All language subtitles for Plane 2023 1080p WEBRip Chorw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,633 --> 00:01:09,338 - Ovo će biti super. - Da. 2 00:01:18,081 --> 00:01:21,154 TERMINAL 4 - POLASCI. 3 00:01:30,290 --> 00:01:32,730 - Bok tata. - Pozdrav Daniela. 4 00:01:32,831 --> 00:01:35,646 Žurim u osiguranje. Sve je u redu? 5 00:01:35,747 --> 00:01:37,474 mi smo ok Samo javljam. 6 00:01:37,575 --> 00:01:39,041 - Oprosti. - Hoćeš li uspjeti? 7 00:01:39,142 --> 00:01:41,294 Da, mislim da bi liječnički pregledi trebali biti brzi. 8 00:01:41,318 --> 00:01:43,741 Mislio sam stići prije ponoći. 9 00:01:43,842 --> 00:01:45,047 Još ste u Singapuru. 10 00:01:45,148 --> 00:01:47,919 Pa, Havaji kasne 18 sati. 11 00:01:48,020 --> 00:01:50,967 Do Tokija je nešto više od šest sati. Još šest do Honolulua. 12 00:01:51,068 --> 00:01:53,448 Tako da ću biti tamo za dovoljno vremena. 13 00:01:53,549 --> 00:01:56,059 Stara Godina. Kašnjenje... 14 00:01:56,160 --> 00:01:58,671 Hej hej. Neće biti kašnjenja. 15 00:01:58,772 --> 00:02:00,021 Čekati. 16 00:02:00,122 --> 00:02:01,892 Hej, žao mi je. Jutros kasnim. 17 00:02:01,993 --> 00:02:03,188 Samo trebam skenirati tvoju značku, 18 00:02:03,212 --> 00:02:04,319 i brzo ćemo vas srediti. 19 00:02:04,343 --> 00:02:06,157 Hvala vam. 20 00:02:06,258 --> 00:02:08,367 Sada reci svojoj teti Carrie da očekujem domaći haggis, 21 00:02:08,391 --> 00:02:10,553 neeps, i tatties me čekaju, u redu? 22 00:02:10,654 --> 00:02:13,231 - U REDU. - Vidimo se uskoro. 23 00:02:13,787 --> 00:02:15,166 Hej tata. 24 00:02:15,267 --> 00:02:17,081 Jako mi je drago što ovo radimo. 25 00:02:17,182 --> 00:02:20,128 I žao mi je što nam je toliko trebalo da budemo zajedno. 26 00:02:20,229 --> 00:02:23,043 Ne ispričavaj se. Znam da imaš vrlo zaposlen život u školi. 27 00:02:23,144 --> 00:02:24,609 Da, zahvaljujući tebi. 28 00:02:24,710 --> 00:02:27,134 To je moj posao, dušo. 29 00:02:27,235 --> 00:02:29,507 Ne bih drugačije. 30 00:02:30,107 --> 00:02:32,801 Pa skoro. 31 00:02:42,815 --> 00:02:45,021 - Kapetan Torrance? - Da, oprosti što kasnim. 32 00:02:45,122 --> 00:02:47,458 U redu je, gospodine. Časnik leta još nije došao. 33 00:02:47,559 --> 00:02:50,809 - Dobro. -Samuel Dele. 34 00:02:50,910 --> 00:02:53,203 - Drago mi je. - Drago mi je. 35 00:02:53,304 --> 00:02:56,206 - Sretna Nova godina. - I za tebe. 36 00:02:56,307 --> 00:02:58,643 - Odakle si? - Hong Kong, gospodine. 37 00:02:58,744 --> 00:03:00,809 Obuku sam obavio na odjelu za civilno zrakoplovstvo. 38 00:03:00,833 --> 00:03:04,020 Da, čuo sam da je to odlična akademija. 39 00:03:04,663 --> 00:03:07,652 A vi gospodine? engleski valjda. 40 00:03:07,753 --> 00:03:10,829 Jebote ne. Ne bih se nižio. 41 00:03:10,930 --> 00:03:14,181 Ne, ja sam Škot. 42 00:03:14,282 --> 00:03:18,621 Iako sam letio u RAF-ovom transportnom vozilu prije mnogo godina. 43 00:03:18,722 --> 00:03:22,407 Tada su sve seksi misije bile za Engleze. 44 00:03:22,508 --> 00:03:24,627 Iako me nije bilo briga, jer za mene, 45 00:03:24,728 --> 00:03:27,683 teškaši su bili lak put do zrakoplovnih kompanija. 46 00:03:28,906 --> 00:03:32,200 Izgleda da nas upozoravaju na vrijeme. 47 00:03:32,301 --> 00:03:34,000 Naravno da jesu. 48 00:03:34,912 --> 00:03:37,771 Gospodo, da vidimo. 49 00:03:37,872 --> 00:03:39,991 Sto devetnaest, četrnaest putnika. 50 00:03:40,092 --> 00:03:41,906 Sve jasno. Ima li pitanja? 51 00:03:42,007 --> 00:03:44,561 Da, izgleda da prolazimo kroz ozbiljno vrijeme. 52 00:03:44,662 --> 00:03:46,553 Ovdje se spaja preko Južnog kineskog mora. 53 00:03:46,577 --> 00:03:48,260 Svjesni smo. Dok stignu tamo, 54 00:03:48,361 --> 00:03:51,079 - trebao se preseliti u unutrašnjost. - A ako tamo ostane i stagnira? 55 00:03:51,103 --> 00:03:54,116 Možemo li krenuti na istok i ići na sjever preko Luzona? 56 00:03:55,281 --> 00:03:57,139 To dodaje sat i 18 tisuća goriva. 57 00:03:57,240 --> 00:03:59,305 Let je skoro prazan, pa moramo smanjiti. 58 00:03:59,329 --> 00:04:01,099 Odvedi do 37. Oni će riješiti to vrijeme. 59 00:04:01,200 --> 00:04:03,125 Dobar let. Sretna Nova godina. 60 00:04:03,289 --> 00:04:05,040 Sretna Nova godina. 61 00:04:06,118 --> 00:04:08,826 Upravljaju li naši iPadi klimom, poput vašeg? 62 00:04:10,340 --> 00:04:12,003 Izvoli. 63 00:04:13,038 --> 00:04:14,243 Pozdrav, gospodo. 64 00:04:14,344 --> 00:04:15,973 Moje ime je Bonnie. Večeras ću ti biti šef. 65 00:04:15,997 --> 00:04:17,932 - Drago mi je, Bonnie. - Drago mi je. 66 00:04:17,956 --> 00:04:20,533 Kapetane, potrebni ste na asfaltu. 67 00:04:22,439 --> 00:04:24,755 - U REDU. - Vidimo se uskoro, kapetane. 68 00:04:30,273 --> 00:04:32,913 Kapetan Torrance, zapovjednik leta. Što mogu pomoći? 69 00:04:33,014 --> 00:04:34,872 Izručenje bjegunca Torontu. 70 00:04:34,973 --> 00:04:36,656 Bit ćemo s vama do Tokija. 71 00:04:36,757 --> 00:04:39,896 Ostat ćete u stezi i bit ćete pod mojim stalnim nadzorom. 72 00:04:40,892 --> 00:04:42,533 Pa, je li opasno? Što si učinio? 73 00:04:42,634 --> 00:04:44,515 Umorstvo. prije 15 godina. 74 00:04:46,464 --> 00:04:47,842 Nisam očekivao. 75 00:04:47,943 --> 00:04:49,931 Našli smo ga na Baliju pod pseudonimom. 76 00:04:50,032 --> 00:04:51,846 I bilo je tu, priznajem. 77 00:04:51,947 --> 00:04:55,197 Da, ovo je prazan let. Privući će mnogo pažnje. 78 00:04:55,298 --> 00:04:57,068 Ne želim plašiti ostale putnike. 79 00:04:57,169 --> 00:04:59,398 Bojim se da ste zapeli s nama, kapetane. 80 00:05:02,261 --> 00:05:04,031 U REDU. 81 00:05:04,132 --> 00:05:05,859 Drži ga dalje od drugih, molim te. 82 00:05:05,960 --> 00:05:07,590 Razumijem. 83 00:05:08,702 --> 00:05:10,439 Idemo. 84 00:05:25,546 --> 00:05:27,742 - Jeste li pogledali tamo? - Sve je tamo smješteno. 85 00:05:27,766 --> 00:05:28,883 Dobro veče, dame. 86 00:05:28,984 --> 00:05:30,179 - Dobro veče, kapetane. - Buenas tardes. Kako si? 87 00:05:30,203 --> 00:05:31,311 Isabella, kako si? - Zdravo. Dobro. 