All language subtitles for Queen Margot 1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,814 --> 00:00:24,691 3 00:00:43,542 --> 00:00:45,250 have laid France to waste. 4 00:00:45,418 --> 00:00:47,583 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 5 00:00:47,751 --> 00:00:50,375 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 6 00:00:50,543 --> 00:00:53,666 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 7 00:00:53,834 --> 00:00:57,082 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 8 00:00:57,250 --> 00:00:58,958 the fragile King Charles IX. 9 00:00:59,126 --> 00:01:03,083 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alençon. 10 00:01:03,251 --> 00:01:07,499 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 11 00:01:07,667 --> 00:01:09,792 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 12 00:01:09,960 --> 00:01:13,375 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 13 00:01:13,543 --> 00:01:14,626 A union for peace? 14 00:01:41,752 --> 00:01:44,250 QUEEN MARGOT 15 00:03:15,794 --> 00:03:18,336 - Who's that! - Who are you? 16 00:03:18,546 --> 00:03:20,877 I'll kill him! 17 00:03:28,086 --> 00:03:30,627 He just wants to sleep. Put it away. 18 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 To sleep? 19 00:03:32,337 --> 00:03:33,502 Well? 20 00:03:33,670 --> 00:03:35,628 You'd rather sleep in the street 21 00:03:35,796 --> 00:03:38,502 with your Huguenot friends? 22 00:03:39,170 --> 00:03:41,045 What? He's Protestant? 23 00:04:04,962 --> 00:04:06,503 Dust bothers you? 24 00:04:06,713 --> 00:04:09,087 Sleeping with a Catholic bothers me. 25 00:04:09,545 --> 00:04:11,586 We are more than you. 26 00:04:11,796 --> 00:04:13,295 Better get used to it. 27 00:04:15,462 --> 00:04:17,045 There we go. 28 00:04:17,213 --> 00:04:18,627 Everybody in the same bed. 29 00:04:19,462 --> 00:04:21,295 We're all friends now. 30 00:04:21,463 --> 00:04:25,795 Unity is what they want, so set the example. 31 00:04:35,422 --> 00:04:38,253 - You came for the wedding? - No. 32 00:04:39,004 --> 00:04:41,919 That Margot is an evil whore. 33 00:04:42,546 --> 00:04:44,963 The wedding shames us all. 34 00:04:57,797 --> 00:04:59,753 Henry de Bourbon, King of Navarre, 35 00:04:59,921 --> 00:05:02,921 do you take Marguerite de Valois as your wife? 36 00:05:03,964 --> 00:05:05,254 I do. 37 00:05:06,964 --> 00:05:08,795 Marguerite de Valois, 38 00:05:09,421 --> 00:05:13,004 do you take Henry de Bourbon as your husband? 39 00:06:03,714 --> 00:06:04,879 Marguerite, 40 00:06:05,089 --> 00:06:06,171 do you take... 41 00:06:08,090 --> 00:06:10,630 In the name of God, of the Son, 42 00:06:10,840 --> 00:06:13,088 and His Holy Church, 43 00:06:13,714 --> 00:06:16,339 I join you in holy matrimony. 44 00:06:33,965 --> 00:06:36,672 I give you my sister, and my heart to your Faith. 45 00:06:36,840 --> 00:06:38,715 Welcome to the family. 46 00:06:38,882 --> 00:06:42,423 It's a peculiar one, but not that bad. 47 00:06:46,548 --> 00:06:48,631 Why not tonight? 48 00:06:48,799 --> 00:06:50,130 On his wedding night? 49 00:06:50,297 --> 00:06:51,506 Precisely. 50 00:06:52,132 --> 00:06:53,631 He's a smelly goat. 51 00:06:53,799 --> 00:06:54,880 A wild boar! 52 00:07:52,050 --> 00:07:55,590 I know it's a bad day for you, but look: 53 00:07:55,758 --> 00:07:59,424 My Catholics and my Protestants, 54 00:07:59,590 --> 00:08:01,966 together in God's house. 55 00:08:02,757 --> 00:08:05,799 Look, this wedding will fix it all. 56 00:08:05,967 --> 00:08:07,506 A wedding and a war! 57 00:08:07,674 --> 00:08:09,841 That will fix the French. 58 00:08:10,008 --> 00:08:11,133 War? 59 00:08:11,718 --> 00:08:13,841 Who talks of war today? 60 00:08:14,008 --> 00:08:14,966 Look at him! 61 00:08:15,884 --> 00:08:18,090 Coligny wants war. Look! 62 00:08:18,550 --> 00:08:20,717 The King's against the war. 63 00:08:20,884 --> 00:08:22,549 What do you know? 64 00:08:22,758 --> 00:08:25,050 The King is Coligny's puppet. 65 00:08:25,259 --> 00:08:27,132 Your power is finished. 66 00:08:30,383 --> 00:08:32,174 Do not hate me yet. 67 00:08:32,342 --> 00:08:34,050 They all hate me. 68 00:08:34,676 --> 00:08:37,133 Your brothers, Guise... 69 00:08:37,592 --> 00:08:39,757 Your mother dislikes me. 70 00:08:39,924 --> 00:08:41,550 Yours hated me. 71 00:08:41,717 --> 00:08:43,466 Yours killed mine. 72 00:08:43,634 --> 00:08:45,298 There was no proof. 73 00:08:46,300 --> 00:08:49,590 Go on, talk, but you're as scared as me. 74 00:08:49,758 --> 00:08:50,924 Scared of what? 75 00:08:51,384 --> 00:08:53,382 Who hates you, loves me. 76 00:08:53,550 --> 00:08:55,842 Then why make you marry me? 77 00:08:56,551 --> 00:08:58,382 For peace! 78 00:08:58,550 --> 00:09:00,341 I don't have to sleep with you. 79 00:09:00,718 --> 00:09:03,007 You saw Margot last night? 80 00:09:03,175 --> 00:09:04,842 I was with him. 81 00:09:05,051 --> 00:09:06,634 Not all night long. 82 00:09:06,842 --> 00:09:10,801 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 83 00:09:11,508 --> 00:09:13,007 What do you say? 84 00:09:13,634 --> 00:09:14,883 It's her choice. 85 00:09:50,218 --> 00:09:52,800 Do not come to my room tonight. 86 00:10:29,219 --> 00:10:30,300 Charlotte! 87 00:10:30,885 --> 00:10:33,468 I got you some red blush. A gift! 88 00:11:16,177 --> 00:11:18,010 Who is this one? 89 00:11:18,971 --> 00:11:19,801 Armagnac. 90 00:11:20,010 --> 00:11:23,261 He is 26. I heard he's a real fanatic. 91 00:11:23,470 --> 00:11:26,428 A bit dark and skinny. Nice smile. 92 00:11:27,387 --> 00:11:28,386 And this one? 93 00:11:29,219 --> 00:11:31,678 Du Bartas. He came with Henry. 94 00:11:32,387 --> 00:11:33,593 He's 19. 95 00:11:34,970 --> 00:11:36,720 He lives with his sister! 96 00:11:40,887 --> 00:11:41,803 Promising. 97 00:11:42,012 --> 00:11:44,428 Nice eyes... But short legs. 98 00:11:44,886 --> 00:11:45,803 Short legs? 99 00:11:46,637 --> 00:11:47,760 Toss him away! 100 00:11:50,221 --> 00:11:53,261 Condé. Royal prince. Which one is he? 101 00:11:55,555 --> 00:11:56,385 That one. 102 00:11:58,178 --> 00:11:59,720 He's a pervert. 103 00:11:59,929 --> 00:12:01,385 All puritans are. 104 00:12:01,594 --> 00:12:02,928 He despises me. 105 00:12:08,555 --> 00:12:10,052 - And him? - Henry? 106 00:12:10,220 --> 00:12:11,553 What does he do? 107 00:12:12,054 --> 00:12:14,719 Does he still drink? Laugh? What? 108 00:12:15,345 --> 00:12:17,095 What a line to see him. 109 00:12:23,430 --> 00:12:26,178 Navarre a haven for us. Freedom of faith 110 00:12:26,388 --> 00:12:27,637 down south, 111 00:12:27,847 --> 00:12:29,761 the right to bear arms. 112 00:12:29,929 --> 00:12:34,053 What can the King guarantee, when Catherine rules? 113 00:12:34,220 --> 00:12:36,971 She doesn't rule any more, I do. 114 00:12:37,180 --> 00:12:38,428 In 3 days, 115 00:12:38,637 --> 00:12:40,762 you lead the army, with me. 116 00:12:40,930 --> 00:12:44,011 Will I still be alive in 3 days? 117 00:12:44,179 --> 00:12:45,012 Have no fear. 118 00:12:45,180 --> 00:12:46,845 I'm not afraid. 119 00:12:47,053 --> 00:12:49,595 Why did you marry that scarecrow? 120 00:12:52,762 --> 00:12:54,179 It'll never work! 121 00:12:58,972 --> 00:13:01,178 You did it with Huguenots? 122 00:13:02,638 --> 00:13:04,638 You will tell me? 123 00:13:04,806 --> 00:13:06,929 I will stick to Catholics. 124 00:13:19,012 --> 00:13:19,887 I stay here! 125 00:13:20,346 --> 00:13:22,847 Margot will find comfort in my bed. 126 00:13:23,056 --> 00:13:26,221 Don't gloat! I am not going to Poland. 127 00:13:26,431 --> 00:13:27,264 You will! 128 00:13:27,804 --> 00:13:32,804 Mother will send you out of love and the King out of hate. 129 00:13:32,971 --> 00:13:34,555 Doesn't he fear you? 130 00:13:34,722 --> 00:13:37,470 Or are you too small and ugly? 131 00:13:37,638 --> 00:13:38,679 You leave too, 132 00:13:38,888 --> 00:13:39,888 you Amazon. 133 00:13:40,889 --> 00:13:42,178 Enjoy Poland! 134 00:13:42,346 --> 00:13:44,179 Don't call him names. 135 00:13:59,181 --> 00:14:00,012 Look. 136 00:14:03,932 --> 00:14:06,847 Catherine wants us to make them talk. 137 00:14:07,014 --> 00:14:08,889 It's not easy. 138 00:14:09,555 --> 00:14:13,264 Look at them. All in black, like roaches. 139 00:14:16,640 --> 00:14:18,679 The tall one's Armagnac. 140 00:14:18,847 --> 00:14:20,972 The short one, Du Bartas. 141 00:14:22,224 --> 00:14:23,888 - I'll go. - Go on. 142 00:14:32,806 --> 00:14:33,638 There you are! 143 00:14:33,806 --> 00:14:36,722 They will make you convert. 144 00:14:36,889 --> 00:14:38,930 They will. She will! 145 00:14:39,807 --> 00:14:41,471 Margot will convert you. 146 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Who is she? 147 00:14:51,556 --> 00:14:53,389 Charlotte de Sauves. 148 00:14:53,557 --> 00:14:56,264 A baroness. She's after you. 149 00:14:59,182 --> 00:15:00,013 Baroness? 150 00:15:07,891 --> 00:15:09,264 Do you always stare? 151 00:15:09,849 --> 00:15:11,848 I fancy you, milord. 152 00:15:12,057 --> 00:15:13,347 Can you prove it? 153 00:15:13,556 --> 00:15:15,764 You must do the proving. 154 00:15:19,473 --> 00:15:20,973 Whenever you want. 155 00:15:23,014 --> 00:15:25,890 Choose me over tonight's pleasure. 156 00:15:26,058 --> 00:15:27,139 Tonight? 157 00:15:28,432 --> 00:15:31,681 What pleasure awaits me? A knife? 158 00:15:32,223 --> 00:15:34,932 Poison? Or a slap if God's kind! 159 00:15:35,100 --> 00:15:37,014 My room is above yours. 160 00:15:37,224 --> 00:15:39,598 It's tonight or never. 161 00:16:11,434 --> 00:16:13,682 Tonight, as usual... 162 00:16:37,434 --> 00:16:41,682 And in April, Coligny, how many men did you lose? 163 00:16:41,850 --> 00:16:43,058 It's not a war! 164 00:16:43,226 --> 00:16:45,473 How many Protestants? 165 00:16:45,641 --> 00:16:47,266 But it's not a war. 166 00:16:47,434 --> 00:16:50,141 What is it then? Answer! 167 00:16:50,308 --> 00:16:52,641 This is not a war, it is a crusade! 168 00:16:52,809 --> 00:16:55,391 - They were ready to die. - But not to fight. 169 00:16:55,934 --> 00:16:57,392 Spain triumphed. 170 00:16:57,560 --> 00:16:59,641 Won't you help Flanders? 171 00:17:00,434 --> 00:17:03,057 We are willing to help, but... 172 00:17:03,267 --> 00:17:04,516 But what? 173 00:17:04,684 --> 00:17:05,850 It's Spain! 174 00:17:06,017 --> 00:17:09,182 We would be attacking the King of Spain. 175 00:17:09,350 --> 00:17:11,559 We are just not ready. 176 00:17:11,727 --> 00:17:15,016 Not to fight Europe's greatest army. 177 00:17:15,226 --> 00:17:19,851 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 178 00:17:20,393 --> 00:17:24,058 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 179 00:17:24,268 --> 00:17:27,433 You mean besieged by Catholics! 180 00:17:29,268 --> 00:17:30,641 Nurse! 181 00:17:45,809 --> 00:17:47,392 How long to prepare? 182 00:17:47,560 --> 00:17:48,393 We are ready. 183 00:17:48,851 --> 00:17:51,976 Why did we accept this wedding, 184 00:17:52,144 --> 00:17:53,766 if not to bring peace? 185 00:17:53,934 --> 00:17:55,016 Peace? You liar! 186 00:17:55,184 --> 00:17:58,100 We want peace inside France, 187 00:17:58,268 --> 00:18:01,935 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 188 00:18:02,102 --> 00:18:04,517 - Never! - You have 6,000 men here. 189 00:18:04,685 --> 00:18:08,308 Who want to fight! They are hungry. Beware. 