:21:59,439
In Orléans, 3 years ago,
238
00:22:00,440 --> 00:22:03,021
Guise paid you to kill Coligny?
239
00:22:05,397 --> 00:22:06,938
How much? 10,000?
240
00:22:07,106 --> 00:22:08,021
15,000?
241
00:22:08,189 --> 00:22:09,230
20,000.
242
00:22:10,188 --> 00:22:11,354
I know.
243
00:22:12,815 --> 00:22:16,730
A man saved him.
One of his old captains,
244
00:22:16,897 --> 00:22:18,689
who took the bullet.
245
00:22:19,355 --> 00:22:21,522
Who was it?
246
00:22:21,690 --> 00:22:23,314
De la Môle.
247
00:22:23,896 --> 00:22:25,564
Leyrac de la Môle.
248
00:22:26,231 --> 00:22:28,604
You were in his service?
249
00:22:29,772 --> 00:22:31,981
You were a son to him.
250
00:22:32,731 --> 00:22:35,272
He gave you room and board.
251
00:22:35,440 --> 00:22:37,187
You called him father.
252
00:22:38,440 --> 00:22:40,356
He was a father to you.
253
00:22:41,856 --> 00:22:44,480
And you shot him in the back.
254
00:22:46,856 --> 00:22:48,564
They want your head.
255
00:22:49,441 --> 00:22:50,690
So?
256
00:22:51,273 --> 00:22:52,188
Sell it
257
00:22:52,398 --> 00:22:54,690
or else use me.
258
00:22:55,522 --> 00:22:58,856
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
259
00:22:59,566 --> 00:23:01,105
St. Germain street,
260
00:23:01,523 --> 00:23:02,522
to the Louvre.
261
00:23:02,690 --> 00:23:03,982
How do I spot him?
262
00:23:10,732 --> 00:23:13,149
He will carry a red portfolio.
263
00:23:13,691 --> 00:23:15,148
Like this one.
264
00:23:17,733 --> 00:23:20,231
You still have Guise's pistol?
265
00:23:26,399 --> 00:23:28,647
I'm better with a rifle.
266
00:23:33,857 --> 00:23:34,982
Maurevel!
267
00:23:36,815 --> 00:23:39,857
I'd rather you use Guise's pistol.
268
00:24:04,648 --> 00:24:06,523
I waited last night.
269
00:24:06,691 --> 00:24:08,981
You promised
to say goodbye.
270
00:24:09,149 --> 00:24:13,648
Why say goodbye?
I love you, and I am still here.
271
00:24:14,274 --> 00:24:16,399
You belong to him now.
272
00:24:17,192 --> 00:24:21,149
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
273
00:24:22,858 --> 00:24:24,898
Wake up!
274
00:24:27,065 --> 00:24:28,190
He's here.
275
00:24:29,525 --> 00:24:31,275
He's waiting.
276
00:24:32,107 --> 00:24:33,232
Out!
277
00:24:49,234 --> 00:24:50,815
The King told me that
278
00:24:51,734 --> 00:24:54,442
he isn't the cuckold anymore.
279
00:24:54,858 --> 00:24:56,899
You never took my virginity,
280
00:24:57,817 --> 00:24:59,149
have my wedding night!
281
00:24:59,316 --> 00:25:01,275
Who took your virginity?
282
00:25:01,442 --> 00:25:02,275
Who?
283
00:25:02,609 --> 00:25:05,774
Your brother? Which one?
284
00:25:08,026 --> 00:25:09,524
Take me tonight.
285
00:25:11,401 --> 00:25:13,232
You've got a dagger?
286
00:25:14,109 --> 00:25:16,483
Isn't he coming? The wild boar...
287
00:25:17,734 --> 00:25:19,608
Do I look married?
288
00:25:21,026 --> 00:25:22,566
You look uncertain.
289
00:25:24,359 --> 00:25:25,650
Unpredictable...
290
00:25:34,484 --> 00:25:37,483
Tonight, love me like never before.
291
00:25:39,736 --> 00:25:41,774
I want to discover your body,
292
00:25:41,942 --> 00:25:43,900
your smell.
293
00:25:44,318 --> 00:25:46,525
I want an endless night.
294
00:25:51,359 --> 00:25:56,567
I want to see the image of my death
in my pleasure.
295
00:26:00,276 --> 00:26:03,026
I want my wedding night,
296
00:26:03,192 --> 00:26:04,650
but with you.
297
00:26:19,152 --> 00:26:20,568
Your husband is coming.
298
00:26:20,736 --> 00:26:22,734
He just left his room.
299
00:26:26,609 --> 00:26:27,692
You knew he'd come.
300
00:26:28,777 --> 00:26:30,734
Don't go!
301
00:26:30,901 --> 00:26:31,900
You knew it!
302
00:26:32,235 --> 00:26:33,568
I'll make him leave!
303
00:26:36,277 --> 00:26:37,401
After...
304
00:26:38,194 --> 00:26:40,567
We will have all night.
305
00:27:21,485 --> 00:27:24,318
I guess I avoided Catherine's spies.
306
00:27:24,486 --> 00:27:26,818
They believe I'm with...
307
00:27:27,236 --> 00:27:28,652
the Italian...
308
00:27:29,195 --> 00:27:30,735
The pretty baroness.
309
00:27:31,236 --> 00:27:32,402
Go on!
310
00:27:32,945 --> 00:27:34,111
Go see her.
311
00:27:35,944 --> 00:27:37,902
God ordered me
312
00:27:39,652 --> 00:27:41,068
to talk to you,
313
00:27:41,778 --> 00:27:44,526
and to you only. I have to...
314
00:27:44,694 --> 00:27:45,777
convince you.
315
00:27:45,987 --> 00:27:48,153
Protestants and their God!
316
00:27:48,610 --> 00:27:49,652
God...
317
00:27:52,779 --> 00:27:53,818
or instinct.
318
00:27:54,027 --> 00:27:55,610
- Whose?
- The peasant's!
319
00:27:55,820 --> 00:27:58,485
Your mother calls me that.
320
00:28:11,321 --> 00:28:13,278
If I live, I will be King.
321
00:28:13,487 --> 00:28:15,611
My brother is King.
322
00:28:16,027 --> 00:28:18,403
The other two will succeed him.
323
00:28:18,612 --> 00:28:20,777
And then their children.
324
00:28:21,278 --> 00:28:23,069
Your chances are slim.
325
00:28:23,279 --> 00:28:24,737
Yours are too.
326
00:28:26,154 --> 00:28:28,237
They will not protect you.
327
00:28:28,404 --> 00:28:29,654
You are nothing.
328
00:28:29,862 --> 00:28:32,737
You are a hostage for your brothers.
329
00:28:32,946 --> 00:28:34,777
My brothers love me!
330
00:28:34,945 --> 00:28:36,570
They sold you out,
331
00:28:36,779 --> 00:28:38,612
- and Catherine...
- Mother loves me!
332
00:28:38,780 --> 00:28:41,236
She would sell you cheap too!
333
00:28:41,404 --> 00:28:43,195
Mother cherishes me!
334
00:28:44,612 --> 00:28:45,820
She hates you.
335
00:28:47,905 --> 00:28:49,903
And your lover, de Guise...
336
00:28:51,238 --> 00:28:52,362
- He uses you...
- Stop!
337
00:28:52,530 --> 00:28:55,195
For power, and to seduce women.
338
00:28:55,363 --> 00:28:56,195
Why?
339
00:28:56,363 --> 00:28:57,819
Stop it.
340
00:29:02,487 --> 00:29:05,738
Did your God ask you to insult me?
341
00:29:06,362 --> 00:29:10,405
Margot,
I only came to strike a deal.
342
00:29:10,572 --> 00:29:13,904
Will our marriage save me
for a month? Days?
343
00:29:14,072 --> 00:29:16,361
Help me, today,
344
00:29:16,529 --> 00:29:19,321
and tomorrow
I will take you to the top.
345
00:29:23,363 --> 00:29:26,863
You were not to come tonight,
or any other night.
346
00:29:32,364 --> 00:29:33,903
That's true...
347
00:29:34,696 --> 00:29:36,237
We had agreed.
348
00:29:40,238 --> 00:29:43,028
But give me your hand, teach me.
349
00:29:43,196 --> 00:29:44,320
Lead me.
350
00:29:44,488 --> 00:29:48,987
I'm blind here. These halls
lead to an invisible trap.
351
00:29:49,530 --> 00:29:50,738
They will kill me.
352
00:29:50,905 --> 00:29:54,446
Your brothers will,
and you will be in the way.
353
00:29:54,613 --> 00:29:56,363
You can rule over them.
354
00:29:56,531 --> 00:29:58,904
You can be Queen, Margot!
355
00:29:59,072 --> 00:30:00,238
Let go of me.
356
00:30:00,406 --> 00:30:02,529
We were forced to marry,
357
00:30:02,697 --> 00:30:03,946
let's outplay them.
358
00:30:04,114 --> 00:30:04,989
Stop it!
359
00:30:05,157 --> 00:30:09,238
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
360
00:30:18,489 --> 00:30:19,696
Stop it...
361
00:30:42,365 --> 00:30:44,029
I am not your enemy.
362
00:30:44,239 --> 00:30:45,697
My friend then?
363
00:30:45,948 --> 00:30:46,906
My ally?
364
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
Will you be my ally?
365
00:30:57,030 --> 00:30:58,197
Maybe.
366
00:31:00,947 --> 00:31:02,280
Now, leave.
367
00:31:04,824 --> 00:31:05,904
Leave.
368
00:31:14,158 --> 00:31:15,488
Your brother?
369
00:31:16,365 --> 00:31:17,531
Your lover?
370
00:31:17,699 --> 00:31:19,280
Both?
371
00:31:19,781 --> 00:31:21,406
I would love to know.
372
00:31:50,533 --> 00:31:52,156
I also had a coat.
373
00:31:53,116 --> 00:31:54,365
I dislike him...
374
00:31:56,115 --> 00:31:58,198
But I will not betray him.
375
00:32:01,699 --> 00:32:02,532
Stay.
376
00:32:03,074 --> 00:32:05,906
It's your wedding night, not mine.
377
00:32:10,157 --> 00:32:11,198
Henriette!
378
00:32:18,451 --> 00:32:20,657
I need a man tonight.
379
00:33:23,075 --> 00:33:24,533
Let go of that!
380
00:33:30,201 --> 00:33:31,367
Huguenot bastard!
381
00:33:39,493 --> 00:33:40,993
That's mine!
382
00:33:46,117 --> 00:33:48,033
Give it back!
383
00:34:01,535 --> 00:34:03,076
This must be yours.
384
00:34:12,453 --> 00:34:13,950
A country-boy?
385
00:34:16,368 --> 00:34:17,700
You lost everything?
386
00:34:27,160 --> 00:34:28,492
My horse...
387
00:34:29,285 --> 00:34:30,951
Some clothes.
388
00:34:31,659 --> 00:34:33,075
All my money.
389
00:34:36,743 --> 00:34:39,410
It'll be free for you then.
390
00:35:11,953 --> 00:35:12,784
Not on the mouth!
391
00:36:40,495 --> 00:36:43,954
My father left me a hunting book.
392
00:36:45,120 --> 00:36:48,495
I heard René le Florentin
might like it.
393
00:36:50,454 --> 00:36:51,620
Is it for sale?
394
00:36:51,788 --> 00:36:53,703
Because I was robbed.
395
00:36:56,747 --> 00:36:57,746
It's for sale.
396
00:37:02,995 --> 00:37:04,828
It's a hunting book.
397
00:37:05,538 --> 00:37:09,370
About fox hunting, and falconry.
398
00:37:09,788 --> 00:37:11,204
Leyrac de la Môle.
399
00:37:11,620 --> 00:37:12,453
Is that you?
400
00:37:12,620 --> 00:37:14,078
My father.
401
00:37:16,537 --> 00:37:17,578
From Roussillon?
402
00:37:17,787 --> 00:37:18,871
From Languedoc.
403
00:37:21,704 --> 00:37:23,037
Remarkable.
404
00:37:24,539 --> 00:37:25,995
Exquisite.
405
00:37:27,788 --> 00:37:29,163
100 gold coins?
406
00:37:34,620 --> 00:37:35,995
You saw the wedding?
