Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,633 --> 00:01:09,338
- Ovo će biti super. - Da.
2
00:01:18,081 --> 00:01:21,154
TERMINAL 4 - POLASCI.
3
00:01:30,290 --> 00:01:32,730
- Bok tata. - Pozdrav Daniela.
4
00:01:32,831 --> 00:01:35,646
Žurim u osiguranje. Sve je u redu?
5
00:01:35,747 --> 00:01:37,474
mi smo ok Samo javljam.
6
00:01:37,575 --> 00:01:39,041
- Oprosti. - Hoćeš li uspjeti?
7
00:01:39,142 --> 00:01:41,294
Da, mislim da bi liječnički pregledi trebali biti brzi.
8
00:01:41,318 --> 00:01:43,741
Mislio sam stići prije ponoći.
9
00:01:43,842 --> 00:01:45,047
Još ste u Singapuru.
10
00:01:45,148 --> 00:01:47,919
Pa, Havaji kasne 18 sati.
11
00:01:48,020 --> 00:01:50,967
Do Tokija je nešto više od šest sati. Još šest do Honolulua.
12
00:01:51,068 --> 00:01:53,448
Tako da ću biti tamo za dovoljno vremena.
13
00:01:53,549 --> 00:01:56,059
Stara Godina. Kašnjenje...
14
00:01:56,160 --> 00:01:58,671
Hej hej. Neće biti kašnjenja.
15
00:01:58,772 --> 00:02:00,021
Čekati.
16
00:02:00,122 --> 00:02:01,892
Hej, žao mi je. Jutros kasnim.
17
00:02:01,993 --> 00:02:03,188
Samo trebam skenirati tvoju značku,
18
00:02:03,212 --> 00:02:04,319
i brzo ćemo vas srediti.
19
00:02:04,343 --> 00:02:06,157
Hvala vam.
20
00:02:06,258 --> 00:02:08,367
Sada reci svojoj teti Carrie da očekujem domaći haggis,
21
00:02:08,391 --> 00:02:10,553
neeps, i tatties me čekaju, u redu?
22
00:02:10,654 --> 00:02:13,231
- U REDU. - Vidimo se uskoro.
23
00:02:13,787 --> 00:02:15,166
Hej tata.
24
00:02:15,267 --> 00:02:17,081
Jako mi je drago što ovo radimo.
25
00:02:17,182 --> 00:02:20,128
I žao mi je što nam je toliko trebalo da budemo zajedno.
26
00:02:20,229 --> 00:02:23,043
Ne ispričavaj se. Znam da imaš vrlo zaposlen život u školi.
27
00:02:23,144 --> 00:02:24,609
Da, zahvaljujući tebi.
28
00:02:24,710 --> 00:02:27,134
To je moj posao, dušo.
29
00:02:27,235 --> 00:02:29,507
Ne bih drugačije.
30
00:02:30,107 --> 00:02:32,801
Pa skoro.
31
00:02:42,815 --> 00:02:45,021
- Kapetan Torrance? - Da, oprosti što kasnim.
32
00:02:45,122 --> 00:02:47,458
U redu je, gospodine. Časnik leta još nije došao.
33
00:02:47,559 --> 00:02:50,809
- Dobro. -Samuel Dele.
34
00:02:50,910 --> 00:02:53,203
- Drago mi je. - Drago mi je.
35
00:02:53,304 --> 00:02:56,206
- Sretna Nova godina. - I za tebe.
36
00:02:56,307 --> 00:02:58,643
- Odakle si? - Hong Kong, gospodine.
37
00:02:58,744 --> 00:03:00,809
Obuku sam obavio na odjelu za civilno zrakoplovstvo.
38
00:03:00,833 --> 00:03:04,020
Da, čuo sam da je to odlična akademija.
39
00:03:04,663 --> 00:03:07,652
A vi gospodine? engleski valjda.
40
00:03:07,753 --> 00:03:10,829
Jebote ne. Ne bih se nižio.
41
00:03:10,930 --> 00:03:14,181
Ne, ja sam Škot.
42
00:03:14,282 --> 00:03:18,621
Iako sam letio u RAF-ovom transportnom vozilu prije mnogo godina.
43
00:03:18,722 --> 00:03:22,407
Tada su sve seksi misije bile za Engleze.
44
00:03:22,508 --> 00:03:24,627
Iako me nije bilo briga, jer za mene,
45
00:03:24,728 --> 00:03:27,683
teškaši su bili lak put do zrakoplovnih kompanija.
46
00:03:28,906 --> 00:03:32,200
Izgleda da nas upozoravaju na vrijeme.
47
00:03:32,301 --> 00:03:34,000
Naravno da jesu.
48
00:03:34,912 --> 00:03:37,771
Gospodo, da vidimo.
49
00:03:37,872 --> 00:03:39,991
Sto devetnaest, četrnaest putnika.
50
00:03:40,092 --> 00:03:41,906
Sve jasno. Ima li pitanja?
51
00:03:42,007 --> 00:03:44,561
Da, izgleda da prolazimo kroz ozbiljno vrijeme.
52
00:03:44,662 --> 00:03:46,553
Ovdje se spaja preko Južnog kineskog mora.
53
00:03:46,577 --> 00:03:48,260
Svjesni smo. Dok stignu tamo,
54
00:03:48,361 --> 00:03:51,079
- trebao se preseliti u unutrašnjost. - A ako tamo ostane i stagnira?
55
00:03:51,103 --> 00:03:54,116
Možemo li krenuti na istok i ići na sjever preko Luzona?
56
00:03:55,281 --> 00:03:57,139
To dodaje sat i 18 tisuća goriva.
57
00:03:57,240 --> 00:03:59,305
Let je skoro prazan, pa moramo smanjiti.
58
00:03:59,329 --> 00:04:01,099
Odvedi do 37. Oni će riješiti to vrijeme.
59
00:04:01,200 --> 00:04:03,125
Dobar let. Sretna Nova godina.
60
00:04:03,289 --> 00:04:05,040
Sretna Nova godina.
61
00:04:06,118 --> 00:04:08,826
Upravljaju li naši iPadi klimom, poput vašeg?
62
00:04:10,340 --> 00:04:12,003
Izvoli.
63
00:04:13,038 --> 00:04:14,243
Pozdrav, gospodo.
64
00:04:14,344 --> 00:04:15,973
Moje ime je Bonnie. Večeras ću ti biti šef.
65
00:04:15,997 --> 00:04:17,932
- Drago mi je, Bonnie. - Drago mi je.
66
00:04:17,956 --> 00:04:20,533
Kapetane, potrebni ste na asfaltu.
67
00:04:22,439 --> 00:04:24,755
- U REDU. - Vidimo se uskoro, kapetane.
68
00:04:30,273 --> 00:04:32,913
Kapetan Torrance, zapovjednik leta. Što mogu pomoći?
69
00:04:33,014 --> 00:04:34,872
Izručenje bjegunca Torontu.
70
00:04:34,973 --> 00:04:36,656
Bit ćemo s vama do Tokija.
71
00:04:36,757 --> 00:04:39,896
Ostat ćete u stezi i bit ćete pod mojim stalnim nadzorom.
72
00:04:40,892 --> 00:04:42,533
Pa, je li opasno? Što si učinio?
73
00:04:42,634 --> 00:04:44,515
Umorstvo. prije 15 godina.
74
00:04:46,464 --> 00:04:47,842
Nisam očekivao.
75
00:04:47,943 --> 00:04:49,931
Našli smo ga na Baliju pod pseudonimom.
76
00:04:50,032 --> 00:04:51,846
I bilo je tu, priznajem.
77
00:04:51,947 --> 00:04:55,197
Da, ovo je prazan let. Privući će mnogo pažnje.
78
00:04:55,298 --> 00:04:57,068
Ne želim plašiti ostale putnike.
79
00:04:57,169 --> 00:04:59,398
Bojim se da ste zapeli s nama, kapetane.
80
00:05:02,261 --> 00:05:04,031
U REDU.
81
00:05:04,132 --> 00:05:05,859
Drži ga dalje od drugih, molim te.
82
00:05:05,960 --> 00:05:07,590
Razumijem.
83
00:05:08,702 --> 00:05:10,439
Idemo.
84
00:05:25,546 --> 00:05:27,742
- Jeste li pogledali tamo? - Sve je tamo smješteno.
85
00:05:27,766 --> 00:05:28,883
Dobro veče, dame.
86
00:05:28,984 --> 00:05:30,179
- Dobro veče, kapetane. - Buenas tardes. Kako si?
87
00:05:30,203 --> 00:05:31,311
Isabella, kako si? - Zdravo. Dobro.
88
00:05:31,335 --> 00:05:32,335
- Da - Dobro, dobro.
89
00:05:32,423 --> 00:05:34,324
- Marija. Zadovoljstvo. - Zdravo Marija. Da.
90
00:05:34,425 --> 00:05:36,151
Brodie Torrance.
91
00:05:36,252 --> 00:05:37,665
Jesmo li svi spremni napustiti Singapur?
92
00:05:37,689 --> 00:05:39,894
- Da gospodine. - U REDU. Idemo.
93
00:05:39,995 --> 00:05:41,635
U REDU.
94
00:05:41,736 --> 00:05:43,855
U redu, potvrđujem 14 putnika.
95
00:05:43,956 --> 00:05:46,379
Četrnaest putnika. Lagana Nova godina.
96
00:05:46,480 --> 00:05:47,538
Siguran sam da su svi vidjeli...
97
00:05:47,562 --> 00:05:49,643
naš specijalni gost straga.
98
00:05:49,744 --> 00:05:51,645
Louis Gaspar, 35b.
99
00:05:51,746 --> 00:05:53,376
Što je?
100
00:05:53,879 --> 00:05:55,736
Što manje znamo, to bolje.
101
00:05:55,837 --> 00:05:59,174
Znaš, svedi svoje interakcije s njim na minimum. To je sve.
102
00:05:59,275 --> 00:06:01,176
- U redu? Vrlo dobro. - Da.
103
00:06:01,277 --> 00:06:02,733
Dakle, hoćemo li započeti ovu Novu godinu?
104
00:06:02,757 --> 00:06:04,136
- Da gospodine. - Da.
105
00:06:04,237 --> 00:06:05,649
U REDU. Uključite ih. Ugodan let.
106
00:06:05,673 --> 00:06:07,445
- U REDU. - I ja se isto pitam.
107
00:06:07,546 --> 00:06:08,750
- Kako si? - Zdravo.
108
00:06:08,851 --> 00:06:10,291
- Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina.
109
00:06:10,375 --> 00:06:11,666
Da, tamo iza.
110
00:06:11,767 --> 00:06:13,866
- Sretna Nova godina. - Hvala vam.
111
00:06:14,161 --> 00:06:15,268
- Zdravo. Sretna Nova godina. - Zdravo.
112
00:06:15,292 --> 00:06:17,237
- Zdravo. Zdravo. - Hvala vam.
113
00:06:17,338 --> 00:06:19,108
Zdravo. Sretna Nova godina. Neću ga proslijediti.
114
00:06:19,209 --> 00:06:20,980
Sat.
115
00:06:21,081 --> 00:06:22,711
- Vidjeli su mu lice. - Sretna Nova godina.
116
00:06:22,735 --> 00:06:25,095
Oni su... oni su to vidjeli. ja...
117
00:06:26,086 --> 00:06:27,846
- Gary, ne mogu ih natjerati da potpišu. - Bok sretna Nova godina.
118
00:06:27,870 --> 00:06:29,162
- Zdravo. - Sretna Nova godina.
119
00:06:29,263 --> 00:06:30,719
- Bok, kako si? - Ne mogu ih natjerati da potpišu.
120
00:06:30,743 --> 00:06:32,557
- Kako si? - To je tvoj...
121
00:06:32,658 --> 00:06:34,776
Zdravo. Sretna Nova godina.
122
00:06:34,877 --> 00:06:36,300
- Df, upravo ovdje. - Zdravo.
123
00:06:36,401 --> 00:06:38,954
zajebavaš me? Kako ste dobili nadogradnju?
124
00:06:39,055 --> 00:06:40,055
Trailmiles.
125
00:06:40,143 --> 00:06:42,262
Moram sjediti sam, autobusom.
126
00:06:42,363 --> 00:06:43,601
- Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina.
127
00:06:43,625 --> 00:06:45,309
Trebali bi ti reći kad kupuješ kartu...
128
00:06:45,410 --> 00:06:47,833
- Koliko će avion biti star? - Nemoj mi reći.
129
00:06:47,934 --> 00:06:49,433
Nema razloga za brigu, ljudi.
130
00:06:49,457 --> 00:06:51,489
Ovi zrakoplovi su praktički neuništivi.
131
00:06:51,590 --> 00:06:52,750
Bok cure. Sretna Nova godina.
132
00:06:52,808 --> 00:06:54,927
- Zdravo. - Bok bok.
133
00:06:55,028 --> 00:06:56,658
- Zdravo. - Zdravo.
134
00:06:58,685 --> 00:07:00,760
- Mislim da su svi. - Da dobro.
135
00:07:00,861 --> 00:07:03,589
- U REDU. Vrlo dobro. - U REDU.
136
00:07:03,690 --> 00:07:05,417
Oprostite, dame. To je dovoljno.
137
00:07:05,518 --> 00:07:07,375
Ali ovo su naša mjesta.
138
00:07:07,476 --> 00:07:09,029
Ja sam na 34d.
139
00:07:09,130 --> 00:07:11,794
U redu je dame. Onaj red tamo je sav tvoj.
140
00:07:12,002 --> 00:07:13,002
U REDU.
141
00:07:13,047 --> 00:07:14,154
Hoćeš li sjesti do prozora?
142
00:07:14,178 --> 00:07:15,808
Da, hvala.
143
00:07:29,845 --> 00:07:31,833
- Gospođo, mogu li vam pomoći? - Hvala vam gospođice.
144
00:07:31,934 --> 00:07:33,009
Dame i gospodo,
145
00:07:33,110 --> 00:07:34,392
- Osigurajte svoja mjesta... - Oprostite.
146
00:07:34,416 --> 00:07:35,654
- Budi uspravan... - Hvala.
147
00:07:35,678 --> 00:07:37,134
Da su vam sigurnosni pojasevi potpuno vezani
148
00:07:37,158 --> 00:07:39,615
i da sve ručne stvari koje nose budu potpuno pospremljene.
149
00:07:39,639 --> 00:07:42,434
Još jednom, hvala vam što ste letjeli Trailblazerom.
150
00:07:42,946 --> 00:07:44,978
- Prilagođeno Max. - Pista.
151
00:07:45,079 --> 00:07:46,414
Trim prilagođen za polijetanje.
152
00:07:46,515 --> 00:07:47,633
I kontrole leta.
153
00:07:47,734 --> 00:07:49,678
Kontrole leta, slobodne i jasne.
154
00:07:49,779 --> 00:07:50,779
Provjera završena.
155
00:07:50,867 --> 00:07:52,115
Smješteni putnici, kapetane.
156
00:07:52,216 --> 00:07:54,750
U redu, zatvorimo. Hvala ti Bonnie.
157
00:07:59,267 --> 00:08:00,418
Dobro veče, dame i gospodo.
158
00:08:00,442 --> 00:08:02,691
Dobrodošli na Trailblazerov let 119.
159
00:08:02,792 --> 00:08:04,650
Govori vaš kapetan.
160
00:08:04,751 --> 00:08:08,654
Ako je vaša sljedeća stanica Tokio, onda ste na pravom mjestu.
161
00:08:08,755 --> 00:08:11,047
Ako ne odu u Tokio...
162
00:08:11,148 --> 00:08:13,441
onda ćeš imati jako dugo jutro.