190 00:18:08,476 --> 00:18:13,642 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 191 00:18:16,186 --> 00:18:17,934 I want this war. 192 00:18:18,768 --> 00:18:20,518 The King wants it too. 193 00:18:22,268 --> 00:18:23,476 We will be ready. 194 00:18:23,936 --> 00:18:26,183 Come feed the dog, Coligny. 195 00:18:35,268 --> 00:18:36,976 White meat is better. 196 00:18:37,185 --> 00:18:39,392 Hand me the vegetables. 197 00:18:43,893 --> 00:18:45,518 You dominate me. 198 00:18:48,061 --> 00:18:50,309 You influence me too much. 199 00:18:50,477 --> 00:18:52,436 You always cut me off. 200 00:18:53,018 --> 00:18:54,351 You noticed? 201 00:18:55,728 --> 00:18:57,144 He's a good eater. 202 00:18:57,311 --> 00:18:58,601 They all say so. 203 00:18:59,811 --> 00:19:00,643 Everyone... 204 00:19:01,937 --> 00:19:03,476 my family, 205 00:19:04,186 --> 00:19:05,436 and all the others. 206 00:19:09,978 --> 00:19:11,892 But I only see that 207 00:19:12,644 --> 00:19:14,936 you have freed me from myself. 208 00:19:15,395 --> 00:19:17,018 You see, Coligny, 209 00:19:18,103 --> 00:19:20,019 freed of my mother. 210 00:19:27,937 --> 00:19:30,560 I am King now she is no longer Queen. 211 00:19:33,062 --> 00:19:35,893 Good dog, eat! 212 00:19:40,478 --> 00:19:43,393 Mother's not Queen, now that you are my father. 213 00:19:55,812 --> 00:19:59,686 I never trusted anyone before you. 214 00:20:08,271 --> 00:20:09,311 Only my nurse! 215 00:20:11,186 --> 00:20:13,520 She is a Protestant too. 216 00:20:18,312 --> 00:20:20,811 So, go over our battle plans. 217 00:20:21,895 --> 00:20:24,187 I'll see you in the morning. 218 00:20:24,355 --> 00:20:25,978 At 10, as usual. 219 00:20:26,146 --> 00:20:27,603 It is to be war? 220 00:20:28,397 --> 00:20:29,769 It is war. 221 00:20:41,230 --> 00:20:42,563 Who is he? 222 00:20:42,729 --> 00:20:45,019 René, Catherine's perfume-maker. 223 00:20:45,896 --> 00:20:47,936 And her poison-maker. 224 00:20:48,104 --> 00:20:49,478 That is good to know. 225 00:20:49,646 --> 00:20:51,771 - No perfume! - You prefer poison? 226 00:20:58,146 --> 00:21:00,187 I like you Protestants. 227 00:21:00,355 --> 00:21:03,020 You still put your trust in God. 228 00:21:03,188 --> 00:21:05,978 And I like you Catholics. 229 00:21:08,772 --> 00:21:11,478 Are you really 2,000 here? 230 00:21:14,480 --> 00:21:18,271 Go on, count! They are my wedding guests. 231 00:21:19,688 --> 00:21:20,812 It's good for France. 232 00:21:23,106 --> 00:21:26,104 But for me... your wedding day 233 00:21:27,022 --> 00:21:28,480 is a day of mourning! 234 00:21:37,938 --> 00:21:39,020 I feel shame. 235 00:21:40,731 --> 00:21:42,854 You had my mother killed, 236 00:21:43,646 --> 00:21:45,896 and then I marry your whore. 237 00:21:57,522 --> 00:21:59,439 In Orléans, 3 years ago, 238 00:22:00,440 --> 00:22:03,021 Guise paid you to kill Coligny? 239 00:22:05,397 --> 00:22:06,938 How much? 10,000? 240 00:22:07,106 --> 00:22:08,021 15,000? 241 00:22:08,189 --> 00:22:09,230 20,000. 242 00:22:10,188 --> 00:22:11,354 I know. 243 00:22:12,815 --> 00:22:16,730 A man saved him. One of his old captains, 244 00:22:16,897 --> 00:22:18,689 who took the bullet. 245 00:22:19,355 --> 00:22:21,522 Who was it? 246 00:22:21,690 --> 00:22:23,314 De la Môle. 247 00:22:23,896 --> 00:22:25,564 Leyrac de la Môle. 248 00:22:26,231 --> 00:22:28,604 You were in his service? 249 00:22:29,772 --> 00:22:31,981 You were a son to him. 250 00:22:32,731 --> 00:22:35,272 He gave you room and board. 251 00:22:35,440 --> 00:22:37,187 You called him father. 252 00:22:38,440 --> 00:22:40,356 He was a father to you. 253 00:22:41,856 --> 00:22:44,480 And you shot him in the back. 254 00:22:46,856 --> 00:22:48,564 They want your head. 255 00:22:49,441 --> 00:22:50,690 So? 256 00:22:51,273 --> 00:22:52,188 Sell it 257 00:22:52,398 --> 00:22:54,690 or else use me. 258 00:22:55,522 --> 00:22:58,856 Tomorrow, at 10, a man will walk down 259 00:22:59,566 --> 00:23:01,105 St. Germain street, 260 00:23:01,523 --> 00:23:02,522 to the Louvre. 261 00:23:02,690 --> 00:23:03,982 How do I spot him? 262 00:23:10,732 --> 00:23:13,149 He will carry a red portfolio. 263 00:23:13,691 --> 00:23:15,148 Like this one. 264 00:23:17,733 --> 00:23:20,231 You still have Guise's pistol? 265 00:23:26,399 --> 00:23:28,647 I'm better with a rifle. 266 00:23:33,857 --> 00:23:34,982 Maurevel! 267 00:23:36,815 --> 00:23:39,857 I'd rather you use Guise's pistol. 268 00:24:04,648 --> 00:24:06,523 I waited last night. 269 00:24:06,691 --> 00:24:08,981 You promised to say goodbye. 270 00:24:09,149 --> 00:24:13,648 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 271 00:24:14,274 --> 00:24:16,399 You belong to him now. 272 00:24:17,192 --> 00:24:21,149 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 273 00:24:22,858 --> 00:24:24,898 Wake up! 274 00:24:27,065 --> 00:24:28,190 He's here. 275 00:24:29,525 --> 00:24:31,275 He's waiting. 276 00:24:32,107 --> 00:24:33,232 Out! 277 00:24:49,234 --> 00:24:50,815 The King told me that 278 00:24:51,734 --> 00:24:54,442 he isn't the cuckold anymore. 279 00:24:54,858 --> 00:24:56,899 You never took my virginity, 280 00:24:57,817 --> 00:24:59,149 have my wedding night! 281 00:24:59,316 --> 00:25:01,275 Who took your virginity? 282 00:25:01,442 --> 00:25:02,275 Who? 283 00:25:02,609 --> 00:25:05,774 Your brother? Which one? 284 00:25:08,026 --> 00:25:09,524 Take me tonight. 285 00:25:11,401 --> 00:25:13,232 You've got a dagger? 286 00:25:14,109 --> 00:25:16,483 Isn't he coming? The wild boar... 287 00:25:17,734 --> 00:25:19,608 Do I look married? 288 00:25:21,026 --> 00:25:22,566 You look uncertain. 289 00:25:24,359 --> 00:25:25,650 Unpredictable... 290 00:25:34,484 --> 00:25:37,483 Tonight, love me like never before. 291 00:25:39,736 --> 00:25:41,774 I want to discover your body, 292 00:25:41,942 --> 00:25:43,900 your smell. 293 00:25:44,318 --> 00:25:46,525 I want an endless night. 294 00:25:51,359 --> 00:25:56,567 I want to see the image of my death in my pleasure. 295 00:26:00,276 --> 00:26:03,026 I want my wedding night, 296 00:26:03,192 --> 00:26:04,650 but with you. 297 00:26:19,152 --> 00:26:20,568 Your husband is coming. 298 00:26:20,736 --> 00:26:22,734 He just left his room. 299 00:26:26,609 --> 00:26:27,692 You knew he'd come. 300 00:26:28,777 --> 00:26:30,734 Don't go! 301 00:26:30,901 --> 00:26:31,900 You knew it! 302 00:26:32,235 --> 00:26:33,568 I'll make him leave! 303 00:26:36,277 --> 00:26:37,401 After... 304 00:26:38,194 --> 00:26:40,567 We will have all night. 305 00:27:21,485 --> 00:27:24,318 I guess I avoided Catherine's spies. 306 00:27:24,486 --> 00:27:26,818 They believe I'm with... 307 00:27:27,236 --> 00:27:28,652 the Italian... 308 00:27:29,195 --> 00:27:30,735 The pretty baroness. 309 00:27:31,236 --> 00:27:32,402 Go on! 310 00:27:32,945 --> 00:27:34,111 Go see her. 311 00:27:35,944 --> 00:27:37,902 God ordered me 312 00:27:39,652 --> 00:27:41,068 to talk to you, 313 00:27:41,778 --> 00:27:44,526 and to you only. I have to... 314 00:27:44,694 --> 00:27:45,777 convince you. 315 00:27:45,987 --> 00:27:48,153 Protestants and their God! 316 00:27:48,610 --> 00:27:49,652 God... 317 00:27:52,779 --> 00:27:53,818 or instinct. 318 00:27:54,027 --> 00:27:55,610 - Whose? - The peasant's! 319 00:27:55,820 --> 00:27:58,485 Your mother calls me that. 320 00:28:11,321 --> 00:28:13,278 If I live, I will be King. 321 00:28:13,487 --> 00:28:15,611 My brother is King. 322 00:28:16,027 --> 00:28:18,403 The other two will succeed him. 323 00:28:18,612 --> 00:28:20,777 And then their children. 324 00:28:21,278 --> 00:28:23,069 Your chances are slim. 325 00:28:23,279 --> 00:28:24,737 Yours are too. 326 00:28:26,154 --> 00:28:28,237 They will not protect you. 327 00:28:28,404 --> 00:28:29,654 You are nothing. 328 00:28:29,862 --> 00:28:32,737 You are a hostage for your brothers. 329 00:28:32,946 --> 00:28:34,777 My brothers love me! 330 00:28:34,945 --> 00:28:36,570 They sold you out, 331 00:28:36,779 --> 00:28:38,612 - and Catherine... - Mother loves me! 332 00:28:38,780 --> 00:28:41,236 She would sell you cheap too! 333 00:28:41,404 --> 00:28:43,195 Mother cherishes me! 334 00:28:44,612 --> 00:28:45,820 She hates you. 335 00:28:47,905 --> 00:28:49,903 And your lover, de Guise... 336 00:28:51,238 --> 00:28:52,362 - He uses you... - Stop! 337 00:28:52,530 --> 00:28:55,195 For power, and to seduce women. 338 00:28:55,363 --> 00:28:56,195 Why? 339 00:28:56,363 --> 00:28:57,819 Stop it. 340 00:29:02,487 --> 00:29:05,738 Did your God ask you to insult me? 341 00:29:06,362 --> 00:29:10,405 Margot, I only came to strike a deal. 342 00:29:10,572 --> 00:29:13,904 Will our marriage save me for a month? Days? 343 00:29:14,072 --> 00:29:16,361 Help me, today, 344 00:29:16,529 --> 00:29:19,321 and tomorrow I will take you to the top. 345 00:29:23,363 --> 00:29:26,863 You were not to come tonight, or any other night. 346 00:29:32,364 --> 00:29:33,903 That's true... 347 00:29:34,696 --> 00:29:36,237 We had agreed. 348 00:29:40,238 --> 00:29:43,028 But give me your hand, teach me. 349 00:29:43,196 --> 00:29:44,320 Lead me. 350 00:29:44,488 --> 00:29:48,987 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 351 00:29:49,530 --> 00:29:50,738 They will kill me. 352 00:29:50,905 --> 00:29:54,446 Your brothers will, and you will be in the way. 353 00:29:54,613 --> 00:29:56,363 You can rule over them. 354 00:29:56,531 --> 00:29:58,904 You can be Queen, Margot! 355 00:29:59,072 --> 00:30:00,238 Let go of me. 356 00:30:00,406 --> 00:30:02,529 We were forced to marry, 357 00:30:02,697 --> 00:30:03,946 let's outplay them. 358 00:30:04,114 --> 00:30:04,989 Stop it! 359 00:30:05,157 --> 00:30:09,238 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 360 00:30:18,489 --> 00:30:19,696 Stop it... 361 00:30:42,365 --> 00:30:44,029 I am not your enemy. 362 00:30:44,239 --> 00:30:45,697 My friend then? 363 00:30:45,948 --> 00:30:46,906 My ally? 364 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 Will you be my ally? 365 00:30:57,030 --> 00:30:58,197 Maybe. 366 00:31:00,947 --> 00:31:02,280 Now, leave. 367 00:31:04,824 --> 00:31:05,904 Leave. 368 00:31:14,158 --> 00:31:15,488 Your brother? 369 00:31:16,365 --> 00:31:17,531 Your lover? 370 00:31:17,699 --> 00:31:19,280 Both? 371 00:31:19,781 --> 00:31:21,406 I would love to know. 372 00:31:50,533 --> 00:31:52,156 I also had a coat. 373 00:31:53,116 --> 00:31:54,365 I dislike him... 374 00:31:56,115 --> 00:31:58,198 But I will not betray him. 375 00:32:01,699 --> 00:32:02,532 Stay. 376 00:32:03,074 --> 00:32:05,906 It's your wedding night, not mine. 377 00:32:10,157 --> 00:32:11,198 Henriette! 378 00:32:18,451 --> 00:32:20,657 I need a man tonight. 379 00:33:23,075 --> 00:33:24,533 Let go of that! 380 00:33:30,201 --> 00:33:31,367 Huguenot bastard! 381 00:33:39,493 --> 00:33:40,993 That's mine! 382 00:33:46,117 --> 00:33:48,033 Give it back! 383 00:34:01,535 --> 00:34:03,076 This must be yours. 384 00:34:12,453 --> 00:34:13,950 A country-boy? 385 00:34:16,368 --> 00:34:17,700 You lost everything? 386 00:34:27,160 --> 00:34:28,492 My horse... 387 00:34:29,285 --> 00:34:30,951 Some clothes. 388 00:34:31,659 --> 00:34:33,075 All my money. 389 00:34:36,743 --> 00:34:39,410 It'll be free for you then. 390 00:35:11,953 --> 00:35:12,784 Not on the mouth! 