407
00:37:36,204 --> 00:37:38,455
I came to see Admiral Coligny.
408
00:37:38,664 --> 00:37:39,536
Coligny?
409
00:37:39,746 --> 00:37:41,704
A friend of my father's.
410
00:37:42,748 --> 00:37:43,911
Don't you know?
411
00:37:44,455 --> 00:37:45,620
He's dead.
412
00:37:48,455 --> 00:37:52,580
Someone shot him,
just a few minutes ago.
413
00:37:55,038 --> 00:37:55,872
Look out!
414
00:37:56,038 --> 00:37:58,912
On a Friday. Like our Lord!
415
00:37:59,205 --> 00:38:01,330
Make way!
416
00:38:03,371 --> 00:38:04,621
Make way!
417
00:38:05,123 --> 00:38:05,997
Excuse me!
418
00:38:08,497 --> 00:38:10,330
Is that the Admiral?
419
00:38:10,873 --> 00:38:13,246
- Is he...
- He is only wounded.
420
00:38:26,581 --> 00:38:29,662
- What?
- I have a letter from my father.
421
00:38:29,830 --> 00:38:31,079
Later.
422
00:38:32,331 --> 00:38:35,288
I came to go fight in Flanders!
423
00:38:35,497 --> 00:38:36,955
Others did too!
424
00:38:48,164 --> 00:38:48,997
Murderers!
425
00:38:49,205 --> 00:38:50,456
You murderers!
426
00:38:52,456 --> 00:38:53,830
You want us dead!
427
00:38:53,998 --> 00:38:56,456
Make way for the King!
428
00:38:57,664 --> 00:38:59,914
God will punish you!
429
00:39:02,038 --> 00:39:03,581
Is that your peace!
430
00:39:04,498 --> 00:39:07,080
Make way for the King!
431
00:39:08,707 --> 00:39:10,290
Justice will be done!
432
00:39:10,458 --> 00:39:11,747
Our brethren
433
00:39:11,956 --> 00:39:15,039
will come from all over
to avenge us!
434
00:39:15,456 --> 00:39:17,831
Speak to them.
435
00:39:18,790 --> 00:39:23,832
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
436
00:39:23,999 --> 00:39:27,331
Your leader is safe.
It is only a light wound.
437
00:39:29,831 --> 00:39:32,081
I will prove my loyalty,
438
00:39:32,541 --> 00:39:35,247
a ship awaits
to take you to England.
439
00:39:40,124 --> 00:39:43,038
With Coligny gone, you are dead!
440
00:39:43,248 --> 00:39:44,247
But he lives!
441
00:39:45,040 --> 00:39:47,622
I know what they can do when afraid.
442
00:39:47,789 --> 00:39:50,039
- What we can do!
- Don't listen!
443
00:39:50,541 --> 00:39:52,247
She is a Catholic.
444
00:39:52,457 --> 00:39:53,664
She is a spy.
445
00:39:53,832 --> 00:39:55,206
Get her out!
446
00:39:55,416 --> 00:39:56,374
We are 1,000!
447
00:39:56,582 --> 00:39:58,873
Let us gather and fight!
448
00:39:59,040 --> 00:40:01,581
Listen...
She is warning us!
449
00:40:01,749 --> 00:40:02,873
She hates us.
450
00:40:03,082 --> 00:40:03,957
Get her out!
451
00:40:04,167 --> 00:40:07,081
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
452
00:40:07,750 --> 00:40:11,206
Whose side would Jesus
take if he were here?
453
00:40:11,582 --> 00:40:15,873
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
454
00:40:16,040 --> 00:40:18,124
- She mocks us!
- But not to wait
455
00:40:18,333 --> 00:40:20,290
to die in a disaster.
456
00:40:20,458 --> 00:40:23,291
I tell you to flee tonight, now!
457
00:40:29,416 --> 00:40:31,832
First, they killed your mother.
458
00:40:32,625 --> 00:40:34,957
Today they attacked Coligny.
459
00:40:36,125 --> 00:40:37,706
You are next.
460
00:40:43,916 --> 00:40:45,458
Would you come with me?
461
00:40:46,209 --> 00:40:49,040
But... She is one of them!
462
00:40:52,124 --> 00:40:53,249
Yes...
463
00:40:54,500 --> 00:40:55,956
I am one of them.
464
00:41:00,999 --> 00:41:03,207
You cannot be saved.
465
00:41:04,792 --> 00:41:06,665
You deserve your fate.
466
00:41:09,042 --> 00:41:10,665
They will seek revenge.
467
00:41:11,250 --> 00:41:15,499
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
468
00:41:15,666 --> 00:41:18,000
I want to know who did it.
469
00:41:18,209 --> 00:41:22,375
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
470
00:41:22,543 --> 00:41:24,040
The Louvre will fall.
471
00:41:24,250 --> 00:41:27,333
They will kill you,
your brother and sister.
472
00:41:27,543 --> 00:41:29,583
They will kill us all.
473
00:41:32,750 --> 00:41:35,333
They have been mustering for weeks.
474
00:41:35,543 --> 00:41:36,375
I've got weapons!
475
00:41:36,585 --> 00:41:38,124
I've got men too!
476
00:41:38,292 --> 00:41:40,917
There are thousands of them.
Those wedding guests.
477
00:41:41,543 --> 00:41:44,417
They will storm us.
478
00:41:44,626 --> 00:41:46,251
Coligny is my father.
479
00:41:46,459 --> 00:41:48,208
Stop saying that!
480
00:41:49,084 --> 00:41:53,751
If your father were alive,
he would know what to do.
481
00:41:53,918 --> 00:41:57,250
He knew a real King does
both good deeds,
482
00:41:57,460 --> 00:41:59,251
and bad ones.
483
00:41:59,419 --> 00:42:02,417
Guise knows how to attack first.
484
00:42:02,585 --> 00:42:04,916
- Me?
- They found your pistol.
485
00:42:05,125 --> 00:42:07,500
Fine! That's a crime
486
00:42:07,710 --> 00:42:09,458
I would have loved to commit.
487
00:42:09,625 --> 00:42:12,500
Nobody is blaming you,
488
00:42:12,710 --> 00:42:13,752
but why miss!
489
00:42:13,917 --> 00:42:16,208
They blame me for Coligny?
490
00:42:16,418 --> 00:42:17,293
So what?
491
00:42:17,461 --> 00:42:20,125
Go on, open an inquest for Coligny.
492
00:42:20,334 --> 00:42:24,959
Listen to Guise. Be a useless King
in favor of justice.
493
00:42:25,169 --> 00:42:27,460
You will bring ruin to France,
494
00:42:27,667 --> 00:42:30,251
while I work to make us strong.
495
00:42:30,877 --> 00:42:36,085
Since your father died, it's me
who's been doing all the dirty work!
496
00:42:37,460 --> 00:42:38,667
And I will not stop.
497
00:42:38,877 --> 00:42:41,958
- You?
- I would die for my children.
498
00:42:42,126 --> 00:42:43,293
You had him shot?
499
00:42:44,335 --> 00:42:46,667
Me and only me.
500
00:42:51,543 --> 00:42:53,418
He should have died.
501
00:43:04,044 --> 00:43:05,959
We have to go all the way now.
502
00:43:06,919 --> 00:43:11,084
We must kill the leaders. Tonight.
503
00:43:11,544 --> 00:43:14,126
Condé, of course, and D'Aubigné.
504
00:43:14,918 --> 00:43:18,375
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
505
00:43:21,795 --> 00:43:22,667
And Navarre!
506
00:43:23,085 --> 00:43:25,127
No! Not Navarre!
507
00:43:28,252 --> 00:43:29,210
Coligny!
508
00:43:37,794 --> 00:43:39,878
You want Coligny dead?
509
00:43:41,002 --> 00:43:43,669
I do too!
510
00:43:45,960 --> 00:43:49,044
So, all Protestants must die.
511
00:43:50,711 --> 00:43:52,919
There are to be no survivors.
512
00:43:53,336 --> 00:43:55,960
None left to come blame me for this.
513
00:44:01,462 --> 00:44:04,543
How many must we kill?
514
00:44:04,961 --> 00:44:05,794
Eleven.
515
00:44:07,795 --> 00:44:08,626
Fourteen.
516
00:44:09,044 --> 00:44:10,210
All of them!
517
00:44:15,628 --> 00:44:18,085
- How many are we?
- Enough.
518
00:44:23,670 --> 00:44:24,753
It's done.
519
00:44:32,795 --> 00:44:33,711
Write me in.
520
00:44:52,755 --> 00:44:53,587
Name?
521
00:44:54,211 --> 00:44:55,919
Coconnas... Hannibal.
522
00:44:59,170 --> 00:45:02,004
You know what
you are volunteering for?
523
00:45:02,963 --> 00:45:03,961
I do.
524
00:45:04,421 --> 00:45:06,129
And those who help them?
525
00:45:06,588 --> 00:45:09,712
May God help those who help them.
526
00:45:10,421 --> 00:45:11,337
Any witnesses?
527
00:45:11,547 --> 00:45:14,128
The Catholics will not talk.
528
00:45:15,713 --> 00:45:17,586
Make it so the others cannot.
529
00:45:19,838 --> 00:45:20,838
A lot of people!
530
00:45:22,588 --> 00:45:24,296
The King said:
"All of them".
531
00:46:20,673 --> 00:46:22,004
It has started.
532
00:46:29,214 --> 00:46:30,546
Get the weapons!
533
00:46:33,757 --> 00:46:34,630
Over there!
534
00:46:35,839 --> 00:46:36,880
Let him go!
535
00:46:54,214 --> 00:46:55,046
Move!
536
00:47:00,965 --> 00:47:02,504
Armagnac! Du Bartas!
537
00:47:03,089 --> 00:47:04,255
Henry!
538
00:47:09,590 --> 00:47:10,673
Margot!
539
00:47:30,256 --> 00:47:31,964
Fight back!
540
00:47:54,799 --> 00:47:56,299
Orthon, quick!
541
00:47:57,256 --> 00:47:58,922
Hide in the King's room!
542
00:48:05,759 --> 00:48:07,381
Go get De Nançay!
543
00:48:13,215 --> 00:48:14,674
Go to your room!
544
00:48:15,590 --> 00:48:17,006
Lock yourself in!
545
00:48:54,717 --> 00:48:57,007
- There's one upstairs.
- Quick!
546
00:48:58,091 --> 00:49:00,175
This La Môle is a Huguenot.
547
00:49:00,676 --> 00:49:03,340
- Why are you telling me that?
- Go on!
548
00:49:04,301 --> 00:49:06,048
There, in the room.
549
00:49:20,008 --> 00:49:21,799
Son of a bitch!
550
00:49:23,092 --> 00:49:24,299
Get him!
551
00:49:24,508 --> 00:49:25,549
Over there!
552
00:49:55,677 --> 00:49:56,716
Come here!
553
00:50:03,843 --> 00:50:05,799
- Are you Protestant?
- Yes.
554
00:50:07,259 --> 00:50:08,675
Of course he is!
555
00:50:10,383 --> 00:50:11,592
Convert him!
556
00:50:13,302 --> 00:50:16,258
Come on, repeat after me.
557
00:50:16,468 --> 00:50:17,384
Credo in Deum...
558
00:50:17,594 --> 00:50:19,300
Credo in... Say it!
559
00:50:21,010 --> 00:50:23,593
Say it! Jesum-Christum...
560
00:50:24,593 --> 00:50:25,717
Look out!
561
00:51:33,510 --> 00:51:35,385
Coligny is up there!
562
00:51:41,262 --> 00:51:42,885
Kick in the door!
563
00:51:50,095 --> 00:51:51,217
There he is!
564
00:51:52,678 --> 00:51:54,094
Mine! He's mine!
565
00:52:17,179 --> 00:52:18,510
It's done!
566
00:52:38,012 --> 00:52:39,470
I curse you!
567
00:52:43,137 --> 00:52:46,886
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
568
00:52:47,053 --> 00:52:48,178
- I'll go.
- Why?
569
00:52:48,345 --> 00:52:49,970
You must not be seen.
570
00:52:50,178 --> 00:52:52,428
The God of War is with me!
571
00:52:52,637 --> 00:52:55,302
This is butchery!
Go back to the Louvre!