88 00:05:31,335 --> 00:05:32,335 - Da - Dobro, dobro. 89 00:05:32,423 --> 00:05:34,324 - Marija. Zadovoljstvo. - Zdravo Marija. Da. 90 00:05:34,425 --> 00:05:36,151 Brodie Torrance. 91 00:05:36,252 --> 00:05:37,665 Jesmo li svi spremni napustiti Singapur? 92 00:05:37,689 --> 00:05:39,894 - Da gospodine. - U REDU. Idemo. 93 00:05:39,995 --> 00:05:41,635 U REDU. 94 00:05:41,736 --> 00:05:43,855 U redu, potvrđujem 14 putnika. 95 00:05:43,956 --> 00:05:46,379 Četrnaest putnika. Lagana Nova godina. 96 00:05:46,480 --> 00:05:47,538 Siguran sam da su svi vidjeli... 97 00:05:47,562 --> 00:05:49,643 naš specijalni gost straga. 98 00:05:49,744 --> 00:05:51,645 Louis Gaspar, 35b. 99 00:05:51,746 --> 00:05:53,376 Što je? 100 00:05:53,879 --> 00:05:55,736 Što manje znamo, to bolje. 101 00:05:55,837 --> 00:05:59,174 Znaš, svedi svoje interakcije s njim na minimum. To je sve. 102 00:05:59,275 --> 00:06:01,176 - U redu? Vrlo dobro. - Da. 103 00:06:01,277 --> 00:06:02,733 Dakle, hoćemo li započeti ovu Novu godinu? 104 00:06:02,757 --> 00:06:04,136 - Da gospodine. - Da. 105 00:06:04,237 --> 00:06:05,649 U REDU. Uključite ih. Ugodan let. 106 00:06:05,673 --> 00:06:07,445 - U REDU. - I ja se isto pitam. 107 00:06:07,546 --> 00:06:08,750 - Kako si? - Zdravo. 108 00:06:08,851 --> 00:06:10,291 - Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina. 109 00:06:10,375 --> 00:06:11,666 Da, tamo iza. 110 00:06:11,767 --> 00:06:13,866 - Sretna Nova godina. - Hvala vam. 111 00:06:14,161 --> 00:06:15,268 - Zdravo. Sretna Nova godina. - Zdravo. 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,237 - Zdravo. Zdravo. - Hvala vam. 113 00:06:17,338 --> 00:06:19,108 Zdravo. Sretna Nova godina. Neću ga proslijediti. 114 00:06:19,209 --> 00:06:20,980 Sat. 115 00:06:21,081 --> 00:06:22,711 - Vidjeli su mu lice. - Sretna Nova godina. 116 00:06:22,735 --> 00:06:25,095 Oni su... oni su to vidjeli. ja... 117 00:06:26,086 --> 00:06:27,846 - Gary, ne mogu ih natjerati da potpišu. - Bok sretna Nova godina. 118 00:06:27,870 --> 00:06:29,162 - Zdravo. - Sretna Nova godina. 119 00:06:29,263 --> 00:06:30,719 - Bok, kako si? - Ne mogu ih natjerati da potpišu. 120 00:06:30,743 --> 00:06:32,557 - Kako si? - To je tvoj... 121 00:06:32,658 --> 00:06:34,776 Zdravo. Sretna Nova godina. 122 00:06:34,877 --> 00:06:36,300 - Df, upravo ovdje. - Zdravo. 123 00:06:36,401 --> 00:06:38,954 zajebavaš me? Kako ste dobili nadogradnju? 124 00:06:39,055 --> 00:06:40,055 Trailmiles. 125 00:06:40,143 --> 00:06:42,262 Moram sjediti sam, autobusom. 126 00:06:42,363 --> 00:06:43,601 - Sretna Nova godina. - Sretna Nova godina. 127 00:06:43,625 --> 00:06:45,309 Trebali bi ti reći kad kupuješ kartu... 128 00:06:45,410 --> 00:06:47,833 - Koliko će avion biti star? - Nemoj mi reći. 129 00:06:47,934 --> 00:06:49,433 Nema razloga za brigu, ljudi. 130 00:06:49,457 --> 00:06:51,489 Ovi zrakoplovi su praktički neuništivi. 131 00:06:51,590 --> 00:06:52,750 Bok cure. Sretna Nova godina. 132 00:06:52,808 --> 00:06:54,927 - Zdravo. - Bok bok. 133 00:06:55,028 --> 00:06:56,658 - Zdravo. - Zdravo. 134 00:06:58,685 --> 00:07:00,760 - Mislim da su svi. - Da dobro. 135 00:07:00,861 --> 00:07:03,589 - U REDU. Vrlo dobro. - U REDU. 136 00:07:03,690 --> 00:07:05,417 Oprostite, dame. To je dovoljno. 137 00:07:05,518 --> 00:07:07,375 Ali ovo su naša mjesta. 138 00:07:07,476 --> 00:07:09,029 Ja sam na 34d. 139 00:07:09,130 --> 00:07:11,794 U redu je dame. Onaj red tamo je sav tvoj. 140 00:07:12,002 --> 00:07:13,002 U REDU. 141 00:07:13,047 --> 00:07:14,154 Hoćeš li sjesti do prozora? 142 00:07:14,178 --> 00:07:15,808 Da, hvala. 143 00:07:29,845 --> 00:07:31,833 - Gospođo, mogu li vam pomoći? - Hvala vam gospođice. 144 00:07:31,934 --> 00:07:33,009 Dame i gospodo, 145 00:07:33,110 --> 00:07:34,392 - Osigurajte svoja mjesta... - Oprostite. 146 00:07:34,416 --> 00:07:35,654 - Budi uspravan... - Hvala. 147 00:07:35,678 --> 00:07:37,134 Da su vam sigurnosni pojasevi potpuno vezani 148 00:07:37,158 --> 00:07:39,615 i da sve ručne stvari koje nose budu potpuno pospremljene. 149 00:07:39,639 --> 00:07:42,434 Još jednom, hvala vam što ste letjeli Trailblazerom. 150 00:07:42,946 --> 00:07:44,978 - Prilagođeno Max. - Pista. 151 00:07:45,079 --> 00:07:46,414 Trim prilagođen za polijetanje. 152 00:07:46,515 --> 00:07:47,633 I kontrole leta. 153 00:07:47,734 --> 00:07:49,678 Kontrole leta, slobodne i jasne. 154 00:07:49,779 --> 00:07:50,779 Provjera završena. 155 00:07:50,867 --> 00:07:52,115 Smješteni putnici, kapetane. 156 00:07:52,216 --> 00:07:54,750 U redu, zatvorimo. Hvala ti Bonnie. 157 00:07:59,267 --> 00:08:00,418 Dobro veče, dame i gospodo. 158 00:08:00,442 --> 00:08:02,691 Dobrodošli na Trailblazerov let 119. 159 00:08:02,792 --> 00:08:04,650 Govori vaš kapetan. 160 00:08:04,751 --> 00:08:08,654 Ako je vaša sljedeća stanica Tokio, onda ste na pravom mjestu. 161 00:08:08,755 --> 00:08:11,047 Ako ne odu u Tokio... 162 00:08:11,148 --> 00:08:13,441 onda ćeš imati jako dugo jutro. 163 00:08:13,542 --> 00:08:15,182 Vrijeme leta večeras... 164 00:08:15,283 --> 00:08:17,097 Bit će šest sati i trideset minuta. 165 00:08:17,198 --> 00:08:21,275 I srećom, znam prečicu, pa možda stignemo malo prije. 166 00:08:21,376 --> 00:08:23,364 Polijećemo čim provjerim... 167 00:08:23,465 --> 00:08:26,608 neke stranice ovog priručnika za letenje. Hvala vam. 168 00:08:29,819 --> 00:08:31,154 Spremni za neuspjeh? 169 00:08:31,255 --> 00:08:33,505 - Pripremljen za trzaj. - Nazovi. 170 00:08:33,606 --> 00:08:35,453 - Nema smisla naprezati se oko toga. - To je istina... 171 00:08:35,477 --> 00:08:36,986 pionir 119, 172 00:08:37,087 --> 00:08:39,425 Imate dozvolu za rulanje na pisti nula-dva lijevo. 173 00:08:39,526 --> 00:08:41,514 Trailblazer 119, kužim. 174 00:08:41,615 --> 00:08:44,048 Kotrljanje po pisti nula-dva lijevo. 175 00:08:51,363 --> 00:08:54,724 Ovo je pogled koji nikada ne izlazi iz mode. 176 00:08:56,499 --> 00:08:58,444 Trailblazer 119 na poziciji, spreman za polijetanje. 