391 00:36:40,495 --> 00:36:43,954 My father left me a hunting book. 392 00:36:45,120 --> 00:36:48,495 I heard René le Florentin might like it. 393 00:36:50,454 --> 00:36:51,620 Is it for sale? 394 00:36:51,788 --> 00:36:53,703 Because I was robbed. 395 00:36:56,747 --> 00:36:57,746 It's for sale. 396 00:37:02,995 --> 00:37:04,828 It's a hunting book. 397 00:37:05,538 --> 00:37:09,370 About fox hunting, and falconry. 398 00:37:09,788 --> 00:37:11,204 Leyrac de la Môle. 399 00:37:11,620 --> 00:37:12,453 Is that you? 400 00:37:12,620 --> 00:37:14,078 My father. 401 00:37:16,537 --> 00:37:17,578 From Roussillon? 402 00:37:17,787 --> 00:37:18,871 From Languedoc. 403 00:37:21,704 --> 00:37:23,037 Remarkable. 404 00:37:24,539 --> 00:37:25,995 Exquisite. 405 00:37:27,788 --> 00:37:29,163 100 gold coins? 406 00:37:34,620 --> 00:37:35,995 You saw the wedding? 407 00:37:36,204 --> 00:37:38,455 I came to see Admiral Coligny. 408 00:37:38,664 --> 00:37:39,536 Coligny? 409 00:37:39,746 --> 00:37:41,704 A friend of my father's. 410 00:37:42,748 --> 00:37:43,911 Don't you know? 411 00:37:44,455 --> 00:37:45,620 He's dead. 412 00:37:48,455 --> 00:37:52,580 Someone shot him, just a few minutes ago. 413 00:37:55,038 --> 00:37:55,872 Look out! 414 00:37:56,038 --> 00:37:58,912 On a Friday. Like our Lord! 415 00:37:59,205 --> 00:38:01,330 Make way! 416 00:38:03,371 --> 00:38:04,621 Make way! 417 00:38:05,123 --> 00:38:05,997 Excuse me! 418 00:38:08,497 --> 00:38:10,330 Is that the Admiral? 419 00:38:10,873 --> 00:38:13,246 - Is he... - He is only wounded. 420 00:38:26,581 --> 00:38:29,662 - What? - I have a letter from my father. 421 00:38:29,830 --> 00:38:31,079 Later. 422 00:38:32,331 --> 00:38:35,288 I came to go fight in Flanders! 423 00:38:35,497 --> 00:38:36,955 Others did too! 424 00:38:48,164 --> 00:38:48,997 Murderers! 425 00:38:49,205 --> 00:38:50,456 You murderers! 426 00:38:52,456 --> 00:38:53,830 You want us dead! 427 00:38:53,998 --> 00:38:56,456 Make way for the King! 428 00:38:57,664 --> 00:38:59,914 God will punish you! 429 00:39:02,038 --> 00:39:03,581 Is that your peace! 430 00:39:04,498 --> 00:39:07,080 Make way for the King! 431 00:39:08,707 --> 00:39:10,290 Justice will be done! 432 00:39:10,458 --> 00:39:11,747 Our brethren 433 00:39:11,956 --> 00:39:15,039 will come from all over to avenge us! 434 00:39:15,456 --> 00:39:17,831 Speak to them. 435 00:39:18,790 --> 00:39:23,832 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 436 00:39:23,999 --> 00:39:27,331 Your leader is safe. It is only a light wound. 437 00:39:29,831 --> 00:39:32,081 I will prove my loyalty, 438 00:39:32,541 --> 00:39:35,247 a ship awaits to take you to England. 439 00:39:40,124 --> 00:39:43,038 With Coligny gone, you are dead! 440 00:39:43,248 --> 00:39:44,247 But he lives! 441 00:39:45,040 --> 00:39:47,622 I know what they can do when afraid. 442 00:39:47,789 --> 00:39:50,039 - What we can do! - Don't listen! 443 00:39:50,541 --> 00:39:52,247 She is a Catholic. 444 00:39:52,457 --> 00:39:53,664 She is a spy. 445 00:39:53,832 --> 00:39:55,206 Get her out! 446 00:39:55,416 --> 00:39:56,374 We are 1,000! 447 00:39:56,582 --> 00:39:58,873 Let us gather and fight! 448 00:39:59,040 --> 00:40:01,581 Listen... She is warning us! 449 00:40:01,749 --> 00:40:02,873 She hates us. 450 00:40:03,082 --> 00:40:03,957 Get her out! 451 00:40:04,167 --> 00:40:07,081 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 452 00:40:07,750 --> 00:40:11,206 Whose side would Jesus take if he were here? 453 00:40:11,582 --> 00:40:15,873 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 454 00:40:16,040 --> 00:40:18,124 - She mocks us! - But not to wait 455 00:40:18,333 --> 00:40:20,290 to die in a disaster. 456 00:40:20,458 --> 00:40:23,291 I tell you to flee tonight, now! 457 00:40:29,416 --> 00:40:31,832 First, they killed your mother. 458 00:40:32,625 --> 00:40:34,957 Today they attacked Coligny. 459 00:40:36,125 --> 00:40:37,706 You are next. 460 00:40:43,916 --> 00:40:45,458 Would you come with me? 461 00:40:46,209 --> 00:40:49,040 But... She is one of them! 462 00:40:52,124 --> 00:40:53,249 Yes... 463 00:40:54,500 --> 00:40:55,956 I am one of them. 464 00:41:00,999 --> 00:41:03,207 You cannot be saved. 465 00:41:04,792 --> 00:41:06,665 You deserve your fate. 466 00:41:09,042 --> 00:41:10,665 They will seek revenge. 467 00:41:11,250 --> 00:41:15,499 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 468 00:41:15,666 --> 00:41:18,000 I want to know who did it. 469 00:41:18,209 --> 00:41:22,375 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 470 00:41:22,543 --> 00:41:24,040 The Louvre will fall. 471 00:41:24,250 --> 00:41:27,333 They will kill you, your brother and sister. 472 00:41:27,543 --> 00:41:29,583 They will kill us all. 473 00:41:32,750 --> 00:41:35,333 They have been mustering for weeks. 474 00:41:35,543 --> 00:41:36,375 I've got weapons! 475 00:41:36,585 --> 00:41:38,124 I've got men too! 476 00:41:38,292 --> 00:41:40,917 There are thousands of them. Those wedding guests. 477 00:41:41,543 --> 00:41:44,417 They will storm us. 478 00:41:44,626 --> 00:41:46,251 Coligny is my father. 479 00:41:46,459 --> 00:41:48,208 Stop saying that! 480 00:41:49,084 --> 00:41:53,751 If your father were alive, he would know what to do. 481 00:41:53,918 --> 00:41:57,250 He knew a real King does both good deeds, 482 00:41:57,460 --> 00:41:59,251 and bad ones. 483 00:41:59,419 --> 00:42:02,417 Guise knows how to attack first. 484 00:42:02,585 --> 00:42:04,916 - Me? - They found your pistol. 485 00:42:05,125 --> 00:42:07,500 Fine! That's a crime 486 00:42:07,710 --> 00:42:09,458 I would have loved to commit. 487 00:42:09,625 --> 00:42:12,500 Nobody is blaming you, 488 00:42:12,710 --> 00:42:13,752 but why miss! 489 00:42:13,917 --> 00:42:16,208 They blame me for Coligny? 490 00:42:16,418 --> 00:42:17,293 So what? 491 00:42:17,461 --> 00:42:20,125 Go on, open an inquest for Coligny. 492 00:42:20,334 --> 00:42:24,959 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 493 00:42:25,169 --> 00:42:27,460 You will bring ruin to France, 494 00:42:27,667 --> 00:42:30,251 while I work to make us strong. 495 00:42:30,877 --> 00:42:36,085 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 496 00:42:37,460 --> 00:42:38,667 And I will not stop. 497 00:42:38,877 --> 00:42:41,958 - You? - I would die for my children. 498 00:42:42,126 --> 00:42:43,293 You had him shot? 499 00:42:44,335 --> 00:42:46,667 Me and only me. 500 00:42:51,543 --> 00:42:53,418 He should have died. 501 00:43:04,044 --> 00:43:05,959 We have to go all the way now. 502 00:43:06,919 --> 00:43:11,084 We must kill the leaders. Tonight. 503 00:43:11,544 --> 00:43:14,126 Condé, of course, and D'Aubigné. 504 00:43:14,918 --> 00:43:18,375 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:21,795 --> 00:43:22,667 And Navarre! 506 00:43:23,085 --> 00:43:25,127 No! Not Navarre! 507 00:43:28,252 --> 00:43:29,210 Coligny! 508 00:43:37,794 --> 00:43:39,878 You want Coligny dead? 509 00:43:41,002 --> 00:43:43,669 I do too! 510 00:43:45,960 --> 00:43:49,044 So, all Protestants must die. 511 00:43:50,711 --> 00:43:52,919 There are to be no survivors. 512 00:43:53,336 --> 00:43:55,960 None left to come blame me for this. 513 00:44:01,462 --> 00:44:04,543 How many must we kill? 514 00:44:04,961 --> 00:44:05,794 Eleven. 515 00:44:07,795 --> 00:44:08,626 Fourteen. 516 00:44:09,044 --> 00:44:10,210 All of them! 517 00:44:15,628 --> 00:44:18,085 - How many are we? - Enough. 518 00:44:23,670 --> 00:44:24,753 It's done. 519 00:44:32,795 --> 00:44:33,711 Write me in. 520 00:44:52,755 --> 00:44:53,587 Name? 521 00:44:54,211 --> 00:44:55,919 Coconnas... Hannibal. 522 00:44:59,170 --> 00:45:02,004 You know what you are volunteering for? 523 00:45:02,963 --> 00:45:03,961 I do. 524 00:45:04,421 --> 00:45:06,129 And those who help them? 525 00:45:06,588 --> 00:45:09,712 May God help those who help them. 526 00:45:10,421 --> 00:45:11,337 Any witnesses? 527 00:45:11,547 --> 00:45:14,128 The Catholics will not talk. 528 00:45:15,713 --> 00:45:17,586 Make it so the others cannot. 529 00:45:19,838 --> 00:45:20,838 A lot of people! 530 00:45:22,588 --> 00:45:24,296 The King said: "All of them". 531 00:46:20,673 --> 00:46:22,004 It has started. 532 00:46:29,214 --> 00:46:30,546 Get the weapons! 533 00:46:33,757 --> 00:46:34,630 Over there! 534 00:46:35,839 --> 00:46:36,880 Let him go! 535 00:46:54,214 --> 00:46:55,046 Move! 536 00:47:00,965 --> 00:47:02,504 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:03,089 --> 00:47:04,255 Henry! 538 00:47:09,590 --> 00:47:10,673 Margot! 539 00:47:30,256 --> 00:47:31,964 Fight back! 540 00:47:54,799 --> 00:47:56,299 Orthon, quick! 541 00:47:57,256 --> 00:47:58,922 Hide in the King's room! 542 00:48:05,759 --> 00:48:07,381 Go get De Nançay! 543 00:48:13,215 --> 00:48:14,674 Go to your room! 544 00:48:15,590 --> 00:48:17,006 Lock yourself in! 545 00:48:54,717 --> 00:48:57,007 - There's one upstairs. - Quick! 546 00:48:58,091 --> 00:49:00,175 This La Môle is a Huguenot. 547 00:49:00,676 --> 00:49:03,340 - Why are you telling me that? - Go on! 548 00:49:04,301 --> 00:49:06,048 There, in the room. 549 00:49:20,008 --> 00:49:21,799 Son of a bitch! 550 00:49:23,092 --> 00:49:24,299 Get him! 551 00:49:24,508 --> 00:49:25,549 Over there! 552 00:49:55,677 --> 00:49:56,716 Come here! 553 00:50:03,843 --> 00:50:05,799 - Are you Protestant? - Yes. 554 00:50:07,259 --> 00:50:08,675 Of course he is! 555 00:50:10,383 --> 00:50:11,592 Convert him! 556 00:50:13,302 --> 00:50:16,258 Come on, repeat after me. 557 00:50:16,468 --> 00:50:17,384 Credo in Deum... 558 00:50:17,594 --> 00:50:19,300 Credo in... Say it! 559 00:50:21,010 --> 00:50:23,593 Say it! Jesum-Christum... 560 00:50:24,593 --> 00:50:25,717 Look out! 561 00:51:33,510 --> 00:51:35,385 Coligny is up there! 562 00:51:41,262 --> 00:51:42,885 Kick in the door! 563 00:51:50,095 --> 00:51:51,217 There he is! 564 00:51:52,678 --> 00:51:54,094 Mine! He's mine! 565 00:52:17,179 --> 00:52:18,510 It's done! 566 00:52:38,012 --> 00:52:39,470 I curse you! 567 00:52:43,137 --> 00:52:46,886 Now for Condé! He managed to cross the Seine. 568 00:52:47,053 --> 00:52:48,178 - I'll go. - Why? 569 00:52:48,345 --> 00:52:49,970 You must not be seen. 570 00:52:50,178 --> 00:52:52,428 The God of War is with me! 571 00:52:52,637 --> 00:52:55,302 This is butchery! Go back to the Louvre! 572 00:54:49,889 --> 00:54:51,096 There! 573 00:55:12,139 --> 00:55:13,388 I am the Queen of Navarre! 574 00:55:13,598 --> 00:55:14,972 He is with me! 575 00:55:15,182 --> 00:55:17,847 It is God's justice, he must die. 576 00:55:18,014 --> 00:55:21,597 God does not want him dead! Kill me first! 577 00:55:21,764 --> 00:55:23,555 Why save him? 578 00:55:26,347 --> 00:55:28,306 He will die in my arms not yours! 579 00:55:28,515 --> 00:55:30,555 You will not get this one! 580 00:55:30,765 --> 00:55:32,097 How many did you kill? 581 00:55:32,307 --> 00:55:34,182 Only those I had to. 582 00:55:35,222 --> 00:55:39,597 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 583 00:55:39,806 --> 00:55:42,598 And that Day 584 00:55:42,807 --> 00:55:44,221 may be close by. 585 00:55:44,806 --> 00:55:46,848 What will you say to God? 586 00:55:47,057 --> 00:55:49,305 What will you say to God? 587 00:55:49,514 --> 00:55:52,015 That you finished off the wounded? 