572
00:54:49,889 --> 00:54:51,096
There!
573
00:55:12,139 --> 00:55:13,388
I am the Queen of Navarre!
574
00:55:13,598 --> 00:55:14,972
He is with me!
575
00:55:15,182 --> 00:55:17,847
It is God's justice, he must die.
576
00:55:18,014 --> 00:55:21,597
God does not want him dead!
Kill me first!
577
00:55:21,764 --> 00:55:23,555
Why save him?
578
00:55:26,347 --> 00:55:28,306
He will die in my arms
not yours!
579
00:55:28,515 --> 00:55:30,555
You will not get this one!
580
00:55:30,765 --> 00:55:32,097
How many did you kill?
581
00:55:32,307 --> 00:55:34,182
Only those I had to.
582
00:55:35,222 --> 00:55:39,597
On Judgement Day, you will be glad
to have spared a life.
583
00:55:39,806 --> 00:55:42,598
And that Day
584
00:55:42,807 --> 00:55:44,221
may be close by.
585
00:55:44,806 --> 00:55:46,848
What will you say to God?
586
00:55:47,057 --> 00:55:49,305
What will you say to God?
587
00:55:49,514 --> 00:55:52,015
That you finished off the wounded?
588
00:55:52,641 --> 00:55:56,890
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
589
00:56:00,057 --> 00:56:02,015
I've six Catholics with me!
590
00:56:02,473 --> 00:56:05,140
And I'll stab you in the heart!
591
00:56:05,807 --> 00:56:07,264
So, get out now!
592
00:56:17,640 --> 00:56:19,390
Let's go!
593
00:56:25,806 --> 00:56:26,639
Blood?
594
00:56:27,598 --> 00:56:28,432
Who is it?
595
00:56:28,641 --> 00:56:30,639
Nobody! Go on, leave!
596
00:56:30,807 --> 00:56:31,890
Don't be coy!
597
00:56:32,099 --> 00:56:36,140
Danger turns me on too.
Let me see him!
598
00:56:36,308 --> 00:56:40,473
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
599
00:56:41,016 --> 00:56:43,433
You beg God when you want a man?
600
00:56:43,640 --> 00:56:48,264
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
601
00:56:48,474 --> 00:56:53,098
They did not! I forbid you
to judge my family.
602
00:57:53,017 --> 00:57:54,725
He is back...
603
00:58:28,311 --> 00:58:30,558
He's all cut open.
604
00:58:41,477 --> 00:58:44,267
Take me away, I'm ready.
605
00:58:45,143 --> 00:58:49,976
I knew you would be beautiful...
So luminous!
606
00:58:52,185 --> 00:58:53,017
I am ready.
607
00:58:55,644 --> 00:58:56,892
Take me away!
608
00:58:59,311 --> 00:59:03,143
Cold... your hands are cold.
609
00:59:21,394 --> 00:59:22,226
Margot!
610
00:59:23,853 --> 00:59:26,059
Open up!
611
00:59:26,436 --> 00:59:30,643
They want to kill Henry!
She wants him dead.
612
00:59:30,810 --> 00:59:31,685
What?
613
00:59:31,853 --> 00:59:34,351
They said they want him dead.
614
00:59:34,518 --> 00:59:37,102
He didn't come see me tonight.
615
00:59:37,270 --> 00:59:40,185
Where is he?
616
00:59:41,978 --> 00:59:43,768
In the King's room.
617
00:59:47,226 --> 00:59:50,019
Let me through.
Is Navarre here?
618
00:59:50,187 --> 00:59:51,893
They want him to convert.
619
00:59:52,644 --> 00:59:54,227
He's in my room.
620
00:59:57,186 --> 00:59:58,310
With them.
621
00:59:59,687 --> 01:00:01,185
He won't convert.
622
01:00:07,686 --> 01:00:09,061
I didn't do anything.
623
01:00:10,728 --> 01:00:12,352
It's not me.
624
01:00:13,061 --> 01:00:14,268
You believe me?
625
01:00:16,853 --> 01:00:17,853
Why?
626
01:00:18,271 --> 01:00:19,268
Why?
627
01:00:19,436 --> 01:00:20,268
She did it.
628
01:00:20,478 --> 01:00:22,728
I swear she's to blame!
629
01:00:22,937 --> 01:00:24,268
You sold Henry out?
630
01:00:24,478 --> 01:00:27,312
I brought him here
to protect him.
631
01:00:27,480 --> 01:00:29,311
They all came later.
632
01:00:30,228 --> 01:00:31,311
Come with me.
633
01:00:34,978 --> 01:00:35,895
Come on...
634
01:00:39,020 --> 01:00:40,603
I'm scared!
635
01:00:40,812 --> 01:00:43,603
Calm down...
636
01:00:43,771 --> 01:00:45,479
I don't want to go...
637
01:00:51,020 --> 01:00:52,561
Calm down...
638
01:01:14,437 --> 01:01:15,478
Where were you?
639
01:01:21,980 --> 01:01:25,103
And Armagnac? Did they kill him too?
640
01:01:25,730 --> 01:01:27,811
What do we do with him?
641
01:01:28,604 --> 01:01:29,437
Not Henry!
642
01:01:29,646 --> 01:01:31,021
Do not touch him!
643
01:01:31,230 --> 01:01:33,936
He is of our blood.
We will all be damned!
644
01:01:34,104 --> 01:01:36,521
We said all the leaders.
645
01:01:36,729 --> 01:01:38,061
Not him!
646
01:01:38,730 --> 01:01:40,396
You should have killed him before.
647
01:01:40,897 --> 01:01:44,687
It is too late now.
You wed us before God.
648
01:01:44,855 --> 01:01:46,728
He is my husband, your brother!
649
01:01:46,937 --> 01:01:48,687
He will not convert.
650
01:01:48,897 --> 01:01:50,146
Let him be!
651
01:01:52,354 --> 01:01:53,521
You still won't?
652
01:01:54,564 --> 01:01:56,771
- Why?
- Stop...
653
01:01:56,938 --> 01:01:57,979
It's over now.
654
01:01:58,189 --> 01:02:00,103
No Protestants in the family!
655
01:02:00,271 --> 01:02:02,021
- Stop!
- You understand?
656
01:02:04,104 --> 01:02:06,520
Let Margot take care of him.
657
01:02:10,480 --> 01:02:12,563
Now I know what hate is.
658
01:02:13,521 --> 01:02:15,979
Well learn about hypocrisy too.
659
01:02:16,814 --> 01:02:18,604
You must convert.
660
01:02:28,563 --> 01:02:30,855
Don't go!
661
01:02:50,314 --> 01:02:52,563
What do you want?
662
01:03:53,608 --> 01:03:54,646
This one?
663
01:04:08,148 --> 01:04:10,857
We must forget tonight's faces.
664
01:05:18,941 --> 01:05:20,192
Take them away.
665
01:05:24,901 --> 01:05:30,108
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
666
01:05:30,775 --> 01:05:33,483
"the Roman Catholic Church...'
667
01:05:35,691 --> 01:05:38,858
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
668
01:05:39,275 --> 01:05:41,858
"the Roman Catholic Church...'
669
01:05:43,485 --> 01:05:48,690
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
670
01:05:49,567 --> 01:05:52,484
"And I beg you in the name of God...
671
01:05:54,275 --> 01:05:57,567
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
672
01:05:59,984 --> 01:06:03,816
"The most holy Virgin Mary,
His mother...'
673
01:06:06,610 --> 01:06:09,567
"And I beg you
in the name of God...'
674
01:06:17,734 --> 01:06:20,566
"I renounce all Lutheran...
675
01:06:21,150 --> 01:06:23,484
"and Calvinist heresy...
676
01:06:25,192 --> 01:06:27,025
"I beg you in the name of God..."
677
01:06:27,193 --> 01:06:32,400
"Of His son Jesus, and the most holy
Virgin Mary, His mother...'
678
01:06:35,859 --> 01:06:38,983
"To pardon my sins...
679
01:06:43,484 --> 01:06:45,192
"Among these sects...
680
01:06:47,444 --> 01:06:50,109
"and greet me in the community...
681
01:06:52,277 --> 01:06:54,400
"of the Pope.'
682
01:07:02,693 --> 01:07:04,193
Look at him!
683
01:07:04,569 --> 01:07:07,942
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
684
01:07:09,986 --> 01:07:11,442
You aren't in love?
685
01:07:11,610 --> 01:07:12,484
No.
686
01:07:13,110 --> 01:07:15,110
Why are you crying then?
687
01:07:18,360 --> 01:07:19,319
Armagnac!
688
01:07:21,526 --> 01:07:24,152
They let you live.
689
01:07:24,320 --> 01:07:25,484
I too converted.
690
01:07:25,651 --> 01:07:27,526
At least we are alive.
691
01:07:30,360 --> 01:07:32,401
Bells? No one's left to kill!
692
01:07:33,818 --> 01:07:35,860
Condé is. He got away.
693
01:07:36,360 --> 01:07:39,276
One more, one less. Who cares?
694
01:07:41,487 --> 01:07:44,735
You rule over a Catholic country,
now. Be proud.
695
01:07:45,319 --> 01:07:46,778
You can be proud!
696
01:07:46,945 --> 01:07:51,486
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
697
01:07:51,653 --> 01:07:53,359
Paris is a cemetery!
698
01:07:53,569 --> 01:07:55,569
And we are shamed!
699
01:07:55,987 --> 01:07:57,276
Stop it!
700
01:07:57,903 --> 01:08:00,903
You always worry about your sons.
701
01:08:01,070 --> 01:08:04,611
Well, don't any more:
because they are damned!
702
01:08:04,820 --> 01:08:06,193
And I am too!
703
01:08:06,360 --> 01:08:07,443
Why?
704
01:08:07,652 --> 01:08:09,819
They were my wedding guests!
705
01:08:10,279 --> 01:08:12,277
And you used me as bait
706
01:08:12,487 --> 01:08:14,236
for the massacre!
707
01:08:14,404 --> 01:08:15,568
Not in public.
708
01:08:15,778 --> 01:08:19,568
Your family does not need bait
to start a massacre.
709
01:08:19,778 --> 01:08:22,819
How many killers did you take along?
710
01:08:23,029 --> 01:08:25,360
I finished what the King started.
711
01:08:25,527 --> 01:08:27,861
The King saved us.
712
01:08:28,029 --> 01:08:29,193
Do not insult him!
713
01:08:29,360 --> 01:08:31,152
How many did it take
714
01:08:31,361 --> 01:08:32,570
for Coligny?
715
01:08:32,738 --> 01:08:33,902
Stop it!
716
01:08:34,111 --> 01:08:35,444
Lock her up!
717
01:08:35,612 --> 01:08:37,487
Take a message to Condé.
718
01:08:37,654 --> 01:08:39,068
I'm a prisoner too.
719
01:08:41,446 --> 01:08:42,943
Come on!
720
01:08:50,488 --> 01:08:52,819
I wanted peace, Margot.
721
01:08:52,986 --> 01:08:56,444
Peace for the kingdom,
for my children.
722
01:08:57,361 --> 01:08:59,945
You are not to leave the Louvre.
723
01:09:00,404 --> 01:09:04,236
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
724
01:09:06,987 --> 01:09:08,487
What's wrong, Margot?
725
01:09:09,654 --> 01:09:13,612
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
726
01:09:15,028 --> 01:09:16,986
Something happened last night?
727
01:09:18,821 --> 01:09:20,527
Something else?
728
01:09:23,238 --> 01:09:24,444
I will find out.
729
01:09:50,864 --> 01:09:53,112
Every night he cries out,
730
01:09:54,030 --> 01:09:56,612
vowing to find his killer.
731
01:09:59,280 --> 01:10:00,944
I'm the one he seeks.
732
01:10:29,030 --> 01:10:30,946
I cannot escape this man.
733
01:10:31,698 --> 01:10:33,571
God put him on my road.
734
01:10:34,489 --> 01:10:36,113
He always comes after me.
735
01:10:38,489 --> 01:10:41,030
And if he does not,
I will come to him.
736
01:10:48,697 --> 01:10:50,363
Stay put!
737
01:10:50,531 --> 01:10:51,905
I must see her!
738
01:11:02,323 --> 01:11:05,112
They say you are a faceless devil...