177 00:08:58,545 --> 00:09:01,883 Trailblazer 119, imate odobrenje za polijetanje. 178 00:09:01,984 --> 00:09:04,494 Pratite smjer, popnite se dva i zadržite 2000. 179 00:09:04,595 --> 00:09:06,496 Primljeno i odobreno za polijetanje. 180 00:09:06,597 --> 00:09:07,705 Let prema pisti. 181 00:09:07,729 --> 00:09:10,413 Podizanje i držanje 2.000. pionir 119. 182 00:09:10,514 --> 00:09:14,166 Set snage za polijetanje. Brzina zraka uživo. 183 00:09:15,084 --> 00:09:17,705 Osamdeset. Unakrsne provjere. 184 00:09:18,391 --> 00:09:22,318 90, 100, 110, 185 00:09:22,526 --> 00:09:25,365 120, v-jedan. 186 00:09:26,138 --> 00:09:27,831 napamet. 187 00:09:35,191 --> 00:09:37,952 - Pozitivna stopa, stajni trap podignut. - Podignite opremu za slijetanje. 188 00:09:37,976 --> 00:09:39,442 - Krilca gore. - Krilca gore. 189 00:09:39,543 --> 00:09:41,313 Trailblazer 119, skrenite desno, 190 00:09:41,414 --> 00:09:43,272 smjer jedan-šest, nula stupnjeva. 191 00:09:43,373 --> 00:09:45,317 Jedan-dva i drži jedan-nula tisuća. 192 00:09:45,418 --> 00:09:47,634 Kopiran izlaz. pionir 119. 193 00:09:51,990 --> 00:09:53,237 Dame i gospodo, 194 00:09:53,338 --> 00:09:54,891 Govori vaš kapetan. 195 00:09:54,992 --> 00:09:57,590 Dosegli smo našu visinu krstarenja od 37 000 stopa. 196 00:09:57,691 --> 00:09:58,798 Ako ti nešto treba... 197 00:09:58,822 --> 00:10:00,182 Gospodine, želite li malo badema? 198 00:10:00,215 --> 00:10:01,724 Molimo nemojte se ustručavati pitati. 199 00:10:01,825 --> 00:10:03,247 Mi u Trailblazeru... 200 00:10:03,348 --> 00:10:05,370 Cijenimo što ste proveli Novu godinu s nama. 201 00:10:05,394 --> 00:10:06,903 Puno ti hvala. 202 00:10:07,004 --> 00:10:09,253 Hoćeš li se slikati s njim? 203 00:10:09,354 --> 00:10:11,192 - To? - Slika. 204 00:10:11,443 --> 00:10:13,073 Idemo. 205 00:10:17,799 --> 00:10:20,232 - Zar ne bi mogao to učiniti? - Žao mi je. 206 00:10:28,724 --> 00:10:30,387 Prekrasna obitelj. 207 00:10:31,117 --> 00:10:33,782 Hvala vam. Samo... 208 00:10:34,599 --> 00:10:36,021 To je žongliranje. 209 00:10:36,122 --> 00:10:37,752 Ali mi uspijevamo. 210 00:10:37,863 --> 00:10:39,503 A ti, Cap? 211 00:10:39,604 --> 00:10:42,269 - Ima obitelj? - Da, imam kćer. 212 00:10:42,868 --> 00:10:45,489 Zapravo ovdje. Evo ga. 213 00:10:47,481 --> 00:10:49,111 Daniela. 214 00:10:50,528 --> 00:10:51,559 Vidim sličnost. 215 00:10:51,660 --> 00:10:53,865 Misliš? 216 00:10:53,966 --> 00:10:57,173 - A gdje je tvoja kuća? - Daniela ide na Sveučilište u Kaliforniji. 217 00:10:57,274 --> 00:11:02,308 A ja živim u Singapuru. 218 00:11:02,409 --> 00:11:06,641 Udaljenost mora biti izazov za vas i vašu suprugu, zar ne? 219 00:11:07,371 --> 00:11:11,515 Pa, moja žena je umrla prije tri godine. 220 00:11:13,507 --> 00:11:15,757 - Tako mi je žao, kapetane. - Ne ne. 221 00:11:15,858 --> 00:11:18,827 Zahvaljujem ti. Ne dobro. 222 00:11:41,666 --> 00:11:43,567 - Sretna Nova godina. - Hvala vam. 223 00:11:43,668 --> 00:11:44,668 Što želite, gospodine? 224 00:11:44,713 --> 00:11:45,713 Ginebra. 225 00:11:45,801 --> 00:11:47,571 Trebate li tonik ili sok? 226 00:11:47,672 --> 00:11:49,727 Samo gin. Samo gin. 227 00:12:03,081 --> 00:12:06,123 Prolazimo kroz vrh oluje. 228 00:12:09,217 --> 00:12:11,215 Toliko o selidbi u unutrašnjost. 229 00:12:12,438 --> 00:12:14,426 Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan. 230 00:12:14,527 --> 00:12:16,461 Uključeni su znakovi sigurnosnog pojasa. 231 00:12:16,485 --> 00:12:19,846 Molimo vas da ostanete na svojim sjedalima s vezanim sigurnosnim pojasevima. Hvala vam. 232 00:12:23,491 --> 00:12:28,013 Trailblazer 119, traži promaknuće na 40.000, da se raščisti vrijeme. 233 00:12:30,760 --> 00:12:34,619 TSN kontrola, ovdje Trailblazer 119 zahtijeva nadogradnju... 234 00:12:34,720 --> 00:12:37,501 do 40 000 stopa kako bi se riješili vremenskih uvjeta. primljeno? 235 00:12:40,117 --> 00:12:42,018 Komunikacije ovdje nisu baš dobre. 236 00:12:42,119 --> 00:12:44,174 TCAS je bez prometa. 237 00:12:45,644 --> 00:12:48,198 TSN kontrola, ovdje Trailblazer 119. 238 00:12:48,299 --> 00:12:52,037 Ići do 40.000 u borbi protiv vremenskih prilika, naslijepo. 239 00:13:01,399 --> 00:13:04,455 Trailblazer 119, odobren na 40.000. 240 00:13:07,797 --> 00:13:11,636 Primljeno, TSN. Trailblazer 119 izjednačen na 40.000. 241 00:13:13,063 --> 00:13:15,161 Novogodišnja ekipa? 242 00:13:24,249 --> 00:13:25,956 Što je to bilo? 243 00:13:26,991 --> 00:13:28,674 U REDU. 244 00:13:28,775 --> 00:13:30,632 Provjerit ću putnike. 245 00:13:30,733 --> 00:13:33,079 - Vi imate kontrolu. - Ja imam kontrolu. 246 00:13:36,957 --> 00:13:38,424 Nema razloga za brigu, prijatelji. 247 00:13:38,525 --> 00:13:40,155 To je samo vrijeme. 248 00:13:41,267 --> 00:13:43,917 - Evo, Bonnie. Jesi li dobro? - Da. 249 00:13:45,793 --> 00:13:47,999 Što je to bilo? 250 00:13:48,100 --> 00:13:50,828 Žao mi je, prijatelji. Prolazimo kroz loše vrijeme. 251 00:13:50,929 --> 00:13:52,612 Ovo je tvoje? 252 00:13:52,713 --> 00:13:54,745 - To je moje. - Izvoli. 253 00:13:54,846 --> 00:13:56,311 Hvala vam. 254 00:13:56,412 --> 00:13:58,738 Sjajan je sa šalama, ali može li upravljati prokletim avionom? 255 00:13:58,762 --> 00:14:00,925 Radimo najbolje što možemo, gospodine. 256 00:14:01,026 --> 00:14:03,255 Hej, mogu li dobiti barem ručnik? 257 00:14:04,116 --> 00:14:06,345 Nabavit ćemo vam jedan čim budemo mogli. 258 00:14:08,424 --> 00:14:09,749 Što se dogodilo? jesi dobro 259 00:14:09,773 --> 00:14:11,283 Sve dobro. Samo ogrebotina. 260 00:14:11,384 --> 00:14:13,014 Vrlo dobro. 261 00:14:13,560 --> 00:14:14,929 Slušajte, neka svi budu na svojim mjestima. 262 00:14:14,953 --> 00:14:17,473 Bez izuzetaka. U REDU? 263 00:14:35,974 --> 00:14:37,178 Čvrsto ih zavežite. 264 00:14:37,279 --> 00:14:38,527 Da gospodine. 265 00:14:38,628 --> 00:14:40,834 Bonnie, ostani na svom mjestu. 266 00:14:40,935 --> 00:14:42,628 Što se događa? 