588 00:55:52,641 --> 00:55:56,890 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 589 00:56:00,057 --> 00:56:02,015 I've six Catholics with me! 590 00:56:02,473 --> 00:56:05,140 And I'll stab you in the heart! 591 00:56:05,807 --> 00:56:07,264 So, get out now! 592 00:56:17,640 --> 00:56:19,390 Let's go! 593 00:56:25,806 --> 00:56:26,639 Blood? 594 00:56:27,598 --> 00:56:28,432 Who is it? 595 00:56:28,641 --> 00:56:30,639 Nobody! Go on, leave! 596 00:56:30,807 --> 00:56:31,890 Don't be coy! 597 00:56:32,099 --> 00:56:36,140 Danger turns me on too. Let me see him! 598 00:56:36,308 --> 00:56:40,473 Henriette, have these men leave, for God's sake! 599 00:56:41,016 --> 00:56:43,433 You beg God when you want a man? 600 00:56:43,640 --> 00:56:48,264 And your family talks of Christ and orders a massacre! 601 00:56:48,474 --> 00:56:53,098 They did not! I forbid you to judge my family. 602 00:57:53,017 --> 00:57:54,725 He is back... 603 00:58:28,311 --> 00:58:30,558 He's all cut open. 604 00:58:41,477 --> 00:58:44,267 Take me away, I'm ready. 605 00:58:45,143 --> 00:58:49,976 I knew you would be beautiful... So luminous! 606 00:58:52,185 --> 00:58:53,017 I am ready. 607 00:58:55,644 --> 00:58:56,892 Take me away! 608 00:58:59,311 --> 00:59:03,143 Cold... your hands are cold. 609 00:59:21,394 --> 00:59:22,226 Margot! 610 00:59:23,853 --> 00:59:26,059 Open up! 611 00:59:26,436 --> 00:59:30,643 They want to kill Henry! She wants him dead. 612 00:59:30,810 --> 00:59:31,685 What? 613 00:59:31,853 --> 00:59:34,351 They said they want him dead. 614 00:59:34,518 --> 00:59:37,102 He didn't come see me tonight. 615 00:59:37,270 --> 00:59:40,185 Where is he? 616 00:59:41,978 --> 00:59:43,768 In the King's room. 617 00:59:47,226 --> 00:59:50,019 Let me through. Is Navarre here? 618 00:59:50,187 --> 00:59:51,893 They want him to convert. 619 00:59:52,644 --> 00:59:54,227 He's in my room. 620 00:59:57,186 --> 00:59:58,310 With them. 621 00:59:59,687 --> 01:00:01,185 He won't convert. 622 01:00:07,686 --> 01:00:09,061 I didn't do anything. 623 01:00:10,728 --> 01:00:12,352 It's not me. 624 01:00:13,061 --> 01:00:14,268 You believe me? 625 01:00:16,853 --> 01:00:17,853 Why? 626 01:00:18,271 --> 01:00:19,268 Why? 627 01:00:19,436 --> 01:00:20,268 She did it. 628 01:00:20,478 --> 01:00:22,728 I swear she's to blame! 629 01:00:22,937 --> 01:00:24,268 You sold Henry out? 630 01:00:24,478 --> 01:00:27,312 I brought him here to protect him. 631 01:00:27,480 --> 01:00:29,311 They all came later. 632 01:00:30,228 --> 01:00:31,311 Come with me. 633 01:00:34,978 --> 01:00:35,895 Come on... 634 01:00:39,020 --> 01:00:40,603 I'm scared! 635 01:00:40,812 --> 01:00:43,603 Calm down... 636 01:00:43,771 --> 01:00:45,479 I don't want to go... 637 01:00:51,020 --> 01:00:52,561 Calm down... 638 01:01:14,437 --> 01:01:15,478 Where were you? 639 01:01:21,980 --> 01:01:25,103 And Armagnac? Did they kill him too? 640 01:01:25,730 --> 01:01:27,811 What do we do with him? 641 01:01:28,604 --> 01:01:29,437 Not Henry! 642 01:01:29,646 --> 01:01:31,021 Do not touch him! 643 01:01:31,230 --> 01:01:33,936 He is of our blood. We will all be damned! 644 01:01:34,104 --> 01:01:36,521 We said all the leaders. 645 01:01:36,729 --> 01:01:38,061 Not him! 646 01:01:38,730 --> 01:01:40,396 You should have killed him before. 647 01:01:40,897 --> 01:01:44,687 It is too late now. You wed us before God. 648 01:01:44,855 --> 01:01:46,728 He is my husband, your brother! 649 01:01:46,937 --> 01:01:48,687 He will not convert. 650 01:01:48,897 --> 01:01:50,146 Let him be! 651 01:01:52,354 --> 01:01:53,521 You still won't? 652 01:01:54,564 --> 01:01:56,771 - Why? - Stop... 653 01:01:56,938 --> 01:01:57,979 It's over now. 654 01:01:58,189 --> 01:02:00,103 No Protestants in the family! 655 01:02:00,271 --> 01:02:02,021 - Stop! - You understand? 656 01:02:04,104 --> 01:02:06,520 Let Margot take care of him. 657 01:02:10,480 --> 01:02:12,563 Now I know what hate is. 658 01:02:13,521 --> 01:02:15,979 Well learn about hypocrisy too. 659 01:02:16,814 --> 01:02:18,604 You must convert. 660 01:02:28,563 --> 01:02:30,855 Don't go! 661 01:02:50,314 --> 01:02:52,563 What do you want? 662 01:03:53,608 --> 01:03:54,646 This one? 663 01:04:08,148 --> 01:04:10,857 We must forget tonight's faces. 664 01:05:18,941 --> 01:05:20,192 Take them away. 665 01:05:24,901 --> 01:05:30,108 "I wish to return to the fold that is the true Church... 666 01:05:30,775 --> 01:05:33,483 "the Roman Catholic Church...' 667 01:05:35,691 --> 01:05:38,858 "I wish to return to the fold that is the true Church... 668 01:05:39,275 --> 01:05:41,858 "the Roman Catholic Church...' 669 01:05:43,485 --> 01:05:48,690 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 670 01:05:49,567 --> 01:05:52,484 "And I beg you in the name of God... 671 01:05:54,275 --> 01:05:57,567 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 672 01:05:59,984 --> 01:06:03,816 "The most holy Virgin Mary, His mother...' 673 01:06:06,610 --> 01:06:09,567 "And I beg you in the name of God...' 674 01:06:17,734 --> 01:06:20,566 "I renounce all Lutheran... 675 01:06:21,150 --> 01:06:23,484 "and Calvinist heresy... 676 01:06:25,192 --> 01:06:27,025 "I beg you in the name of God..." 677 01:06:27,193 --> 01:06:32,400 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother...' 678 01:06:35,859 --> 01:06:38,983 "To pardon my sins... 679 01:06:43,484 --> 01:06:45,192 "Among these sects... 680 01:06:47,444 --> 01:06:50,109 "and greet me in the community... 681 01:06:52,277 --> 01:06:54,400 "of the Pope.' 682 01:07:02,693 --> 01:07:04,193 Look at him! 683 01:07:04,569 --> 01:07:07,942 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 684 01:07:09,986 --> 01:07:11,442 You aren't in love? 685 01:07:11,610 --> 01:07:12,484 No. 686 01:07:13,110 --> 01:07:15,110 Why are you crying then? 687 01:07:18,360 --> 01:07:19,319 Armagnac! 688 01:07:21,526 --> 01:07:24,152 They let you live. 689 01:07:24,320 --> 01:07:25,484 I too converted. 690 01:07:25,651 --> 01:07:27,526 At least we are alive. 691 01:07:30,360 --> 01:07:32,401 Bells? No one's left to kill! 692 01:07:33,818 --> 01:07:35,860 Condé is. He got away. 693 01:07:36,360 --> 01:07:39,276 One more, one less. Who cares? 694 01:07:41,487 --> 01:07:44,735 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 695 01:07:45,319 --> 01:07:46,778 You can be proud! 696 01:07:46,945 --> 01:07:51,486 Proud to rule over a country full of dead bodies! 697 01:07:51,653 --> 01:07:53,359 Paris is a cemetery! 698 01:07:53,569 --> 01:07:55,569 And we are shamed! 699 01:07:55,987 --> 01:07:57,276 Stop it! 700 01:07:57,903 --> 01:08:00,903 You always worry about your sons. 701 01:08:01,070 --> 01:08:04,611 Well, don't any more: because they are damned! 702 01:08:04,820 --> 01:08:06,193 And I am too! 703 01:08:06,360 --> 01:08:07,443 Why? 704 01:08:07,652 --> 01:08:09,819 They were my wedding guests! 705 01:08:10,279 --> 01:08:12,277 And you used me as bait 706 01:08:12,487 --> 01:08:14,236 for the massacre! 707 01:08:14,404 --> 01:08:15,568 Not in public. 708 01:08:15,778 --> 01:08:19,568 Your family does not need bait to start a massacre. 709 01:08:19,778 --> 01:08:22,819 How many killers did you take along? 710 01:08:23,029 --> 01:08:25,360 I finished what the King started. 711 01:08:25,527 --> 01:08:27,861 The King saved us. 712 01:08:28,029 --> 01:08:29,193 Do not insult him! 713 01:08:29,360 --> 01:08:31,152 How many did it take 714 01:08:31,361 --> 01:08:32,570 for Coligny? 715 01:08:32,738 --> 01:08:33,902 Stop it! 716 01:08:34,111 --> 01:08:35,444 Lock her up! 717 01:08:35,612 --> 01:08:37,487 Take a message to Condé. 718 01:08:37,654 --> 01:08:39,068 I'm a prisoner too. 719 01:08:41,446 --> 01:08:42,943 Come on! 720 01:08:50,488 --> 01:08:52,819 I wanted peace, Margot. 721 01:08:52,986 --> 01:08:56,444 Peace for the kingdom, for my children. 722 01:08:57,361 --> 01:08:59,945 You are not to leave the Louvre. 723 01:09:00,404 --> 01:09:04,236 You can stay with your husband and your Protestant friends. 724 01:09:06,987 --> 01:09:08,487 What's wrong, Margot? 725 01:09:09,654 --> 01:09:13,612 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 726 01:09:15,028 --> 01:09:16,986 Something happened last night? 727 01:09:18,821 --> 01:09:20,527 Something else? 728 01:09:23,238 --> 01:09:24,444 I will find out. 729 01:09:50,864 --> 01:09:53,112 Every night he cries out, 730 01:09:54,030 --> 01:09:56,612 vowing to find his killer. 731 01:09:59,280 --> 01:10:00,944 I'm the one he seeks. 732 01:10:29,030 --> 01:10:30,946 I cannot escape this man. 733 01:10:31,698 --> 01:10:33,571 God put him on my road. 734 01:10:34,489 --> 01:10:36,113 He always comes after me. 735 01:10:38,489 --> 01:10:41,030 And if he does not, I will come to him. 736 01:10:48,697 --> 01:10:50,363 Stay put! 737 01:10:50,531 --> 01:10:51,905 I must see her! 738 01:11:02,323 --> 01:11:05,112 They say you are a faceless devil... 739 01:11:10,906 --> 01:11:13,654 People fear you because you are the hangman. 740 01:11:15,906 --> 01:11:17,739 Yet you saved my life. 741 01:11:23,197 --> 01:11:25,322 Don't get up! 742 01:11:26,115 --> 01:11:28,405 They say she cannot love... 743 01:11:28,573 --> 01:11:29,447 Stop! 744 01:11:31,240 --> 01:11:33,655 That hers is the blood of murderers... 745 01:11:35,324 --> 01:11:37,197 Yet she saved my life. 746 01:11:41,447 --> 01:11:42,864 I must see her. 747 01:11:43,032 --> 01:11:45,323 No one can get near her. 748 01:11:46,114 --> 01:11:47,822 Or near her husband. 749 01:11:48,532 --> 01:11:53,448 They can't even move around the Louvre freely. 750 01:11:54,407 --> 01:11:56,322 It's better like that. 751 01:11:58,032 --> 01:12:00,238 God chose me to save her. 752 01:12:05,157 --> 01:12:06,865 I will set them free. 753 01:13:38,117 --> 01:13:39,033 Look. 754 01:13:40,491 --> 01:13:44,116 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 755 01:13:44,616 --> 01:13:48,617 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 756 01:13:48,785 --> 01:13:50,908 than pray in the cellar, 757 01:13:51,075 --> 01:13:52,909 or pretend to go to mass. 758 01:13:54,116 --> 01:13:55,699 Armagnac? 759 01:13:57,951 --> 01:13:59,115 Welcome! 760 01:14:00,201 --> 01:14:01,325 I could leave too... 761 01:14:01,493 --> 01:14:02,990 We must fight! 762 01:14:03,200 --> 01:14:06,992 I was in London, Germany... We are gaining ground. 763 01:14:07,160 --> 01:14:09,533 The Catholics feel our menace. 764 01:14:09,743 --> 01:14:11,326 They fear us! 765 01:14:11,494 --> 01:14:12,324 I saw La Rochelle, 766 01:14:12,533 --> 01:14:14,074 I got in by the sea. 767 01:14:14,242 --> 01:14:16,075 Guise has doubled his men, 768 01:14:16,243 --> 01:14:19,492 but our people die rather than convert! 769 01:14:19,659 --> 01:14:21,866 Guise fuels my hate. 770 01:14:22,034 --> 01:14:25,949 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 771 01:14:26,159 --> 01:14:27,867 How many men will you need? 772 01:14:31,367 --> 01:14:34,451 Mr. Mendès is back. You'll get your money. 773 01:14:35,034 --> 01:14:37,700 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 774 01:14:37,868 --> 01:14:41,450 Last year, Mr. Mendès's family had to flee Spain. 