163
00:08:13,542 --> 00:08:15,182
Vrijeme leta večeras...
164
00:08:15,283 --> 00:08:17,097
Bit će šest sati i trideset minuta.
165
00:08:17,198 --> 00:08:21,275
I srećom, znam prečicu, pa možda stignemo malo prije.
166
00:08:21,376 --> 00:08:23,364
Polijećemo čim provjerim...
167
00:08:23,465 --> 00:08:26,608
neke stranice ovog priručnika za letenje. Hvala vam.
168
00:08:29,819 --> 00:08:31,154
Spremni za neuspjeh?
169
00:08:31,255 --> 00:08:33,505
- Pripremljen za trzaj. - Nazovi.
170
00:08:33,606 --> 00:08:35,453
- Nema smisla naprezati se oko toga. - To je istina...
171
00:08:35,477 --> 00:08:36,986
pionir 119,
172
00:08:37,087 --> 00:08:39,425
Imate dozvolu za rulanje na pisti nula-dva lijevo.
173
00:08:39,526 --> 00:08:41,514
Trailblazer 119, kužim.
174
00:08:41,615 --> 00:08:44,048
Kotrljanje po pisti nula-dva lijevo.
175
00:08:51,363 --> 00:08:54,724
Ovo je pogled koji nikada ne izlazi iz mode.
176
00:08:56,499 --> 00:08:58,444
Trailblazer 119 na poziciji, spreman za polijetanje.
177
00:08:58,545 --> 00:09:01,883
Trailblazer 119, imate odobrenje za polijetanje.
178
00:09:01,984 --> 00:09:04,494
Pratite smjer, popnite se dva i zadržite 2000.
179
00:09:04,595 --> 00:09:06,496
Primljeno i odobreno za polijetanje.
180
00:09:06,597 --> 00:09:07,705
Let prema pisti.
181
00:09:07,729 --> 00:09:10,413
Podizanje i držanje 2.000. pionir 119.
182
00:09:10,514 --> 00:09:14,166
Set snage za polijetanje. Brzina zraka uživo.
183
00:09:15,084 --> 00:09:17,705
Osamdeset. Unakrsne provjere.
184
00:09:18,391 --> 00:09:22,318
90, 100, 110,
185
00:09:22,526 --> 00:09:25,365
120, v-jedan.
186
00:09:26,138 --> 00:09:27,831
napamet.
187
00:09:35,191 --> 00:09:37,952
- Pozitivna stopa, stajni trap podignut. - Podignite opremu za slijetanje.
188
00:09:37,976 --> 00:09:39,442
- Krilca gore. - Krilca gore.
189
00:09:39,543 --> 00:09:41,313
Trailblazer 119, skrenite desno,
190
00:09:41,414 --> 00:09:43,272
smjer jedan-šest, nula stupnjeva.
191
00:09:43,373 --> 00:09:45,317
Jedan-dva i drži jedan-nula tisuća.
192
00:09:45,418 --> 00:09:47,634
Kopiran izlaz. pionir 119.
193
00:09:51,990 --> 00:09:53,237
Dame i gospodo,
194
00:09:53,338 --> 00:09:54,891
Govori vaš kapetan.
195
00:09:54,992 --> 00:09:57,590
Dosegli smo našu visinu krstarenja od 37 000 stopa.
196
00:09:57,691 --> 00:09:58,798
Ako ti nešto treba...
197
00:09:58,822 --> 00:10:00,182
Gospodine, želite li malo badema?
198
00:10:00,215 --> 00:10:01,724
Molimo nemojte se ustručavati pitati.
199
00:10:01,825 --> 00:10:03,247
Mi u Trailblazeru...
200
00:10:03,348 --> 00:10:05,370
Cijenimo što ste proveli Novu godinu s nama.
201
00:10:05,394 --> 00:10:06,903
Puno ti hvala.
202
00:10:07,004 --> 00:10:09,253
Hoćeš li se slikati s njim?
203
00:10:09,354 --> 00:10:11,192
- To? - Slika.
204
00:10:11,443 --> 00:10:13,073
Idemo.
205
00:10:17,799 --> 00:10:20,232
- Zar ne bi mogao to učiniti? - Žao mi je.
206
00:10:28,724 --> 00:10:30,387
Prekrasna obitelj.
207
00:10:31,117 --> 00:10:33,782
Hvala vam. Samo...
208
00:10:34,599 --> 00:10:36,021
To je žongliranje.
209
00:10:36,122 --> 00:10:37,752
Ali mi uspijevamo.
210
00:10:37,863 --> 00:10:39,503
A ti, Cap?
211
00:10:39,604 --> 00:10:42,269
- Ima obitelj? - Da, imam kćer.
212
00:10:42,868 --> 00:10:45,489
Zapravo ovdje. Evo ga.
213
00:10:47,481 --> 00:10:49,111
Daniela.
214
00:10:50,528 --> 00:10:51,559
Vidim sličnost.
215
00:10:51,660 --> 00:10:53,865
Misliš?
216
00:10:53,966 --> 00:10:57,173
- A gdje je tvoja kuća? - Daniela ide na Sveučilište u Kaliforniji.
217
00:10:57,274 --> 00:11:02,308
A ja živim u Singapuru.
218
00:11:02,409 --> 00:11:06,641
Udaljenost mora biti izazov za vas i vašu suprugu, zar ne?
219
00:11:07,371 --> 00:11:11,515
Pa, moja žena je umrla prije tri godine.
220
00:11:13,507 --> 00:11:15,757
- Tako mi je žao, kapetane. - Ne ne.
221
00:11:15,858 --> 00:11:18,827
Zahvaljujem ti. Ne dobro.
222
00:11:41,666 --> 00:11:43,567
- Sretna Nova godina. - Hvala vam.
223
00:11:43,668 --> 00:11:44,668
Što želite, gospodine?
224
00:11:44,713 --> 00:11:45,713
Ginebra.
225
00:11:45,801 --> 00:11:47,571
Trebate li tonik ili sok?
226
00:11:47,672 --> 00:11:49,727
Samo gin. Samo gin.
227
00:12:03,081 --> 00:12:06,123
Prolazimo kroz vrh oluje.
228
00:12:09,217 --> 00:12:11,215
Toliko o selidbi u unutrašnjost.
229
00:12:12,438 --> 00:12:14,426
Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan.
230
00:12:14,527 --> 00:12:16,461
Uključeni su znakovi sigurnosnog pojasa.
231
00:12:16,485 --> 00:12:19,846
Molimo vas da ostanete na svojim sjedalima s vezanim sigurnosnim pojasevima. Hvala vam.
232
00:12:23,491 --> 00:12:28,013
Trailblazer 119, traži promaknuće na 40.000, da se raščisti vrijeme.
233
00:12:30,760 --> 00:12:34,619
TSN kontrola, ovdje Trailblazer 119 zahtijeva nadogradnju...
234
00:12:34,720 --> 00:12:37,501
do 40 000 stopa kako bi se riješili vremenskih uvjeta. primljeno?
235
00:12:40,117 --> 00:12:42,018
Komunikacije ovdje nisu baš dobre.
236
00:12:42,119 --> 00:12:44,174
TCAS je bez prometa.
237
00:12:45,644 --> 00:12:48,198
TSN kontrola, ovdje Trailblazer 119.
238
00:12:48,299 --> 00:12:52,037
Ići do 40.000 u borbi protiv vremenskih prilika, naslijepo.
239
00:13:01,399 --> 00:13:04,455
Trailblazer 119, odobren na 40.000.
240
00:13:07,797 --> 00:13:11,636
Primljeno, TSN. Trailblazer 119 izjednačen na 40.000.
241
00:13:13,063 --> 00:13:15,161
Novogodišnja ekipa?
242
00:13:24,249 --> 00:13:25,956
Što je to bilo?
243
00:13:26,991 --> 00:13:28,674
U REDU.
244
00:13:28,775 --> 00:13:30,632
Provjerit ću putnike.
245
00:13:30,733 --> 00:13:33,079
- Vi imate kontrolu. - Ja imam kontrolu.
246
00:13:36,957 --> 00:13:38,424
Nema razloga za brigu, prijatelji.
247
00:13:38,525 --> 00:13:40,155
To je samo vrijeme.
248
00:13:41,267 --> 00:13:43,917
- Evo, Bonnie. Jesi li dobro? - Da.
249
00:13:45,793 --> 00:13:47,999
Što je to bilo?
250
00:13:48,100 --> 00:13:50,828
Žao mi je, prijatelji. Prolazimo kroz loše vrijeme.
251
00:13:50,929 --> 00:13:52,612
Ovo je tvoje?
252
00:13:52,713 --> 00:13:54,745
- To je moje. - Izvoli.
253
00:13:54,846 --> 00:13:56,311
Hvala vam.
254
00:13:56,412 --> 00:13:58,738
Sjajan je sa šalama, ali može li upravljati prokletim avionom?
255
00:13:58,762 --> 00:14:00,925
Radimo najbolje što možemo, gospodine.
256
00:14:01,026 --> 00:14:03,255
Hej, mogu li dobiti barem ručnik?
257
00:14:04,116 --> 00:14:06,345
Nabavit ćemo vam jedan čim budemo mogli.
258
00:14:08,424 --> 00:14:09,749
Što se dogodilo? jesi dobro
259
00:14:09,773 --> 00:14:11,283
Sve dobro. Samo ogrebotina.
260
00:14:11,384 --> 00:14:13,014
Vrlo dobro.
261
00:14:13,560 --> 00:14:14,929
Slušajte, neka svi budu na svojim mjestima.
262
00:14:14,953 --> 00:14:17,473
Bez izuzetaka. U REDU?
263
00:14:35,974 --> 00:14:37,178
Čvrsto ih zavežite.
264
00:14:37,279 --> 00:14:38,527
Da gospodine.
265
00:14:38,628 --> 00:14:40,834
Bonnie, ostani na svom mjestu.
266
00:14:40,935 --> 00:14:42,628
Što se događa?
267
00:14:43,939 --> 00:14:46,546
Kapetane, avionika je u kvaru.
268
00:14:53,817 --> 00:14:56,047
- Ja imam kontrolu. - Primljeno.
269
00:14:56,516 --> 00:14:59,790
- Provjerite prekidače i resetirajte ih. - Ponovno postavljanje.
270
00:15:00,389 --> 00:15:04,142
TSN, ovdje Trailblazer 119. Čujete li me?
271
00:15:05,699 --> 00:15:09,234
Ne javljaju se. Bez snage.
272
00:15:09,659 --> 00:15:12,803
Avionika mora biti spržena. Sranje.
273
00:15:13,402 --> 00:15:15,782
Ima li koga na ovom kanalu? Molim te odgovori.
274
00:15:15,883 --> 00:15:18,003
Trailblazer 119, leti naslijepo.
275
00:15:18,104 --> 00:15:21,920
Udar munje. Avionika van upotrebe. U mraku smo.
276
00:15:22,021 --> 00:15:24,410
Ima li netko naš stav?
277
00:15:25,938 --> 00:15:28,370
Radio ne radi. Resetovanje.
278
00:15:32,379 --> 00:15:33,801
Greška sustava.
279
00:15:33,902 --> 00:15:35,653
Ne emitiramo.
280
00:15:36,426 --> 00:15:38,351
Mi smo u čistoj bateriji.
281
00:15:39,342 --> 00:15:42,331
To nam daje 10 minuta da ga smanjimo, prije nego izgubimo struju...
282
00:15:42,432 --> 00:15:45,053
i padamo u nekontrolirano spuštanje.
283
00:15:51,659 --> 00:15:52,820
Kronometar.
284
00:15:52,921 --> 00:15:54,169
Da?
285
00:15:54,270 --> 00:15:55,692
Marcalo, Dele.
286
00:15:55,793 --> 00:15:57,849
Minutu po minutu, u redu?
287
00:15:58,927 --> 00:16:01,089
- U REDU? - U REDU.
288
00:16:01,190 --> 00:16:05,552
U REDU. Ručna navigacija. Zadnja označena pozicija?
289
00:16:09,156 --> 00:16:12,232
427, jugozapadno od Manile,
290
00:16:12,333 --> 00:16:14,170
smjer nula-tri-nula.
291
00:16:14,291 --> 00:16:16,608
Brzinom i kursom,
292
00:16:17,077 --> 00:16:18,871
trebali bismo biti ovdje.
293
00:16:20,994 --> 00:16:22,813
Oluja ide prema sjeveroistoku.
294
00:16:23,126 --> 00:16:24,964
Nećemo stići do Manile.
295
00:16:27,087 --> 00:16:28,813
Pomoć, pomoć, pomoć.
296
00:16:28,914 --> 00:16:33,296
Ovo je Trailblazer 119. Spuštam se s visine od 40 000 stopa.
297
00:16:33,397 --> 00:16:38,368
Bez radara, bez navigacije, bez antene, bez ADI-ja.
298
00:16:39,012 --> 00:16:40,642
Molim te odgovori.
299
00:16:41,840 --> 00:16:43,002
O moj Bože!
300
00:16:43,103 --> 00:16:44,873
Avionika je spržena, Bonnie.
301
00:16:44,974 --> 00:16:46,899
Postat će jako teško.
302
00:16:47,542 --> 00:16:49,815
U redu, u redu, u redu.
303
00:16:54,636 --> 00:16:55,884
Ovo se ne događa.
304
00:16:55,985 --> 00:16:57,896
Dame i gospodo, imali smo...
305
00:17:02,471 --> 00:17:05,982
Dame i gospodo, nestalo nam je struje.
306
00:17:06,083 --> 00:17:09,943
I trebam da svi imaju svoje pojaseve!
307
00:17:10,044 --> 00:17:12,423
Morat ćemo letjeti po jako lošem vremenu.
308
00:17:12,524 --> 00:17:14,111
- Što se dogodilo? - Električni kvar!
309
00:17:14,135 --> 00:17:16,674
Trebam da svi vežu svoje pojaseve.
310
00:17:21,446 --> 00:17:23,110
Kapetan.
311
00:17:29,584 --> 00:17:32,147
- Vrijeme? - Osam minuta.
312
00:17:33,153 --> 00:17:36,752
Nedostajat će nam Mjesec. Držite oči na žiroskopu.
313
00:17:36,853 --> 00:17:38,188
Novine.
314
00:17:38,289 --> 00:17:40,766
Spremi se preuzeti zapovjedništvo ako mi se nešto dogodi.
315
00:17:51,085 --> 00:17:52,715
To je tuča.
316
00:17:53,174 --> 00:17:54,924
Sada je tulum.
317
00:17:55,437 --> 00:17:58,121
Sranje. Moramo prebroditi ovu oluju
318
00:17:58,222 --> 00:18:00,234
i vidjeti odakle dolazimo.
319
00:18:16,851 --> 00:18:17,967
Moj telefon.
320
00:18:18,068 --> 00:18:20,632
- Ne radi. - Ni moj.
321
00:18:21,463 --> 00:18:24,582
Ajde draga. Stani, stani
322
00:18:24,683 --> 00:18:27,087
O moj Bože! Pomozite!
323
00:18:27,643 --> 00:18:31,004
Možete li skinuti lisice? Ne znam plivati.
324
00:18:32,256 --> 00:18:33,963
Nema šanse.
325
00:18:40,700 --> 00:18:43,124
Idi Idi. Imam te. Imam te.
326
00:18:43,225 --> 00:18:45,832
Prokleti avion se raspada!
327
00:18:51,537 --> 00:18:53,167
Sranje!
328
00:18:56,760 --> 00:18:59,773
- Gospodine, morate sjesti. - Gospodine? Gospodin? Sjedni.
329
00:19:01,069 --> 00:19:02,869
Ostani ovdje. Ostani ovdje Isabella. Boravak.