267 00:14:43,939 --> 00:14:46,546 Kapetane, avionika je u kvaru. 268 00:14:53,817 --> 00:14:56,047 - Ja imam kontrolu. - Primljeno. 269 00:14:56,516 --> 00:14:59,790 - Provjerite prekidače i resetirajte ih. - Ponovno postavljanje. 270 00:15:00,389 --> 00:15:04,142 TSN, ovdje Trailblazer 119. Čujete li me? 271 00:15:05,699 --> 00:15:09,234 Ne javljaju se. Bez snage. 272 00:15:09,659 --> 00:15:12,803 Avionika mora biti spržena. Sranje. 273 00:15:13,402 --> 00:15:15,782 Ima li koga na ovom kanalu? Molim te odgovori. 274 00:15:15,883 --> 00:15:18,003 Trailblazer 119, leti naslijepo. 275 00:15:18,104 --> 00:15:21,920 Udar munje. Avionika van upotrebe. U mraku smo. 276 00:15:22,021 --> 00:15:24,410 Ima li netko naš stav? 277 00:15:25,938 --> 00:15:28,370 Radio ne radi. Resetovanje. 278 00:15:32,379 --> 00:15:33,801 Greška sustava. 279 00:15:33,902 --> 00:15:35,653 Ne emitiramo. 280 00:15:36,426 --> 00:15:38,351 Mi smo u čistoj bateriji. 281 00:15:39,342 --> 00:15:42,331 To nam daje 10 minuta da ga smanjimo, prije nego izgubimo struju... 282 00:15:42,432 --> 00:15:45,053 i padamo u nekontrolirano spuštanje. 283 00:15:51,659 --> 00:15:52,820 Kronometar. 284 00:15:52,921 --> 00:15:54,169 Da? 285 00:15:54,270 --> 00:15:55,692 Marcalo, Dele. 286 00:15:55,793 --> 00:15:57,849 Minutu po minutu, u redu? 287 00:15:58,927 --> 00:16:01,089 - U REDU? - U REDU. 288 00:16:01,190 --> 00:16:05,552 U REDU. Ručna navigacija. Zadnja označena pozicija? 289 00:16:09,156 --> 00:16:12,232 427, jugozapadno od Manile, 290 00:16:12,333 --> 00:16:14,170 smjer nula-tri-nula. 291 00:16:14,291 --> 00:16:16,608 Brzinom i kursom, 292 00:16:17,077 --> 00:16:18,871 trebali bismo biti ovdje. 293 00:16:20,994 --> 00:16:22,813 Oluja ide prema sjeveroistoku. 294 00:16:23,126 --> 00:16:24,964 Nećemo stići do Manile. 295 00:16:27,087 --> 00:16:28,813 Pomoć, pomoć, pomoć. 296 00:16:28,914 --> 00:16:33,296 Ovo je Trailblazer 119. Spuštam se s visine od 40 000 stopa. 297 00:16:33,397 --> 00:16:38,368 Bez radara, bez navigacije, bez antene, bez ADI-ja. 298 00:16:39,012 --> 00:16:40,642 Molim te odgovori. 299 00:16:41,840 --> 00:16:43,002 O moj Bože! 300 00:16:43,103 --> 00:16:44,873 Avionika je spržena, Bonnie. 301 00:16:44,974 --> 00:16:46,899 Postat će jako teško. 302 00:16:47,542 --> 00:16:49,815 U redu, u redu, u redu. 303 00:16:54,636 --> 00:16:55,884 Ovo se ne događa. 304 00:16:55,985 --> 00:16:57,896 Dame i gospodo, imali smo... 305 00:17:02,471 --> 00:17:05,982 Dame i gospodo, nestalo nam je struje. 306 00:17:06,083 --> 00:17:09,943 I trebam da svi imaju svoje pojaseve! 307 00:17:10,044 --> 00:17:12,423 Morat ćemo letjeti po jako lošem vremenu. 308 00:17:12,524 --> 00:17:14,111 - Što se dogodilo? - Električni kvar! 309 00:17:14,135 --> 00:17:16,674 Trebam da svi vežu svoje pojaseve. 310 00:17:21,446 --> 00:17:23,110 Kapetan. 311 00:17:29,584 --> 00:17:32,147 - Vrijeme? - Osam minuta. 312 00:17:33,153 --> 00:17:36,752 Nedostajat će nam Mjesec. Držite oči na žiroskopu. 313 00:17:36,853 --> 00:17:38,188 Novine. 314 00:17:38,289 --> 00:17:40,766 Spremi se preuzeti zapovjedništvo ako mi se nešto dogodi. 315 00:17:51,085 --> 00:17:52,715 To je tuča. 316 00:17:53,174 --> 00:17:54,924 Sada je tulum. 317 00:17:55,437 --> 00:17:58,121 Sranje. Moramo prebroditi ovu oluju 318 00:17:58,222 --> 00:18:00,234 i vidjeti odakle dolazimo. 319 00:18:16,851 --> 00:18:17,967 Moj telefon. 320 00:18:18,068 --> 00:18:20,632 - Ne radi. - Ni moj. 321 00:18:21,463 --> 00:18:24,582 Ajde draga. Stani, stani 322 00:18:24,683 --> 00:18:27,087 O moj Bože! Pomozite! 323 00:18:27,643 --> 00:18:31,004 Možete li skinuti lisice? Ne znam plivati. 324 00:18:32,256 --> 00:18:33,963 Nema šanse. 325 00:18:40,700 --> 00:18:43,124 Idi Idi. Imam te. Imam te. 326 00:18:43,225 --> 00:18:45,832 Prokleti avion se raspada! 327 00:18:51,537 --> 00:18:53,167 Sranje! 328 00:18:56,760 --> 00:18:59,773 - Gospodine, morate sjesti. - Gospodine? Gospodin? Sjedni. 329 00:19:01,069 --> 00:19:02,869 Ostani ovdje. Ostani ovdje Isabella. Boravak. 330 00:19:02,897 --> 00:19:04,057 - Ostani sjediti. - Sjedni. 331 00:19:04,116 --> 00:19:05,983 - Sjedni! - Sjedni! 332 00:19:08,816 --> 00:19:10,727 ¡Isabella! 333 00:19:12,080 --> 00:19:14,049 O moj Bože! 334 00:19:16,128 --> 00:19:18,793 Možete li joj pomoći? 335 00:19:19,740 --> 00:19:20,988 Vrijeme? 336 00:19:21,089 --> 00:19:22,826 Pet minuta i četrdeset sekundi. 337 00:19:27,966 --> 00:19:30,805 Dođi. Hajde, napravi svoj put. 338 00:19:32,797 --> 00:19:34,896 Jebati. 339 00:19:53,296 --> 00:19:55,089 To je to. 340 00:19:59,649 --> 00:20:00,723 Vrijeme? 341 00:20:00,824 --> 00:20:02,768 Četiri minute i trideset sekundi. 342 00:20:02,869 --> 00:20:04,499 U REDU. 343 00:20:04,741 --> 00:20:06,695 Vidiš li igdje zemlju? 344 00:20:14,838 --> 00:20:16,850 Molim vas, gospodine, sjednite. 345 00:20:17,841 --> 00:20:20,419 Svi ostanite na svojim mjestima, molim. 346 00:20:32,336 --> 00:20:35,914 Kapetane, što da kažem putnicima? 347 00:20:41,127 --> 00:20:43,704 Nikad nisam mislio da ću ovo morati reći. 348 00:20:49,178 --> 00:20:50,842 Pripremite se za jarak. 349 00:20:54,445 --> 00:20:56,108 U REDU. 350 00:21:00,581 --> 00:21:02,395 Pažnja svima! 351 00:21:02,496 --> 00:21:05,093 Trebaš se pripremiti za udar. 352 00:21:05,194 --> 00:21:07,574 Zrakoplov je opremljen plutajućim uređajima. 353 00:21:07,675 --> 00:21:09,392 - Srušit ćemo se. - A kad jednom padnemo, 354 00:21:09,416 --> 00:21:11,535 Dat ću vam daljnje upute! 355 00:21:11,636 --> 00:21:13,091 - Mary, čuješ li me? - Gdje ćemo sletjeti? 356 00:21:13,115 --> 00:21:16,375 Razumijem! Pripremite se za udar! 357 00:21:19,905 --> 00:21:22,482 Te bijele površine ne izgledaju baš privlačno. 358 00:21:25,171 --> 00:21:26,801 Vrijeme? 359 00:21:28,043 --> 00:21:29,693 Tri minute. 