775 01:14:41,659 --> 01:14:43,326 I am Jewish. 776 01:14:44,534 --> 01:14:46,326 My wife is a Christian. 777 01:14:46,493 --> 01:14:50,408 My family converted a long time ago. 778 01:14:50,618 --> 01:14:55,451 But the law forbids us to marry Catholics. 779 01:14:56,368 --> 01:14:59,034 They want to keep the blood pure. 780 01:15:00,160 --> 01:15:03,241 I will give you the money 781 01:15:03,451 --> 01:15:06,243 to save the King of Navarre. 782 01:15:07,326 --> 01:15:10,242 Even if we are of different faiths. 783 01:15:10,452 --> 01:15:12,867 So he converted? She made him? 784 01:15:13,035 --> 01:15:14,951 She saved him. 785 01:15:15,119 --> 01:15:16,950 And they are both prisoners? 786 01:15:17,534 --> 01:15:18,826 Can you believe it? 787 01:15:27,452 --> 01:15:28,618 Look. 788 01:15:30,493 --> 01:15:32,576 I count seven lumps. 789 01:15:37,328 --> 01:15:38,994 Anjou will live? 790 01:15:41,119 --> 01:15:42,994 He will be King? 791 01:15:43,868 --> 01:15:45,576 7 times 2 is 14. 792 01:15:47,244 --> 01:15:49,951 Anjou will rule after Charles. 793 01:15:50,619 --> 01:15:52,368 For 14 years. 794 01:15:53,035 --> 01:15:54,367 And Alençon? 795 01:15:55,286 --> 01:15:56,911 Will he rule after that? 796 01:16:00,119 --> 01:16:02,910 Alençon will not live to be 30. 797 01:16:03,119 --> 01:16:07,075 But his son? One of my sons will have a son, right? 798 01:16:07,827 --> 01:16:09,744 The liver is to the left: 799 01:16:10,953 --> 01:16:13,660 three deaths followed by decay. 800 01:16:14,411 --> 01:16:15,620 Death? 801 01:16:17,994 --> 01:16:20,036 My 3 sons! 802 01:16:22,328 --> 01:16:23,869 Decay? 803 01:16:24,537 --> 01:16:26,160 Henry of Navarre... 804 01:16:27,411 --> 01:16:29,576 will rule in their place. 805 01:16:44,161 --> 01:16:47,993 I thought that horrid night had changed it all. 806 01:16:49,453 --> 01:16:51,453 We killed 6,000 of them. 807 01:16:56,788 --> 01:16:57,994 But he... 808 01:16:59,454 --> 01:17:00,995 he is still alive. 809 01:17:01,911 --> 01:17:03,578 And he will rule. 810 01:17:07,329 --> 01:17:08,620 Never. 811 01:17:29,204 --> 01:17:30,119 Look! 812 01:17:30,287 --> 01:17:32,454 The red is so beautiful, so pure. 813 01:17:36,205 --> 01:17:37,454 There! 814 01:17:40,412 --> 01:17:42,827 The blue is Venice cream, 815 01:17:43,037 --> 01:17:45,746 whale fat, oil and violet. 816 01:17:46,914 --> 01:17:48,703 It's beautiful! 817 01:17:50,455 --> 01:17:51,952 You look gorgeous. 818 01:17:52,120 --> 01:17:53,620 It's so precise. 819 01:17:55,747 --> 01:17:56,745 The red's pretty. 820 01:17:56,953 --> 01:17:58,579 They can even cry! 821 01:17:58,871 --> 01:18:00,330 And why would they cry? 822 01:18:01,162 --> 01:18:02,953 Quiet! 823 01:18:03,163 --> 01:18:05,828 Charlotte, I have a present for you. 824 01:18:08,497 --> 01:18:09,662 Come... 825 01:18:14,664 --> 01:18:16,871 The red I promised for your lips. 826 01:18:18,498 --> 01:18:19,328 For me? 827 01:18:19,496 --> 01:18:23,747 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 828 01:18:24,662 --> 01:18:25,662 Thank you. 829 01:18:48,121 --> 01:18:49,914 We took over your room. 830 01:18:50,748 --> 01:18:52,120 We're getting made up. 831 01:18:57,872 --> 01:18:59,789 She is up to something. 832 01:19:01,789 --> 01:19:02,788 And Armagnac? 833 01:19:02,997 --> 01:19:04,414 Where is he? 834 01:19:11,289 --> 01:19:12,205 How about you? 835 01:19:13,123 --> 01:19:14,579 Do you know? 836 01:19:14,747 --> 01:19:15,662 I don't. 837 01:19:16,080 --> 01:19:17,372 Yes you do! 838 01:19:20,456 --> 01:19:22,039 I can't take this. 839 01:19:22,415 --> 01:19:24,829 Did you hear anything? 840 01:19:25,414 --> 01:19:27,289 Thousands have converted. 841 01:19:29,122 --> 01:19:31,331 They're not so resolute after all... 842 01:19:31,499 --> 01:19:32,456 And him? 843 01:19:38,247 --> 01:19:40,289 You need another man. 844 01:19:41,747 --> 01:19:43,497 A man to wake your body up, 845 01:19:44,207 --> 01:19:46,497 and put your memory to sleep. 846 01:19:46,664 --> 01:19:47,580 Forget him. 847 01:19:47,748 --> 01:19:49,456 I cannot. 848 01:19:49,624 --> 01:19:51,163 You forgot others! 849 01:19:57,873 --> 01:19:59,457 She suspects me. 850 01:20:00,080 --> 01:20:01,039 She is right: 851 01:20:01,623 --> 01:20:03,123 you would do anything. 852 01:20:06,207 --> 01:20:07,623 Take it off. 853 01:20:17,874 --> 01:20:19,331 The blush? 854 01:20:21,374 --> 01:20:22,955 Everything but the blush. 855 01:20:26,541 --> 01:20:28,581 The King of Spain likes you. 856 01:20:29,707 --> 01:20:30,998 The perfect marriage. 857 01:20:31,166 --> 01:20:32,580 I am already married! 858 01:20:33,165 --> 01:20:34,915 You never sleep with him. 859 01:20:36,249 --> 01:20:38,748 Tonight, he is with her. 860 01:20:38,957 --> 01:20:39,915 Everybody knows. 861 01:20:40,082 --> 01:20:43,915 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 862 01:20:45,583 --> 01:20:47,289 He loved me in his own way. 863 01:20:47,957 --> 01:20:49,207 We had 10 children... 864 01:20:49,374 --> 01:20:51,581 Look at the fruit of his desire: 865 01:20:51,749 --> 01:20:52,873 rotten children. 866 01:20:59,375 --> 01:21:01,165 You know nothing of love. 867 01:21:02,082 --> 01:21:04,206 Love can be a one way feeling. 868 01:21:04,791 --> 01:21:06,582 I have known love! 869 01:21:06,792 --> 01:21:09,164 All my life I loved one man! 870 01:21:09,874 --> 01:21:11,290 I gave him everything, 871 01:21:11,917 --> 01:21:13,873 my flesh and my blood. 872 01:21:14,082 --> 01:21:15,665 I forgave everything. 873 01:21:15,833 --> 01:21:17,208 Even his cheating. 874 01:21:18,582 --> 01:21:21,208 What do you know? 875 01:21:21,375 --> 01:21:24,123 Why are you the peasant's ally? 876 01:21:24,875 --> 01:21:27,498 - You share nothing! - We share your chains. 877 01:21:29,583 --> 01:21:31,374 I came to release them. 878 01:21:35,209 --> 01:21:37,791 The King of Spain will forgive us... 879 01:21:39,167 --> 01:21:42,041 and forget what he has heard about you. 880 01:21:42,208 --> 01:21:43,041 Like what? 881 01:21:43,584 --> 01:21:47,249 That the whore's bed is perfect for getting France 882 01:21:47,708 --> 01:21:49,998 once your sons are all gone? 883 01:21:50,625 --> 01:21:53,208 Has he heard your sons are dying? 884 01:21:53,417 --> 01:21:54,499 They will have sons. 885 01:21:54,708 --> 01:21:56,625 They don't have any! 886 01:21:57,292 --> 01:21:59,207 But my husband will! 887 01:22:37,417 --> 01:22:38,375 Don't touch her! 888 01:22:41,667 --> 01:22:43,125 Don't touch her! 889 01:23:40,752 --> 01:23:42,752 Where is he? She's alone. 890 01:23:52,419 --> 01:23:53,336 Too bad. 891 01:23:55,586 --> 01:23:56,418 Wait! 892 01:24:04,960 --> 01:24:06,169 Grab her feet. 893 01:24:07,251 --> 01:24:08,626 Open the window. 894 01:24:09,294 --> 01:24:10,627 Out she goes. 895 01:24:49,336 --> 01:24:50,544 Don't stay here... 896 01:24:51,378 --> 01:24:52,753 Go back to bed. 897 01:25:15,254 --> 01:25:19,170 Every night I see my people being slaughtered. 898 01:25:21,836 --> 01:25:24,754 I hear screams, people yelling murder... 899 01:25:25,462 --> 01:25:27,045 Hide your grief. 900 01:25:27,213 --> 01:25:29,835 Hide your fear and sorrow. 901 01:25:30,670 --> 01:25:32,212 Keep a light heart, 902 01:25:32,837 --> 01:25:34,710 pretend you are free. 903 01:25:35,587 --> 01:25:37,629 You managed so far, do not stop. 904 01:25:37,880 --> 01:25:39,628 Death was on her lips. 905 01:25:40,046 --> 01:25:42,670 Death was on her lips! 906 01:25:43,629 --> 01:25:46,587 To love someone, is to kill him. 907 01:25:47,339 --> 01:25:50,295 It means giving them a hold on you. 908 01:25:55,379 --> 01:25:57,336 Never show your love. 909 01:26:27,464 --> 01:26:28,797 Margot, no... 910 01:26:33,006 --> 01:26:34,462 I promised not to. 911 01:26:34,630 --> 01:26:35,670 I did not. 912 01:27:18,215 --> 01:27:19,464 He's gone. 913 01:27:20,172 --> 01:27:23,297 One day he woke up and asked for you. 914 01:27:23,465 --> 01:27:25,505 You were gone, so he left. 915 01:27:26,923 --> 01:27:29,004 He's living with a duchess. 916 01:27:30,088 --> 01:27:31,506 He's rich. 917 01:27:32,965 --> 01:27:34,463 But he's sad. 918 01:27:35,048 --> 01:27:36,464 I worry about him. 919 01:27:39,214 --> 01:27:40,130 A duchess? 920 01:27:40,298 --> 01:27:43,254 I sew as well I as chop heads! 921 01:27:45,006 --> 01:27:46,547 A woman from the court? 922 01:27:50,381 --> 01:27:52,087 Who knows Margot? 923 01:27:53,465 --> 01:27:56,254 Who sees her every day? 924 01:28:05,589 --> 01:28:07,297 Wait here. 925 01:29:01,673 --> 01:29:04,049 You're alive! 926 01:29:05,174 --> 01:29:06,173 Thank God! 927 01:29:07,841 --> 01:29:09,257 You saved my life 928 01:29:09,423 --> 01:29:12,466 and you're back to punish my sins! 929 01:29:12,674 --> 01:29:14,881 I cannot absolve your crimes. 930 01:29:15,382 --> 01:29:17,633 Hit me! 931 01:29:19,007 --> 01:29:20,298 I beg you to hit me. 932 01:29:21,634 --> 01:29:22,466 Get up! 933 01:29:24,090 --> 01:29:25,965 Please, hit me. 934 01:29:31,175 --> 01:29:32,590 Are you hungry? 935 01:29:33,007 --> 01:29:34,090 Are you hungry? 936 01:29:34,258 --> 01:29:37,757 You want to eat? Can I cook something? 937 01:29:57,050 --> 01:30:00,423 Tomato, basil and fresh onions. 938 01:30:00,591 --> 01:30:03,467 It's my turn to feed you. 939 01:30:07,759 --> 01:30:08,592 And the Louvre? 940 01:30:08,760 --> 01:30:11,883 I'm there all the time. It makes me sick. 941 01:30:12,051 --> 01:30:13,342 Can you really get in? 942 01:30:13,508 --> 01:30:16,133 They're carrion, all of them! 943 01:30:22,218 --> 01:30:23,716 You take me for an idiot? 944 01:30:24,258 --> 01:30:25,175 No. 945 01:30:25,760 --> 01:30:28,174 You have a letter for Henry of Navarre. 946 01:30:28,383 --> 01:30:30,008 But you want to see her! 947 01:30:30,218 --> 01:30:32,883 - So help me! - It's too dangerous! 948 01:30:33,051 --> 01:30:35,592 - She saved me! - To better ruin you. 949 01:30:36,052 --> 01:30:36,882 Maybe... 950 01:30:37,967 --> 01:30:38,800 Maybe. 951 01:30:38,967 --> 01:30:40,759 Who managed to get you up? 952 01:30:43,718 --> 01:30:45,343 You're lucky, 953 01:30:47,343 --> 01:30:49,176 I can't anymore. 954 01:30:52,593 --> 01:30:55,758 - It's him that she thought dead. - I know. 955 01:31:04,218 --> 01:31:05,300 You were eating? 956 01:31:11,177 --> 01:31:12,718 You wish to see her? 957 01:31:16,260 --> 01:31:18,091 You really do? 958 01:31:27,968 --> 01:31:29,092 Every night, 959 01:31:30,719 --> 01:31:32,675 I dreamt of a ghost. 960 01:31:35,178 --> 01:31:36,467 Every morning, 961 01:31:36,968 --> 01:31:39,843 I hoped you were alive. 962 01:31:56,886 --> 01:31:59,550 I always knew you would recognize me. 963 01:32:06,136 --> 01:32:07,177 Always. 964 01:32:08,676 --> 01:32:11,636 You smelt of jasmine, that morning. 965 01:32:13,010 --> 01:32:17,468 I thought: maybe she is ugly under her mask? 966 01:32:17,676 --> 01:32:20,385 Or defaced. But it didn't matter. 967 01:32:25,720 --> 01:32:27,927 You would not let me kiss you. 968 01:32:39,512 --> 01:32:42,636 I thought: she is even lonelier than me. 969 01:32:44,719 --> 01:32:48,178 She loves as though she is seeking revenge. 970 01:32:49,969 --> 01:32:51,886 I tried to forget you, 971 01:32:53,387 --> 01:32:56,552 but you came to me on that horrid night. 