739
01:11:10,906 --> 01:11:13,654
People fear you
because you are the hangman.
740
01:11:15,906 --> 01:11:17,739
Yet you saved my life.
741
01:11:23,197 --> 01:11:25,322
Don't get up!
742
01:11:26,115 --> 01:11:28,405
They say she cannot love...
743
01:11:28,573 --> 01:11:29,447
Stop!
744
01:11:31,240 --> 01:11:33,655
That hers is the blood
of murderers...
745
01:11:35,324 --> 01:11:37,197
Yet she saved my life.
746
01:11:41,447 --> 01:11:42,864
I must see her.
747
01:11:43,032 --> 01:11:45,323
No one can get near her.
748
01:11:46,114 --> 01:11:47,822
Or near her husband.
749
01:11:48,532 --> 01:11:53,448
They can't even move around
the Louvre freely.
750
01:11:54,407 --> 01:11:56,322
It's better like that.
751
01:11:58,032 --> 01:12:00,238
God chose me to save her.
752
01:12:05,157 --> 01:12:06,865
I will set them free.
753
01:13:38,117 --> 01:13:39,033
Look.
754
01:13:40,491 --> 01:13:44,116
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
755
01:13:44,616 --> 01:13:48,617
They would rather face hunger, cold,
and the unknown,
756
01:13:48,785 --> 01:13:50,908
than pray in the cellar,
757
01:13:51,075 --> 01:13:52,909
or pretend to go to mass.
758
01:13:54,116 --> 01:13:55,699
Armagnac?
759
01:13:57,951 --> 01:13:59,115
Welcome!
760
01:14:00,201 --> 01:14:01,325
I could leave too...
761
01:14:01,493 --> 01:14:02,990
We must fight!
762
01:14:03,200 --> 01:14:06,992
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
763
01:14:07,160 --> 01:14:09,533
The Catholics feel our menace.
764
01:14:09,743 --> 01:14:11,326
They fear us!
765
01:14:11,494 --> 01:14:12,324
I saw La Rochelle,
766
01:14:12,533 --> 01:14:14,074
I got in by the sea.
767
01:14:14,242 --> 01:14:16,075
Guise has doubled his men,
768
01:14:16,243 --> 01:14:19,492
but our people die
rather than convert!
769
01:14:19,659 --> 01:14:21,866
Guise fuels my hate.
770
01:14:22,034 --> 01:14:25,949
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
771
01:14:26,159 --> 01:14:27,867
How many men will you need?
772
01:14:31,367 --> 01:14:34,451
Mr. Mendès is back.
You'll get your money.
773
01:14:35,034 --> 01:14:37,700
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
774
01:14:37,868 --> 01:14:41,450
Last year, Mr. Mendès's family
had to flee Spain.
775
01:14:41,659 --> 01:14:43,326
I am Jewish.
776
01:14:44,534 --> 01:14:46,326
My wife is a Christian.
777
01:14:46,493 --> 01:14:50,408
My family converted a long time ago.
778
01:14:50,618 --> 01:14:55,451
But the law forbids us
to marry Catholics.
779
01:14:56,368 --> 01:14:59,034
They want to keep the blood pure.
780
01:15:00,160 --> 01:15:03,241
I will give you the money
781
01:15:03,451 --> 01:15:06,243
to save the King of Navarre.
782
01:15:07,326 --> 01:15:10,242
Even if we are of different faiths.
783
01:15:10,452 --> 01:15:12,867
So he converted? She made him?
784
01:15:13,035 --> 01:15:14,951
She saved him.
785
01:15:15,119 --> 01:15:16,950
And they are both prisoners?
786
01:15:17,534 --> 01:15:18,826
Can you believe it?
787
01:15:27,452 --> 01:15:28,618
Look.
788
01:15:30,493 --> 01:15:32,576
I count seven lumps.
789
01:15:37,328 --> 01:15:38,994
Anjou will live?
790
01:15:41,119 --> 01:15:42,994
He will be King?
791
01:15:43,868 --> 01:15:45,576
7 times 2 is 14.
792
01:15:47,244 --> 01:15:49,951
Anjou will rule after Charles.
793
01:15:50,619 --> 01:15:52,368
For 14 years.
794
01:15:53,035 --> 01:15:54,367
And Alençon?
795
01:15:55,286 --> 01:15:56,911
Will he rule after that?
796
01:16:00,119 --> 01:16:02,910
Alençon will not live to be 30.
797
01:16:03,119 --> 01:16:07,075
But his son? One of my sons
will have a son, right?
798
01:16:07,827 --> 01:16:09,744
The liver is to the left:
799
01:16:10,953 --> 01:16:13,660
three deaths followed by decay.
800
01:16:14,411 --> 01:16:15,620
Death?
801
01:16:17,994 --> 01:16:20,036
My 3 sons!
802
01:16:22,328 --> 01:16:23,869
Decay?
803
01:16:24,537 --> 01:16:26,160
Henry of Navarre...
804
01:16:27,411 --> 01:16:29,576
will rule in their place.
805
01:16:44,161 --> 01:16:47,993
I thought that horrid night
had changed it all.
806
01:16:49,453 --> 01:16:51,453
We killed 6,000 of them.
807
01:16:56,788 --> 01:16:57,994
But he...
808
01:16:59,454 --> 01:17:00,995
he is still alive.
809
01:17:01,911 --> 01:17:03,578
And he will rule.
810
01:17:07,329 --> 01:17:08,620
Never.
811
01:17:29,204 --> 01:17:30,119
Look!
812
01:17:30,287 --> 01:17:32,454
The red is so beautiful, so pure.
813
01:17:36,205 --> 01:17:37,454
There!
814
01:17:40,412 --> 01:17:42,827
The blue is Venice cream,
815
01:17:43,037 --> 01:17:45,746
whale fat, oil and violet.
816
01:17:46,914 --> 01:17:48,703
It's beautiful!
817
01:17:50,455 --> 01:17:51,952
You look gorgeous.
818
01:17:52,120 --> 01:17:53,620
It's so precise.
819
01:17:55,747 --> 01:17:56,745
The red's pretty.
820
01:17:56,953 --> 01:17:58,579
They can even cry!
821
01:17:58,871 --> 01:18:00,330
And why would they cry?
822
01:18:01,162 --> 01:18:02,953
Quiet!
823
01:18:03,163 --> 01:18:05,828
Charlotte, I have a present for you.
824
01:18:08,497 --> 01:18:09,662
Come...
825
01:18:14,664 --> 01:18:16,871
The red I promised for your lips.
826
01:18:18,498 --> 01:18:19,328
For me?
827
01:18:19,496 --> 01:18:23,747
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
828
01:18:24,662 --> 01:18:25,662
Thank you.
829
01:18:48,121 --> 01:18:49,914
We took over your room.
830
01:18:50,748 --> 01:18:52,120
We're getting made up.
831
01:18:57,872 --> 01:18:59,789
She is up to something.
832
01:19:01,789 --> 01:19:02,788
And Armagnac?
833
01:19:02,997 --> 01:19:04,414
Where is he?
834
01:19:11,289 --> 01:19:12,205
How about you?
835
01:19:13,123 --> 01:19:14,579
Do you know?
836
01:19:14,747 --> 01:19:15,662
I don't.
837
01:19:16,080 --> 01:19:17,372
Yes you do!
838
01:19:20,456 --> 01:19:22,039
I can't take this.
839
01:19:22,415 --> 01:19:24,829
Did you hear anything?
840
01:19:25,414 --> 01:19:27,289
Thousands have converted.
841
01:19:29,122 --> 01:19:31,331
They're not so resolute after all...
842
01:19:31,499 --> 01:19:32,456
And him?
843
01:19:38,247 --> 01:19:40,289
You need another man.
844
01:19:41,747 --> 01:19:43,497
A man to wake your body up,
845
01:19:44,207 --> 01:19:46,497
and put your memory to sleep.
846
01:19:46,664 --> 01:19:47,580
Forget him.
847
01:19:47,748 --> 01:19:49,456
I cannot.
848
01:19:49,624 --> 01:19:51,163
You forgot others!
849
01:19:57,873 --> 01:19:59,457
She suspects me.
850
01:20:00,080 --> 01:20:01,039
She is right:
851
01:20:01,623 --> 01:20:03,123
you would do anything.
852
01:20:06,207 --> 01:20:07,623
Take it off.
853
01:20:17,874 --> 01:20:19,331
The blush?
854
01:20:21,374 --> 01:20:22,955
Everything but the blush.
855
01:20:26,541 --> 01:20:28,581
The King of Spain likes you.
856
01:20:29,707 --> 01:20:30,998
The perfect marriage.
857
01:20:31,166 --> 01:20:32,580
I am already married!
858
01:20:33,165 --> 01:20:34,915
You never sleep with him.
859
01:20:36,249 --> 01:20:38,748
Tonight, he is with her.
860
01:20:38,957 --> 01:20:39,915
Everybody knows.
861
01:20:40,082 --> 01:20:43,915
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
862
01:20:45,583 --> 01:20:47,289
He loved me in his own way.
863
01:20:47,957 --> 01:20:49,207
We had 10 children...
864
01:20:49,374 --> 01:20:51,581
Look at the fruit of his desire:
865
01:20:51,749 --> 01:20:52,873
rotten children.
866
01:20:59,375 --> 01:21:01,165
You know nothing of love.
867
01:21:02,082 --> 01:21:04,206
Love can be a one way feeling.
868
01:21:04,791 --> 01:21:06,582
I have known love!
869
01:21:06,792 --> 01:21:09,164
All my life I loved one man!
870
01:21:09,874 --> 01:21:11,290
I gave him everything,
871
01:21:11,917 --> 01:21:13,873
my flesh and my blood.
872
01:21:14,082 --> 01:21:15,665
I forgave everything.
873
01:21:15,833 --> 01:21:17,208
Even his cheating.
874
01:21:18,582 --> 01:21:21,208
What do you know?
875
01:21:21,375 --> 01:21:24,123
Why are you the peasant's ally?
876
01:21:24,875 --> 01:21:27,498
- You share nothing!
- We share your chains.
877
01:21:29,583 --> 01:21:31,374
I came to release them.
878
01:21:35,209 --> 01:21:37,791
The King of Spain
will forgive us...
879
01:21:39,167 --> 01:21:42,041
and forget
what he has heard about you.
880
01:21:42,208 --> 01:21:43,041
Like what?
881
01:21:43,584 --> 01:21:47,249
That the whore's bed is perfect
for getting France
882
01:21:47,708 --> 01:21:49,998
once your sons are all gone?
883
01:21:50,625 --> 01:21:53,208
Has he heard your sons are dying?
884
01:21:53,417 --> 01:21:54,499
They will have sons.
885
01:21:54,708 --> 01:21:56,625
They don't have any!
886
01:21:57,292 --> 01:21:59,207
But my husband will!
887
01:22:37,417 --> 01:22:38,375
Don't touch her!
888
01:22:41,667 --> 01:22:43,125
Don't touch her!
889
01:23:40,752 --> 01:23:42,752
Where is he?
She's alone.
890
01:23:52,419 --> 01:23:53,336
Too bad.
891
01:23:55,586 --> 01:23:56,418
Wait!
892
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Grab her feet.
893
01:24:07,251 --> 01:24:08,626
Open the window.
894
01:24:09,294 --> 01:24:10,627
Out she goes.
895
01:24:49,336 --> 01:24:50,544
Don't stay here...
896
01:24:51,378 --> 01:24:52,753
Go back to bed.
897
01:25:15,254 --> 01:25:19,170
Every night
I see my people being slaughtered.
898
01:25:21,836 --> 01:25:24,754
I hear screams,
people yelling murder...
899
01:25:25,462 --> 01:25:27,045
Hide your grief.
900
01:25:27,213 --> 01:25:29,835
Hide your fear and sorrow.
901
01:25:30,670 --> 01:25:32,212
Keep a light heart,
902
01:25:32,837 --> 01:25:34,710
pretend you are free.
903
01:25:35,587 --> 01:25:37,629
You managed so far,
do not stop.
904
01:25:37,880 --> 01:25:39,628
Death was on her lips.
905
01:25:40,046 --> 01:25:42,670
Death was on her lips!
906
01:25:43,629 --> 01:25:46,587
To love someone, is to kill him.