360 00:21:53,635 --> 00:21:57,910 Vrlo dobro, Dele. Dat ćemo sve od sebe. 361 00:21:58,946 --> 00:22:01,326 Na moju zapovijed, okrenut ćemo se protiv vjetra 362 00:22:01,427 --> 00:22:03,850 i ući ćemo paralelno s plimnim valovima, 363 00:22:03,951 --> 00:22:06,964 i sletjeli smo polako i ravno. 364 00:22:07,824 --> 00:22:09,866 U REDU? 365 00:22:16,529 --> 00:22:18,976 Vidiš li to? Tamo? 366 00:22:20,271 --> 00:22:22,008 To je jebena prljavština. 367 00:22:32,805 --> 00:22:35,992 suhe noge Ima li traga gdje smo? 368 00:22:36,417 --> 00:22:38,472 Trebali bismo biti negdje ovdje. 369 00:22:40,682 --> 00:22:43,802 Tlo je prenisko. 370 00:22:43,903 --> 00:22:45,857 Još uvijek radi. 371 00:22:47,863 --> 00:22:51,224 Kapetane, 90 sekundi. 372 00:22:52,694 --> 00:22:54,662 On će nam dati više. 373 00:23:04,532 --> 00:23:06,259 Što se događa? 374 00:23:06,360 --> 00:23:08,328 Ne možemo sletjeti ovdje. 375 00:23:09,537 --> 00:23:11,375 Dvadeset sekundi. 376 00:23:13,106 --> 00:23:16,018 Bilo bi nam bolje na vodi. 377 00:23:23,291 --> 00:23:24,921 Nema više vremena. 378 00:23:30,690 --> 00:23:31,720 Tamo! 379 00:23:31,821 --> 00:23:34,486 To je put. Vrijeme? 380 00:23:35,390 --> 00:23:36,950 Deset sekundi nakon nule. Je...? 381 00:23:37,044 --> 00:23:39,085 To je prokleti način. 382 00:23:43,399 --> 00:23:45,169 - Puni spojleri. - Puni spojleri. 383 00:23:45,270 --> 00:23:47,051 Izbacivanje goriva. 384 00:23:49,100 --> 00:23:51,514 Vizualno potvrđujem izlijevanje goriva, s moje strane. 385 00:23:51,538 --> 00:23:52,829 Ništa ovdje. 386 00:23:52,930 --> 00:23:55,363 Kvar na desnoj strani. Pokušavam ponovno. 387 00:23:58,370 --> 00:24:00,687 - Negativno. - Jebote! 388 00:24:01,199 --> 00:24:03,124 Mi smo štap dinamita. 389 00:24:04,115 --> 00:24:06,345 Spustite vlak ručno. požuri 390 00:24:09,773 --> 00:24:11,185 Stajni trap produžen i fiksiran. 391 00:24:11,209 --> 00:24:14,048 - Nisko tlo. - Budi tiho! 392 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 Ne ne. 393 00:24:20,784 --> 00:24:21,979 Produžene brzinske kočnice. 394 00:24:22,003 --> 00:24:24,827 - Okrenite cijeli stroj. - Okrenite cijeli stroj. 395 00:24:26,050 --> 00:24:28,918 - Pomozi mi s kočnicama, Dele. - Na tome. 396 00:24:56,341 --> 00:24:57,971 U REDU. 397 00:24:58,953 --> 00:25:01,429 Sve isključeno. 398 00:25:04,524 --> 00:25:07,014 Kao? kako... 399 00:25:11,313 --> 00:25:13,151 Jedna minuta u isto vrijeme. 400 00:25:13,402 --> 00:25:15,936 Zar ne, Dele? 401 00:25:18,581 --> 00:25:20,463 Jebati. 402 00:25:23,587 --> 00:25:25,619 Prokletstvo, još uvijek imamo goriva. 403 00:25:25,720 --> 00:25:27,403 I vrući avion. 404 00:25:27,504 --> 00:25:29,753 Hajdemo sada svi dolje. Idemo. 405 00:25:29,854 --> 00:25:31,179 Daj, stavi sve ispred. 406 00:25:31,203 --> 00:25:33,017 Skini me s ovog jebenog aviona. 407 00:25:33,118 --> 00:25:34,149 Svi su dobro? 408 00:25:34,250 --> 00:25:36,281 Tišina molim. Slušajte svi! 409 00:25:36,382 --> 00:25:38,806 Trebam sve van iz aviona odmah! 410 00:25:38,907 --> 00:25:40,372 Gdje idemo? 411 00:25:40,473 --> 00:25:43,550 Svi šute. Idi naprijed. Idi naprijed. 412 00:25:43,651 --> 00:25:47,041 Trebam vas sve van ovog aviona odmah! 413 00:25:48,786 --> 00:25:51,001 Samo želim znati što... 414 00:25:52,094 --> 00:25:53,811 - Ne brini za svoje stvari. - Moraš disati. 415 00:25:53,835 --> 00:25:55,083 Pomaknite se naprijed. 416 00:25:55,184 --> 00:25:56,184 U redu, diši. 417 00:25:56,228 --> 00:25:58,478 - Je li Bonnie? - Od! 418 00:25:58,579 --> 00:26:01,089 Imamo dva. Gospodine, dva. 419 00:26:01,190 --> 00:26:03,510 - Dobro, idemo. - Dobro, idemo. pomakni se, pomakni se 420 00:26:03,540 --> 00:26:05,876 Izađimo tiho iz aviona. 421 00:26:05,977 --> 00:26:08,226 Svi, ostanite mirni. Pusti me da prođem. 422 00:26:08,327 --> 00:26:09,968 - Požuri, Bonnie. - Da. 423 00:26:10,069 --> 00:26:11,883 U jednoj datoteci, unaprijed. Dođi. 424 00:26:11,984 --> 00:26:14,678 Smiriti! Dođi! pomakni se, pomakni se 425 00:26:17,163 --> 00:26:20,022 Molim te pomakni se u stranu. Molim te pomakni se u stranu. 426 00:26:29,132 --> 00:26:32,928 Dobro, sjedni. I prekrižite ruke, ovako. 427 00:26:33,919 --> 00:26:36,018 Prekriženih ruku, sjedi. 428 00:26:52,144 --> 00:26:55,870 SJEDIŠTE TRAILBLAZERA NEW YORK. 429 00:26:59,554 --> 00:27:01,064 - Let 119. - Nazvat ću te. 430 00:27:01,165 --> 00:27:02,805 Što znamo Sydney? 431 00:27:02,906 --> 00:27:06,199 Pa, gospodine, izgubili smo ga negdje na zapadu Filipina. 432 00:27:06,300 --> 00:27:08,680 - Izgubljena? - Avion je tražio veću visinu... 433 00:27:08,781 --> 00:27:10,377 u 5:16 sati. M. Lokalni. 434 00:27:10,478 --> 00:27:13,816 19 minuta, 23 sekunde kasnije, sva komunikacija je prekinuta. 435 00:27:13,917 --> 00:27:17,863 Manila ATC ih je držao na radaru do 5:43 ujutro. M. Lokalni... 436 00:27:17,964 --> 00:27:21,650 kada se avion spustio ispod 20 000 stopa i izgubio svaki kontakt. 437 00:27:21,751 --> 00:27:23,652 Daj mi Davida Scarsdalea odmah. 438 00:27:23,753 --> 00:27:25,478 Imamo posjekotine i modrice, 439 00:27:25,579 --> 00:27:27,829 ali, mislim da su svi prilično uznemireni. 440 00:27:27,930 --> 00:27:29,352 Ima li netko pokriće? 441 00:27:29,453 --> 00:27:31,083 Ne, nitko. 442 00:27:31,673 --> 00:27:33,617 Što da radimo sa zatvorenikom? 443 00:27:33,718 --> 00:27:35,992 ne znam Za mene je to novo. 444 00:27:38,332 --> 00:27:42,148 Vidio sam da je bacio oko na službenikove ključeve, pa sam ih uzeo sam. 445 00:27:42,249 --> 00:27:43,879 To je opasno? 446 00:27:46,906 --> 00:27:49,484 Izručuje se pod optužbom za ubojstvo. 447 00:27:49,779 --> 00:27:51,854 Službeni... 448 00:27:51,955 --> 00:27:54,532 Policajac je rekao, da, moglo bi biti opasno. 449 00:27:56,046 --> 00:27:57,947 Gledaj, samo ga držimo na oku 450 00:27:58,048 --> 00:28:01,994 I ostani odvojen od ostalih putnika, u redu? 451 00:28:02,095 --> 00:28:03,169 Učini što možeš. 452 00:28:03,270 --> 00:28:04,606 - U REDU. - Vrlo dobro. 453 00:28:04,707 --> 00:28:07,401 Uzeti. Mislim da bi se trebao držati ovih. 454 00:28:08,972 --> 00:28:10,481 - U REDU. hodanje. - U REDU. 455 00:28:10,582 --> 00:28:12,289 Ako, prema. 