972 01:32:57,638 --> 01:32:59,260 God brought me to you. 973 01:33:00,345 --> 01:33:02,678 I opened my eyes in the massacre, 974 01:33:03,427 --> 01:33:04,803 and there you were... 975 01:33:13,386 --> 01:33:14,552 How many men? 976 01:33:15,387 --> 01:33:16,802 Two hundred. 977 01:33:16,969 --> 01:33:18,761 They will be in Meaux, 978 01:33:18,970 --> 01:33:20,178 waiting for him. 979 01:33:22,637 --> 01:33:24,887 When is the hunt? At what time? 980 01:33:25,346 --> 01:33:26,427 Monday. 981 01:33:27,303 --> 01:33:29,094 They leave at 6. 982 01:33:30,180 --> 01:33:32,470 They will be in Pontoise at 9. 983 01:33:32,678 --> 01:33:36,969 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 984 01:33:38,930 --> 01:33:40,427 Will you be with him? 985 01:33:42,471 --> 01:33:44,677 It's a wild boar hunt. 986 01:33:45,221 --> 01:33:47,054 Men only! 987 01:33:47,263 --> 01:33:50,178 I have tried to get you out for months. 988 01:33:50,928 --> 01:33:53,137 Navarre and you, 989 01:33:53,678 --> 01:33:54,886 but mainly you. 990 01:33:55,054 --> 01:33:56,720 I will leave on my own. 991 01:33:57,180 --> 01:34:00,136 I am the King's sister, it will be easy. 992 01:34:01,555 --> 01:34:03,720 Where will I meet you? 993 01:34:05,096 --> 01:34:07,677 Henry's page, Orthon, will tell you. 994 01:34:08,221 --> 01:34:08,261 Enough! 995 01:34:08,262 --> 01:34:09,762 Enough! 996 01:34:12,554 --> 01:34:16,220 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 997 01:34:16,762 --> 01:34:19,304 I want him locked away. 998 01:34:19,514 --> 01:34:21,261 In a cell? 999 01:34:21,429 --> 01:34:22,804 He'll die. 1000 01:34:23,847 --> 01:34:25,055 - He'll die... - Listen! 1001 01:34:25,223 --> 01:34:27,429 Armagnac is back from Holland. 1002 01:34:27,638 --> 01:34:29,596 He is with Condé, in Meaux. 1003 01:34:29,764 --> 01:34:32,221 - So? - They are scheming. 1004 01:34:32,388 --> 01:34:35,303 They got money from England and Holland. 1005 01:34:35,805 --> 01:34:36,762 Sign. 1006 01:34:41,305 --> 01:34:43,555 Not now! He's going to teach me 1007 01:34:45,096 --> 01:34:46,679 to kill wild boar with a dagger. 1008 01:34:46,889 --> 01:34:49,637 Go hunting, we will arrest him after. 1009 01:34:49,846 --> 01:34:51,222 Tonight is fine. 1010 01:34:53,180 --> 01:34:54,221 Sign. 1011 01:35:04,014 --> 01:35:05,972 They're waiting. I'm late. 1012 01:35:08,263 --> 01:35:09,388 Maurevel! 1013 01:35:16,347 --> 01:35:17,554 He's back? 1014 01:35:19,264 --> 01:35:20,387 Why him? 1015 01:35:20,555 --> 01:35:22,472 Why not? He is perfect. 1016 01:35:27,181 --> 01:35:28,764 After the hunt. 1017 01:36:06,514 --> 01:36:07,722 In sight! 1018 01:36:08,306 --> 01:36:09,515 In sight! 1019 01:36:15,264 --> 01:36:16,847 Come on, Henry! 1020 01:36:17,515 --> 01:36:18,890 What's with him? 1021 01:36:19,058 --> 01:36:21,555 He's happy when he hunts, for once. 1022 01:37:07,307 --> 01:37:08,599 Come to Navarre! 1023 01:37:09,058 --> 01:37:11,014 I cannot leave Charles. 1024 01:37:14,142 --> 01:37:15,097 Quick! 1025 01:39:00,351 --> 01:39:01,183 A stake! 1026 01:39:02,392 --> 01:39:03,643 A stake! 1027 01:39:03,852 --> 01:39:05,350 Take my pistol! 1028 01:39:06,017 --> 01:39:07,684 It's no fun with a gun! 1029 01:39:08,143 --> 01:39:09,558 A stake! 1030 01:39:11,559 --> 01:39:13,185 Come on! 1031 01:39:20,143 --> 01:39:21,601 Give me one! 1032 01:39:28,810 --> 01:39:30,184 Another one! 1033 01:39:31,478 --> 01:39:33,142 Come on! 1034 01:39:40,228 --> 01:39:41,060 Look out! 1035 01:40:05,143 --> 01:40:06,434 Anjou! 1036 01:40:08,478 --> 01:40:10,100 Alençon! 1037 01:40:10,811 --> 01:40:12,435 Shoot! 1038 01:40:14,185 --> 01:40:15,268 Shoot! 1039 01:40:59,311 --> 01:41:00,393 You all right? 1040 01:41:06,354 --> 01:41:07,520 I'm fine. 1041 01:41:08,561 --> 01:41:09,769 Thanks, Henry. 1042 01:41:31,561 --> 01:41:34,020 My bullet broke her knee. 1043 01:41:34,813 --> 01:41:36,393 One does one's best. 1044 01:41:39,896 --> 01:41:42,019 I'm not dead, so you're not King. 1045 01:41:43,313 --> 01:41:44,687 Not yet. 1046 01:41:45,853 --> 01:41:47,937 You thought about it though. 1047 01:41:51,062 --> 01:41:52,561 To Paris! 1048 01:41:53,146 --> 01:41:56,020 - Paris? Now? - Yes! 1049 01:41:56,188 --> 01:41:57,020 Come on! 1050 01:42:04,813 --> 01:42:06,687 Come on, Henry boy! 1051 01:42:23,979 --> 01:42:25,480 Back to the Louvre? 1052 01:42:26,896 --> 01:42:29,854 Can you believe it? 1053 01:42:30,022 --> 01:42:31,228 He saved the King! 1054 01:42:31,437 --> 01:42:32,771 He betrayed us! 1055 01:42:32,979 --> 01:42:34,230 We must warn Margot! 1056 01:42:34,730 --> 01:42:36,354 To hell with her! 1057 01:42:36,562 --> 01:42:38,771 They will notice she is gone. 1058 01:42:39,439 --> 01:42:40,853 I will go to the Louvre. 1059 01:42:41,313 --> 01:42:42,813 I want to see him. 1060 01:42:43,356 --> 01:42:45,978 Go and get killed! 1061 01:43:43,939 --> 01:43:45,522 Come along. 1062 01:43:47,565 --> 01:43:48,979 We're leaving. 1063 01:43:49,147 --> 01:43:50,271 Leaving? 1064 01:43:50,815 --> 01:43:51,939 I'll get my coat. 1065 01:43:52,482 --> 01:43:55,022 Come now. 1066 01:44:28,816 --> 01:44:31,523 She's waiting for you! 1067 01:44:32,023 --> 01:44:32,856 Come! 1068 01:44:33,566 --> 01:44:35,563 She's waiting for you. 1069 01:44:36,774 --> 01:44:38,607 I thought you were dead. 1070 01:44:40,148 --> 01:44:41,815 Again. 1071 01:44:49,440 --> 01:44:50,940 You must go back. 1072 01:44:52,316 --> 01:44:54,231 Henry saved the King. 1073 01:44:55,274 --> 01:44:56,816 They turned back, 1074 01:44:57,025 --> 01:44:59,106 before he could escape. 1075 01:45:11,106 --> 01:45:13,023 They will see you are gone. 1076 01:45:16,315 --> 01:45:17,940 You must go back. 1077 01:45:42,234 --> 01:45:43,232 Come. 1078 01:45:54,067 --> 01:45:55,191 Marie! 1079 01:45:58,525 --> 01:45:59,816 Charles! 1080 01:46:01,026 --> 01:46:05,234 I brought another King. A happy one, with no crown. 1081 01:46:08,442 --> 01:46:10,524 Come, Henry. 1082 01:46:11,691 --> 01:46:13,274 Take his hand. 1083 01:46:13,484 --> 01:46:14,733 Hold it... 1084 01:46:15,983 --> 01:46:17,733 It's the hand of a brother. 1085 01:46:20,441 --> 01:46:23,025 Without him our child would be an orphan. 1086 01:46:51,401 --> 01:46:54,192 I can eat without checking my food here! 1087 01:46:57,526 --> 01:47:00,400 You won't say anything? Never? 1088 01:47:03,276 --> 01:47:04,484 She'd kill them! 1089 01:47:05,236 --> 01:47:09,360 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1090 01:47:09,527 --> 01:47:10,358 Jealous? 1091 01:47:10,567 --> 01:47:12,192 She only loves Anjou. 1092 01:47:12,652 --> 01:47:14,276 She wants to rule with him. 1093 01:47:14,484 --> 01:47:17,651 To make him King. King of France or Poland. 1094 01:47:21,068 --> 01:47:22,818 I feel happy here. 1095 01:47:26,068 --> 01:47:27,984 Does Margot know about...? 1096 01:47:30,777 --> 01:47:32,318 Nobody knows. 1097 01:47:33,192 --> 01:47:36,443 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1098 01:47:38,692 --> 01:47:41,735 She's a sister to you, not a wife to me! 1099 01:47:51,443 --> 01:47:53,901 Would you set Margot free? 1100 01:47:55,486 --> 01:47:56,651 Come sit with us. 1101 01:47:57,902 --> 01:47:59,485 I'd rather listen. 1102 01:47:59,986 --> 01:48:02,026 Would you set Margot free? 1103 01:48:03,903 --> 01:48:06,442 Today, I can't deny you anything. 1104 01:48:06,902 --> 01:48:09,983 Then let us go. I will take her to Navarre. 1105 01:48:10,193 --> 01:48:12,360 Margot? In Navarre? 1106 01:48:14,068 --> 01:48:16,860 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1107 01:48:17,070 --> 01:48:18,236 I will. 1108 01:48:18,860 --> 01:48:19,692 Teach her what? 1109 01:48:20,152 --> 01:48:22,152 To love life. 1110 01:48:22,320 --> 01:48:26,236 To scream out of sheer happiness, 1111 01:48:26,402 --> 01:48:28,400 to go swimming in rivers, 1112 01:48:28,610 --> 01:48:31,152 to cook bread on hot stones, 1113 01:48:31,779 --> 01:48:33,527 to drink wine, 1114 01:48:34,110 --> 01:48:35,652 to eat garlic! 1115 01:48:36,737 --> 01:48:38,485 One must love life, 1116 01:48:39,402 --> 01:48:41,442 that's all there is in Navarre. 1117 01:48:42,653 --> 01:48:44,402 Did you two make love? 1118 01:48:59,487 --> 01:49:01,276 Don't leave me, Henry. 1119 01:49:02,695 --> 01:49:04,527 You're my only friend. 1120 01:49:06,362 --> 01:49:08,278 Nobody will harm you, 1121 01:49:08,445 --> 01:49:09,860 or Margot, 1122 01:49:10,444 --> 01:49:12,028 as long as I live. 1123 01:49:17,654 --> 01:49:21,736 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1124 01:49:28,487 --> 01:49:30,736 - You will be safe. - I know. 1125 01:49:33,946 --> 01:49:36,237 You will be Queen. 1126 01:49:37,654 --> 01:49:39,653 And you will be my master 1127 01:49:40,446 --> 01:49:42,069 and my subject. 1128 01:49:47,445 --> 01:49:49,237 I love you as you are now. 1129 01:49:50,153 --> 01:49:53,070 Naked, in exile, forgotten by all... 1130 01:49:53,279 --> 01:49:55,277 No past, no future... 1131 01:49:56,153 --> 01:49:58,987 No family, no fancy dress to bury love. 1132 01:49:59,155 --> 01:50:01,986 I am on your side, with the victims. 1133 01:50:03,571 --> 01:50:06,028 I will not go back to the killers. 1134 01:50:09,946 --> 01:50:11,987 I will never be your subject. 1135 01:50:32,571 --> 01:50:35,363 Please, do not ever leave me. 1136 01:51:05,613 --> 01:51:08,278 They say that Death always takes your lovers. 1137 01:51:09,571 --> 01:51:12,322 They say you keep the heart of those who loved you 1138 01:51:12,488 --> 01:51:15,655 in gold boxes all around your bed. 1139 01:51:15,823 --> 01:51:16,780 They say that? 1140 01:51:18,488 --> 01:51:20,155 And what else? 1141 01:51:22,738 --> 01:51:26,155 That, at night, my face masked, I wander through the city 1142 01:51:26,655 --> 01:51:28,655 looking for love? 1143 01:51:31,279 --> 01:51:33,530 Swear that if I die... 1144 01:51:37,489 --> 01:51:41,071 you will keep the head the hangman will sever from my body 1145 01:51:42,405 --> 01:51:45,321 and you will sometimes put your lips to it. 1146 01:51:47,114 --> 01:51:48,405 Swear. 1147 01:51:50,197 --> 01:51:51,613 Swear to me. 1148 01:51:56,782 --> 01:51:58,073 I swear. 1149 01:52:21,447 --> 01:52:23,656 God's hand is on this man. 1150 01:52:38,616 --> 01:52:39,571 Quick! 1151 01:52:44,948 --> 01:52:46,739 Come kiss me, my son. 1152 01:52:47,157 --> 01:52:49,697 You were brave yesterday. 1153 01:52:52,991 --> 01:52:56,198 Your hand saved my son. 1154 01:52:57,200 --> 01:52:58,697 I thank you. 1155 01:53:01,074 --> 01:53:02,324 Come. 1156 01:53:11,367 --> 01:53:12,239 There she is. 1157 01:53:16,824 --> 01:53:20,324 The Protestants believe you betrayed them. 1158 01:53:20,824 --> 01:53:22,323 They cannot understand. 1159 01:53:22,866 --> 01:53:24,699 What is betrayal... 1160 01:53:25,365 --> 01:53:28,698 but one's skill in following the flow of events? 1161 01:53:31,407 --> 01:53:33,699 You have made great progress. 1162 01:53:33,867 --> 01:53:35,823 I am learning from you. 1163 01:53:35,990 --> 01:53:37,698 Where were you last night? 1164 01:53:39,698 --> 01:53:40,949 Do you know? 1165 01:53:42,367 --> 01:53:44,323 I gave my word. 1166 01:53:48,076 --> 01:53:51,866 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1167 01:53:53,491 --> 01:53:55,825 I love my three children. 1168 01:53:59,699 --> 01:54:01,741 I mean, all four of them... 1169 01:54:11,241 --> 01:54:12,740 Why come back? 1170 01:54:12,908 --> 01:54:14,449 Was he not good enough? 