907
01:25:47,339 --> 01:25:50,295
It means giving them a hold on you.
908
01:25:55,379 --> 01:25:57,336
Never show your love.
909
01:26:27,464 --> 01:26:28,797
Margot, no...
910
01:26:33,006 --> 01:26:34,462
I promised not to.
911
01:26:34,630 --> 01:26:35,670
I did not.
912
01:27:18,215 --> 01:27:19,464
He's gone.
913
01:27:20,172 --> 01:27:23,297
One day he woke up
and asked for you.
914
01:27:23,465 --> 01:27:25,505
You were gone, so he left.
915
01:27:26,923 --> 01:27:29,004
He's living with a duchess.
916
01:27:30,088 --> 01:27:31,506
He's rich.
917
01:27:32,965 --> 01:27:34,463
But he's sad.
918
01:27:35,048 --> 01:27:36,464
I worry about him.
919
01:27:39,214 --> 01:27:40,130
A duchess?
920
01:27:40,298 --> 01:27:43,254
I sew as well I as chop heads!
921
01:27:45,006 --> 01:27:46,547
A woman from the court?
922
01:27:50,381 --> 01:27:52,087
Who knows Margot?
923
01:27:53,465 --> 01:27:56,254
Who sees her every day?
924
01:28:05,589 --> 01:28:07,297
Wait here.
925
01:29:01,673 --> 01:29:04,049
You're alive!
926
01:29:05,174 --> 01:29:06,173
Thank God!
927
01:29:07,841 --> 01:29:09,257
You saved my life
928
01:29:09,423 --> 01:29:12,466
and you're back to punish my sins!
929
01:29:12,674 --> 01:29:14,881
I cannot absolve your crimes.
930
01:29:15,382 --> 01:29:17,633
Hit me!
931
01:29:19,007 --> 01:29:20,298
I beg you to hit me.
932
01:29:21,634 --> 01:29:22,466
Get up!
933
01:29:24,090 --> 01:29:25,965
Please, hit me.
934
01:29:31,175 --> 01:29:32,590
Are you hungry?
935
01:29:33,007 --> 01:29:34,090
Are you hungry?
936
01:29:34,258 --> 01:29:37,757
You want to eat?
Can I cook something?
937
01:29:57,050 --> 01:30:00,423
Tomato, basil and fresh onions.
938
01:30:00,591 --> 01:30:03,467
It's my turn to feed you.
939
01:30:07,759 --> 01:30:08,592
And the Louvre?
940
01:30:08,760 --> 01:30:11,883
I'm there all the time.
It makes me sick.
941
01:30:12,051 --> 01:30:13,342
Can you really get in?
942
01:30:13,508 --> 01:30:16,133
They're carrion, all of them!
943
01:30:22,218 --> 01:30:23,716
You take me for an idiot?
944
01:30:24,258 --> 01:30:25,175
No.
945
01:30:25,760 --> 01:30:28,174
You have a letter
for Henry of Navarre.
946
01:30:28,383 --> 01:30:30,008
But you want to see her!
947
01:30:30,218 --> 01:30:32,883
- So help me!
- It's too dangerous!
948
01:30:33,051 --> 01:30:35,592
- She saved me!
- To better ruin you.
949
01:30:36,052 --> 01:30:36,882
Maybe...
950
01:30:37,967 --> 01:30:38,800
Maybe.
951
01:30:38,967 --> 01:30:40,759
Who managed to get you up?
952
01:30:43,718 --> 01:30:45,343
You're lucky,
953
01:30:47,343 --> 01:30:49,176
I can't anymore.
954
01:30:52,593 --> 01:30:55,758
- It's him that she thought dead.
- I know.
955
01:31:04,218 --> 01:31:05,300
You were eating?
956
01:31:11,177 --> 01:31:12,718
You wish to see her?
957
01:31:16,260 --> 01:31:18,091
You really do?
958
01:31:27,968 --> 01:31:29,092
Every night,
959
01:31:30,719 --> 01:31:32,675
I dreamt of a ghost.
960
01:31:35,178 --> 01:31:36,467
Every morning,
961
01:31:36,968 --> 01:31:39,843
I hoped you were alive.
962
01:31:56,886 --> 01:31:59,550
I always knew
you would recognize me.
963
01:32:06,136 --> 01:32:07,177
Always.
964
01:32:08,676 --> 01:32:11,636
You smelt of jasmine, that morning.
965
01:32:13,010 --> 01:32:17,468
I thought: maybe she is ugly
under her mask?
966
01:32:17,676 --> 01:32:20,385
Or defaced.
But it didn't matter.
967
01:32:25,720 --> 01:32:27,927
You would not let me kiss you.
968
01:32:39,512 --> 01:32:42,636
I thought:
she is even lonelier than me.
969
01:32:44,719 --> 01:32:48,178
She loves as though
she is seeking revenge.
970
01:32:49,969 --> 01:32:51,886
I tried to forget you,
971
01:32:53,387 --> 01:32:56,552
but you came to me
on that horrid night.
972
01:32:57,638 --> 01:32:59,260
God brought me to you.
973
01:33:00,345 --> 01:33:02,678
I opened my eyes in the massacre,
974
01:33:03,427 --> 01:33:04,803
and there you were...
975
01:33:13,386 --> 01:33:14,552
How many men?
976
01:33:15,387 --> 01:33:16,802
Two hundred.
977
01:33:16,969 --> 01:33:18,761
They will be in Meaux,
978
01:33:18,970 --> 01:33:20,178
waiting for him.
979
01:33:22,637 --> 01:33:24,887
When is the hunt? At what time?
980
01:33:25,346 --> 01:33:26,427
Monday.
981
01:33:27,303 --> 01:33:29,094
They leave at 6.
982
01:33:30,180 --> 01:33:32,470
They will be in Pontoise at 9.
983
01:33:32,678 --> 01:33:36,969
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
984
01:33:38,930 --> 01:33:40,427
Will you be with him?
985
01:33:42,471 --> 01:33:44,677
It's a wild boar hunt.
986
01:33:45,221 --> 01:33:47,054
Men only!
987
01:33:47,263 --> 01:33:50,178
I have tried
to get you out for months.
988
01:33:50,928 --> 01:33:53,137
Navarre and you,
989
01:33:53,678 --> 01:33:54,886
but mainly you.
990
01:33:55,054 --> 01:33:56,720
I will leave on my own.
991
01:33:57,180 --> 01:34:00,136
I am the King's sister,
it will be easy.
992
01:34:01,555 --> 01:34:03,720
Where will I meet you?
993
01:34:05,096 --> 01:34:07,677
Henry's page, Orthon, will tell you.
994
01:34:08,221 --> 01:34:08,261
Enough!
995
01:34:08,262 --> 01:34:09,762
Enough!
996
01:34:12,554 --> 01:34:16,220
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
997
01:34:16,762 --> 01:34:19,304
I want him locked away.
998
01:34:19,514 --> 01:34:21,261
In a cell?
999
01:34:21,429 --> 01:34:22,804
He'll die.
1000
01:34:23,847 --> 01:34:25,055
- He'll die...
- Listen!
1001
01:34:25,223 --> 01:34:27,429
Armagnac is back from Holland.
1002
01:34:27,638 --> 01:34:29,596
He is with Condé, in Meaux.
1003
01:34:29,764 --> 01:34:32,221
- So?
- They are scheming.
1004
01:34:32,388 --> 01:34:35,303
They got money
from England and Holland.
1005
01:34:35,805 --> 01:34:36,762
Sign.
1006
01:34:41,305 --> 01:34:43,555
Not now! He's going to teach me
1007
01:34:45,096 --> 01:34:46,679
to kill wild boar with a dagger.
1008
01:34:46,889 --> 01:34:49,637
Go hunting,
we will arrest him after.
1009
01:34:49,846 --> 01:34:51,222
Tonight is fine.
1010
01:34:53,180 --> 01:34:54,221
Sign.
1011
01:35:04,014 --> 01:35:05,972
They're waiting. I'm late.
1012
01:35:08,263 --> 01:35:09,388
Maurevel!
1013
01:35:16,347 --> 01:35:17,554
He's back?
1014
01:35:19,264 --> 01:35:20,387
Why him?
1015
01:35:20,555 --> 01:35:22,472
Why not? He is perfect.
1016
01:35:27,181 --> 01:35:28,764
After the hunt.
1017
01:36:06,514 --> 01:36:07,722
In sight!
1018
01:36:08,306 --> 01:36:09,515
In sight!
1019
01:36:15,264 --> 01:36:16,847
Come on, Henry!
1020
01:36:17,515 --> 01:36:18,890
What's with him?
1021
01:36:19,058 --> 01:36:21,555
He's happy when he hunts, for once.
1022
01:37:07,307 --> 01:37:08,599
Come to Navarre!
1023
01:37:09,058 --> 01:37:11,014
I cannot leave Charles.
1024
01:37:14,142 --> 01:37:15,097
Quick!
1025
01:39:00,351 --> 01:39:01,183
A stake!
1026
01:39:02,392 --> 01:39:03,643
A stake!
1027
01:39:03,852 --> 01:39:05,350
Take my pistol!
1028
01:39:06,017 --> 01:39:07,684
It's no fun with a gun!
1029
01:39:08,143 --> 01:39:09,558
A stake!
1030
01:39:11,559 --> 01:39:13,185
Come on!
1031
01:39:20,143 --> 01:39:21,601
Give me one!
1032
01:39:28,810 --> 01:39:30,184
Another one!
1033
01:39:31,478 --> 01:39:33,142
Come on!
1034
01:39:40,228 --> 01:39:41,060
Look out!
1035
01:40:05,143 --> 01:40:06,434
Anjou!
1036
01:40:08,478 --> 01:40:10,100
Alençon!
1037
01:40:10,811 --> 01:40:12,435
Shoot!
1038
01:40:14,185 --> 01:40:15,268
Shoot!
1039
01:40:59,311 --> 01:41:00,393
You all right?
1040
01:41:06,354 --> 01:41:07,520
I'm fine.
1041
01:41:08,561 --> 01:41:09,769
Thanks, Henry.
1042
01:41:31,561 --> 01:41:34,020
My bullet broke her knee.
1043
01:41:34,813 --> 01:41:36,393
One does one's best.
1044
01:41:39,896 --> 01:41:42,019
I'm not dead, so you're not King.
1045
01:41:43,313 --> 01:41:44,687
Not yet.
1046
01:41:45,853 --> 01:41:47,937
You thought about it though.
1047
01:41:51,062 --> 01:41:52,561
To Paris!
1048
01:41:53,146 --> 01:41:56,020
- Paris? Now?
- Yes!
1049
01:41:56,188 --> 01:41:57,020
Come on!
1050
01:42:04,813 --> 01:42:06,687
Come on, Henry boy!
1051
01:42:23,979 --> 01:42:25,480
Back to the Louvre?
1052
01:42:26,896 --> 01:42:29,854
Can you believe it?
1053
01:42:30,022 --> 01:42:31,228
He saved the King!
1054
01:42:31,437 --> 01:42:32,771
He betrayed us!
1055
01:42:32,979 --> 01:42:34,230
We must warn Margot!
1056
01:42:34,730 --> 01:42:36,354
To hell with her!
1057
01:42:36,562 --> 01:42:38,771
They will notice she is gone.
1058
01:42:39,439 --> 01:42:40,853
I will go to the Louvre.
1059
01:42:41,313 --> 01:42:42,813
I want to see him.
1060
01:42:43,356 --> 01:42:45,978
Go and get killed!
1061
01:43:43,939 --> 01:43:45,522
Come along.
1062
01:43:47,565 --> 01:43:48,979
We're leaving.
1063
01:43:49,147 --> 01:43:50,271
Leaving?
1064
01:43:50,815 --> 01:43:51,939
I'll get my coat.
1065
01:43:52,482 --> 01:43:55,022
Come now.
1066
01:44:28,816 --> 01:44:31,523
She's waiting for you!
1067
01:44:32,023 --> 01:44:32,856
Come!
1068
01:44:33,566 --> 01:44:35,563
She's waiting for you.
1069
01:44:36,774 --> 01:44:38,607
I thought you were dead.
1070
01:44:40,148 --> 01:44:41,815
Again.
1071
01:44:49,440 --> 01:44:50,940
You must go back.