456 00:28:12,845 --> 00:28:14,987 Vode... nigdje. 457 00:28:16,066 --> 00:28:17,880 - Što se događa? - Reci nešto. 458 00:28:17,981 --> 00:28:19,577 Da, trebamo informacije. 459 00:28:19,678 --> 00:28:21,448 Možemo li dobiti prave odgovore? 460 00:28:21,549 --> 00:28:23,842 - Mora postojati nešto... - Dobro, svi... 461 00:28:23,943 --> 00:28:26,932 Svi... slušajte, slušajte. 462 00:28:27,033 --> 00:28:29,718 Želim vam svima zahvaliti na suradnji. 463 00:28:29,819 --> 00:28:31,231 Žao mi je zbog svega što smo morali proći, 464 00:28:31,255 --> 00:28:32,764 i znam da svi imaju pitanja. 465 00:28:32,865 --> 00:28:33,939 - Da da. 466 00:28:34,040 --> 00:28:35,834 Dakle, ovo je situacija. 467 00:28:36,869 --> 00:28:38,727 udario nas je grom 468 00:28:38,828 --> 00:28:41,731 i naše glavno napajanje i komunikacije su u kvaru. 469 00:28:41,832 --> 00:28:43,994 Ok, dakle, od sada, 470 00:28:44,095 --> 00:28:45,517 nema načina da zatražite pomoć. 471 00:28:45,618 --> 00:28:48,346 - To? - Nema načina? Nema načina? 472 00:28:48,447 --> 00:28:51,044 Ono što trebam da učinite sada, slušajte... 473 00:28:51,145 --> 00:28:53,699 - To? - Ostani miran. 474 00:28:53,800 --> 00:28:55,745 Vrlo dobro? Kada se avion ohladi, 475 00:28:55,846 --> 00:28:58,399 Vraćamo se tamo, pokupit ćemo svoje stvari, 476 00:28:58,500 --> 00:28:59,966 uzet ćemo malo vode 477 00:29:00,067 --> 00:29:01,621 a mi ćemo razmisliti što ćemo učiniti. 478 00:29:01,722 --> 00:29:03,101 Znate li gdje smo? 479 00:29:03,202 --> 00:29:06,104 Da, mislimo da smo blizu Davao... 480 00:29:06,205 --> 00:29:08,042 na jugu Filipina. 481 00:29:08,468 --> 00:29:10,021 - Misliš li tako? - Vjerujemo. 482 00:29:10,122 --> 00:29:12,588 - Vrlo umirujuće. - Uvjeravam vas da, 483 00:29:12,689 --> 00:29:15,364 Ja i posada ćemo učiniti sve što možemo da osiguramo... 484 00:29:15,388 --> 00:29:17,724 da ih izvučemo odavde žive i zdrave. 485 00:29:17,825 --> 00:29:20,248 U REDU? Vrlo dobro. Hvala vam. 486 00:29:20,349 --> 00:29:22,565 U redu, hajde. 487 00:29:24,179 --> 00:29:25,645 - Bok, Terry. - Zdravo. 488 00:29:25,746 --> 00:29:27,429 Ljudi, ovo je David Scarsdale. 489 00:29:27,530 --> 00:29:30,694 Specijalizirao je korporativnu strategiju i krizni menadžment. 490 00:29:30,795 --> 00:29:33,087 - Sretna Nova godina. - Nadajmo se. 491 00:29:33,188 --> 00:29:34,654 Je li ovo zadnja točka kontakta? 492 00:29:34,755 --> 00:29:35,755 Da je. 493 00:29:35,843 --> 00:29:37,135 Kakva oluja. 494 00:29:37,236 --> 00:29:38,909 Koji ih je idiot natjerao da prolete kroz to? 495 00:29:38,933 --> 00:29:40,660 To je zrakoplovni protokol. 496 00:29:40,761 --> 00:29:42,793 Let je bio lagan. Bio je to najučinkovitiji put. 497 00:29:42,894 --> 00:29:44,533 Mislio sam da mogu preletjeti. 498 00:29:44,634 --> 00:29:47,406 Jesi li mislio? Što, radiš i jebenom meteorologu? 499 00:29:47,507 --> 00:29:48,789 Koliko ste goriva uštedjeli? 500 00:29:48,813 --> 00:29:50,452 Oko 12.000. 501 00:29:50,553 --> 00:29:53,325 Lijepe čestitke. To nije napojnica u ovom slučaju. 502 00:29:53,426 --> 00:29:55,848 Vrijeme leti. Svaka minuta je važna. 503 00:29:55,949 --> 00:29:58,329 Ako bi taj avion pao u more, ili se srušio, 504 00:29:58,430 --> 00:30:01,593 te minute možemo računati u izgubljene ili spašene živote. Jasno? 505 00:30:01,694 --> 00:30:03,112 U redu, što mogu učiniti? 506 00:30:03,136 --> 00:30:04,760 Pozvati vojsku? Na našu imovinu? 507 00:30:04,784 --> 00:30:05,979 Koje su najbolje opcije? 508 00:30:06,003 --> 00:30:07,904 Pa, u tom dijelu svijeta, 509 00:30:08,005 --> 00:30:09,862 trenutno postoji samo jedna opcija. 510 00:30:09,963 --> 00:30:11,037 Koji? 511 00:30:11,138 --> 00:30:12,333 Htjet ćete da odvjetnici odu odavde. 512 00:30:12,357 --> 00:30:14,456 Ne brini. Reci mi. 513 00:30:14,968 --> 00:30:17,217 privatne imovine. Već sam na tome. 514 00:30:17,318 --> 00:30:19,743 - Plaćenici? Frotir... 515 00:30:19,844 --> 00:30:21,875 Filipini nisu Amalfijska obala. 516 00:30:21,976 --> 00:30:24,660 Sada mi treba grupa koja radi na priopćenjima za javnost... 517 00:30:24,761 --> 00:30:26,925 za svaki mogući scenarij. 518 00:30:27,026 --> 00:30:29,275 Jedan je zauvijek nestao kao Malaysia 370. 519 00:30:29,376 --> 00:30:31,843 Slučajno slijetanje bez preživjelih. 520 00:30:31,944 --> 00:30:33,670 Otmica sa zahtjevima. 521 00:30:33,771 --> 00:30:36,456 Ako imate planove za doček Nove godine, upravo sam ih otkazao. 522 00:30:36,557 --> 00:30:38,850 Malo dalje. Da, do kraja. 523 00:30:38,951 --> 00:30:41,243 - Što bliže možemo. - Da. 524 00:30:41,344 --> 00:30:43,332 Zašto ne možemo ostati u avionu? 525 00:30:43,433 --> 00:30:46,205 Sigurno je i suho. 526 00:30:46,306 --> 00:30:48,642 Pa, to je dobro pitanje, gospodine... 527 00:30:48,743 --> 00:30:50,905 Sinclair. Matt Sinclair. 528 00:30:51,006 --> 00:30:53,865 Pa nema klime, 529 00:30:53,966 --> 00:30:56,500 Taj će se avion kuhati na suncu. 530 00:30:57,491 --> 00:31:02,177 Pa nam je bolje ovdje sa zaklonom i povjetarcem. 531 00:31:02,278 --> 00:31:04,876 Hej, dok si tamo, želiš ući, 532 00:31:04,977 --> 00:31:08,053 I pomoći da se to osigura, Matt Sinclair? 533 00:31:08,154 --> 00:31:10,359 U redu, ako imaš svoje stvari, nađi nešto poput, 534 00:31:10,460 --> 00:31:13,188 sredstvo protiv insekata, krema za sunčanje, 535 00:31:13,289 --> 00:31:16,737 hranu molim podijelite. U REDU? 536 00:31:19,774 --> 00:31:21,612 gospodine Gaspare. 537 00:31:28,609 --> 00:31:30,239 Dobro... 538 00:31:31,220 --> 00:31:34,262 Čini se da smo se uvalili u priličnu nevolju. 539 00:31:37,923 --> 00:31:39,736 I tako... 540 00:31:39,837 --> 00:31:42,914 Nisam baš siguran što bismo trebali učiniti s tobom. 541 00:31:43,015 --> 00:31:45,984 Da budem iskren, malo sam iznenađen što si još uvijek ovdje. 542 00:31:46,932 --> 00:31:48,779 Misliš li da sam dovoljno glup da pokušam pobjeći... 