1171 01:54:14,659 --> 01:54:18,533 I came back for you! La Môle would die to free us. 1172 01:54:18,742 --> 01:54:20,949 - Us? - He would die for us! 1173 01:54:21,158 --> 01:54:23,950 He would die for another night with you. 1174 01:54:24,618 --> 01:54:26,366 He is of no use to me. 1175 01:54:26,575 --> 01:54:28,950 You have no right to be jealous! 1176 01:54:29,243 --> 01:54:31,241 No demands. You promised... 1177 01:54:31,408 --> 01:54:33,659 You were not my wife then. 1178 01:54:35,617 --> 01:54:37,784 I stink. I smell bad. 1179 01:54:38,201 --> 01:54:42,283 Your brother stopped me from entering, last night. 1180 01:54:42,451 --> 01:54:45,116 I saved his life, so he adores me. 1181 01:54:47,576 --> 01:54:49,074 Have you gone mad? 1182 01:54:50,284 --> 01:54:53,115 Do you not care who they killed? 1183 01:54:53,867 --> 01:54:56,326 Your blood will soon be on the wall! 1184 01:54:56,493 --> 01:54:57,324 You must go, 1185 01:54:57,534 --> 01:54:59,325 flee as soon as you can! 1186 01:54:59,535 --> 01:55:00,784 Charles trusts me. 1187 01:55:00,952 --> 01:55:03,699 You did it for a reason. He knows it! 1188 01:55:03,909 --> 01:55:04,867 I saved him. 1189 01:55:05,952 --> 01:55:07,075 And he saved me. 1190 01:55:07,617 --> 01:55:09,784 To leave would be betrayal. 1191 01:55:09,952 --> 01:55:11,574 To stay is betrayal! 1192 01:55:12,034 --> 01:55:14,618 To hear you say that is shocking. 1193 01:55:14,785 --> 01:55:16,075 It sounds so real. 1194 01:55:16,784 --> 01:55:20,241 You betrayed your faith, now your friends! 1195 01:55:20,450 --> 01:55:22,575 You grovel at Charles' feet. 1196 01:55:22,743 --> 01:55:25,908 Last night he was different. 1197 01:55:26,076 --> 01:55:27,243 He always is! 1198 01:55:28,118 --> 01:55:29,783 I know him so well... 1199 01:55:29,992 --> 01:55:31,034 I love him! 1200 01:55:31,201 --> 01:55:32,743 It's bath day. I'm going. 1201 01:55:37,828 --> 01:55:41,743 You once asked me to be your ally. 1202 01:55:42,410 --> 01:55:46,284 So I guided and protected you. 1203 01:55:47,161 --> 01:55:49,368 Now, it is my turn to ask. 1204 01:55:50,369 --> 01:55:52,992 Let Navarre be a haven for me. 1205 01:55:53,159 --> 01:55:56,575 Take me to Navarre. 1206 01:55:58,202 --> 01:55:59,243 Take me with him. 1207 01:55:59,410 --> 01:56:03,952 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1208 01:56:04,118 --> 01:56:08,159 I only slept with you so people would know! 1209 01:56:08,327 --> 01:56:10,367 You have no right over me. 1210 01:56:10,993 --> 01:56:14,742 They are inseparable. They are out hunting again. 1211 01:56:15,368 --> 01:56:16,868 Just the two of them. 1212 01:56:17,035 --> 01:56:18,202 It stinks! 1213 01:56:18,411 --> 01:56:19,242 What is it? 1214 01:56:19,409 --> 01:56:20,576 The King has sold, 1215 01:56:21,744 --> 01:56:24,826 yes, sold, your brother to the Poles. 1216 01:56:25,410 --> 01:56:27,369 Do you know what he said? 1217 01:56:28,576 --> 01:56:30,535 "What if we sent the kid...' 1218 01:56:32,036 --> 01:56:34,868 - meaning you - "to Navarre... 1219 01:56:38,202 --> 01:56:40,868 "so Henry can stay with me?' 1220 01:56:42,202 --> 01:56:45,035 Do you know why he wants Henry here? 1221 01:56:45,203 --> 01:56:47,201 So Margot will stay. 1222 01:56:47,369 --> 01:56:49,577 One day, he will get rid of me. 1223 01:56:55,787 --> 01:56:57,160 Hands off! 1224 01:56:58,495 --> 01:56:59,869 You are 17 now. 1225 01:57:01,285 --> 01:57:03,744 Can you keep a secret? 1226 01:57:06,119 --> 01:57:08,285 Margot will soon be a widow. 1227 01:57:15,203 --> 01:57:18,119 This is a book on falconry. 1228 01:57:18,786 --> 01:57:21,828 Perfect for learning about falconry. 1229 01:57:22,329 --> 01:57:23,993 Who likes falconry? 1230 01:57:24,537 --> 01:57:26,078 Put it in Henry's room. 1231 01:57:35,621 --> 01:57:38,911 It is such a rare book, so scarce. 1232 01:57:44,412 --> 01:57:46,660 It has been closed for so long 1233 01:57:46,828 --> 01:57:49,411 that the pages are stuck. 1234 01:57:56,912 --> 01:58:01,286 One must wet one's finger, page after page, 1235 01:58:01,453 --> 01:58:03,120 to turn them. 1236 01:58:45,164 --> 01:58:45,994 My sword! 1237 01:58:49,497 --> 01:58:52,287 Look, the brat! 1238 01:58:57,121 --> 01:58:58,704 Quiet, Actéon! 1239 01:59:04,079 --> 01:59:06,246 You're white as a sheet. 1240 01:59:07,872 --> 01:59:09,203 You are reading? 1241 01:59:13,371 --> 01:59:15,120 It's stunning. 1242 01:59:16,413 --> 01:59:19,079 The best hunting book ever written. 1243 01:59:21,498 --> 01:59:26,205 Look: La Môle. Do you know the name? 1244 01:59:27,412 --> 01:59:28,871 Are you listening? 1245 01:59:30,665 --> 01:59:32,496 He's Margot's lover. 1246 01:59:34,373 --> 01:59:35,622 A man of taste. 1247 01:59:36,247 --> 01:59:37,913 Both in women and books. 1248 01:59:39,623 --> 01:59:41,037 I must meet him. 1249 01:59:47,956 --> 01:59:50,704 How come the pages are stuck? 1250 02:00:19,665 --> 02:00:21,790 Every day I will send a messenger. 1251 02:00:22,372 --> 02:00:24,539 You will know everything. 1252 02:00:26,455 --> 02:00:29,122 About the family, France... 1253 02:00:29,290 --> 02:00:30,206 Every day, 1254 02:00:30,415 --> 02:00:33,664 until I call you back for good. 1255 02:00:33,873 --> 02:00:37,288 I will have a horse saddled day and night. 1256 02:00:40,041 --> 02:00:42,206 I will pretend to be their King. 1257 02:00:45,540 --> 02:00:46,914 But my heart will be here... 1258 02:00:49,166 --> 02:00:50,288 with you. 1259 02:00:50,748 --> 02:00:52,248 To the King of Poland! 1260 02:00:52,916 --> 02:00:54,789 Now we're all Kings! 1261 02:00:55,373 --> 02:00:56,873 Anjou in Poland, 1262 02:00:57,083 --> 02:00:58,457 me here... 1263 02:00:59,581 --> 02:01:00,498 You, in Navarre! 1264 02:01:01,624 --> 02:01:03,747 You want Navarre? It's yours! 1265 02:01:03,915 --> 02:01:05,039 Right? 1266 02:01:05,207 --> 02:01:07,789 Nature, wine, garlic... 1267 02:01:10,207 --> 02:01:11,915 And hunting! 1268 02:01:12,289 --> 02:01:14,248 It was my emotions... 1269 02:01:14,457 --> 02:01:17,872 Emotions! You kill the horseman instead of the horse. 1270 02:01:18,082 --> 02:01:19,957 Damned emotions. 1271 02:01:20,166 --> 02:01:22,289 God can do so much with so little. 1272 02:01:26,040 --> 02:01:27,081 How was war? 1273 02:01:29,583 --> 02:01:31,623 How was the countryside? 1274 02:01:35,957 --> 02:01:38,290 Your eyes are bulging. 1275 02:01:38,917 --> 02:01:40,081 The cuckold's horns 1276 02:01:40,290 --> 02:01:42,749 are pushing out? 1277 02:01:43,250 --> 02:01:44,414 Like this! 1278 02:01:45,958 --> 02:01:46,873 It bothers you. 1279 02:01:47,083 --> 02:01:49,122 It's eating you up. 1280 02:01:50,457 --> 02:01:51,582 La Môle! 1281 02:01:52,542 --> 02:01:55,165 A courier, a conspirer... 1282 02:01:55,583 --> 02:01:57,707 A pure heart, mind you. 1283 02:01:58,123 --> 02:01:59,581 But he does screw your wife. 1284 02:02:00,375 --> 02:02:01,666 Does Henriette watch? 1285 02:02:02,167 --> 02:02:03,414 I hear she loves to. 1286 02:02:03,624 --> 02:02:05,707 - A slut at heart! - Stop it. 1287 02:02:07,125 --> 02:02:09,499 You know La Môle? A survivor! 1288 02:02:09,917 --> 02:02:13,123 Margot saved him that night. 1289 02:02:13,291 --> 02:02:15,166 Right, Margot? 1290 02:02:16,999 --> 02:02:18,290 Stay. 1291 02:02:18,458 --> 02:02:19,916 - Never in... - ...public! 1292 02:02:20,125 --> 02:02:21,414 They made a deal. 1293 02:02:21,624 --> 02:02:22,666 You're mad, Margot! 1294 02:02:22,875 --> 02:02:24,792 The husband remains blind 1295 02:02:25,001 --> 02:02:26,040 and the wife mute. 1296 02:02:26,208 --> 02:02:28,083 My farewell party makes them sad. 1297 02:02:30,916 --> 02:02:32,457 What's this? 1298 02:02:33,209 --> 02:02:35,415 What's that scar? On your shoulder. 1299 02:02:35,583 --> 02:02:37,958 Marks! Look! 1300 02:02:38,167 --> 02:02:39,790 Teeth marks. Was it you? 1301 02:02:39,999 --> 02:02:42,208 Charles, you bit her! 1302 02:02:42,376 --> 02:02:43,583 A long time ago... 1303 02:02:44,083 --> 02:02:45,041 Show them! 1304 02:02:45,250 --> 02:02:48,209 Show them my mark! 1305 02:02:48,542 --> 02:02:49,874 Show it! 1306 02:02:50,376 --> 02:02:53,666 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1307 02:02:53,834 --> 02:02:54,833 It all closed up. 1308 02:02:55,543 --> 02:02:57,042 It's on her thigh, 1309 02:02:57,252 --> 02:02:58,415 up here. 1310 02:03:00,000 --> 02:03:01,084 Show them! 1311 02:03:05,417 --> 02:03:06,916 Tell us about La Môle. 1312 02:03:08,000 --> 02:03:10,209 He teaches me pleasure! 1313 02:03:10,418 --> 02:03:11,251 Tell us! 1314 02:03:11,416 --> 02:03:14,542 He is a magical lover. He is a prince. 1315 02:03:14,751 --> 02:03:17,124 And you're a dog 1316 02:03:17,334 --> 02:03:18,500 in woman's jewelry! 1317 02:03:18,668 --> 02:03:21,416 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1318 02:03:34,167 --> 02:03:35,750 I'm burning! 1319 02:03:38,875 --> 02:03:40,291 My throat! 1320 02:03:41,460 --> 02:03:42,709 My belly! 1321 02:03:42,877 --> 02:03:44,875 You're in Poland yet. 1322 02:03:49,793 --> 02:03:51,251 I'm all right... 1323 02:03:52,793 --> 02:03:54,376 It's over. 1324 02:04:03,794 --> 02:04:04,709 I'm better. 1325 02:04:11,876 --> 02:04:12,709 Ambassador, 1326 02:04:14,670 --> 02:04:15,959 he is all yours. 1327 02:04:49,710 --> 02:04:50,752 Actéon! 1328 02:06:42,128 --> 02:06:44,254 The poison ate up the bowels. 1329 02:06:46,339 --> 02:06:48,212 It's a mineral poison. 1330 02:06:51,587 --> 02:06:52,670 Are you sure? 1331 02:06:54,463 --> 02:06:56,711 As though I made it myself. 1332 02:07:00,838 --> 02:07:02,921 It's arsenic. 1333 02:07:03,713 --> 02:07:04,878 A slow poison. 1334 02:07:10,380 --> 02:07:12,754 What would a man feel? 1335 02:07:12,922 --> 02:07:14,087 Headaches, 1336 02:07:14,296 --> 02:07:17,672 burning throat and stomach. 1337 02:07:20,505 --> 02:07:21,796 Then it would stop. 1338 02:07:22,548 --> 02:07:23,920 As though it were over. 1339 02:07:24,630 --> 02:07:26,755 Then pure fire... until death. 1340 02:07:27,838 --> 02:07:29,170 Quick death? 1341 02:07:29,338 --> 02:07:32,214 No. But a sure one. 1342 02:07:44,297 --> 02:07:45,713 Recognize the book? 1343 02:07:55,964 --> 02:07:59,297 You poisoned Henry's mother's gloves! 1344 02:07:59,465 --> 02:08:02,547 And Charlotte's blush! 1345 02:08:03,590 --> 02:08:06,839 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1346 02:08:07,048 --> 02:08:09,213 Queen Catherine's. 1347 02:08:16,881 --> 02:08:18,921 She wanted... 1348 02:08:19,130 --> 02:08:20,630 Navarre to read it. 1349 02:08:54,965 --> 02:08:57,047 It hurts! I'm on fire! 1350 02:09:06,757 --> 02:09:10,589 Your Protestant rabble, Condé and all... 1351 02:09:11,799 --> 02:09:14,506 They're waiting for you. 1352 02:09:14,674 --> 02:09:15,923 Waiting for me? 1353 02:09:17,091 --> 02:09:18,464 La Môle's there. 1354 02:09:20,174 --> 02:09:21,173 Go on. 1355 02:09:22,092 --> 02:09:23,589 Go rule over Navarre. 1356 02:09:24,549 --> 02:09:26,755 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1357 02:09:28,090 --> 02:09:29,965 - She's ours. - She is my wife. 1358 02:09:30,174 --> 02:09:31,797 - She is ours! - You promised. 1359 02:09:32,423 --> 02:09:33,507 You promised! 1360 02:09:33,715 --> 02:09:35,423 I never promised. 