1072
01:44:52,316 --> 01:44:54,231
Henry saved the King.
1073
01:44:55,274 --> 01:44:56,816
They turned back,
1074
01:44:57,025 --> 01:44:59,106
before he could escape.
1075
01:45:11,106 --> 01:45:13,023
They will see you are gone.
1076
01:45:16,315 --> 01:45:17,940
You must go back.
1077
01:45:42,234 --> 01:45:43,232
Come.
1078
01:45:54,067 --> 01:45:55,191
Marie!
1079
01:45:58,525 --> 01:45:59,816
Charles!
1080
01:46:01,026 --> 01:46:05,234
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1081
01:46:08,442 --> 01:46:10,524
Come, Henry.
1082
01:46:11,691 --> 01:46:13,274
Take his hand.
1083
01:46:13,484 --> 01:46:14,733
Hold it...
1084
01:46:15,983 --> 01:46:17,733
It's the hand of a brother.
1085
01:46:20,441 --> 01:46:23,025
Without him
our child would be an orphan.
1086
01:46:51,401 --> 01:46:54,192
I can eat without
checking my food here!
1087
01:46:57,526 --> 01:47:00,400
You won't say anything? Never?
1088
01:47:03,276 --> 01:47:04,484
She'd kill them!
1089
01:47:05,236 --> 01:47:09,360
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1090
01:47:09,527 --> 01:47:10,358
Jealous?
1091
01:47:10,567 --> 01:47:12,192
She only loves Anjou.
1092
01:47:12,652 --> 01:47:14,276
She wants to rule with him.
1093
01:47:14,484 --> 01:47:17,651
To make him King.
King of France or Poland.
1094
01:47:21,068 --> 01:47:22,818
I feel happy here.
1095
01:47:26,068 --> 01:47:27,984
Does Margot know about...?
1096
01:47:30,777 --> 01:47:32,318
Nobody knows.
1097
01:47:33,192 --> 01:47:36,443
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1098
01:47:38,692 --> 01:47:41,735
She's a sister to you,
not a wife to me!
1099
01:47:51,443 --> 01:47:53,901
Would you set Margot free?
1100
01:47:55,486 --> 01:47:56,651
Come sit with us.
1101
01:47:57,902 --> 01:47:59,485
I'd rather listen.
1102
01:47:59,986 --> 01:48:02,026
Would you set Margot free?
1103
01:48:03,903 --> 01:48:06,442
Today, I can't deny you anything.
1104
01:48:06,902 --> 01:48:09,983
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1105
01:48:10,193 --> 01:48:12,360
Margot? In Navarre?
1106
01:48:14,068 --> 01:48:16,860
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1107
01:48:17,070 --> 01:48:18,236
I will.
1108
01:48:18,860 --> 01:48:19,692
Teach her what?
1109
01:48:20,152 --> 01:48:22,152
To love life.
1110
01:48:22,320 --> 01:48:26,236
To scream out of sheer happiness,
1111
01:48:26,402 --> 01:48:28,400
to go swimming in rivers,
1112
01:48:28,610 --> 01:48:31,152
to cook bread on hot stones,
1113
01:48:31,779 --> 01:48:33,527
to drink wine,
1114
01:48:34,110 --> 01:48:35,652
to eat garlic!
1115
01:48:36,737 --> 01:48:38,485
One must love life,
1116
01:48:39,402 --> 01:48:41,442
that's all there is in Navarre.
1117
01:48:42,653 --> 01:48:44,402
Did you two make love?
1118
01:48:59,487 --> 01:49:01,276
Don't leave me, Henry.
1119
01:49:02,695 --> 01:49:04,527
You're my only friend.
1120
01:49:06,362 --> 01:49:08,278
Nobody will harm you,
1121
01:49:08,445 --> 01:49:09,860
or Margot,
1122
01:49:10,444 --> 01:49:12,028
as long as I live.
1123
01:49:17,654 --> 01:49:21,736
If it works, you will go to Navarre
with Henry.
1124
01:49:28,487 --> 01:49:30,736
- You will be safe.
- I know.
1125
01:49:33,946 --> 01:49:36,237
You will be Queen.
1126
01:49:37,654 --> 01:49:39,653
And you will be my master
1127
01:49:40,446 --> 01:49:42,069
and my subject.
1128
01:49:47,445 --> 01:49:49,237
I love you as you are now.
1129
01:49:50,153 --> 01:49:53,070
Naked, in exile, forgotten by all...
1130
01:49:53,279 --> 01:49:55,277
No past, no future...
1131
01:49:56,153 --> 01:49:58,987
No family, no fancy dress
to bury love.
1132
01:49:59,155 --> 01:50:01,986
I am on your side, with the victims.
1133
01:50:03,571 --> 01:50:06,028
I will not go back to the killers.
1134
01:50:09,946 --> 01:50:11,987
I will never be your subject.
1135
01:50:32,571 --> 01:50:35,363
Please, do not ever leave me.
1136
01:51:05,613 --> 01:51:08,278
They say that Death
always takes your lovers.
1137
01:51:09,571 --> 01:51:12,322
They say you keep the heart
of those who loved you
1138
01:51:12,488 --> 01:51:15,655
in gold boxes
all around your bed.
1139
01:51:15,823 --> 01:51:16,780
They say that?
1140
01:51:18,488 --> 01:51:20,155
And what else?
1141
01:51:22,738 --> 01:51:26,155
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1142
01:51:26,655 --> 01:51:28,655
looking for love?
1143
01:51:31,279 --> 01:51:33,530
Swear that if I die...
1144
01:51:37,489 --> 01:51:41,071
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1145
01:51:42,405 --> 01:51:45,321
and you will sometimes
put your lips to it.
1146
01:51:47,114 --> 01:51:48,405
Swear.
1147
01:51:50,197 --> 01:51:51,613
Swear to me.
1148
01:51:56,782 --> 01:51:58,073
I swear.
1149
01:52:21,447 --> 01:52:23,656
God's hand is on this man.
1150
01:52:38,616 --> 01:52:39,571
Quick!
1151
01:52:44,948 --> 01:52:46,739
Come kiss me, my son.
1152
01:52:47,157 --> 01:52:49,697
You were brave yesterday.
1153
01:52:52,991 --> 01:52:56,198
Your hand saved my son.
1154
01:52:57,200 --> 01:52:58,697
I thank you.
1155
01:53:01,074 --> 01:53:02,324
Come.
1156
01:53:11,367 --> 01:53:12,239
There she is.
1157
01:53:16,824 --> 01:53:20,324
The Protestants believe
you betrayed them.
1158
01:53:20,824 --> 01:53:22,323
They cannot understand.
1159
01:53:22,866 --> 01:53:24,699
What is betrayal...
1160
01:53:25,365 --> 01:53:28,698
but one's skill in following
the flow of events?
1161
01:53:31,407 --> 01:53:33,699
You have made great progress.
1162
01:53:33,867 --> 01:53:35,823
I am learning from you.
1163
01:53:35,990 --> 01:53:37,698
Where were you last night?
1164
01:53:39,698 --> 01:53:40,949
Do you know?
1165
01:53:42,367 --> 01:53:44,323
I gave my word.
1166
01:53:48,076 --> 01:53:51,866
Anjou is leaving. My heart bleeds.
1167
01:53:53,491 --> 01:53:55,825
I love my three children.
1168
01:53:59,699 --> 01:54:01,741
I mean, all four of them...
1169
01:54:11,241 --> 01:54:12,740
Why come back?
1170
01:54:12,908 --> 01:54:14,449
Was he not good enough?
1171
01:54:14,659 --> 01:54:18,533
I came back for you!
La Môle would die to free us.
1172
01:54:18,742 --> 01:54:20,949
- Us?
- He would die for us!
1173
01:54:21,158 --> 01:54:23,950
He would die for another night
with you.
1174
01:54:24,618 --> 01:54:26,366
He is of no use to me.
1175
01:54:26,575 --> 01:54:28,950
You have no right to be jealous!
1176
01:54:29,243 --> 01:54:31,241
No demands. You promised...
1177
01:54:31,408 --> 01:54:33,659
You were not my wife then.
1178
01:54:35,617 --> 01:54:37,784
I stink. I smell bad.
1179
01:54:38,201 --> 01:54:42,283
Your brother stopped me
from entering, last night.
1180
01:54:42,451 --> 01:54:45,116
I saved his life, so he adores me.
1181
01:54:47,576 --> 01:54:49,074
Have you gone mad?
1182
01:54:50,284 --> 01:54:53,115
Do you not care who they killed?
1183
01:54:53,867 --> 01:54:56,326
Your blood will soon be on the wall!
1184
01:54:56,493 --> 01:54:57,324
You must go,
1185
01:54:57,534 --> 01:54:59,325
flee as soon as you can!
1186
01:54:59,535 --> 01:55:00,784
Charles trusts me.
1187
01:55:00,952 --> 01:55:03,699
You did it for a reason.
He knows it!
1188
01:55:03,909 --> 01:55:04,867
I saved him.
1189
01:55:05,952 --> 01:55:07,075
And he saved me.
1190
01:55:07,617 --> 01:55:09,784
To leave would be betrayal.
1191
01:55:09,952 --> 01:55:11,574
To stay is betrayal!
1192
01:55:12,034 --> 01:55:14,618
To hear you say that is shocking.
1193
01:55:14,785 --> 01:55:16,075
It sounds so real.
1194
01:55:16,784 --> 01:55:20,241
You betrayed your faith,
now your friends!
1195
01:55:20,450 --> 01:55:22,575
You grovel at Charles' feet.
1196
01:55:22,743 --> 01:55:25,908
Last night he was different.
1197
01:55:26,076 --> 01:55:27,243
He always is!
1198
01:55:28,118 --> 01:55:29,783
I know him so well...
1199
01:55:29,992 --> 01:55:31,034
I love him!
1200
01:55:31,201 --> 01:55:32,743
It's bath day. I'm going.
1201
01:55:37,828 --> 01:55:41,743
You once asked me to be your ally.
1202
01:55:42,410 --> 01:55:46,284
So I guided and protected you.
1203
01:55:47,161 --> 01:55:49,368
Now, it is my turn to ask.
1204
01:55:50,369 --> 01:55:52,992
Let Navarre be a haven for me.
1205
01:55:53,159 --> 01:55:56,575
Take me to Navarre.
1206
01:55:58,202 --> 01:55:59,243
Take me with him.
1207
01:55:59,410 --> 01:56:03,952
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1208
01:56:04,118 --> 01:56:08,159
I only slept with you
so people would know!
1209
01:56:08,327 --> 01:56:10,367
You have no right over me.
1210
01:56:10,993 --> 01:56:14,742
They are inseparable.
They are out hunting again.
1211
01:56:15,368 --> 01:56:16,868
Just the two of them.
1212
01:56:17,035 --> 01:56:18,202
It stinks!
1213
01:56:18,411 --> 01:56:19,242
What is it?
1214
01:56:19,409 --> 01:56:20,576
The King has sold,
1215
01:56:21,744 --> 01:56:24,826
yes, sold,
your brother to the Poles.
1216
01:56:25,410 --> 01:56:27,369
Do you know what he said?
1217
01:56:28,576 --> 01:56:30,535
"What if we sent the kid...'
1218
01:56:32,036 --> 01:56:34,868
- meaning you -
"to Navarre...
1219
01:56:38,202 --> 01:56:40,868
"so Henry can stay with me?'
1220
01:56:42,202 --> 01:56:45,035
Do you know why he wants Henry here?
1221
01:56:45,203 --> 01:56:47,201
So Margot will stay.
1222
01:56:47,369 --> 01:56:49,577
One day, he will get rid of me.
1223
01:56:55,787 --> 01:56:57,160
Hands off!
1224
01:56:58,495 --> 01:56:59,869
You are 17 now.
1225
01:57:01,285 --> 01:57:03,744
Can you keep a secret?
1226
01:57:06,119 --> 01:57:08,285
Margot will soon be a widow.
1227
01:57:15,203 --> 01:57:18,119
This is a book on falconry.
1228
01:57:18,786 --> 01:57:21,828
Perfect for learning about falconry.
1229
01:57:22,329 --> 01:57:23,993
Who likes falconry?
1230
01:57:24,537 --> 01:57:26,078
Put it in Henry's room.