330
00:19:02,897 --> 00:19:04,057
- Ostani sjediti. - Sjedni.
331
00:19:04,116 --> 00:19:05,983
- Sjedni! - Sjedni!
332
00:19:08,816 --> 00:19:10,727
¡Isabella!
333
00:19:12,080 --> 00:19:14,049
O moj Bože!
334
00:19:16,128 --> 00:19:18,793
Možete li joj pomoći?
335
00:19:19,740 --> 00:19:20,988
Vrijeme?
336
00:19:21,089 --> 00:19:22,826
Pet minuta i četrdeset sekundi.
337
00:19:27,966 --> 00:19:30,805
Dođi. Hajde, napravi svoj put.
338
00:19:32,797 --> 00:19:34,896
Jebati.
339
00:19:53,296 --> 00:19:55,089
To je to.
340
00:19:59,649 --> 00:20:00,723
Vrijeme?
341
00:20:00,824 --> 00:20:02,768
Četiri minute i trideset sekundi.
342
00:20:02,869 --> 00:20:04,499
U REDU.
343
00:20:04,741 --> 00:20:06,695
Vidiš li igdje zemlju?
344
00:20:14,838 --> 00:20:16,850
Molim vas, gospodine, sjednite.
345
00:20:17,841 --> 00:20:20,419
Svi ostanite na svojim mjestima, molim.
346
00:20:32,336 --> 00:20:35,914
Kapetane, što da kažem putnicima?
347
00:20:41,127 --> 00:20:43,704
Nikad nisam mislio da ću ovo morati reći.
348
00:20:49,178 --> 00:20:50,842
Pripremite se za jarak.
349
00:20:54,445 --> 00:20:56,108
U REDU.
350
00:21:00,581 --> 00:21:02,395
Pažnja svima!
351
00:21:02,496 --> 00:21:05,093
Trebaš se pripremiti za udar.
352
00:21:05,194 --> 00:21:07,574
Zrakoplov je opremljen plutajućim uređajima.
353
00:21:07,675 --> 00:21:09,392
- Srušit ćemo se. - A kad jednom padnemo,
354
00:21:09,416 --> 00:21:11,535
Dat ću vam daljnje upute!
355
00:21:11,636 --> 00:21:13,091
- Mary, čuješ li me? - Gdje ćemo sletjeti?
356
00:21:13,115 --> 00:21:16,375
Razumijem! Pripremite se za udar!
357
00:21:19,905 --> 00:21:22,482
Te bijele površine ne izgledaju baš privlačno.
358
00:21:25,171 --> 00:21:26,801
Vrijeme?
359
00:21:28,043 --> 00:21:29,693
Tri minute.
360
00:21:53,635 --> 00:21:57,910
Vrlo dobro, Dele. Dat ćemo sve od sebe.
361
00:21:58,946 --> 00:22:01,326
Na moju zapovijed, okrenut ćemo se protiv vjetra
362
00:22:01,427 --> 00:22:03,850
i ući ćemo paralelno s plimnim valovima,
363
00:22:03,951 --> 00:22:06,964
i sletjeli smo polako i ravno.
364
00:22:07,824 --> 00:22:09,866
U REDU?
365
00:22:16,529 --> 00:22:18,976
Vidiš li to? Tamo?
366
00:22:20,271 --> 00:22:22,008
To je jebena prljavština.
367
00:22:32,805 --> 00:22:35,992
suhe noge Ima li traga gdje smo?
368
00:22:36,417 --> 00:22:38,472
Trebali bismo biti negdje ovdje.
369
00:22:40,682 --> 00:22:43,802
Tlo je prenisko.
370
00:22:43,903 --> 00:22:45,857
Još uvijek radi.
371
00:22:47,863 --> 00:22:51,224
Kapetane, 90 sekundi.
372
00:22:52,694 --> 00:22:54,662
On će nam dati više.
373
00:23:04,532 --> 00:23:06,259
Što se događa?
374
00:23:06,360 --> 00:23:08,328
Ne možemo sletjeti ovdje.
375
00:23:09,537 --> 00:23:11,375
Dvadeset sekundi.
376
00:23:13,106 --> 00:23:16,018
Bilo bi nam bolje na vodi.
377
00:23:23,291 --> 00:23:24,921
Nema više vremena.
378
00:23:30,690 --> 00:23:31,720
Tamo!
379
00:23:31,821 --> 00:23:34,486
To je put. Vrijeme?
380
00:23:35,390 --> 00:23:36,950
Deset sekundi nakon nule. Je...?
381
00:23:37,044 --> 00:23:39,085
To je prokleti način.
382
00:23:43,399 --> 00:23:45,169
- Puni spojleri. - Puni spojleri.
383
00:23:45,270 --> 00:23:47,051
Izbacivanje goriva.
384
00:23:49,100 --> 00:23:51,514
Vizualno potvrđujem izlijevanje goriva, s moje strane.
385
00:23:51,538 --> 00:23:52,829
Ništa ovdje.
386
00:23:52,930 --> 00:23:55,363
Kvar na desnoj strani. Pokušavam ponovno.
387
00:23:58,370 --> 00:24:00,687
- Negativno. - Jebote!
388
00:24:01,199 --> 00:24:03,124
Mi smo štap dinamita.
389
00:24:04,115 --> 00:24:06,345
Spustite vlak ručno. požuri
390
00:24:09,773 --> 00:24:11,185
Stajni trap produžen i fiksiran.
391
00:24:11,209 --> 00:24:14,048
- Nisko tlo. - Budi tiho!
392
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
Ne ne.
393
00:24:20,784 --> 00:24:21,979
Produžene brzinske kočnice.
394
00:24:22,003 --> 00:24:24,827
- Okrenite cijeli stroj. - Okrenite cijeli stroj.
395
00:24:26,050 --> 00:24:28,918
- Pomozi mi s kočnicama, Dele. - Na tome.
396
00:24:56,341 --> 00:24:57,971
U REDU.
397
00:24:58,953 --> 00:25:01,429
Sve isključeno.
398
00:25:04,524 --> 00:25:07,014
Kao? kako...
399
00:25:11,313 --> 00:25:13,151
Jedna minuta u isto vrijeme.
400
00:25:13,402 --> 00:25:15,936
Zar ne, Dele?
401
00:25:18,581 --> 00:25:20,463
Jebati.
402
00:25:23,587 --> 00:25:25,619
Prokletstvo, još uvijek imamo goriva.
403
00:25:25,720 --> 00:25:27,403
I vrući avion.
404
00:25:27,504 --> 00:25:29,753
Hajdemo sada svi dolje. Idemo.
405
00:25:29,854 --> 00:25:31,179
Daj, stavi sve ispred.
406
00:25:31,203 --> 00:25:33,017
Skini me s ovog jebenog aviona.
407
00:25:33,118 --> 00:25:34,149
Svi su dobro?
408
00:25:34,250 --> 00:25:36,281
Tišina molim. Slušajte svi!
409
00:25:36,382 --> 00:25:38,806
Trebam sve van iz aviona odmah!
410
00:25:38,907 --> 00:25:40,372
Gdje idemo?
411
00:25:40,473 --> 00:25:43,550
Svi šute. Idi naprijed. Idi naprijed.
412
00:25:43,651 --> 00:25:47,041
Trebam vas sve van ovog aviona odmah!
413
00:25:48,786 --> 00:25:51,001
Samo želim znati što...
414
00:25:52,094 --> 00:25:53,811
- Ne brini za svoje stvari. - Moraš disati.
415
00:25:53,835 --> 00:25:55,083
Pomaknite se naprijed.
416
00:25:55,184 --> 00:25:56,184
U redu, diši.
417
00:25:56,228 --> 00:25:58,478
- Je li Bonnie? - Od!
418
00:25:58,579 --> 00:26:01,089
Imamo dva. Gospodine, dva.
419
00:26:01,190 --> 00:26:03,510
- Dobro, idemo. - Dobro, idemo. pomakni se, pomakni se
420
00:26:03,540 --> 00:26:05,876
Izađimo tiho iz aviona.
421
00:26:05,977 --> 00:26:08,226
Svi, ostanite mirni. Pusti me da prođem.
422
00:26:08,327 --> 00:26:09,968
- Požuri, Bonnie. - Da.
423
00:26:10,069 --> 00:26:11,883
U jednoj datoteci, unaprijed. Dođi.
424
00:26:11,984 --> 00:26:14,678
Smiriti! Dođi! pomakni se, pomakni se
425
00:26:17,163 --> 00:26:20,022
Molim te pomakni se u stranu. Molim te pomakni se u stranu.
426
00:26:29,132 --> 00:26:32,928
Dobro, sjedni. I prekrižite ruke, ovako.
427
00:26:33,919 --> 00:26:36,018
Prekriženih ruku, sjedi.
428
00:26:52,144 --> 00:26:55,870
SJEDIŠTE TRAILBLAZERA NEW YORK.
429
00:26:59,554 --> 00:27:01,064
- Let 119. - Nazvat ću te.
430
00:27:01,165 --> 00:27:02,805
Što znamo Sydney?
431
00:27:02,906 --> 00:27:06,199
Pa, gospodine, izgubili smo ga negdje na zapadu Filipina.
432
00:27:06,300 --> 00:27:08,680
- Izgubljena? - Avion je tražio veću visinu...
433
00:27:08,781 --> 00:27:10,377
u 5:16 sati. M. Lokalni.
434
00:27:10,478 --> 00:27:13,816
19 minuta, 23 sekunde kasnije, sva komunikacija je prekinuta.
435
00:27:13,917 --> 00:27:17,863
Manila ATC ih je držao na radaru do 5:43 ujutro. M. Lokalni...
436
00:27:17,964 --> 00:27:21,650
kada se avion spustio ispod 20 000 stopa i izgubio svaki kontakt.
437
00:27:21,751 --> 00:27:23,652
Daj mi Davida Scarsdalea odmah.
438
00:27:23,753 --> 00:27:25,478
Imamo posjekotine i modrice,
439
00:27:25,579 --> 00:27:27,829
ali, mislim da su svi prilično uznemireni.
440
00:27:27,930 --> 00:27:29,352
Ima li netko pokriće?
441
00:27:29,453 --> 00:27:31,083
Ne, nitko.
442
00:27:31,673 --> 00:27:33,617
Što da radimo sa zatvorenikom?
443
00:27:33,718 --> 00:27:35,992
ne znam Za mene je to novo.
444
00:27:38,332 --> 00:27:42,148
Vidio sam da je bacio oko na službenikove ključeve, pa sam ih uzeo sam.
445
00:27:42,249 --> 00:27:43,879
To je opasno?
446
00:27:46,906 --> 00:27:49,484
Izručuje se pod optužbom za ubojstvo.
447
00:27:49,779 --> 00:27:51,854
Službeni...
448
00:27:51,955 --> 00:27:54,532
Policajac je rekao, da, moglo bi biti opasno.
449
00:27:56,046 --> 00:27:57,947
Gledaj, samo ga držimo na oku
450
00:27:58,048 --> 00:28:01,994
I ostani odvojen od ostalih putnika, u redu?
451
00:28:02,095 --> 00:28:03,169
Učini što možeš.
452
00:28:03,270 --> 00:28:04,606
- U REDU. - Vrlo dobro.
453
00:28:04,707 --> 00:28:07,401
Uzeti. Mislim da bi se trebao držati ovih.
454
00:28:08,972 --> 00:28:10,481
- U REDU. hodanje. - U REDU.
455
00:28:10,582 --> 00:28:12,289
Ako, prema.
456
00:28:12,845 --> 00:28:14,987
Vode... nigdje.
457
00:28:16,066 --> 00:28:17,880
- Što se događa? - Reci nešto.
458
00:28:17,981 --> 00:28:19,577
Da, trebamo informacije.
459
00:28:19,678 --> 00:28:21,448
Možemo li dobiti prave odgovore?
460
00:28:21,549 --> 00:28:23,842
- Mora postojati nešto... - Dobro, svi...
461
00:28:23,943 --> 00:28:26,932
Svi... slušajte, slušajte.
462
00:28:27,033 --> 00:28:29,718
Želim vam svima zahvaliti na suradnji.
463
00:28:29,819 --> 00:28:31,231
Žao mi je zbog svega što smo morali proći,
464
00:28:31,255 --> 00:28:32,764
i znam da svi imaju pitanja.
465
00:28:32,865 --> 00:28:33,939
- Da da.
466
00:28:34,040 --> 00:28:35,834
Dakle, ovo je situacija.
467
00:28:36,869 --> 00:28:38,727
udario nas je grom
468
00:28:38,828 --> 00:28:41,731
i naše glavno napajanje i komunikacije su u kvaru.
469
00:28:41,832 --> 00:28:43,994
Ok, dakle, od sada,
470
00:28:44,095 --> 00:28:45,517
nema načina da zatražite pomoć.
471
00:28:45,618 --> 00:28:48,346
- To? - Nema načina? Nema načina?
472
00:28:48,447 --> 00:28:51,044
Ono što trebam da učinite sada, slušajte...
473
00:28:51,145 --> 00:28:53,699
- To? - Ostani miran.
474
00:28:53,800 --> 00:28:55,745
Vrlo dobro? Kada se avion ohladi,
475
00:28:55,846 --> 00:28:58,399
Vraćamo se tamo, pokupit ćemo svoje stvari,
476
00:28:58,500 --> 00:28:59,966
uzet ćemo malo vode
477
00:29:00,067 --> 00:29:01,621
a mi ćemo razmisliti što ćemo učiniti.
478
00:29:01,722 --> 00:29:03,101
Znate li gdje smo?
479
00:29:03,202 --> 00:29:06,104
Da, mislimo da smo blizu Davao...
480
00:29:06,205 --> 00:29:08,042
na jugu Filipina.
481
00:29:08,468 --> 00:29:10,021
- Misliš li tako? - Vjerujemo.
482
00:29:10,122 --> 00:29:12,588
- Vrlo umirujuće. - Uvjeravam vas da,
483
00:29:12,689 --> 00:29:15,364
Ja i posada ćemo učiniti sve što možemo da osiguramo...
484
00:29:15,388 --> 00:29:17,724
da ih izvučemo odavde žive i zdrave.
485
00:29:17,825 --> 00:29:20,248
U REDU? Vrlo dobro. Hvala vam.
486
00:29:20,349 --> 00:29:22,565
U redu, hajde.
487
00:29:24,179 --> 00:29:25,645
- Bok, Terry. - Zdravo.
488
00:29:25,746 --> 00:29:27,429
Ljudi, ovo je David Scarsdale.
489
00:29:27,530 --> 00:29:30,694
Specijalizirao je korporativnu strategiju i krizni menadžment.
490
00:29:30,795 --> 00:29:33,087
- Sretna Nova godina. - Nadajmo se.
491
00:29:33,188 --> 00:29:34,654
Je li ovo zadnja točka kontakta?
492
00:29:34,755 --> 00:29:35,755
Da je.
493
00:29:35,843 --> 00:29:37,135
Kakva oluja.
494
00:29:37,236 --> 00:29:38,909
Koji ih je idiot natjerao da prolete kroz to?
495
00:29:38,933 --> 00:29:40,660
To je zrakoplovni protokol.
496
00:29:40,761 --> 00:29:42,793
Let je bio lagan. Bio je to najučinkovitiji put.
497
00:29:42,894 --> 00:29:44,533
Mislio sam da mogu preletjeti.
498
00:29:44,634 --> 00:29:47,406
Jesi li mislio? Što, radiš i jebenom meteorologu?
499
00:29:47,507 --> 00:29:48,789
Koliko ste goriva uštedjeli?
500
00:29:48,813 --> 00:29:50,452
Oko 12.000.