1361 02:09:35,591 --> 02:09:36,631 She will never go. 1362 02:09:38,383 --> 02:09:40,132 Leave! Go straight 1363 02:09:40,342 --> 02:09:42,756 through the marsh. They're waiting! 1364 02:10:02,300 --> 02:10:03,132 Get out! 1365 02:10:12,465 --> 02:10:13,757 It's blood. 1366 02:10:14,341 --> 02:10:15,757 He's sweating blood. 1367 02:10:15,925 --> 02:10:17,631 Leave... 1368 02:10:19,175 --> 02:10:20,007 I'll get the doctor. 1369 02:10:20,217 --> 02:10:21,756 Get out. 1370 02:10:22,633 --> 02:10:24,007 Get out! 1371 02:10:24,217 --> 02:10:25,383 Leave! 1372 02:10:28,050 --> 02:10:30,840 I am staying. I am your mother. 1373 02:10:35,841 --> 02:10:39,508 You may give life, but you are no longer a mother 1374 02:10:40,299 --> 02:10:42,508 once you take that life back. 1375 02:10:59,050 --> 02:11:01,217 Too much reading. 1376 02:11:04,175 --> 02:11:05,466 Do you understand? 1377 02:11:15,385 --> 02:11:18,550 It was not meant for you, I swear. 1378 02:11:19,176 --> 02:11:22,174 It was for the peasant. 1379 02:11:24,051 --> 02:11:25,592 He wants you dead. 1380 02:11:27,175 --> 02:11:29,634 He wants all my children dead! 1381 02:11:30,551 --> 02:11:34,717 If he lives, it means the end of our family! 1382 02:11:35,801 --> 02:11:38,509 The end of my beloved sons! 1383 02:11:39,135 --> 02:11:41,467 You only love one of them. 1384 02:11:41,677 --> 02:11:43,176 That's not true. 1385 02:11:46,385 --> 02:11:47,509 Burn it. 1386 02:12:18,385 --> 02:12:19,844 "La Môle.' 1387 02:12:20,053 --> 02:12:22,843 Margot tried to leave with that man. 1388 02:12:23,469 --> 02:12:25,551 Margot will never leave. 1389 02:12:28,219 --> 02:12:29,552 Burn the book. 1390 02:12:30,677 --> 02:12:31,551 Burn it! 1391 02:12:31,718 --> 02:12:34,509 What about him? Where is he? 1392 02:12:34,677 --> 02:12:36,343 With Henry's Protestants. 1393 02:12:36,802 --> 02:12:38,386 Without Margot? 1394 02:12:38,553 --> 02:12:39,717 He left without her? 1395 02:12:39,885 --> 02:12:43,511 He won't be back, and Margot will forget him. 1396 02:12:44,093 --> 02:12:45,843 But if he returns? 1397 02:12:47,345 --> 02:12:49,134 He deserves to die. 1398 02:12:49,302 --> 02:12:50,134 What for? 1399 02:12:52,053 --> 02:12:53,968 For screwing Margot? 1400 02:12:57,426 --> 02:12:59,802 For poisoning the King! 1401 02:13:02,010 --> 02:13:05,594 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1402 02:13:05,762 --> 02:13:08,718 You were weak, but we are proud of you. 1403 02:13:08,886 --> 02:13:10,261 Prince Henry, 1404 02:13:11,261 --> 02:13:13,052 welcome back to our Faith! 1405 02:13:13,761 --> 02:13:15,634 God greets you back! 1406 02:13:15,802 --> 02:13:19,427 He will help you conquer France! 1407 02:13:21,469 --> 02:13:24,136 I am cleansed of all evil and rot! 1408 02:13:24,303 --> 02:13:27,594 I obeyed that family to save my life! 1409 02:13:29,096 --> 02:13:30,718 Forgive me! 1410 02:13:30,886 --> 02:13:32,052 I was a coward! 1411 02:13:32,846 --> 02:13:35,927 But now I am myself once again! 1412 02:13:36,595 --> 02:13:39,468 My life and my courage are yours! 1413 02:13:43,845 --> 02:13:47,512 Together, we shall make God's love triumph! 1414 02:14:12,095 --> 02:14:13,886 I will not abandon Margot. 1415 02:14:14,054 --> 02:14:16,094 - You have! - I will not leave her. 1416 02:14:16,262 --> 02:14:19,096 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1417 02:14:19,304 --> 02:14:21,427 She never betrayed me. 1418 02:14:23,096 --> 02:14:25,052 Can you say the same? 1419 02:14:30,595 --> 02:14:32,303 She never loved me. 1420 02:14:36,721 --> 02:14:37,887 You cannot go back. 1421 02:14:38,595 --> 02:14:41,012 Send someone for her. 1422 02:14:45,137 --> 02:14:46,846 You go fetch her. 1423 02:14:53,179 --> 02:14:54,637 Orthon can help. 1424 02:14:56,595 --> 02:14:58,637 But they will fight for her. 1425 02:15:08,972 --> 02:15:12,012 Tell Margot that Navarre 1426 02:15:12,847 --> 02:15:15,762 will forever be a haven for her. 1427 02:15:27,597 --> 02:15:29,971 And for those she loves. 1428 02:15:43,596 --> 02:15:45,055 Where is Orthon? 1429 02:15:45,223 --> 02:15:47,762 He's coming with Margot. 1430 02:15:52,514 --> 02:15:55,764 And Henriette's coming too. 1431 02:15:58,597 --> 02:15:59,764 Look out! 1432 02:16:07,347 --> 02:16:10,638 You innocent victim of duty. 1433 02:16:10,806 --> 02:16:12,597 You will die. 1434 02:16:14,138 --> 02:16:15,513 Fight, Coconnas! 1435 02:16:15,722 --> 02:16:17,430 For each one you kill, 1436 02:16:17,598 --> 02:16:19,596 a sin shall be forgiven! 1437 02:16:22,932 --> 02:16:24,638 God's watching you! 1438 02:16:28,180 --> 02:16:29,346 Stop! 1439 02:16:31,765 --> 02:16:34,138 You saved him once, that's enough! 1440 02:16:45,723 --> 02:16:47,055 They're off to the Bastille! 1441 02:16:54,015 --> 02:16:55,429 Get up! 1442 02:16:55,597 --> 02:16:57,305 Get up! 1443 02:16:58,099 --> 02:17:01,305 Go to the King! 1444 02:17:01,932 --> 02:17:03,557 Speak to him! 1445 02:17:06,306 --> 02:17:07,973 I don't want to lose him. 1446 02:18:54,017 --> 02:18:56,057 That's my favorite dress. 1447 02:19:01,267 --> 02:19:02,976 Charles! I love him... 1448 02:19:03,724 --> 02:19:05,015 Where were you? 1449 02:19:05,225 --> 02:19:06,684 I love him. 1450 02:19:06,851 --> 02:19:09,015 For days now, 1451 02:19:09,225 --> 02:19:11,767 you've been hiding in your room. 1452 02:19:11,935 --> 02:19:13,266 You didn't want to see me? 1453 02:19:20,268 --> 02:19:21,559 I have changed... 1454 02:19:23,642 --> 02:19:25,141 You still love me? 1455 02:19:28,059 --> 02:19:29,350 It's blood. 1456 02:19:31,058 --> 02:19:32,683 It doesn't matter. 1457 02:19:34,726 --> 02:19:36,975 Keep on smiling, Margot! 1458 02:19:38,101 --> 02:19:39,434 Remember... 1459 02:19:40,934 --> 02:19:43,976 hiding one's grief is an honor to the dead. 1460 02:19:44,394 --> 02:19:45,766 They're not dead. 1461 02:19:46,476 --> 02:19:48,726 I am dead! 1462 02:19:56,768 --> 02:19:59,183 I'd have been sad to die without you. 1463 02:19:59,351 --> 02:20:03,225 You won't die! I will stay with you. 1464 02:20:03,725 --> 02:20:07,476 He did nothing but help me and love me. 1465 02:20:07,642 --> 02:20:08,517 That is no crime! 1466 02:20:09,560 --> 02:20:10,934 Please let him go. 1467 02:20:11,102 --> 02:20:12,724 No, that's no crime. 1468 02:20:12,934 --> 02:20:16,850 Let me have him. Set him free! 1469 02:20:29,227 --> 02:20:30,559 To my room... 1470 02:20:31,518 --> 02:20:33,768 Only Margot! 1471 02:20:41,811 --> 02:20:43,477 He cannot be set free 1472 02:20:45,726 --> 02:20:47,269 for reasons of State. 1473 02:20:48,687 --> 02:20:51,018 Because of the other crime. 1474 02:20:51,227 --> 02:20:53,269 What other crime? 1475 02:20:53,434 --> 02:20:55,643 - Which one? - No one must know. 1476 02:20:57,186 --> 02:20:59,351 I have been poisoned. 1477 02:21:30,894 --> 02:21:33,561 Anjou must not come back. 1478 02:21:36,562 --> 02:21:37,978 They will kill you, 1479 02:21:38,895 --> 02:21:41,102 mother and him, they will. 1480 02:21:44,144 --> 02:21:46,978 Go fetch Navarre. 1481 02:21:47,145 --> 02:21:48,601 He must rule! 1482 02:21:49,186 --> 02:21:50,519 What are you doing? 1483 02:21:50,728 --> 02:21:52,103 What are you doing? 1484 02:21:54,645 --> 02:21:56,937 I'm smelling my own death. 1485 02:22:08,061 --> 02:22:10,812 How will I answer God's questions? 1486 02:22:13,062 --> 02:22:14,770 I will say: 1487 02:22:15,936 --> 02:22:18,562 "On the night of the St. Bartholomew? 1488 02:22:19,938 --> 02:22:21,853 "I slept like a log!" 1489 02:22:26,395 --> 02:22:30,310 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1490 02:22:30,478 --> 02:22:32,812 I know you never hated them. 1491 02:22:34,478 --> 02:22:37,562 You drank the Protestant faith in my milk. 1492 02:22:38,480 --> 02:22:41,478 My sweet baby lamb. 1493 02:22:41,646 --> 02:22:43,271 They are waiting. 1494 02:22:44,812 --> 02:22:47,145 They are all waiting for me. 1495 02:22:48,478 --> 02:22:51,312 They're sweating blood, like me. 1496 02:22:52,230 --> 02:22:54,812 You had a secret love too... 1497 02:22:57,104 --> 02:23:00,271 Pardon La Môle! 1498 02:23:02,229 --> 02:23:04,062 He poisoned me. 1499 02:23:04,230 --> 02:23:06,063 He did not! 1500 02:23:09,146 --> 02:23:10,811 But we must say he did. 1501 02:23:11,020 --> 02:23:12,436 Why? 1502 02:23:13,063 --> 02:23:15,105 Who did it? 1503 02:23:25,980 --> 02:23:27,563 Mommy... 1504 02:23:55,022 --> 02:23:58,229 Oh my God! Protect him. 1505 02:24:01,480 --> 02:24:04,188 My God, protect him. 1506 02:24:52,189 --> 02:24:54,314 Let me carry him! 1507 02:24:55,732 --> 02:24:56,980 Is she here? 1508 02:24:57,398 --> 02:24:59,648 - Can you see her? - Yes. 1509 02:25:00,856 --> 02:25:03,273 Lift me up so I can see her. 1510 02:25:07,274 --> 02:25:09,481 In the window, over there. 1511 02:25:11,481 --> 02:25:12,773 In her blue dress. 1512 02:25:12,983 --> 02:25:14,315 - Where? - She's crying. 1513 02:25:14,481 --> 02:25:16,648 Where is she? 1514 02:25:21,107 --> 02:25:22,606 Henriette's there too. 1515 02:25:28,273 --> 02:25:29,564 Hug me! 1516 02:25:31,774 --> 02:25:33,438 Hug me! 1517 02:25:45,525 --> 02:25:47,690 I see a light. 1518 02:25:50,817 --> 02:25:53,565 I see Our Lord Jesus, 1519 02:25:54,483 --> 02:25:56,815 and the Virgin Mary. 1520 02:25:58,650 --> 02:26:02,023 They are begging Our Father to forgive me. 1521 02:26:03,942 --> 02:26:06,189 They keep on waking him up. 1522 02:26:24,858 --> 02:26:26,941 You too must forgive. 1523 02:26:28,066 --> 02:26:29,274 Sign... 1524 02:26:30,984 --> 02:26:33,940 Sign La Môle's pardon. 1525 02:26:38,984 --> 02:26:40,650 What time is it? 1526 02:26:42,525 --> 02:26:44,108 Five o'clock. 1527 02:26:46,358 --> 02:26:48,274 It's too late then. 1528 02:26:51,525 --> 02:26:52,858 Too late? 1529 02:26:56,567 --> 02:26:57,858 Too late... 1530 02:27:11,442 --> 02:27:12,900 Marie... 1531 02:27:16,651 --> 02:27:18,774 I loved you so! 1532 02:27:19,942 --> 02:27:21,275 Margot... 1533 02:27:36,984 --> 02:27:38,441 Lord... 1534 02:27:39,901 --> 02:27:44,025 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1535 02:27:46,234 --> 02:27:48,234 Forget the crimes of the King 1536 02:27:50,692 --> 02:27:55,316 and remember only Your child's sufferings... 1537 02:29:08,944 --> 02:29:11,193 My conqueror! You are back! 1538 02:29:12,901 --> 02:29:14,943 We shall do great things. 1539 02:29:15,111 --> 02:29:17,442 I only wish to please God. 1540 02:29:19,027 --> 02:29:22,484 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1541 02:29:26,694 --> 02:29:29,319 We shall be gentle yet strong... 1542 02:30:02,445 --> 02:30:06,945 King Charles IX is dead! 1543 02:30:11,612 --> 02:30:14,278 Long live King Henry III! 1544 02:31:08,404 --> 02:31:12,319 It is a mixture used for embalming the Kings. 1545 02:31:13,904 --> 02:31:15,988 Preserve his beauty. 1546 02:31:56,072 --> 02:31:57,654 Remove my jewelry. 1547 02:31:59,905 --> 02:32:01,114 Bury them together. 1548 02:32:15,905 --> 02:32:17,363 You can come. 1549 02:32:19,948 --> 02:32:21,238 I'll stay. 1550 02:32:22,281 --> 02:32:23,488 Let's go! 1551 02:32:54,031 --> 02:32:55,656 Navarre awaits you... 1552 02:33:05,366 --> 02:33:07,405 Blood's dripping on your dress. 1553 02:33:13,448 --> 02:33:15,530 It does not matter. 1554 02:33:17,365 --> 02:33:20,113 As long as I keep on smiling... 91747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.