1231
01:57:35,621 --> 01:57:38,911
It is such a rare book, so scarce.
1232
01:57:44,412 --> 01:57:46,660
It has been closed for so long
1233
01:57:46,828 --> 01:57:49,411
that the pages are stuck.
1234
01:57:56,912 --> 01:58:01,286
One must wet one's finger,
page after page,
1235
01:58:01,453 --> 01:58:03,120
to turn them.
1236
01:58:45,164 --> 01:58:45,994
My sword!
1237
01:58:49,497 --> 01:58:52,287
Look, the brat!
1238
01:58:57,121 --> 01:58:58,704
Quiet, Actéon!
1239
01:59:04,079 --> 01:59:06,246
You're white as a sheet.
1240
01:59:07,872 --> 01:59:09,203
You are reading?
1241
01:59:13,371 --> 01:59:15,120
It's stunning.
1242
01:59:16,413 --> 01:59:19,079
The best hunting book ever written.
1243
01:59:21,498 --> 01:59:26,205
Look: La Môle.
Do you know the name?
1244
01:59:27,412 --> 01:59:28,871
Are you listening?
1245
01:59:30,665 --> 01:59:32,496
He's Margot's lover.
1246
01:59:34,373 --> 01:59:35,622
A man of taste.
1247
01:59:36,247 --> 01:59:37,913
Both in women and books.
1248
01:59:39,623 --> 01:59:41,037
I must meet him.
1249
01:59:47,956 --> 01:59:50,704
How come the pages are stuck?
1250
02:00:19,665 --> 02:00:21,790
Every day I will send a messenger.
1251
02:00:22,372 --> 02:00:24,539
You will know everything.
1252
02:00:26,455 --> 02:00:29,122
About the family, France...
1253
02:00:29,290 --> 02:00:30,206
Every day,
1254
02:00:30,415 --> 02:00:33,664
until I call you back for good.
1255
02:00:33,873 --> 02:00:37,288
I will have a horse
saddled day and night.
1256
02:00:40,041 --> 02:00:42,206
I will pretend to be their King.
1257
02:00:45,540 --> 02:00:46,914
But my heart will be here...
1258
02:00:49,166 --> 02:00:50,288
with you.
1259
02:00:50,748 --> 02:00:52,248
To the King of Poland!
1260
02:00:52,916 --> 02:00:54,789
Now we're all Kings!
1261
02:00:55,373 --> 02:00:56,873
Anjou in Poland,
1262
02:00:57,083 --> 02:00:58,457
me here...
1263
02:00:59,581 --> 02:01:00,498
You, in Navarre!
1264
02:01:01,624 --> 02:01:03,747
You want Navarre? It's yours!
1265
02:01:03,915 --> 02:01:05,039
Right?
1266
02:01:05,207 --> 02:01:07,789
Nature, wine, garlic...
1267
02:01:10,207 --> 02:01:11,915
And hunting!
1268
02:01:12,289 --> 02:01:14,248
It was my emotions...
1269
02:01:14,457 --> 02:01:17,872
Emotions! You kill
the horseman instead of the horse.
1270
02:01:18,082 --> 02:01:19,957
Damned emotions.
1271
02:01:20,166 --> 02:01:22,289
God can do so much with so little.
1272
02:01:26,040 --> 02:01:27,081
How was war?
1273
02:01:29,583 --> 02:01:31,623
How was the countryside?
1274
02:01:35,957 --> 02:01:38,290
Your eyes are bulging.
1275
02:01:38,917 --> 02:01:40,081
The cuckold's horns
1276
02:01:40,290 --> 02:01:42,749
are pushing out?
1277
02:01:43,250 --> 02:01:44,414
Like this!
1278
02:01:45,958 --> 02:01:46,873
It bothers you.
1279
02:01:47,083 --> 02:01:49,122
It's eating you up.
1280
02:01:50,457 --> 02:01:51,582
La Môle!
1281
02:01:52,542 --> 02:01:55,165
A courier, a conspirer...
1282
02:01:55,583 --> 02:01:57,707
A pure heart, mind you.
1283
02:01:58,123 --> 02:01:59,581
But he does screw your wife.
1284
02:02:00,375 --> 02:02:01,666
Does Henriette watch?
1285
02:02:02,167 --> 02:02:03,414
I hear she loves to.
1286
02:02:03,624 --> 02:02:05,707
- A slut at heart!
- Stop it.
1287
02:02:07,125 --> 02:02:09,499
You know La Môle? A survivor!
1288
02:02:09,917 --> 02:02:13,123
Margot saved him that night.
1289
02:02:13,291 --> 02:02:15,166
Right, Margot?
1290
02:02:16,999 --> 02:02:18,290
Stay.
1291
02:02:18,458 --> 02:02:19,916
- Never in...
- ...public!
1292
02:02:20,125 --> 02:02:21,414
They made a deal.
1293
02:02:21,624 --> 02:02:22,666
You're mad, Margot!
1294
02:02:22,875 --> 02:02:24,792
The husband remains blind
1295
02:02:25,001 --> 02:02:26,040
and the wife mute.
1296
02:02:26,208 --> 02:02:28,083
My farewell party makes them sad.
1297
02:02:30,916 --> 02:02:32,457
What's this?
1298
02:02:33,209 --> 02:02:35,415
What's that scar?
On your shoulder.
1299
02:02:35,583 --> 02:02:37,958
Marks! Look!
1300
02:02:38,167 --> 02:02:39,790
Teeth marks. Was it you?
1301
02:02:39,999 --> 02:02:42,208
Charles, you bit her!
1302
02:02:42,376 --> 02:02:43,583
A long time ago...
1303
02:02:44,083 --> 02:02:45,041
Show them!
1304
02:02:45,250 --> 02:02:48,209
Show them my mark!
1305
02:02:48,542 --> 02:02:49,874
Show it!
1306
02:02:50,376 --> 02:02:53,666
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1307
02:02:53,834 --> 02:02:54,833
It all closed up.
1308
02:02:55,543 --> 02:02:57,042
It's on her thigh,
1309
02:02:57,252 --> 02:02:58,415
up here.
1310
02:03:00,000 --> 02:03:01,084
Show them!
1311
02:03:05,417 --> 02:03:06,916
Tell us about La Môle.
1312
02:03:08,000 --> 02:03:10,209
He teaches me pleasure!
1313
02:03:10,418 --> 02:03:11,251
Tell us!
1314
02:03:11,416 --> 02:03:14,542
He is a magical lover.
He is a prince.
1315
02:03:14,751 --> 02:03:17,124
And you're a dog
1316
02:03:17,334 --> 02:03:18,500
in woman's jewelry!
1317
02:03:18,668 --> 02:03:21,416
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1318
02:03:34,167 --> 02:03:35,750
I'm burning!
1319
02:03:38,875 --> 02:03:40,291
My throat!
1320
02:03:41,460 --> 02:03:42,709
My belly!
1321
02:03:42,877 --> 02:03:44,875
You're in Poland yet.
1322
02:03:49,793 --> 02:03:51,251
I'm all right...
1323
02:03:52,793 --> 02:03:54,376
It's over.
1324
02:04:03,794 --> 02:04:04,709
I'm better.
1325
02:04:11,876 --> 02:04:12,709
Ambassador,
1326
02:04:14,670 --> 02:04:15,959
he is all yours.
1327
02:04:49,710 --> 02:04:50,752
Actéon!
1328
02:06:42,128 --> 02:06:44,254
The poison ate up the bowels.
1329
02:06:46,339 --> 02:06:48,212
It's a mineral poison.
1330
02:06:51,587 --> 02:06:52,670
Are you sure?
1331
02:06:54,463 --> 02:06:56,711
As though I made it myself.
1332
02:07:00,838 --> 02:07:02,921
It's arsenic.
1333
02:07:03,713 --> 02:07:04,878
A slow poison.
1334
02:07:10,380 --> 02:07:12,754
What would a man feel?
1335
02:07:12,922 --> 02:07:14,087
Headaches,
1336
02:07:14,296 --> 02:07:17,672
burning throat and stomach.
1337
02:07:20,505 --> 02:07:21,796
Then it would stop.
1338
02:07:22,548 --> 02:07:23,920
As though it were over.
1339
02:07:24,630 --> 02:07:26,755
Then pure fire... until death.
1340
02:07:27,838 --> 02:07:29,170
Quick death?
1341
02:07:29,338 --> 02:07:32,214
No. But a sure one.
1342
02:07:44,297 --> 02:07:45,713
Recognize the book?
1343
02:07:55,964 --> 02:07:59,297
You poisoned
Henry's mother's gloves!
1344
02:07:59,465 --> 02:08:02,547
And Charlotte's blush!
1345
02:08:03,590 --> 02:08:06,839
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1346
02:08:07,048 --> 02:08:09,213
Queen Catherine's.
1347
02:08:16,881 --> 02:08:18,921
She wanted...
1348
02:08:19,130 --> 02:08:20,630
Navarre to read it.
1349
02:08:54,965 --> 02:08:57,047
It hurts! I'm on fire!
1350
02:09:06,757 --> 02:09:10,589
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1351
02:09:11,799 --> 02:09:14,506
They're waiting for you.
1352
02:09:14,674 --> 02:09:15,923
Waiting for me?
1353
02:09:17,091 --> 02:09:18,464
La Môle's there.
1354
02:09:20,174 --> 02:09:21,173
Go on.
1355
02:09:22,092 --> 02:09:23,589
Go rule over Navarre.
1356
02:09:24,549 --> 02:09:26,755
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1357
02:09:28,090 --> 02:09:29,965
- She's ours.
- She is my wife.
1358
02:09:30,174 --> 02:09:31,797
- She is ours!
- You promised.
1359
02:09:32,423 --> 02:09:33,507
You promised!
1360
02:09:33,715 --> 02:09:35,423
I never promised.
1361
02:09:35,591 --> 02:09:36,631
She will never go.
1362
02:09:38,383 --> 02:09:40,132
Leave! Go straight
1363
02:09:40,342 --> 02:09:42,756
through the marsh.
They're waiting!
1364
02:10:02,300 --> 02:10:03,132
Get out!
1365
02:10:12,465 --> 02:10:13,757
It's blood.
1366
02:10:14,341 --> 02:10:15,757
He's sweating blood.
1367
02:10:15,925 --> 02:10:17,631
Leave...
1368
02:10:19,175 --> 02:10:20,007
I'll get the doctor.
1369
02:10:20,217 --> 02:10:21,756
Get out.
1370
02:10:22,633 --> 02:10:24,007
Get out!
1371
02:10:24,217 --> 02:10:25,383
Leave!
1372
02:10:28,050 --> 02:10:30,840
I am staying. I am your mother.
1373
02:10:35,841 --> 02:10:39,508
You may give life,
but you are no longer a mother
1374
02:10:40,299 --> 02:10:42,508
once you take that life back.
1375
02:10:59,050 --> 02:11:01,217
Too much reading.
1376
02:11:04,175 --> 02:11:05,466
Do you understand?
1377
02:11:15,385 --> 02:11:18,550
It was not meant for you, I swear.
1378
02:11:19,176 --> 02:11:22,174
It was for the peasant.
1379
02:11:24,051 --> 02:11:25,592
He wants you dead.
1380
02:11:27,175 --> 02:11:29,634
He wants all my children dead!
1381
02:11:30,551 --> 02:11:34,717
If he lives, it means
the end of our family!
1382
02:11:35,801 --> 02:11:38,509
The end of my beloved sons!
1383
02:11:39,135 --> 02:11:41,467
You only love one of them.
1384
02:11:41,677 --> 02:11:43,176
That's not true.
1385
02:11:46,385 --> 02:11:47,509
Burn it.
1386
02:12:18,385 --> 02:12:19,844
"La Môle.'
1387
02:12:20,053 --> 02:12:22,843
Margot tried to leave with that man.
1388
02:12:23,469 --> 02:12:25,551
Margot will never leave.
1389
02:12:28,219 --> 02:12:29,552
Burn the book.
1390
02:12:30,677 --> 02:12:31,551
Burn it!
1391
02:12:31,718 --> 02:12:34,509
What about him? Where is he?
1392
02:12:34,677 --> 02:12:36,343
With Henry's Protestants.
1393
02:12:36,802 --> 02:12:38,386
Without Margot?