501
00:29:50,553 --> 00:29:53,325
Lijepe čestitke. To nije napojnica u ovom slučaju.
502
00:29:53,426 --> 00:29:55,848
Vrijeme leti. Svaka minuta je važna.
503
00:29:55,949 --> 00:29:58,329
Ako bi taj avion pao u more, ili se srušio,
504
00:29:58,430 --> 00:30:01,593
te minute možemo računati u izgubljene ili spašene živote. Jasno?
505
00:30:01,694 --> 00:30:03,112
U redu, što mogu učiniti?
506
00:30:03,136 --> 00:30:04,760
Pozvati vojsku? Na našu imovinu?
507
00:30:04,784 --> 00:30:05,979
Koje su najbolje opcije?
508
00:30:06,003 --> 00:30:07,904
Pa, u tom dijelu svijeta,
509
00:30:08,005 --> 00:30:09,862
trenutno postoji samo jedna opcija.
510
00:30:09,963 --> 00:30:11,037
Koji?
511
00:30:11,138 --> 00:30:12,333
Htjet ćete da odvjetnici odu odavde.
512
00:30:12,357 --> 00:30:14,456
Ne brini. Reci mi.
513
00:30:14,968 --> 00:30:17,217
privatne imovine. Već sam na tome.
514
00:30:17,318 --> 00:30:19,743
- Plaćenici? Frotir...
515
00:30:19,844 --> 00:30:21,875
Filipini nisu Amalfijska obala.
516
00:30:21,976 --> 00:30:24,660
Sada mi treba grupa koja radi na priopćenjima za javnost...
517
00:30:24,761 --> 00:30:26,925
za svaki mogući scenarij.
518
00:30:27,026 --> 00:30:29,275
Jedan je zauvijek nestao kao Malaysia 370.
519
00:30:29,376 --> 00:30:31,843
Slučajno slijetanje bez preživjelih.
520
00:30:31,944 --> 00:30:33,670
Otmica sa zahtjevima.
521
00:30:33,771 --> 00:30:36,456
Ako imate planove za doček Nove godine, upravo sam ih otkazao.
522
00:30:36,557 --> 00:30:38,850
Malo dalje. Da, do kraja.
523
00:30:38,951 --> 00:30:41,243
- Što bliže možemo. - Da.
524
00:30:41,344 --> 00:30:43,332
Zašto ne možemo ostati u avionu?
525
00:30:43,433 --> 00:30:46,205
Sigurno je i suho.
526
00:30:46,306 --> 00:30:48,642
Pa, to je dobro pitanje, gospodine...
527
00:30:48,743 --> 00:30:50,905
Sinclair. Matt Sinclair.
528
00:30:51,006 --> 00:30:53,865
Pa nema klime,
529
00:30:53,966 --> 00:30:56,500
Taj će se avion kuhati na suncu.
530
00:30:57,491 --> 00:31:02,177
Pa nam je bolje ovdje sa zaklonom i povjetarcem.
531
00:31:02,278 --> 00:31:04,876
Hej, dok si tamo, želiš ući,
532
00:31:04,977 --> 00:31:08,053
I pomoći da se to osigura, Matt Sinclair?
533
00:31:08,154 --> 00:31:10,359
U redu, ako imaš svoje stvari, nađi nešto poput,
534
00:31:10,460 --> 00:31:13,188
sredstvo protiv insekata, krema za sunčanje,
535
00:31:13,289 --> 00:31:16,737
hranu molim podijelite. U REDU?
536
00:31:19,774 --> 00:31:21,612
gospodine Gaspare.
537
00:31:28,609 --> 00:31:30,239
Dobro...
538
00:31:31,220 --> 00:31:34,262
Čini se da smo se uvalili u priličnu nevolju.
539
00:31:37,923 --> 00:31:39,736
I tako...
540
00:31:39,837 --> 00:31:42,914
Nisam baš siguran što bismo trebali učiniti s tobom.
541
00:31:43,015 --> 00:31:45,984
Da budem iskren, malo sam iznenađen što si još uvijek ovdje.
542
00:31:46,932 --> 00:31:48,779
Misliš li da sam dovoljno glup da pokušam pobjeći...
543
00:31:48,803 --> 00:31:50,858
u džungli koju ne poznajem?
544
00:31:51,588 --> 00:31:53,252
S lisicama?
545
00:31:53,940 --> 00:31:55,570
Osim ako ih ne ponudite ukloniti.
546
00:31:57,900 --> 00:31:59,651
Mislim da ja to ne mogu.
547
00:32:01,426 --> 00:32:03,656
Dakle, nemamo o čemu razgovarati.
548
00:32:14,048 --> 00:32:15,798
Sranje!
549
00:32:17,529 --> 00:32:20,301
Ovo se događa kada osigurač od 40 A...
550
00:32:20,402 --> 00:32:23,023
prima dovoljno energije da osvijetli grad.
551
00:32:23,448 --> 00:32:25,199
Pogledaj ovo, čovječe.
552
00:32:28,235 --> 00:32:30,159
A radio?
553
00:32:32,239 --> 00:32:35,382
Da vidimo. Ne.
554
00:32:35,677 --> 00:32:37,273
Prži se, topi se.
555
00:32:37,374 --> 00:32:39,038
A transponder?
556
00:32:40,682 --> 00:32:42,998
Teško je reći bez energije.
557
00:32:48,081 --> 00:32:51,224
Kad bismo mogli preusmjeriti izolacijski autobus...
558
00:32:51,519 --> 00:32:53,356
do osnovnog autobusa,
559
00:32:54,087 --> 00:32:57,380
mogli bismo izvući više ampera iz baterije.
560
00:32:57,481 --> 00:32:59,145
U teoriji.
561
00:33:00,136 --> 00:33:02,820
Kapetane, avion je potpuno ispražnjen...
562
00:33:02,921 --> 00:33:06,587
osim leševa i njihovih osobnih stvari.
563
00:33:09,972 --> 00:33:12,114
- Imam ovo. - U REDU.
564
00:33:12,279 --> 00:33:14,310
- Hej, Bonnie. - Da?
565
00:33:14,411 --> 00:33:16,249
Žao mi je zbog Isabelle.
566
00:34:44,812 --> 00:34:47,886
STVARI ZATVORENIKA
567
00:35:15,621 --> 00:35:17,870
- Što radiš? - Znaš kako kažu...
568
00:35:17,971 --> 00:35:20,592
Ako nema videa, nije se dogodilo.
569
00:35:22,238 --> 00:35:26,295
Ovdje smo svi. Sama, u džungli.
570
00:35:26,851 --> 00:35:29,385
Nemam pojma kako ćemo izaći.
571
00:35:30,637 --> 00:35:32,973
Oni koji su preživjeli najgore prokleto putovanje avionom...
572
00:35:33,074 --> 00:35:35,106
u priči o lošem putovanju avionom.
573
00:35:35,207 --> 00:35:38,786
Evo našeg divnog aviona, koji je odlučio pasti s neba.
574
00:35:39,298 --> 00:35:43,071
Pionir. Neću više letjeti s njima.
575
00:35:43,172 --> 00:35:46,141
Tu su naša predjela. Izdržat će nam...
576
00:35:46,740 --> 00:35:47,901
oko sat vremena.
577
00:35:48,002 --> 00:35:49,033
Nula šesnaest.
578
00:35:49,134 --> 00:35:52,341
Trčite taj tečaj 13 minuta.
579
00:35:52,442 --> 00:35:54,908
Dakle, pod pretpostavkom da transponder nije uspio...
580
00:35:55,009 --> 00:35:57,607
s udarom groma... Hajdemo izračunati.
581
00:35:57,708 --> 00:36:00,914
To je 17 minuta, na 500 km. Na sat.
582
00:36:01,015 --> 00:36:03,201
Dakle, pomnoživši to, to je...
583
00:36:04,149 --> 00:36:05,615
Sranje.
584
00:36:05,716 --> 00:36:09,097
To je radijus pretrage veći od 2600 km2.
585
00:36:09,198 --> 00:36:11,230
Bit će potrebno čudo da nas nađete ovdje.
586
00:36:11,331 --> 00:36:14,692
Kapetan. Ovaj otok ovdje? lol?
587
00:36:15,509 --> 00:36:17,826
To je jako, jako loše.
588
00:36:18,643 --> 00:36:20,370
- To? - Zauzeta je...
589
00:36:20,471 --> 00:36:22,459
od strane separatista i kriminalaca.
590
00:36:22,560 --> 00:36:24,330
Nema vlade, nema policije.
591
00:36:24,431 --> 00:36:27,792
Ako ovdje sletimo, nismo sigurni.
592
00:36:30,829 --> 00:36:32,623
U redu, reći ćemo Bonnie.
593
00:36:34,267 --> 00:36:36,845
Ali zadržimo ovo za sada za sebe.
594
00:36:38,097 --> 00:36:41,719
A tu je i taj tip, g. Tajanstveni.
595
00:36:42,232 --> 00:36:43,862
Jako lijepo.
596
00:36:44,408 --> 00:36:47,812
- Ne ne ne. - Kapetan!
597
00:36:49,935 --> 00:36:52,425
Drži me podalje od svojih jebenih videa!
598
00:36:57,551 --> 00:37:00,279
Hej, jesi li udario glavom? jesi dobro
599
00:37:00,380 --> 00:37:01,820
Maria, možeš li donijeti medicinsku torbu?
600
00:37:01,861 --> 00:37:03,491
Gutljaj.
601
00:37:10,522 --> 00:37:13,206
Trebat ćeš da napraviš reportažu pred kamerom za tisak, Terry.
602
00:37:13,307 --> 00:37:16,199
Imat ćemo pripremljenu izjavu, ali ćete također morati odgovoriti na pitanja.
603
00:37:16,223 --> 00:37:18,023
Ne bismo li trebali pričekati da saznamo još malo?
604
00:37:18,094 --> 00:37:19,768
Ako čekamo da saznamo više, izgledat će kao da nešto skrivate.
605
00:37:19,792 --> 00:37:21,073
Samo pokažite svoju brigu, budite ponizni.
606
00:37:21,097 --> 00:37:23,066
- Znate proceduru. - Razumijem.
607
00:37:24,231 --> 00:37:26,087
To je to.
608
00:37:26,188 --> 00:37:28,525
Vi, g. jebeni meteorolog.
609
00:37:28,626 --> 00:37:30,048
Vrijeme je da se iskupite.
610
00:37:30,149 --> 00:37:31,832
Trebam sve u tom avionu.
611
00:37:31,933 --> 00:37:33,607
Vrijeme letenja, evidencija o održavanju.
612
00:37:33,631 --> 00:37:35,791
Imena zadnjih tehničara koji su pregledali avion.
613
00:37:35,850 --> 00:37:38,298
- Svi. - Da gospodine. Razumijem.
614
00:38:00,136 --> 00:38:01,915
Jeste li sigurni u vezi ovoga, kapetane?
615
00:38:02,313 --> 00:38:03,996
Ne.
616
00:38:04,097 --> 00:38:06,413
Ali ponestaje nam opcija.
617
00:38:07,361 --> 00:38:10,504
Vidi, neću ga vezati.
618
00:38:11,844 --> 00:38:14,583
Ako pobjegne, barem će biti daleko od ostalih, zar ne?
619
00:38:25,466 --> 00:38:26,584
U REDU.
620
00:38:26,685 --> 00:38:29,031
Recimo ostalima.
621
00:38:35,868 --> 00:38:38,509
Vrlo dobro, svi. Slušati.
622
00:38:38,610 --> 00:38:40,447
Ovo je naša situacija.
623
00:38:40,961 --> 00:38:42,775
Gospodin Dele i ja, prema našim proračunima,
624
00:38:42,876 --> 00:38:45,691
mislimo da smo sletjeli na otok...
625
00:38:45,792 --> 00:38:47,780
negdje u klasteru Sulu.
626
00:38:47,881 --> 00:38:49,303
Ne znamo koji otok.
627
00:38:49,404 --> 00:38:52,350
Problem je područje između kojeg transponder...
628
00:38:52,451 --> 00:38:56,223
pogodio ga je grom, do ovdje, koji je tako golem...
629
00:38:56,324 --> 00:38:58,878
ta bi potraga i spašavanje mogli potrajati.
630
00:38:58,979 --> 00:39:00,348
- Isus Krist. - Koliko će to trajati?
631
00:39:00,372 --> 00:39:02,752
Također ćemo morati ograničiti hranu i vodu.
632
00:39:02,853 --> 00:39:04,701
Koji je tvoj sljedeći potez? Dimni signali?
633
00:39:04,725 --> 00:39:05,973
Možeš li to zadržati za sebe?
634
00:39:06,074 --> 00:39:07,573
Pusti malo vremena. Avion je barem sletio.
635
00:39:07,597 --> 00:39:08,671
Ne rušimo se.
636
00:39:08,772 --> 00:39:10,054
Iako smo usred ničega.
637
00:39:10,078 --> 00:39:11,577
- Nasukali smo se. - Da, daj, čovječe.
638
00:39:11,601 --> 00:39:13,981
Nismo se srušili, čovječe.
639
00:39:14,082 --> 00:39:17,158
Slušaj, sinoć smo letjeli iznad nekakvog objekta.
640
00:39:17,259 --> 00:39:20,509
Nadam se da imaju telefon ili radio.
641
00:39:20,610 --> 00:39:23,057
Ako uspijem doći tamo, uspostavit ću kontakt,
642
00:39:23,396 --> 00:39:25,407
i mogli bismo biti spašeni za nekoliko sati.
643
00:39:26,007 --> 00:39:28,387
Do tada, želim da svi budu oprezni,
644
00:39:28,488 --> 00:39:30,693
jer ne znamo što se događa u toj džungli.
645
00:39:30,794 --> 00:39:32,173
- Ići ću s tobom. - Idem i ja.
646
00:39:32,274 --> 00:39:33,609
Zahvaljujem vam svima.
647
00:39:33,710 --> 00:39:36,220
Ali gospodin Gaspare se ljubazno ponudio doći.
648
00:39:36,321 --> 00:39:37,352
Da?
649
00:39:37,453 --> 00:39:38,788
Hoćeš li uzeti tipa s lisicama?
650
00:39:38,889 --> 00:39:41,075
Ima smisla.
651
00:40:02,608 --> 00:40:04,238
Idemo.
652
00:40:37,471 --> 00:40:39,101
Podaci!
653
00:40:40,169 --> 00:40:41,799
Podaci!
654
00:40:44,129 --> 00:40:45,759
Podaci!
655
00:40:49,083 --> 00:40:50,209
Što ima čovječe?
656
00:40:50,310 --> 00:40:54,197
Sinoć je veliki avion preletio moju kuću.
657
00:40:54,298 --> 00:40:58,393
Pored starog rudnika. Letio je vrlo nisko, Datu.
658
00:40:58,868 --> 00:41:01,396
- Sletjeti, mislim... - Sletjeti?
659
00:41:01,497 --> 00:41:02,798
Mislim da da.
660
00:41:03,373 --> 00:41:06,716
Jeste li sigurni da to nije bio vojni avion?
661
00:41:07,494 --> 00:41:09,338
Nije iz vojske.
662
00:41:09,513 --> 00:41:14,441
Moji špijuni u Manili bi nas dojavili.
663
00:41:14,993 --> 00:41:16,687
Za obitelj.
664
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
Hvala na ljubaznosti.
665
00:41:22,300 --> 00:41:24,592
Pronađite taj avion.
666
00:41:35,441 --> 00:41:37,125
Pa, dajemo sve od sebe...
667
00:41:37,226 --> 00:41:39,519
pronaći Let 119, bez ikakvih troškova.
668
00:41:39,620 --> 00:41:42,347
Jesu li utvrdili da se avion srušio?