543 00:31:48,803 --> 00:31:50,858 u džungli koju ne poznajem? 544 00:31:51,588 --> 00:31:53,252 S lisicama? 545 00:31:53,940 --> 00:31:55,570 Osim ako ih ne ponudite ukloniti. 546 00:31:57,900 --> 00:31:59,651 Mislim da ja to ne mogu. 547 00:32:01,426 --> 00:32:03,656 Dakle, nemamo o čemu razgovarati. 548 00:32:14,048 --> 00:32:15,798 Sranje! 549 00:32:17,529 --> 00:32:20,301 Ovo se događa kada osigurač od 40 A... 550 00:32:20,402 --> 00:32:23,023 prima dovoljno energije da osvijetli grad. 551 00:32:23,448 --> 00:32:25,199 Pogledaj ovo, čovječe. 552 00:32:28,235 --> 00:32:30,159 A radio? 553 00:32:32,239 --> 00:32:35,382 Da vidimo. Ne. 554 00:32:35,677 --> 00:32:37,273 Prži se, topi se. 555 00:32:37,374 --> 00:32:39,038 A transponder? 556 00:32:40,682 --> 00:32:42,998 Teško je reći bez energije. 557 00:32:48,081 --> 00:32:51,224 Kad bismo mogli preusmjeriti izolacijski autobus... 558 00:32:51,519 --> 00:32:53,356 do osnovnog autobusa, 559 00:32:54,087 --> 00:32:57,380 mogli bismo izvući više ampera iz baterije. 560 00:32:57,481 --> 00:32:59,145 U teoriji. 561 00:33:00,136 --> 00:33:02,820 Kapetane, avion je potpuno ispražnjen... 562 00:33:02,921 --> 00:33:06,587 osim leševa i njihovih osobnih stvari. 563 00:33:09,972 --> 00:33:12,114 - Imam ovo. - U REDU. 564 00:33:12,279 --> 00:33:14,310 - Hej, Bonnie. - Da? 565 00:33:14,411 --> 00:33:16,249 Žao mi je zbog Isabelle. 566 00:34:44,812 --> 00:34:47,886 STVARI ZATVORENIKA 567 00:35:15,621 --> 00:35:17,870 - Što radiš? - Znaš kako kažu... 568 00:35:17,971 --> 00:35:20,592 Ako nema videa, nije se dogodilo. 569 00:35:22,238 --> 00:35:26,295 Ovdje smo svi. Sama, u džungli. 570 00:35:26,851 --> 00:35:29,385 Nemam pojma kako ćemo izaći. 571 00:35:30,637 --> 00:35:32,973 Oni koji su preživjeli najgore prokleto putovanje avionom... 572 00:35:33,074 --> 00:35:35,106 u priči o lošem putovanju avionom. 573 00:35:35,207 --> 00:35:38,786 Evo našeg divnog aviona, koji je odlučio pasti s neba. 574 00:35:39,298 --> 00:35:43,071 Pionir. Neću više letjeti s njima. 575 00:35:43,172 --> 00:35:46,141 Tu su naša predjela. Izdržat će nam... 576 00:35:46,740 --> 00:35:47,901 oko sat vremena. 577 00:35:48,002 --> 00:35:49,033 Nula šesnaest. 578 00:35:49,134 --> 00:35:52,341 Trčite taj tečaj 13 minuta. 579 00:35:52,442 --> 00:35:54,908 Dakle, pod pretpostavkom da transponder nije uspio... 580 00:35:55,009 --> 00:35:57,607 s udarom groma... Hajdemo izračunati. 581 00:35:57,708 --> 00:36:00,914 To je 17 minuta, na 500 km. Na sat. 582 00:36:01,015 --> 00:36:03,201 Dakle, pomnoživši to, to je... 583 00:36:04,149 --> 00:36:05,615 Sranje. 584 00:36:05,716 --> 00:36:09,097 To je radijus pretrage veći od 2600 km2. 585 00:36:09,198 --> 00:36:11,230 Bit će potrebno čudo da nas nađete ovdje. 586 00:36:11,331 --> 00:36:14,692 Kapetan. Ovaj otok ovdje? lol? 587 00:36:15,509 --> 00:36:17,826 To je jako, jako loše. 588 00:36:18,643 --> 00:36:20,370 - To? - Zauzeta je... 589 00:36:20,471 --> 00:36:22,459 od strane separatista i kriminalaca. 590 00:36:22,560 --> 00:36:24,330 Nema vlade, nema policije. 591 00:36:24,431 --> 00:36:27,792 Ako ovdje sletimo, nismo sigurni. 592 00:36:30,829 --> 00:36:32,623 U redu, reći ćemo Bonnie. 593 00:36:34,267 --> 00:36:36,845 Ali zadržimo ovo za sada za sebe. 594 00:36:38,097 --> 00:36:41,719 A tu je i taj tip, g. Tajanstveni. 595 00:36:42,232 --> 00:36:43,862 Jako lijepo. 596 00:36:44,408 --> 00:36:47,812 - Ne ne ne. - Kapetan! 597 00:36:49,935 --> 00:36:52,425 Drži me podalje od svojih jebenih videa! 598 00:36:57,551 --> 00:37:00,279 Hej, jesi li udario glavom? jesi dobro 599 00:37:00,380 --> 00:37:01,820 Maria, možeš li donijeti medicinsku torbu? 600 00:37:01,861 --> 00:37:03,491 Gutljaj. 601 00:37:10,522 --> 00:37:13,206 Trebat ćeš da napraviš reportažu pred kamerom za tisak, Terry. 602 00:37:13,307 --> 00:37:16,199 Imat ćemo pripremljenu izjavu, ali ćete također morati odgovoriti na pitanja. 603 00:37:16,223 --> 00:37:18,023 Ne bismo li trebali pričekati da saznamo još malo? 604 00:37:18,094 --> 00:37:19,768 Ako čekamo da saznamo više, izgledat će kao da nešto skrivate. 605 00:37:19,792 --> 00:37:21,073 Samo pokažite svoju brigu, budite ponizni. 606 00:37:21,097 --> 00:37:23,066 - Znate proceduru. - Razumijem. 607 00:37:24,231 --> 00:37:26,087 To je to. 608 00:37:26,188 --> 00:37:28,525 Vi, g. jebeni meteorolog. 609 00:37:28,626 --> 00:37:30,048 Vrijeme je da se iskupite. 610 00:37:30,149 --> 00:37:31,832 Trebam sve u tom avionu. 611 00:37:31,933 --> 00:37:33,607 Vrijeme letenja, evidencija o održavanju. 612 00:37:33,631 --> 00:37:35,791 Imena zadnjih tehničara koji su pregledali avion. 613 00:37:35,850 --> 00:37:38,298 - Svi. - Da gospodine. Razumijem. 614 00:38:00,136 --> 00:38:01,915 Jeste li sigurni u vezi ovoga, kapetane? 615 00:38:02,313 --> 00:38:03,996 Ne. 616 00:38:04,097 --> 00:38:06,413 Ali ponestaje nam opcija. 617 00:38:07,361 --> 00:38:10,504 Vidi, neću ga vezati. 618 00:38:11,844 --> 00:38:14,583 Ako pobjegne, barem će biti daleko od ostalih, zar ne? 619 00:38:25,466 --> 00:38:26,584 U REDU. 620 00:38:26,685 --> 00:38:29,031 Recimo ostalima. 621 00:38:35,868 --> 00:38:38,509 Vrlo dobro, svi. Slušati. 622 00:38:38,610 --> 00:38:40,447 Ovo je naša situacija. 623 00:38:40,961 --> 00:38:42,775 Gospodin Dele i ja, prema našim proračunima, 624 00:38:42,876 --> 00:38:45,691 mislimo da smo sletjeli na otok... 625 00:38:45,792 --> 00:38:47,780 negdje u klasteru Sulu. 626 00:38:47,881 --> 00:38:49,303 Ne znamo koji otok. 627 00:38:49,404 --> 00:38:52,350 Problem je područje između kojeg transponder... 628 00:38:52,451 --> 00:38:56,223 pogodio ga je grom, do ovdje, koji je tako golem... 629 00:38:56,324 --> 00:38:58,878 ta bi potraga i spašavanje mogli potrajati. 630 00:38:58,979 --> 00:39:00,348 - Isus Krist. - Koliko će to trajati? 631 00:39:00,372 --> 00:39:02,752 Također ćemo morati ograničiti hranu i vodu. 632 00:39:02,853 --> 00:39:04,701 Koji je tvoj sljedeći potez? Dimni signali? 