1394
02:12:38,553 --> 02:12:39,717
He left without her?
1395
02:12:39,885 --> 02:12:43,511
He won't be back,
and Margot will forget him.
1396
02:12:44,093 --> 02:12:45,843
But if he returns?
1397
02:12:47,345 --> 02:12:49,134
He deserves to die.
1398
02:12:49,302 --> 02:12:50,134
What for?
1399
02:12:52,053 --> 02:12:53,968
For screwing Margot?
1400
02:12:57,426 --> 02:12:59,802
For poisoning the King!
1401
02:13:02,010 --> 02:13:05,594
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1402
02:13:05,762 --> 02:13:08,718
You were weak,
but we are proud of you.
1403
02:13:08,886 --> 02:13:10,261
Prince Henry,
1404
02:13:11,261 --> 02:13:13,052
welcome back to our Faith!
1405
02:13:13,761 --> 02:13:15,634
God greets you back!
1406
02:13:15,802 --> 02:13:19,427
He will help you conquer France!
1407
02:13:21,469 --> 02:13:24,136
I am cleansed of all evil and rot!
1408
02:13:24,303 --> 02:13:27,594
I obeyed that family
to save my life!
1409
02:13:29,096 --> 02:13:30,718
Forgive me!
1410
02:13:30,886 --> 02:13:32,052
I was a coward!
1411
02:13:32,846 --> 02:13:35,927
But now I am myself once again!
1412
02:13:36,595 --> 02:13:39,468
My life and my courage are yours!
1413
02:13:43,845 --> 02:13:47,512
Together, we shall make
God's love triumph!
1414
02:14:12,095 --> 02:14:13,886
I will not abandon Margot.
1415
02:14:14,054 --> 02:14:16,094
- You have!
- I will not leave her.
1416
02:14:16,262 --> 02:14:19,096
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1417
02:14:19,304 --> 02:14:21,427
She never betrayed me.
1418
02:14:23,096 --> 02:14:25,052
Can you say the same?
1419
02:14:30,595 --> 02:14:32,303
She never loved me.
1420
02:14:36,721 --> 02:14:37,887
You cannot go back.
1421
02:14:38,595 --> 02:14:41,012
Send someone for her.
1422
02:14:45,137 --> 02:14:46,846
You go fetch her.
1423
02:14:53,179 --> 02:14:54,637
Orthon can help.
1424
02:14:56,595 --> 02:14:58,637
But they will fight for her.
1425
02:15:08,972 --> 02:15:12,012
Tell Margot that Navarre
1426
02:15:12,847 --> 02:15:15,762
will forever be a haven for her.
1427
02:15:27,597 --> 02:15:29,971
And for those she loves.
1428
02:15:43,596 --> 02:15:45,055
Where is Orthon?
1429
02:15:45,223 --> 02:15:47,762
He's coming with Margot.
1430
02:15:52,514 --> 02:15:55,764
And Henriette's coming too.
1431
02:15:58,597 --> 02:15:59,764
Look out!
1432
02:16:07,347 --> 02:16:10,638
You innocent victim of duty.
1433
02:16:10,806 --> 02:16:12,597
You will die.
1434
02:16:14,138 --> 02:16:15,513
Fight, Coconnas!
1435
02:16:15,722 --> 02:16:17,430
For each one you kill,
1436
02:16:17,598 --> 02:16:19,596
a sin shall be forgiven!
1437
02:16:22,932 --> 02:16:24,638
God's watching you!
1438
02:16:28,180 --> 02:16:29,346
Stop!
1439
02:16:31,765 --> 02:16:34,138
You saved him once,
that's enough!
1440
02:16:45,723 --> 02:16:47,055
They're off to the Bastille!
1441
02:16:54,015 --> 02:16:55,429
Get up!
1442
02:16:55,597 --> 02:16:57,305
Get up!
1443
02:16:58,099 --> 02:17:01,305
Go to the King!
1444
02:17:01,932 --> 02:17:03,557
Speak to him!
1445
02:17:06,306 --> 02:17:07,973
I don't want to lose him.
1446
02:18:54,017 --> 02:18:56,057
That's my favorite dress.
1447
02:19:01,267 --> 02:19:02,976
Charles! I love him...
1448
02:19:03,724 --> 02:19:05,015
Where were you?
1449
02:19:05,225 --> 02:19:06,684
I love him.
1450
02:19:06,851 --> 02:19:09,015
For days now,
1451
02:19:09,225 --> 02:19:11,767
you've been hiding in your room.
1452
02:19:11,935 --> 02:19:13,266
You didn't want to see me?
1453
02:19:20,268 --> 02:19:21,559
I have changed...
1454
02:19:23,642 --> 02:19:25,141
You still love me?
1455
02:19:28,059 --> 02:19:29,350
It's blood.
1456
02:19:31,058 --> 02:19:32,683
It doesn't matter.
1457
02:19:34,726 --> 02:19:36,975
Keep on smiling, Margot!
1458
02:19:38,101 --> 02:19:39,434
Remember...
1459
02:19:40,934 --> 02:19:43,976
hiding one's grief
is an honor to the dead.
1460
02:19:44,394 --> 02:19:45,766
They're not dead.
1461
02:19:46,476 --> 02:19:48,726
I am dead!
1462
02:19:56,768 --> 02:19:59,183
I'd have been sad
to die without you.
1463
02:19:59,351 --> 02:20:03,225
You won't die! I will stay with you.
1464
02:20:03,725 --> 02:20:07,476
He did nothing
but help me and love me.
1465
02:20:07,642 --> 02:20:08,517
That is no crime!
1466
02:20:09,560 --> 02:20:10,934
Please let him go.
1467
02:20:11,102 --> 02:20:12,724
No, that's no crime.
1468
02:20:12,934 --> 02:20:16,850
Let me have him.
Set him free!
1469
02:20:29,227 --> 02:20:30,559
To my room...
1470
02:20:31,518 --> 02:20:33,768
Only Margot!
1471
02:20:41,811 --> 02:20:43,477
He cannot be set free
1472
02:20:45,726 --> 02:20:47,269
for reasons of State.
1473
02:20:48,687 --> 02:20:51,018
Because of the other crime.
1474
02:20:51,227 --> 02:20:53,269
What other crime?
1475
02:20:53,434 --> 02:20:55,643
- Which one?
- No one must know.
1476
02:20:57,186 --> 02:20:59,351
I have been poisoned.
1477
02:21:30,894 --> 02:21:33,561
Anjou must not come back.
1478
02:21:36,562 --> 02:21:37,978
They will kill you,
1479
02:21:38,895 --> 02:21:41,102
mother and him, they will.
1480
02:21:44,144 --> 02:21:46,978
Go fetch Navarre.
1481
02:21:47,145 --> 02:21:48,601
He must rule!
1482
02:21:49,186 --> 02:21:50,519
What are you doing?
1483
02:21:50,728 --> 02:21:52,103
What are you doing?
1484
02:21:54,645 --> 02:21:56,937
I'm smelling my own death.
1485
02:22:08,061 --> 02:22:10,812
How will I answer God's questions?
1486
02:22:13,062 --> 02:22:14,770
I will say:
1487
02:22:15,936 --> 02:22:18,562
"On the night
of the St. Bartholomew?
1488
02:22:19,938 --> 02:22:21,853
"I slept like a log!"
1489
02:22:26,395 --> 02:22:30,310
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1490
02:22:30,478 --> 02:22:32,812
I know you never hated them.
1491
02:22:34,478 --> 02:22:37,562
You drank the Protestant faith
in my milk.
1492
02:22:38,480 --> 02:22:41,478
My sweet baby lamb.
1493
02:22:41,646 --> 02:22:43,271
They are waiting.
1494
02:22:44,812 --> 02:22:47,145
They are all waiting for me.
1495
02:22:48,478 --> 02:22:51,312
They're sweating blood, like me.
1496
02:22:52,230 --> 02:22:54,812
You had a secret love too...
1497
02:22:57,104 --> 02:23:00,271
Pardon La Môle!
1498
02:23:02,229 --> 02:23:04,062
He poisoned me.
1499
02:23:04,230 --> 02:23:06,063
He did not!
1500
02:23:09,146 --> 02:23:10,811
But we must say he did.
1501
02:23:11,020 --> 02:23:12,436
Why?
1502
02:23:13,063 --> 02:23:15,105
Who did it?
1503
02:23:25,980 --> 02:23:27,563
Mommy...
1504
02:23:55,022 --> 02:23:58,229
Oh my God! Protect him.
1505
02:24:01,480 --> 02:24:04,188
My God, protect him.
1506
02:24:52,189 --> 02:24:54,314
Let me carry him!
1507
02:24:55,732 --> 02:24:56,980
Is she here?
1508
02:24:57,398 --> 02:24:59,648
- Can you see her?
- Yes.
1509
02:25:00,856 --> 02:25:03,273
Lift me up so I can see her.
1510
02:25:07,274 --> 02:25:09,481
In the window, over there.
1511
02:25:11,481 --> 02:25:12,773
In her blue dress.
1512
02:25:12,983 --> 02:25:14,315
- Where?
- She's crying.
1513
02:25:14,481 --> 02:25:16,648
Where is she?
1514
02:25:21,107 --> 02:25:22,606
Henriette's there too.
1515
02:25:28,273 --> 02:25:29,564
Hug me!
1516
02:25:31,774 --> 02:25:33,438
Hug me!
1517
02:25:45,525 --> 02:25:47,690
I see a light.
1518
02:25:50,817 --> 02:25:53,565
I see Our Lord Jesus,
1519
02:25:54,483 --> 02:25:56,815
and the Virgin Mary.
1520
02:25:58,650 --> 02:26:02,023
They are begging Our Father
to forgive me.
1521
02:26:03,942 --> 02:26:06,189
They keep on waking him up.
1522
02:26:24,858 --> 02:26:26,941
You too must forgive.
1523
02:26:28,066 --> 02:26:29,274
Sign...
1524
02:26:30,984 --> 02:26:33,940
Sign La Môle's pardon.
1525
02:26:38,984 --> 02:26:40,650
What time is it?
1526
02:26:42,525 --> 02:26:44,108
Five o'clock.
1527
02:26:46,358 --> 02:26:48,274
It's too late then.
1528
02:26:51,525 --> 02:26:52,858
Too late?
1529
02:26:56,567 --> 02:26:57,858
Too late...
1530
02:27:11,442 --> 02:27:12,900
Marie...
1531
02:27:16,651 --> 02:27:18,774
I loved you so!
1532
02:27:19,942 --> 02:27:21,275
Margot...
1533
02:27:36,984 --> 02:27:38,441
Lord...
1534
02:27:39,901 --> 02:27:44,025
Lord! I come to Thee
without crown or scepter.
1535
02:27:46,234 --> 02:27:48,234
Forget the crimes of the King
1536
02:27:50,692 --> 02:27:55,316
and remember only
Your child's sufferings...
1537
02:29:08,944 --> 02:29:11,193
My conqueror! You are back!
1538
02:29:12,901 --> 02:29:14,943
We shall do great things.
1539
02:29:15,111 --> 02:29:17,442
I only wish to please God.
1540
02:29:19,027 --> 02:29:22,484
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1541
02:29:26,694 --> 02:29:29,319
We shall be gentle yet strong...
1542
02:30:02,445 --> 02:30:06,945
King Charles IX is dead!
1543
02:30:11,612 --> 02:30:14,278
Long live King Henry III!
1544
02:31:08,404 --> 02:31:12,319
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1545
02:31:13,904 --> 02:31:15,988
Preserve his beauty.
1546
02:31:56,072 --> 02:31:57,654
Remove my jewelry.
1547
02:31:59,905 --> 02:32:01,114
Bury them together.
1548
02:32:15,905 --> 02:32:17,363
You can come.
1549
02:32:19,948 --> 02:32:21,238
I'll stay.
1550
02:32:22,281 --> 02:32:23,488
Let's go!
1551
02:32:54,031 --> 02:32:55,656
Navarre awaits you...
1552
02:33:05,366 --> 02:33:07,405
Blood's dripping on your dress.
1553
02:33:13,448 --> 02:33:15,530
It does not matter.
1554
02:33:17,365 --> 02:33:20,113
As long as I keep on smiling...
91747