669
00:41:42,448 --> 00:41:44,524
Ne, to nije hipoteza.
670
00:41:44,625 --> 00:41:46,385
- Imamo vrlo malo... - Jesi li siguran da je to tatin let?
671
00:41:46,409 --> 00:41:47,969
- Koordiniramo... - Siguran sam.
672
00:41:48,019 --> 00:41:49,344
Napori traganja i spašavanja u regiji.
673
00:41:49,368 --> 00:41:50,573
Ne.
674
00:41:50,674 --> 00:41:52,347
Čim budemo imali neka ažuriranja,
675
00:41:52,371 --> 00:41:55,531
nadamo se pozitivnim vijestima, javit ćemo vam se.
676
00:42:04,298 --> 00:42:07,659
Pogledao sam u tvojoj časničkoj torbi tražeći zalihe.
677
00:42:08,781 --> 00:42:11,030
I našao sam tvoj brijač.
678
00:42:11,131 --> 00:42:13,424
Jeste li bivši vojnik ili tako nešto?
679
00:42:13,525 --> 00:42:15,928
Grupa padobranskih komandosa.
680
00:42:16,963 --> 00:42:18,714
Francuska legija stranaca.
681
00:42:19,139 --> 00:42:20,475
Plaće i beneficije su sranje,
682
00:42:20,576 --> 00:42:23,240
ali, oni ne postavljaju pitanja, ako možete.
683
00:42:23,579 --> 00:42:24,579
Pitanja?
684
00:42:24,667 --> 00:42:26,654
Ništa nije crno ili bijelo, kapetane.
685
00:42:26,755 --> 00:42:29,352
Bio je na krivom mjestu, u krivo vrijeme.
686
00:42:29,453 --> 00:42:31,392
Nikoga nije briga što se stvarno dogodilo.
687
00:42:31,629 --> 00:42:34,966
Imao sam 18 godina i bio sam sjeban.
688
00:42:35,067 --> 00:42:39,734
Pa umjesto da trunem u zatvoru, pobjegao sam i pridružio se legiji.
689
00:42:40,159 --> 00:42:41,799
Kraj priče.
690
00:42:41,900 --> 00:42:43,639
Kako su te uhvatili?
691
00:42:45,817 --> 00:42:48,046
Zaboravi. Nema veze.
692
00:42:50,909 --> 00:42:52,747
Sad da te nešto pitam.
693
00:42:54,217 --> 00:42:55,880
Jesi li donio moj brijač?
694
00:42:57,699 --> 00:42:59,295
Oprosti, ne.
695
00:42:59,396 --> 00:43:01,408
Ostavio sam ga u torbi.
696
00:43:02,312 --> 00:43:04,237
A oružje mrtvog časnika?
697
00:43:12,496 --> 00:43:15,204
Trebali bismo biti blizu sada.
698
00:43:27,599 --> 00:43:29,195
Brodie Torrance.
699
00:43:29,296 --> 00:43:31,937
Škot, državljanin Ujedinjenog Kraljevstva. Kraljevsko zrakoplovstvo.
700
00:43:32,038 --> 00:43:33,799
Potom je 20 godina upravljao komercijalnim zrakoplovima.
701
00:43:33,823 --> 00:43:36,507
Od New Yorka do Londona, Pariza, Tokija. Usrane rute.
702
00:43:36,608 --> 00:43:39,815
Od tada leti s Egyptom, Meridianom, Fronterom...
703
00:43:39,916 --> 00:43:42,558
i Trailblazer, leteći rutama treće razine.
704
00:43:42,659 --> 00:43:45,802
- Jer? Što se dogodilo? - Pregledajte video datoteku.
705
00:43:46,532 --> 00:43:48,128
Gdje je moje piće?
706
00:43:48,229 --> 00:43:49,380
- Isuse. - Pitao sam te za piće,
707
00:43:49,404 --> 00:43:50,478
prije otprilike 10 minuta.
708
00:43:50,579 --> 00:43:51,687
što želiš? Odlazi odavde.
709
00:43:51,711 --> 00:43:52,785
Bok bok bok!
710
00:43:52,886 --> 00:43:54,985
Što se dovraga događa?...
711
00:44:02,156 --> 00:44:04,299
Može li ovo biti gore?
712
00:44:08,641 --> 00:44:10,827
Eto tako je. Eto tako je.
713
00:44:11,688 --> 00:44:13,438
Sviđa mi se ovaj tip.
714
00:44:35,320 --> 00:44:37,318
Sa sranjem
715
00:46:20,688 --> 00:46:23,396
Jebati. U REDU.
716
00:46:29,001 --> 00:46:30,815
John Shellback, soy David Scarsdale.
717
00:46:30,916 --> 00:46:32,338
Kakav je vaš status?
718
00:46:32,439 --> 00:46:35,418
Pripremamo se za utovar. Trebali bismo biti u eteru do 09:00.
719
00:46:35,442 --> 00:46:38,300
Molim te, Scardy, reci mi da smo se vratili u Macao.
720
00:46:38,401 --> 00:46:41,042
Podnesite plan leta za Manilu,
721
00:46:41,143 --> 00:46:42,740
a vidjet ćemo kako će se stvari odvijati.
722
00:46:42,841 --> 00:46:44,383
Hoćeš da mi kažeš da nemaš pojma...
723
00:46:44,407 --> 00:46:45,767
odakle je zapravo ovaj avion?
724
00:46:45,800 --> 00:46:47,942
Nije u Macau. To ti mogu reći.
725
00:46:48,847 --> 00:46:52,967
To će biti ekstra, Scardy. To će izaći ekstra.
726
00:46:53,068 --> 00:46:54,926
Sretna jebena Nova godina.
727
00:46:55,027 --> 00:46:56,657
Van.
728
00:46:58,247 --> 00:46:59,713
Na putu su.
729
00:46:59,814 --> 00:47:01,454
Stići će do tog područja za oko tri sata,
730
00:47:01,555 --> 00:47:04,220
I izvući će se kad saznamo gdje je avion.
731
00:47:07,518 --> 00:47:09,202
Koliko je u hitnom fondu?
732
00:47:09,303 --> 00:47:10,507
Pola milijuna.
733
00:47:10,608 --> 00:47:12,760
Sjajno. To bi moglo biti dovoljno da izvuče jednog od nas...
734
00:47:12,784 --> 00:47:14,773
- iz indonezijskog zatvora. - Uzeti.
735
00:47:14,874 --> 00:47:18,757
- Jesmo li dobro, dečki? - Dobro sada. Izvolite, šefe.
736
00:47:29,278 --> 00:47:31,203
Jedan osam...
737
00:47:44,642 --> 00:47:46,195
Dobrodošli u Trailblazer Airlines.
738
00:47:46,296 --> 00:47:48,981
- Ja sam Carmen. - Carmen, slušaj pažljivo.
739
00:47:49,082 --> 00:47:50,809
Ovo je hitan slučaj.
740
00:47:50,910 --> 00:47:55,639
Ja sam kapetan Brodie Torrance. Iz Trailblazera 119.
741
00:47:55,740 --> 00:47:59,078
Sletjeli smo na otok u Sulu moru.
742
00:47:59,179 --> 00:48:00,219
Žao mi je što ne razumijem.
743
00:48:00,310 --> 00:48:03,299
Moje ime je kapetan Brodie Torrance.
744
00:48:03,400 --> 00:48:06,346
A ja sam kapetan Trailblazera 119.
745
00:48:06,447 --> 00:48:09,262
Sada smo pali. Prinudno smo sletjeli na...
746
00:48:09,363 --> 00:48:10,775
Gospodine, dobivamo pozive koji se šale...
747
00:48:10,799 --> 00:48:12,656
- cijeli dan na ovome. - Ne halo?
748
00:48:12,757 --> 00:48:14,528
Čujem to. Ovdje sam.
749
00:48:14,629 --> 00:48:16,694
Sada, trebam te da odmah kontaktiraš hitnu pomoć.
750
00:48:16,718 --> 00:48:18,652
Slušaj, cijeli dan dobivamo pozive u vezi ovoga.
751
00:48:18,676 --> 00:48:20,534
- Šuti i slušaj. - Smirite se, gospodine.
752
00:48:20,635 --> 00:48:22,221
- Dobivali smo... - Žao mi je.
753
00:48:22,245 --> 00:48:24,581
Šale zovu cijeli dan o ovom nestanku.
754
00:48:24,682 --> 00:48:27,782
Sada, možete li mi reći broj značke vašeg zaposlenika?
755
00:48:28,034 --> 00:48:30,544
Jebati.
756
00:48:30,645 --> 00:48:33,634
Zapravo nemam svoju značku, Carmen.
757
00:48:33,735 --> 00:48:35,887
- Trebaš mi vjerovati u ovo. - Gospodine, bez vaše značke...
758
00:48:35,911 --> 00:48:37,203
- Carmen. - Gospodine...
759
00:48:37,304 --> 00:48:38,813
- Čujete li što govorim? - Čujem te.
760
00:48:38,914 --> 00:48:40,718
- Naš let se srušio. - Bez njegove tablice...
761
00:48:40,742 --> 00:48:43,166
Ja sam kapetan staze...
762
00:48:43,267 --> 00:48:44,897
Sat?
763
00:48:49,882 --> 00:48:53,766
Zabij mi značku u jebenu glavu.
764
00:48:59,544 --> 00:49:01,469
Vrlo dobro, Danielle.
765
00:49:01,590 --> 00:49:03,220
nemoj me iznevjeriti
766
00:49:08,554 --> 00:49:10,164
Sat?
767
00:49:11,934 --> 00:49:14,352
Daniela? Hvala Bogu!
768
00:49:15,083 --> 00:49:17,419
Hej, čuješ li me?
769
00:49:17,520 --> 00:49:19,682
- Sada slušaj. Ne... - Tata? Ti si?
770
00:49:19,783 --> 00:49:21,684
- Da draga. Ja sam. - Jesi li dobro?
771
00:49:21,785 --> 00:49:23,338
- Tata. - Dobro sam, dobro sam.
772
00:49:23,439 --> 00:49:26,602
Sada ne govori. Samo slušaj, jer bi se moglo porezati, u redu?
773
00:49:26,703 --> 00:49:29,019
Brzo. Uzmi nešto za pisanje.
774
00:49:30,402 --> 00:49:32,303
- Danny? - Ne sada, teta Carrie.
775
00:49:32,404 --> 00:49:34,740
- To je tvoj otac? Dani. - Da da.
776
00:49:34,841 --> 00:49:37,004
- Gdje si, Brodie? - Dobro, shvatio sam.
777
00:49:37,105 --> 00:49:38,962
Pali smo, u redu?
778
00:49:39,063 --> 00:49:42,357
Želim da zapišete ono što kažem i odmah to donesete u Trailblazer.
779
00:49:42,458 --> 00:49:44,011
U REDU.
780
00:49:44,112 --> 00:49:47,666
U redu, mi smo na otoku negdje u klasteru Jolo...
781
00:49:47,767 --> 00:49:49,233
u moru Sulu.
782
00:49:49,334 --> 00:49:51,409
E sad, nemamo radio.
783
00:49:51,510 --> 00:49:53,595
I ne znam na kojem smo otoku.
784
00:49:55,166 --> 00:49:56,371
Čekaj, ne, stani!
785
00:49:56,472 --> 00:49:58,556
Tata! Tata!
786
00:51:56,070 --> 00:51:57,350
Jebati.
787
00:52:00,772 --> 00:52:02,402
Jebati.
788
00:52:23,926 --> 00:52:25,590
Jebati.
789
00:52:49,864 --> 00:52:51,615
Možete izaći, kapetane.
790
00:52:52,519 --> 00:52:54,226
Neću te povrijediti.
791
00:53:07,534 --> 00:53:11,316
popij sve požuri Moramo se preseliti.
792
00:53:13,714 --> 00:53:15,344
Jesi li dobro?
793
00:53:16,456 --> 00:53:18,227
Ne.
794
00:53:18,328 --> 00:53:20,427
Bi li radije da si to bio ti?
795
00:53:21,027 --> 00:53:23,256
- Ne. - To je onda sve.
796
00:53:23,595 --> 00:53:25,225
Sve zakopaj.
797
00:53:25,684 --> 00:53:27,391
Pobrinite se za sranje kasnije.
798
00:53:29,688 --> 00:53:31,318
Jeste li kontaktirali nekoga?
799
00:53:32,952 --> 00:53:34,582
Da.
800
00:53:35,171 --> 00:53:37,009
Ali ne možemo ovisiti o tome.
801
00:53:37,130 --> 00:53:38,837
Presjeklo me
802
00:53:54,366 --> 00:53:55,996
Naplaćuje se.
803
00:53:56,193 --> 00:53:57,901
Samo skini osigurač i pucaj.
804
00:54:06,747 --> 00:54:09,933
- Datu. Našli smo ga! - Gdje?
805
00:54:10,034 --> 00:54:12,462
Na rudarskom putu.
806
00:54:12,837 --> 00:54:15,888
Vrlo velik avion.
807
00:54:17,049 --> 00:54:19,543
Koliko ljudi? Neki stranac?
808
00:54:19,644 --> 00:54:22,987
Nismo se dovoljno približili da vidimo.
809
00:54:24,340 --> 00:54:26,490
Pa, pogledajmo pobliže.
810
00:54:31,838 --> 00:54:34,377
Srećom po tebe, prišuljao sam se ovim tipovima.
811
00:54:34,971 --> 00:54:37,505
Imam osjećaj da ćemo vidjeti još mnogo toga.
812
00:54:48,638 --> 00:54:50,911
hej hej Dođi ovamo.
813
00:55:05,437 --> 00:55:07,100
Mira.
814
00:55:18,841 --> 00:55:20,940
Hej, ovdje imaju putovnice.
815
00:55:28,461 --> 00:55:30,385
Filipini, UK.
816
00:55:41,822 --> 00:55:43,801
Bože, Torrance.
817
00:55:46,304 --> 00:55:47,968
Pogledaj ovdje.
818
00:55:55,401 --> 00:55:57,171
Mark y Maria Burnham.
819
00:55:57,272 --> 00:56:01,175
Misionari s Bratstvom dobrog Samaritanca.
820
00:56:01,276 --> 00:56:02,698
O moj Bože.
821
00:56:02,799 --> 00:56:06,334
Moramo pripremiti 200.000 dolara u gotovini, do sutra.
822
00:56:07,151 --> 00:56:09,705
Oni će vam reći upute koje trebate slijediti za to...
823
00:56:09,806 --> 00:56:13,037
do sutra ili oni... Ubit će nas.
824
00:56:17,032 --> 00:56:19,044
Moram doći do putnika.
825
00:56:31,220 --> 00:56:32,850
Sranje.
826
00:56:35,877 --> 00:56:37,671
Idemo!
827
00:57:17,310 --> 00:57:19,496
- Čujete li to? - Da.
828
00:57:20,792 --> 00:57:22,499
Netko dolazi.
829
00:57:36,720 --> 00:57:40,058
Hej hej!
830
00:57:40,159 --> 00:57:41,843
- Hej! - Hej hej!
831
00:57:41,944 --> 00:57:44,193
Mi smo ovdje. Da, tu smo!
832
00:57:44,294 --> 00:57:46,132
Leđa. Leđa!
833
00:57:47,297 --> 00:57:48,535
Natrag natrag. Ne znamo tko su oni.
834
00:57:48,559 --> 00:57:49,677
Ne znamo tko su oni.
835
00:57:49,778 --> 00:57:50,885
- Leđa! vrati se! - Dođi.
836
00:57:50,909 --> 00:57:53,008
- Hej hej! - Visoko!
837
00:58:06,751 --> 00:58:09,329
čuješ li to Za kamion.
838
00:58:10,233 --> 00:58:11,863
Da?
839
00:58:17,501 --> 00:58:19,716
Što nije u redu s tobom...?
840
00:58:23,072 --> 00:58:25,200
- Jebote! - Sranje.
841
00:58:40,611 --> 00:58:42,430
Gdje je kapetan?
842
00:58:54,844 --> 00:58:56,681
Ja zapovijedam.
843
00:59:00,458 --> 00:59:02,209
Hej hej. Ispod.
844
00:59:07,727 --> 00:59:10,653
Spremna isporuka. Popis putnika.
845
00:59:11,339 --> 00:59:13,806
Sranje. Da, moram ući unutra.
846
00:59:13,907 --> 00:59:16,246
Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Ne, čekaj, čekaj, čekaj.
847
00:59:21,132 --> 00:59:22,762
Popis putnika.
848
00:59:37,670 --> 00:59:39,725
Kapetan Brodie Torrance?
849
00:59:43,589 --> 00:59:45,328
Kapetan Torrance nije ovdje.
850
00:59:45,983 --> 00:59:47,646
Gdje je?
851
00:59:52,657 --> 00:59:53,657
Gdje je?
852
00:59:53,686 --> 00:59:56,264
Hej, hej, hej, stani. Stop.
853
00:59:59,996 --> 01:00:03,420
Otišao je... Otišao je po pomoć.
854
01:00:03,521 --> 01:00:04,641
- Gdje pomoć? - Ne znam.
855
01:00:04,740 --> 01:00:06,838
Samo telefon, radio!
856
01:00:08,047 --> 01:00:10,755
Znači nitko ne zna da su ovdje?
857
01:00:17,535 --> 01:00:19,750
Ne!
858
01:00:42,518 --> 01:00:44,574
O moj Bože!
859
01:00:48,263 --> 01:00:50,348
Putovnica.
860
01:00:56,190 --> 01:00:58,740
Korejski.
861
01:01:02,800 --> 01:01:05,407
Uđi u autobus, odmah!
862
01:01:06,760 --> 01:01:09,672
Idemo! Potez!
863
01:01:15,290 --> 01:01:16,997
¡Muévanse!
864
01:01:19,512 --> 01:01:22,089
ne ne ne ne ne
865
01:01:25,894 --> 01:01:29,046
Računala, nakit, iPadi...
866
01:01:29,223 --> 01:01:31,690
Napunite sve.
867
01:01:52,719 --> 01:01:54,620
Što nije u redu s tobom?!
868
01:01:54,721 --> 01:01:56,056
Što nije u redu s tobom?
869
01:01:56,157 --> 01:01:59,476
I koji si kurac namjeravao učiniti? To je jebena vojska.
870
01:02:16,745 --> 01:02:19,124
Još uvijek možemo saznati gdje su.
871
01:02:19,574 --> 01:02:20,779
Oni će znati gdje su.
872
01:02:20,880 --> 01:02:22,258
I onda? Bog!
873
01:02:22,359 --> 01:02:23,912
- Oni će znati. - Što ima, jebote?
874
01:02:24,013 --> 01:02:27,896
- Hej! - Jebote. Jebati. Jebati.
875
01:02:33,021 --> 01:02:35,207
Jebeno se ne miči.
876
01:02:39,201 --> 01:02:41,909
- Govoriti engleski? - Da da.
877
01:02:42,509 --> 01:02:44,279
- Malo. bit. - Ispraznite džepove.
878
01:02:44,380 --> 01:02:46,281
- Hodati. - U REDU.
879
01:02:46,382 --> 01:02:48,201
Ruke iznad glave.
880
01:02:53,476 --> 01:02:54,725
Tko je to?
881
01:02:54,826 --> 01:02:56,576
Datu Junmar.
882
01:02:57,480 --> 01:02:58,816
Onaj koji je glavni.
883
01:02:58,917 --> 01:03:01,340
"Datu" znači poglavar.
884
01:03:01,441 --> 01:03:03,255
Gdje ih vode?
885
01:03:03,356 --> 01:03:05,823
hej Gdje su odvedeni?
886
01:03:05,924 --> 01:03:08,173
Ako ti kažem, Datu će me ubiti.
887
01:03:08,274 --> 01:03:12,113
- Ubit će mi obitelj. - Ja ili Datu?
888
01:03:14,497 --> 01:03:16,127
Grad Dandulit.
889
01:03:19,111 --> 01:03:21,601
Gdje ih imate u Dandulitu?
890
01:03:22,289 --> 01:03:24,083
Ajde ajde!
891
01:03:25,814 --> 01:03:29,915
Skladište, na rijeci. Zatim će uzeti čamac.
892
01:03:31,124 --> 01:03:32,546
Kamo će ih brod odvesti?
893
01:03:32,647 --> 01:03:33,808
ne znam
894
01:03:33,909 --> 01:03:36,386
Gdje?! Prokletstvo, reci mi gdje
895
01:03:37,347 --> 01:03:39,988
- Reci mi. Dođi! - Ne znam!
896
01:03:40,089 --> 01:03:42,231
Što Datu kaže, mi radimo.
897
01:03:45,530 --> 01:03:47,237
Moram ići za njima.
898
01:03:47,402 --> 01:03:50,327
I učiniti što? Moramo čekati.
899
01:03:50,622 --> 01:03:51,942
Rekli ste da ste uspostavili kontakt.
900
01:03:51,972 --> 01:03:53,524
Ne znam koliko su me primili.
901
01:03:53,625 --> 01:03:55,744
I neću čekati ovdje da saznam.
902
01:03:55,845 --> 01:03:59,356
Oni su moji putnici. Oni su moja odgovornost.
903
01:03:59,457 --> 01:04:01,663
Ne moraš doći. Ne očekujem od tebe.
904
01:04:01,764 --> 01:04:04,797
A ja sam kapetan Trailblazera 119.
905
01:04:04,898 --> 01:04:07,930
Sada smo pali. Prinudno smo sletjeli na...
906
01:04:08,031 --> 01:04:09,356
Gospodine, dobivamo pozive koji se šale...
907
01:04:09,380 --> 01:04:10,890
- cijeli dan na ovome. - Ne halo?
908
01:04:10,991 --> 01:04:12,326
Čujem to. Ovdje sam.
909
01:04:12,427 --> 01:04:13,491
Sada, trebam te da me kontaktiraš sa...
910
01:04:13,515 --> 01:04:15,329
hitne operacije odmah.
911
01:04:15,430 --> 01:04:17,408
Slušaj, cijeli dan dobivamo pozive u vezi ovoga.
912
01:04:17,432 --> 01:04:18,670
- Šuti i slušaj. - Smirite se, gospodine.
913
01:04:18,694 --> 01:04:20,725
Tada se poziv prekida
914
01:04:20,826 --> 01:04:23,337
Torrance je nazvao svoju kćer Danielu u Maui.
915
01:04:23,438 --> 01:04:25,905
Potvrdila je detalje snimke.
916
01:04:26,006 --> 01:04:27,406
I rekla je da joj je rekao da su sišli...
917
01:04:27,442 --> 01:04:29,691
negdje u klasteru Jolo.
918
01:04:29,792 --> 01:04:33,521
Trebam satelitski pristup ovom području da pronađem taj avion.
919
01:04:33,622 --> 01:04:34,904
Naša imovina je u zraku,
920
01:04:34,928 --> 01:04:36,248
i mi ćemo okružiti klaster Jolo...
921
01:04:36,320 --> 01:04:37,732
dok ne pronađemo mjesto isporuke za vas.
922
01:04:37,756 --> 01:04:38,951
Ali trebam te za neke usluge
923
01:04:38,975 --> 01:04:41,030
- i to ostvariti. - Razumijem.
924
01:05:01,345 --> 01:05:03,313
Dobar posao, Dele.
925
01:05:46,087 --> 01:05:49,085
Da odgovara...
926
01:06:21,931 --> 01:06:25,692
PUTNICI TAOCI KOD DANDULITA. - POSADA / BRODIE TORRANCE.
927
01:06:29,435 --> 01:06:32,666
Villa de Dandulit ima ulaz i izlaz.
928
01:06:35,615 --> 01:06:37,322
Hoće li mi ovo pomoći?
929
01:06:37,704 --> 01:06:39,334
Govorite li tagalog?
930
01:06:54,112 --> 01:06:55,273
Da, sada ga povezujete.
931
01:06:55,374 --> 01:06:56,883
Čekaj, imam... mislim...
932
01:06:56,984 --> 01:06:58,223
- Imamo ga. Imamo ga. - Imamo ga.
933
01:06:58,247 --> 01:07:00,868
Našao sam to. Dave, našao sam avion.
934
01:07:01,337 --> 01:07:04,699
Otok Jolo. Torrance je bio u pravu. Spreman.
935
01:07:07,605 --> 01:07:08,679
I eto ga.
936
01:07:08,780 --> 01:07:10,811
Ne mogu vjerovati da je netaknuto.
937
01:07:10,912 --> 01:07:12,857
Sada šaljem koordinate na našu imovinu.
938
01:07:12,958 --> 01:07:14,815
Oni će stići na mjesto u najkraćem mogućem roku.
939
01:07:14,916 --> 01:07:16,155
Pa stvarno nema potrebe.
940
01:07:16,179 --> 01:07:17,591
Oni će kontaktirati filipinsku vladu.
941
01:07:17,615 --> 01:07:19,158
Sigurno će poslati lokalnim vlastima...
942
01:07:19,182 --> 01:07:21,377
- s potragom i spašavanjem. - Neće biti tako lako, Terry.
943
01:07:21,401 --> 01:07:22,649
Jer?
944
01:07:22,750 --> 01:07:24,250
Na otoku Jolo nema vlasti.
945
01:07:24,274 --> 01:07:25,954
Njime vladaju separatisti i milicije.
946
01:07:26,014 --> 01:07:27,872
Filipinska vojska tamo više ni ne ide.
947
01:07:27,973 --> 01:07:30,439
Mnogo su puta dobili batine.
948
01:07:30,540 --> 01:07:32,702
Vidi, dečki će skočiti padobranom.
949
01:07:32,803 --> 01:07:35,685
Ali trebat će im pomoć da sve izvuku.
950
01:07:45,952 --> 01:07:48,806
Vila je dva kilometra u tom smjeru.
951
01:07:48,907 --> 01:07:51,397
Znaš da ih ne možeš tražiti natrag.
952
01:07:51,779 --> 01:07:53,158
Da, pa, ti si vojska.
953
01:07:53,259 --> 01:07:55,474
Nadao sam se da imaš neku ideju.
954
01:07:57,220 --> 01:07:59,057
Čovjek.
955
01:08:00,048 --> 01:08:03,714
Hvala vam na pomoći.
956
01:08:12,583 --> 01:08:14,397
Rekao je svećenik legije,
957
01:08:14,498 --> 01:08:17,859
da se iskupljenje može pronaći samo na najnevjerojatnijim mjestima.
958
01:08:18,458 --> 01:08:20,905
Pa ovo svakako ispunjava uvjete.
959
01:08:36,433 --> 01:08:38,508
Čekati. Hej, stani!
960
01:08:38,609 --> 01:08:39,857
Stop! Što radiš?
961
01:08:39,958 --> 01:08:41,782
Da, hej, prestani!
962
01:08:43,135 --> 01:08:46,396
hodanje. Dođi ovamo. Dođi ovamo. Dođi ovamo.
963
01:08:50,274 --> 01:08:52,663
- Dođi dođi dođi. - Ne ne!
964
01:09:01,198 --> 01:09:02,934
Ime. Zemlja.
965
01:09:03,896 --> 01:09:05,057
Ime! Zemlja!
966
01:09:05,158 --> 01:09:07,234
Maxwell Carver, Engleska.
967
01:09:07,335 --> 01:09:08,757
Ime. Zemlja.
968
01:09:08,858 --> 01:09:10,827
Brie Taylor, Amerikanka.
969
01:09:11,557 --> 01:09:13,655
Ime. Zemlja.
970
01:09:16,823 --> 01:09:18,617
Ime! Zemlja!
971
01:09:18,781 --> 01:09:20,924
Matt Sinclair, Amerikanac!
972
01:09:22,220 --> 01:09:24,144
Ime. Zemlja.
973
01:09:24,657 --> 01:09:26,668
Katie Dhar, Švedska.
974
01:09:27,181 --> 01:09:29,062
Ime. Zemlja.
975
01:09:29,227 --> 01:09:31,108
Samuel Dele, Hong Kong.
976
01:09:41,978 --> 01:09:43,792
Shellback. Dva mrtva narkomana.
977
01:09:43,893 --> 01:09:45,664
Razumijem. Pripremite osiguranje.
978
01:09:45,765 --> 01:09:47,917
Neka policija podigne padobrane. Izvedite ih na otvoreno.
979
01:09:47,941 --> 01:09:50,059
Trailblazer CP, ovo je Shellback 6.
980
01:09:50,160 --> 01:09:51,235
Primate li me?
981
01:09:51,336 --> 01:09:53,237
Imamo te u komunikaciji, Shellback.
982
01:09:53,338 --> 01:09:55,727
Sada dobivate svoju sliku.
983
01:09:58,081 --> 01:10:00,876
- Provjerimo avion. - Pregledano. Razumijem.
984
01:10:06,524 --> 01:10:08,318
Da, ovo je Terry.
985
01:10:09,440 --> 01:10:11,234
Kako da ne?
986
01:10:18,187 --> 01:10:20,698
Imamo dva tijela u stražnjoj kuhinji.
987
01:10:20,799 --> 01:10:22,506
Daj nam pogled.
988
01:10:32,813 --> 01:10:34,476
Sranje.
989
01:10:42,083 --> 01:10:43,582
Čini se da bi mogli biti članovi posade.
990
01:10:43,606 --> 01:10:45,889
Jeste li ispravno prenijeli hitnost situacije?
991
01:10:45,913 --> 01:10:48,969
- Zatvori ih. Imamo ih. - To je neprihvatljivo.
992
01:10:49,656 --> 01:10:52,712
To je neprihvatljivo. Reci im da sam to rekao.
993
01:10:54,356 --> 01:10:55,768
Filipinci neće poslati spasilačku ekipu...
994
01:10:55,792 --> 01:10:57,389
bez bataljuna pratećih trupa.
995
01:10:57,490 --> 01:10:58,738
Kažu 24 sata.
996
01:10:58,839 --> 01:11:00,469
Vjeran svom stilu.
997
01:11:01,363 --> 01:11:03,763
Ima li tragova putnicima ili ostatku posade?
998
01:11:03,800 --> 01:11:05,223
Negativno, šefe.
999
01:11:05,324 --> 01:11:07,683
Barem prema onome što sada vidim.
1000
01:11:21,905 --> 01:11:23,893
Sranje.
1001
01:11:23,994 --> 01:11:26,505
Trailblazer CP, gledaš ovo, zar ne?
1002
01:11:26,606 --> 01:11:30,097
Čini se da imamo situaciju s taocima.
1003
01:11:41,272 --> 01:11:42,956
Vidite li čamce?
1004
01:11:43,057 --> 01:11:44,566
To je ponovno objavljivanje.
1005
01:11:44,667 --> 01:11:46,505
Sranje.
1006
01:11:47,453 --> 01:11:49,290
Da ih otjeram s otoka.
1007
01:11:50,804 --> 01:11:52,728
Kad jednom odu, to je to.
1008
01:12:30,322 --> 01:12:32,398
Moramo ovo učiniti tiho.
1009
01:12:32,499 --> 01:12:35,163
Nema oružja, dok nije apsolutno neophodno.
1010
01:12:37,852 --> 01:12:40,995
To je sve? Je li to tvoj plan?
1011
01:12:41,595 --> 01:12:43,345
Imate li boljeg?
1012
01:13:09,595 --> 01:13:10,938
Sranje.
1013
01:13:14,410 --> 01:13:16,582
Je li on. Junmar je.
1014
01:13:17,413 --> 01:13:19,140
To je autobus.
1015
01:13:19,241 --> 01:13:21,079
Moraju biti u toj kući.
1016
01:13:22,331 --> 01:13:23,962
Ovdje.
1017
01:14:46,417 --> 01:14:48,907
Sranje.
1018
01:15:11,790 --> 01:15:13,541
Ve.
1019
01:15:24,847 --> 01:15:26,792
Hej, svi dobro?
1020
01:15:26,893 --> 01:15:28,011
- Da da.
1021
01:15:28,112 --> 01:15:29,912
- Što se događa? - U REDU. U REDU.
1022
01:15:29,983 --> 01:15:33,016
Oslobodimo sve i pripremimo ih za pokret.
1023
01:15:33,117 --> 01:15:34,780
Požuri, požuri, požuri.
1024
01:15:35,293 --> 01:15:37,368
hej Pogledat ću okolo.
1025
01:15:37,469 --> 01:15:39,283
U REDU.
1026
01:15:39,384 --> 01:15:41,981
Sada, vratimo se na autobus.
1027
01:15:42,082 --> 01:15:44,462
- A kamo idemo? - Natrag u avion.
1028
01:15:44,563 --> 01:15:45,942
- Gdje? - To?
1029
01:15:46,043 --> 01:15:47,944
zanemariti. Kontaktirao sam Trailblazer.
1030
01:15:48,045 --> 01:15:50,860
Nisam siguran što imaju, ali znaju da smo živi.
1031
01:15:50,961 --> 01:15:54,516
Dakle, pronađu taj avion i nađu nas. Slažemo se?
1032
01:15:54,617 --> 01:15:56,169
- Svi spremni za pokret? - Da.
1033
01:15:56,270 --> 01:15:59,501
Vrlo dobro. Tih i brz.
1034
01:16:06,454 --> 01:16:08,660
U REDU. Brzo brzo brzo.
1035
01:16:08,761 --> 01:16:11,295
požuri požuri
1036
01:16:12,635 --> 01:16:14,951
Požuri, požuri, požuri. Hajde, hajde, hajde.
1037
01:16:24,212 --> 01:16:25,417
Znaš li voziti ovu stvar?
1038
01:16:25,518 --> 01:16:27,965
Da, mogu voziti sve.
1039
01:16:29,130 --> 01:16:32,230
U REDU. Ovdje su ključevi. Mislim da je veliki.
1040
01:16:33,569 --> 01:16:34,905
- Stani. - To?
1041
01:16:35,006 --> 01:16:36,254
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
1042
01:16:36,355 --> 01:16:38,343
Na cesti je hrpa naoružanih gadova.
1043
01:16:38,444 --> 01:16:41,302
Upucat će nas ako im pokušamo proći.
1044
01:16:41,403 --> 01:16:44,634
Mogu se suočiti s njima, ali to će samo privući još više njih.
1045
01:16:46,539 --> 01:16:48,169
Sranje.
1046
01:17:00,074 --> 01:17:02,260
U redu, mogu uzeti ove dečke.
1047
01:17:02,773 --> 01:17:04,523
Kako ćeš to učiniti?
1048
01:17:05,777 --> 01:17:09,399
Ja ću im odvratiti pažnju. Idem se predati.
1049
01:17:11,652 --> 01:17:14,621
- Je li to tvoj plan? - Imaš li boljeg?
1050
01:17:16,657 --> 01:17:18,906
Vidi, nemamo drugog izbora.
1051
01:17:19,007 --> 01:17:21,933
Nikad više nećeš vidjeti svoju jebenu obitelj.
1052
01:17:22,707 --> 01:17:24,588
A njihove obitelji?
1053
01:17:25,274 --> 01:17:28,200
Vidi, znaš da moram pokušati, zar ne?
1054
01:17:28,421 --> 01:17:29,581
Mislim, ja sam kapetan.
1055
01:17:29,662 --> 01:17:32,589
Ovi idioti me nikad neće ubiti. Previše im vrijedim.
1056
01:17:33,586 --> 01:17:35,618
Da.
1057
01:17:35,719 --> 01:17:38,340
Čekaj ovdje. Uzmi ovo.
1058
01:17:54,347 --> 01:17:57,055
Zdravo? netko?
1059
01:18:01,484 --> 01:18:03,670
Moram razgovarati s Junmarom.
1060
01:18:05,706 --> 01:18:07,172
A ja sam nenaoružan!
1061
01:18:07,273 --> 01:18:10,141
Ne, ja sam kapetan. Ja sam pilot ovdje.
1062
01:18:19,285 --> 01:18:22,689
Jeste li pilot? Kapetan Torrance?
1063
01:18:25,160 --> 01:18:27,346
Moram razgovarati s Junmarom.
1064
01:18:28,729 --> 01:18:30,393
Datu Junmar.
1065
01:18:49,577 --> 01:18:53,460
Drugi pilot je rekao da ste ostavili putnike da pozovu pomoć.
1066
01:18:54,408 --> 01:18:56,038
Kako vam je ispalo?
1067
01:18:59,326 --> 01:19:01,903
Došao sam razgovarati s tobom o tome.
1068
01:19:02,633 --> 01:19:04,558
Kontaktirao sam Manilu.
1069
01:19:04,679 --> 01:19:05,971
Poslat će,
1070
01:19:06,072 --> 01:19:09,453
tražiti i spašavati za nas, mnoge vojnike.
1071
01:19:09,554 --> 01:19:13,263
Vratite mi moje putnike, hvala.
1072
01:19:20,000 --> 01:19:21,204
Misliš li da možeš doći ovamo?
1073
01:19:21,305 --> 01:19:24,623
razgovaraj sa mnom i reci mi da radim što ti kažeš.
1074
01:19:26,180 --> 01:19:28,104
Razmišljate unatrag.
1075
01:19:30,706 --> 01:19:33,458
Sad si u Jolou, pilotu Torrance.
1076
01:19:34,928 --> 01:19:36,635
Na putu nema spasa.
1077
01:19:38,235 --> 01:19:41,509
Gledajte, imali smo problema u zraku.
1078
01:19:41,760 --> 01:19:43,511
Morao sam spustiti avion.
1079
01:19:44,720 --> 01:19:46,447
Moji ljudi samo žele ići kući.
1080
01:19:46,548 --> 01:19:49,082
- Možete li to razumjeti. - Sada su moji ljudi.
1081
01:19:49,638 --> 01:19:51,268
Ti si moj.
1082
01:19:51,379 --> 01:19:53,086
Nije važno zašto.
1083
01:19:53,947 --> 01:19:56,350
Sve u Jolu pripada meni.
1084
01:19:56,601 --> 01:19:58,439
Sve dok ne želim.
1085
01:20:04,826 --> 01:20:07,491
Nikoga nije briga kad mali čovjek umre.
1086
01:20:07,785 --> 01:20:10,232
Ali ako dam važnog čovjeka kao primjer?
1087
01:20:10,919 --> 01:20:12,549
Da ga ubijem?
1088
01:20:14,401 --> 01:20:17,196
Tada će im biti stalo. I platit će.
1089
01:20:21,016 --> 01:20:22,680
jebi se
1090
01:20:24,846 --> 01:20:26,477
Poštovanje.
1091
01:20:43,432 --> 01:20:46,691
Oni su prijatelji, kapetane. Ostani gdje jesi. Ostani gdje jesi.
1092
01:20:48,611 --> 01:20:50,241
Je li ozlijeđeno?
1093
01:20:51,222 --> 01:20:52,993
Kapetane Torrance, jeste li ozlijeđeni?
1094
01:20:53,094 --> 01:20:54,094
Nisam dobro.
1095
01:20:54,182 --> 01:20:55,517
Paket imamo netaknut.
1096
01:20:55,618 --> 01:20:58,563
Istočni red, glavna kuća. Kopiraju li me? Shellback, van.
1097
01:20:58,664 --> 01:21:00,468
- Lake, imaš paket. - Ne, čekaj. Dovedite ostale.
1098
01:21:00,492 --> 01:21:02,722
Hej, sad ih imamo. potez!
1099
01:21:05,497 --> 01:21:07,204
Krenuti dalje!
1100
01:21:09,501 --> 01:21:11,687
potez! idemo dalje!
1101
01:21:15,159 --> 01:21:17,301
Imam te. Krenuti dalje.
1102
01:21:18,510 --> 01:21:21,108
- Svi su dobro? - Svi na pod!
1103
01:21:21,209 --> 01:21:23,351
Odlazi! Roll sada!
1104
01:21:30,962 --> 01:21:32,006
Hajan!
1105
01:21:35,179 --> 01:21:36,809
Poštovanje.
1106
01:21:41,517 --> 01:21:43,525
Probudite Otok!
1107
01:21:43,711 --> 01:21:45,943
Svi idemo za avionom!
1108
01:21:51,065 --> 01:21:53,749
Prilično ste pretučeni, kapetane. Kako si?
1109
01:21:53,850 --> 01:21:55,775
Dobro sam. Dobro hvala.
1110
01:21:56,200 --> 01:21:57,753
Tko si ti?
1111
01:21:57,854 --> 01:21:59,267
Mi smo predvodnik Trailblazera u ovome.
1112
01:21:59,291 --> 01:22:01,608
John Isaac. Mo, Willis y Lake.
1113
01:22:02,860 --> 01:22:04,108
Pa čekaj.
1114
01:22:04,209 --> 01:22:05,960
Vi ste predujam.
1115
01:22:06,604 --> 01:22:08,113
Kada će spasilačka ekipa stići?
1116
01:22:08,214 --> 01:22:11,638
Dvadeset četiri sata je najbolje što Trailblazer može učiniti,
1117
01:22:11,739 --> 01:22:14,283
pa nažalost, upravo smo postali tim za spašavanje.
1118
01:22:14,307 --> 01:22:16,058
Dvadeset četiri sata.
1119
01:22:16,962 --> 01:22:18,558
Nećemo izdržati do tada.
1120
01:22:18,659 --> 01:22:21,474
Razumijem, i zato moramo raditi na nepredviđenom slučaju.
1121
01:22:21,575 --> 01:22:23,824
Donijeli smo hitni fond,
1122
01:22:23,925 --> 01:22:27,199
ali nedovoljno da kupimo put s ovog otoka. Dakle...
1123
01:22:28,321 --> 01:22:30,463
Što predlažete da učinimo, kapetane?
1124
01:22:35,632 --> 01:22:37,339
Jebati!
1125
01:22:37,982 --> 01:22:40,777
Imam plan.
1126
01:22:41,725 --> 01:22:43,582
Ne, to nije pretpostavka.
1127
01:22:43,683 --> 01:22:45,541
Trenutno imamo vrlo malo informacija.
1128
01:22:45,642 --> 01:22:47,195
Ipak, koordiniramo...
1129
01:22:47,296 --> 01:22:49,404
uz sve napore traganja i spašavanja u regiji.
1130
01:22:49,428 --> 01:22:51,207
Nadajmo se...
1131
01:23:07,446 --> 01:23:09,076
Tata.
1132
01:23:11,146 --> 01:23:13,505
Ne znam hoćete li ovo vidjeti, ali...
1133
01:23:15,976 --> 01:23:17,684
Volim te jako puno.
1134
01:23:19,589 --> 01:23:22,253
Ti si najčudesniji otac.
1135
01:23:22,940 --> 01:23:25,867
I žao mi je ako to ne kažem dovoljno.
1136
01:23:26,771 --> 01:23:28,590
Ne znam što se događa.
1137
01:23:29,904 --> 01:23:31,655
Ili ako si ozlijeđen.
1138
01:23:33,430 --> 01:23:35,137
jako se bojim.
1139
01:23:36,737 --> 01:23:38,706
Zato, molim te, dođi kući.
1140
01:23:49,055 --> 01:23:51,043
Trailblazer CP, ovo je Shellback 6.
1141
01:23:51,144 --> 01:23:53,828
Pričekajmo sekundu. Primljeno, 6. Kakav je vaš status?
1142
01:23:53,929 --> 01:23:56,440
Taoci osigurani, ali imamo drugi plan.
1143
01:23:56,541 --> 01:23:57,745
Neće vam se svidjeti.
1144
01:23:57,846 --> 01:23:58,877
hodanje. Svi, požurite.
1145
01:23:58,978 --> 01:24:00,183
Trci trci trci!
1146
01:24:00,284 --> 01:24:01,575
Okupite ih ovdje.
1147
01:24:01,676 --> 01:24:03,436
- Hajdemo svi. - Okupite se.
1148
01:24:03,461 --> 01:24:05,231
Idem!
1149
01:24:05,332 --> 01:24:07,581
Sada nema punog tima za spašavanje...
1150
01:24:07,682 --> 01:24:11,498
u sljedeća 24 sata.
1151
01:24:11,599 --> 01:24:13,109
- To? - Ne možemo čekati.
1152
01:24:13,210 --> 01:24:16,068
Dolaze po nas sa svime što imaju,
1153
01:24:16,169 --> 01:24:17,939
i nećemo preživjeti.
1154
01:24:18,040 --> 01:24:21,639
Sada smo Dele i ja uspjeli vratiti struju u avion.
1155
01:24:21,740 --> 01:24:22,901
Sa zapadnog kraja.
1156
01:24:23,002 --> 01:24:25,121
Imamo samo jednu priliku.
1157
01:24:25,222 --> 01:24:27,645
A to sam ja koji letim s ovom stvari odavde.
1158
01:24:27,746 --> 01:24:28,897
- Čekaj čekaj čekaj. - To? Nema šanse.
1159
01:24:28,921 --> 01:24:30,996
- Znam. - Slušaj, slušaj.
1160
01:24:31,097 --> 01:24:33,303
Slušaj, slušaj, slušaj!
1161
01:24:33,404 --> 01:24:35,000
Da nisam mislio da se to može učiniti,
1162
01:24:35,101 --> 01:24:38,114
Ne bih ih vratio u taj avion.
1163
01:24:39,236 --> 01:24:40,832
Imam kćer.
1164
01:24:40,933 --> 01:24:43,356
I imam svaku namjeru ponovno je držati
1165
01:24:43,457 --> 01:24:44,923
i otići kući.
1166
01:24:45,024 --> 01:24:48,777
I kažem im da je put kući ovim avionom.
1167
01:24:49,246 --> 01:24:50,582
Doveo sam ih ovamo.
1168
01:24:50,683 --> 01:24:53,585
Samo mi trebaš malo više vjerovati. U REDU?
1169
01:24:53,686 --> 01:24:55,359
- U redu, provjere prije leta. - Primljeno.
1170
01:24:55,383 --> 01:24:56,969
- Svi, slijedite gospodina Delea. - Za mnom, idemo.
1171
01:24:56,993 --> 01:24:59,426
- U REDU. u redu - Hodati!
1172
01:25:01,649 --> 01:25:02,854
Idemo!
1173
01:25:02,955 --> 01:25:04,377
Shellback, koliko vremena imam?
1174
01:25:04,478 --> 01:25:05,552
Dvije minute max.
1175
01:25:05,653 --> 01:25:07,370
Ne možemo biti sigurni je li šteta već učinjena...
1176
01:25:07,394 --> 01:25:08,980
neće utjecati na karakteristike leta
1177
01:25:09,004 --> 01:25:10,296
ili da motori neće otkazati.
1178
01:25:10,397 --> 01:25:11,679
Shellback je rekao da se to može učiniti.
1179
01:25:11,703 --> 01:25:12,823
On je čovjek na mjestu.
1180
01:25:12,878 --> 01:25:14,126
Nedostatak odgovarajuće inspekcije
1181
01:25:14,227 --> 01:25:15,335
on nije kvalificiran da donese tu odluku.
1182
01:25:15,359 --> 01:25:16,868
Oni se love, Terry.
1183
01:25:16,969 --> 01:25:18,435
A ti pričaš o inspekcijama?
1184
01:25:18,536 --> 01:25:19,871
Nakon svega što su prošli,
1185
01:25:19,972 --> 01:25:21,776
Zamislite posljedice, ako dopustim Torranceu...
1186
01:25:21,800 --> 01:25:24,049
upravljati tim avionom i spaliti sve u njemu.
1187
01:25:24,150 --> 01:25:25,780
Zamislite posljedice ako to ne učinite.
1188
01:25:25,804 --> 01:25:27,174
Provjerite jesu li dobro pričvršćeni. Dođi.
1189
01:25:27,198 --> 01:25:29,500
Trci trci trci!
1190
01:25:33,769 --> 01:25:35,476
Samo naprijed svi.
1191
01:25:38,252 --> 01:25:40,551
Dođi. Idemo. Hajde, Maria.
1192
01:25:44,476 --> 01:25:46,226
Jebati.
1193
01:25:47,043 --> 01:25:48,456
Dobit ćemo cijelu hrpu negativaca na guzici.
1194
01:25:48,480 --> 01:25:49,979
Trebat ćeš da ubrzaš, Cap.
1195
01:25:50,003 --> 01:25:51,285
- U REDU. - Imamo dva konvoja...
1196
01:25:51,309 --> 01:25:52,426
ovdje i ovdje,
1197
01:25:52,527 --> 01:25:54,428
a čini se da ni treći nije daleko.
1198
01:25:54,529 --> 01:25:55,854
U REDU. Prvo moram popraviti ovu kočnicu.
1199
01:25:55,878 --> 01:25:58,673
- Moraš mi kupiti malo vremena. - Razumijem.
1200
01:26:04,104 --> 01:26:06,323
Kao što je rekla, idemo. Krenimo.
1201
01:26:16,770 --> 01:26:17,974
- Krenuti dalje! - Bonnie!
1202
01:26:18,075 --> 01:26:20,131
Shvaćam, kapetane! Pomoć!
1203
01:26:20,600 --> 01:26:22,350
Nastavi se kretati.
1204
01:26:28,172 --> 01:26:30,184
Krenuti dalje! Ne mogu ga podići.
1205
01:26:30,914 --> 01:26:32,578
Pokret, pokret, pokret!
1206
01:26:33,090 --> 01:26:35,741
Vrijeme je da krenemo, kapetane! Vrijeme je za odlazak!
1207
01:27:00,204 --> 01:27:01,868
Pretovar!
1208
01:27:12,870 --> 01:27:14,500
kreće se!
1209
01:27:31,900 --> 01:27:33,783
Tko su ovi momci?
1210
01:27:53,346 --> 01:27:55,923
školjka! Shellback, trebam komunikaciju.
1211
01:27:56,479 --> 01:27:58,378
Već je na timskom kanalu.
1212
01:27:59,177 --> 01:28:01,257
Nakon što pokrenete motore, imate dvije minute.
1213
01:28:01,354 --> 01:28:04,018
- Stepenice ću ostaviti dolje. - Razumijem.
1214
01:28:05,401 --> 01:28:07,161
Znaš da ne mogu s tobom u taj avion.
1215
01:28:07,229 --> 01:28:11,504
- ISTINA? - Ako, prema. Sretno.
1216
01:28:12,365 --> 01:28:14,550
I ti, moj kapetane.
1217
01:28:46,965 --> 01:28:49,258
Nađi način da to previješ, Bonnie.
1218
01:28:49,359 --> 01:28:50,955
Svi na zemlju, u redu?
1219
01:28:51,056 --> 01:28:53,001
Izdrži još samo malo.
1220
01:28:53,102 --> 01:28:55,123
Vrata kabine se ne zatvaraju, bez resetiranja.
1221
01:28:55,147 --> 01:28:58,508
Držite ih otvorenima, svi, u redu? Tako da su uravnoteženi.
1222
01:28:59,717 --> 01:29:02,706
Avionika se i dalje ne uključuje. Ništa na ekranima.
1223
01:29:02,807 --> 01:29:04,969
Hidraulički sustav provjeren. Vidi se dobro.
1224
01:29:05,070 --> 01:29:06,406
Vrlo dobro. Radi li APU?
1225
01:29:06,507 --> 01:29:08,104
- APU radi. - Spreman?
1226
01:29:08,205 --> 01:29:09,932
- Pripremljeno. - U REDU.
1227
01:29:10,033 --> 01:29:11,663
Vrlo dobro, Dele.
1228
01:29:13,079 --> 01:29:14,284
Uključi ih.
1229
01:29:14,385 --> 01:29:16,644
Pokretanje motora.
1230
01:29:19,346 --> 01:29:21,857
- U redu? - Da, dobro sam.
1231
01:29:21,958 --> 01:29:23,882
dolje!
1232
01:29:32,664 --> 01:29:34,435
Sranje! Nemam municije.
1233
01:29:34,536 --> 01:29:37,157
Provjerite našu paletu. Jezero, ponovno punjenje!
1234
01:29:51,335 --> 01:29:53,042
Pretovar!
1235
01:30:09,091 --> 01:30:10,784
Sranje.
1236
01:30:16,577 --> 01:30:17,694
Trebam te sa mnom, Dele.
1237
01:30:17,795 --> 01:30:19,479
Ostanite usredotočeni ovdje.
1238
01:30:19,580 --> 01:30:21,461
Hej uživo.
1239
01:30:21,886 --> 01:30:23,724
Okrenimo ovu bebu.
1240
01:30:27,926 --> 01:30:30,102
Ciljajte u pilota!
1241
01:30:37,513 --> 01:30:39,873
Ako pogode naše spremnike goriva, gotovi smo.
1242
01:30:49,960 --> 01:30:51,164
Ovo je kapetan Torrance.
1243
01:30:51,265 --> 01:30:53,384
Bilo tko tamo?
1244
01:30:53,485 --> 01:30:55,778
Je li netko tamo, dovraga? Spremam se poletjeti.
1245
01:30:55,879 --> 01:30:58,520
Kapetane, slušajte me. Taj avion ostaje gdje je.
1246
01:30:58,621 --> 01:30:59,633
- Shvaćaš li me? -Kapetan Torrance,
1247
01:30:59,657 --> 01:31:02,386
Moje ime je David Scarsdale. Reci mi što ti treba.
1248
01:31:02,494 --> 01:31:04,264
Trebam pomoć pri usmjeravanju.
1249
01:31:04,365 --> 01:31:07,180
Nemamo radar, nemamo navigaciju. Potpuno smo ručni.
1250
01:31:07,281 --> 01:31:09,748
Računam da daje oko 500 km. Najviše.
1251
01:31:09,849 --> 01:31:11,991
Nađi mi mjesto za slijetanje.
1252
01:31:13,766 --> 01:31:15,058
Shellback.
1253
01:31:15,159 --> 01:31:17,234
Trebam vas i vaše ljude u avionu sada.
1254
01:31:17,335 --> 01:31:19,541
Povući ću se čim skrenemo.
1255
01:31:19,642 --> 01:31:21,610
- U avion! - Primljeno.
1256
01:31:22,209 --> 01:31:23,839
¡Cúbreme!
1257
01:31:29,303 --> 01:31:31,214
Idemo!
1258
01:31:39,705 --> 01:31:41,258
Imamo li dovoljno puta?
1259
01:31:41,359 --> 01:31:43,022
Morat će biti dovoljno.
1260
01:31:43,187 --> 01:31:45,460
Gaspare, pokret! Krenuti dalje!
1261
01:31:47,844 --> 01:31:49,507
Gaspare, pokret!
1262
01:31:53,676 --> 01:31:54,750
¡Gaspar!
1263
01:31:54,851 --> 01:31:56,514
Idemo!
1264
01:32:01,728 --> 01:32:03,566
Idemo!
1265
01:32:03,687 --> 01:32:05,283
Moje krilo izgleda čisto.
1266
01:32:05,384 --> 01:32:07,564
Moje krilo je čisto.
1267
01:32:10,825 --> 01:32:12,204
Ne mogu više čekati, Shellback.
1268
01:32:12,305 --> 01:32:13,935
Kakav je vaš status?
1269
01:32:14,829 --> 01:32:17,088
Naprijed. Podignite nas sad, kapetane.
1270
01:32:31,367 --> 01:32:33,248
dolje!
1271
01:32:51,996 --> 01:32:53,790
Koji kurac?
1272
01:33:25,552 --> 01:33:27,182
Topa.
1273
01:34:08,465 --> 01:34:10,323
Kapa, njegovo rame.
1274
01:34:10,424 --> 01:34:12,465
Dobro sam.
1275
01:34:16,125 --> 01:34:17,886
Gubimo snagu, desni motor.
1276
01:34:17,910 --> 01:34:19,245
- Isključujem ga. - Ne!
1277
01:34:19,346 --> 01:34:21,726
Trebamo sav poticaj koji možemo dobiti.
1278
01:34:21,827 --> 01:34:25,579
- Srušimo se. Srušimo se - Spasite lijevi motor.
1279
01:34:27,833 --> 01:34:29,463
Idemo.
1280
01:34:37,973 --> 01:34:40,440
Nedostaje desni motor. ugasi ga sada
1281
01:34:40,541 --> 01:34:42,248
Isključujući dva
1282
01:34:48,723 --> 01:34:50,189
Kako loše?
1283
01:34:50,290 --> 01:34:52,409
Zadnji rub desnog krila je oštećen.
1284
01:34:52,510 --> 01:34:55,393
Sranje. U redu, pazi.
1285
01:34:55,862 --> 01:34:58,047
Trailblazer 119 ovdje.
1286
01:34:58,516 --> 01:34:59,939
U zraku smo.
1287
01:35:00,040 --> 01:35:01,114
pionir 119,
1288
01:35:01,215 --> 01:35:04,357
očitavajući njezinu brzinu, 135 čvorova.
1289
01:35:04,478 --> 01:35:05,716
Granična brzina zastoja.
1290
01:35:05,740 --> 01:35:07,336
Ovo je najbrže što će ići.
1291
01:35:07,437 --> 01:35:09,338
Očitavanje vaše nadmorske visine na 400 stopa.
1292
01:35:09,439 --> 01:35:12,124
Morate ga podići na 3000 ili neće izdržati.
1293
01:35:12,225 --> 01:35:14,256
Negativno u brzini i visini.
1294
01:35:14,357 --> 01:35:16,563
119, sada moraš ustati.
1295
01:35:16,664 --> 01:35:18,608
Nemamo jebena vrata.
1296
01:35:18,709 --> 01:35:21,133
Nemamo tlak, nemamo goriva
1297
01:35:21,234 --> 01:35:23,918
I upravo smo izgubili motor. Nemoj mi govoriti ono što već znam.
1298
01:35:24,019 --> 01:35:26,118
Nađi mi mjesto za slijetanje.
1299
01:35:29,025 --> 01:35:30,883
Izvlačenje popisa aerodroma dostupnih sada.
1300
01:35:30,984 --> 01:35:32,711
Stavimo to na ekran.
1301
01:35:32,812 --> 01:35:36,453
Najbolja opcija, otok Siasi, 80 km. Prema jugu.
1302
01:35:36,554 --> 01:35:39,326
Postavite smjer na 15 stupnjeva. Tamo je mali aerodrom.
1303
01:35:39,427 --> 01:35:40,775
Mogu li stići?
1304
01:35:41,558 --> 01:35:43,310
Hajde da vidimo.
1305
01:35:43,779 --> 01:35:46,618
Očišćena džungla. Mokre noge.
1306
01:35:49,741 --> 01:35:51,686
Vidim Siasija.
1307
01:35:51,787 --> 01:35:54,800
Dođi. Idemo mala. Još samo malo.
1308
01:35:55,095 --> 01:35:57,324
Izgubio sam kontrolu nad desnom stranom.
1309
01:36:01,797 --> 01:36:03,427
Gubitak visine.
1310
01:36:09,892 --> 01:36:12,078
Imamo sliku Siasijeve piste.
1311
01:36:13,504 --> 01:36:15,492
Spremni za slijetanje!
1312
01:36:15,593 --> 01:36:18,128
Pripremite se za udar! Pripremite se za udar!
1313
01:36:30,522 --> 01:36:32,316
Obrnuti jedan.
1314
01:36:32,873 --> 01:36:34,667
Brzinske kočnice.
1315
01:36:37,442 --> 01:36:39,454
Pomozi mi s kočnicama, Dele.
1316
01:37:03,381 --> 01:37:04,760
jesmo li dobro?
1317
01:37:04,861 --> 01:37:06,612
Da!
1318
01:37:18,006 --> 01:37:19,123
Dobar posao.
1319
01:37:19,224 --> 01:37:22,063
Čestitke svima. Hvala vam.
1320
01:37:25,622 --> 01:37:27,402
dobro?
1321
01:37:30,018 --> 01:37:31,725
Imao sam i boljih dana.
1322
01:37:34,021 --> 01:37:35,760
Minutu po minutu, zar ne?
1323
01:37:36,632 --> 01:37:38,339
Jedna minuta u isto vrijeme.
1324
01:38:10,493 --> 01:38:11,872
Vi ste izvrstan pilot, kapetane.
1325
01:38:11,973 --> 01:38:14,178
- Misija izvršena? - Apsolutno.
1326
01:38:14,279 --> 01:38:15,353
Trebaš li nekoga vidjeti?
1327
01:38:15,454 --> 01:38:16,877
Idemo dalje.
1328
01:38:16,978 --> 01:38:18,172
- Vi ste stvarno Kapetan! - Hajde čovječe.
1329
01:38:18,196 --> 01:38:20,255
Da.
1330
01:38:33,733 --> 01:38:35,440
Kapetane, jeste li dobro?
1331
01:38:35,866 --> 01:38:37,680
- Jesam. - Jeste li dobro, kapetane?
1332
01:38:37,781 --> 01:38:40,117
Da, ne, izgleda gore nego što jest.
1333
01:38:40,218 --> 01:38:42,608
Mislim da je to bio skok ili tako nešto.
1334
01:38:45,093 --> 01:38:48,367
Nadamo se da je ovo bolja ljestvica od prethodne.
1335
01:38:53,972 --> 01:38:55,766
U redu dečki.
1336
01:38:56,409 --> 01:38:58,726
- Bila mi je čast. - Da.
1337
01:38:58,933 --> 01:39:00,641
Dobar posao, Dele.
1338
01:39:01,240 --> 01:39:02,991
Daj mi samo trenutak.
1339
01:39:10,468 --> 01:39:12,175
Slušati.
1340
01:39:12,992 --> 01:39:14,023
Idete li u bolnicu?
1341
01:39:14,124 --> 01:39:15,874
Ići ću.
1342
01:39:16,648 --> 01:39:18,355
U REDU.
1343
01:39:18,693 --> 01:39:20,444
razumjeti.
1344
01:39:26,092 --> 01:39:27,799
Puno ti hvala.
1345
01:39:29,008 --> 01:39:30,658
Zahvaljujući tebi.
1346
01:41:09,544 --> 01:41:11,251
Bok, ja sam.
1347
01:41:11,851 --> 01:41:13,558
Vraćam se kući.
1348
01:41:14,767 --> 01:41:16,474
Da.
1349
01:41:18,013 --> 01:41:20,591
Da, bili ste u pravu. Doći ću malo kasno.
1350
01:43:56,144 --> 01:44:04,144
Avion (2023) Prijevod TaMaBin94009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.