633 00:39:04,725 --> 00:39:05,973 Možeš li to zadržati za sebe? 634 00:39:06,074 --> 00:39:07,573 Pusti malo vremena. Avion je barem sletio. 635 00:39:07,597 --> 00:39:08,671 Ne rušimo se. 636 00:39:08,772 --> 00:39:10,054 Iako smo usred ničega. 637 00:39:10,078 --> 00:39:11,577 - Nasukali smo se. - Da, daj, čovječe. 638 00:39:11,601 --> 00:39:13,981 Nismo se srušili, čovječe. 639 00:39:14,082 --> 00:39:17,158 Slušaj, sinoć smo letjeli iznad nekakvog objekta. 640 00:39:17,259 --> 00:39:20,509 Nadam se da imaju telefon ili radio. 641 00:39:20,610 --> 00:39:23,057 Ako uspijem doći tamo, uspostavit ću kontakt, 642 00:39:23,396 --> 00:39:25,407 i mogli bismo biti spašeni za nekoliko sati. 643 00:39:26,007 --> 00:39:28,387 Do tada, želim da svi budu oprezni, 644 00:39:28,488 --> 00:39:30,693 jer ne znamo što se događa u toj džungli. 645 00:39:30,794 --> 00:39:32,173 - Ići ću s tobom. - Idem i ja. 646 00:39:32,274 --> 00:39:33,609 Zahvaljujem vam svima. 647 00:39:33,710 --> 00:39:36,220 Ali gospodin Gaspare se ljubazno ponudio doći. 648 00:39:36,321 --> 00:39:37,352 Da? 649 00:39:37,453 --> 00:39:38,788 Hoćeš li uzeti tipa s lisicama? 650 00:39:38,889 --> 00:39:41,075 Ima smisla. 651 00:40:02,608 --> 00:40:04,238 Idemo. 652 00:40:37,471 --> 00:40:39,101 Podaci! 653 00:40:40,169 --> 00:40:41,799 Podaci! 654 00:40:44,129 --> 00:40:45,759 Podaci! 655 00:40:49,083 --> 00:40:50,209 Što ima čovječe? 656 00:40:50,310 --> 00:40:54,197 Sinoć je veliki avion preletio moju kuću. 657 00:40:54,298 --> 00:40:58,393 Pored starog rudnika. Letio je vrlo nisko, Datu. 658 00:40:58,868 --> 00:41:01,396 - Sletjeti, mislim... - Sletjeti? 659 00:41:01,497 --> 00:41:02,798 Mislim da da. 660 00:41:03,373 --> 00:41:06,716 Jeste li sigurni da to nije bio vojni avion? 661 00:41:07,494 --> 00:41:09,338 Nije iz vojske. 662 00:41:09,513 --> 00:41:14,441 Moji špijuni u Manili bi nas dojavili. 663 00:41:14,993 --> 00:41:16,687 Za obitelj. 664 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 Hvala na ljubaznosti. 665 00:41:22,300 --> 00:41:24,592 Pronađite taj avion. 666 00:41:35,441 --> 00:41:37,125 Pa, dajemo sve od sebe... 667 00:41:37,226 --> 00:41:39,519 pronaći Let 119, bez ikakvih troškova. 668 00:41:39,620 --> 00:41:42,347 Jesu li utvrdili da se avion srušio? 669 00:41:42,448 --> 00:41:44,524 Ne, to nije hipoteza. 670 00:41:44,625 --> 00:41:46,385 - Imamo vrlo malo... - Jesi li siguran da je to tatin let? 671 00:41:46,409 --> 00:41:47,969 - Koordiniramo... - Siguran sam. 672 00:41:48,019 --> 00:41:49,344 Napori traganja i spašavanja u regiji. 673 00:41:49,368 --> 00:41:50,573 Ne. 674 00:41:50,674 --> 00:41:52,347 Čim budemo imali neka ažuriranja, 675 00:41:52,371 --> 00:41:55,531 nadamo se pozitivnim vijestima, javit ćemo vam se. 676 00:42:04,298 --> 00:42:07,659 Pogledao sam u tvojoj časničkoj torbi tražeći zalihe. 677 00:42:08,781 --> 00:42:11,030 I našao sam tvoj brijač. 678 00:42:11,131 --> 00:42:13,424 Jeste li bivši vojnik ili tako nešto? 679 00:42:13,525 --> 00:42:15,928 Grupa padobranskih komandosa. 680 00:42:16,963 --> 00:42:18,714 Francuska legija stranaca. 681 00:42:19,139 --> 00:42:20,475 Plaće i beneficije su sranje, 682 00:42:20,576 --> 00:42:23,240 ali, oni ne postavljaju pitanja, ako možete. 683 00:42:23,579 --> 00:42:24,579 Pitanja? 684 00:42:24,667 --> 00:42:26,654 Ništa nije crno ili bijelo, kapetane. 685 00:42:26,755 --> 00:42:29,352 Bio je na krivom mjestu, u krivo vrijeme. 686 00:42:29,453 --> 00:42:31,392 Nikoga nije briga što se stvarno dogodilo. 687 00:42:31,629 --> 00:42:34,966 Imao sam 18 godina i bio sam sjeban. 688 00:42:35,067 --> 00:42:39,734 Pa umjesto da trunem u zatvoru, pobjegao sam i pridružio se legiji. 689 00:42:40,159 --> 00:42:41,799 Kraj priče. 690 00:42:41,900 --> 00:42:43,639 Kako su te uhvatili? 691 00:42:45,817 --> 00:42:48,046 Zaboravi. Nema veze. 692 00:42:50,909 --> 00:42:52,747 Sad da te nešto pitam. 693 00:42:54,217 --> 00:42:55,880 Jesi li donio moj brijač? 694 00:42:57,699 --> 00:42:59,295 Oprosti, ne. 695 00:42:59,396 --> 00:43:01,408 Ostavio sam ga u torbi. 696 00:43:02,312 --> 00:43:04,237 A oružje mrtvog časnika? 697 00:43:12,496 --> 00:43:15,204 Trebali bismo biti blizu sada. 698 00:43:27,599 --> 00:43:29,195 Brodie Torrance. 699 00:43:29,296 --> 00:43:31,937 Škot, državljanin Ujedinjenog Kraljevstva. Kraljevsko zrakoplovstvo. 700 00:43:32,038 --> 00:43:33,799 Potom je 20 godina upravljao komercijalnim zrakoplovima. 701 00:43:33,823 --> 00:43:36,507 Od New Yorka do Londona, Pariza, Tokija. Usrane rute. 702 00:43:36,608 --> 00:43:39,815 Od tada leti s Egyptom, Meridianom, Fronterom... 703 00:43:39,916 --> 00:43:42,558 i Trailblazer, leteći rutama treće razine. 704 00:43:42,659 --> 00:43:45,802 - Jer? Što se dogodilo? - Pregledajte video datoteku. 705 00:43:46,532 --> 00:43:48,128 Gdje je moje piće? 706 00:43:48,229 --> 00:43:49,380 - Isuse. - Pitao sam te za piće, 707 00:43:49,404 --> 00:43:50,478 prije otprilike 10 minuta. 708 00:43:50,579 --> 00:43:51,687 što želiš? Odlazi odavde. 709 00:43:51,711 --> 00:43:52,785 Bok bok bok! 710 00:43:52,886 --> 00:43:54,985 Što se dovraga događa?... 711 00:44:02,156 --> 00:44:04,299 Može li ovo biti gore? 712 00:44:08,641 --> 00:44:10,827 Eto tako je. Eto tako je. 713 00:44:11,688 --> 00:44:13,438 Sviđa mi se ovaj tip. 714 00:44:35,320 --> 00:44:37,318 Sa sranjem 715 00:46:20,688 --> 00:46:23,396 Jebati. U REDU. 716 00:46:29,001 --> 00:46:30,815 John Shellback, soy David Scarsdale. 717 00:46:30,916 --> 00:46:32,338 Kakav je vaš status? 718 00:46:32,439 --> 00:46:35,418 Pripremamo se za utovar. Trebali bismo biti u eteru do 09:00. 719 00:46:35,442 --> 00:46:38,300 Molim te, Scardy, reci mi da smo se vratili u Macao. 720 00:46:38,401 --> 00:46:41,042 Podnesite plan leta za Manilu, 721 00:46:41,143 --> 00:46:42,740 a vidjet ćemo kako će se stvari odvijati. 722 00:46:42,841 --> 00:46:44,383 Hoćeš da mi kažeš da nemaš pojma... 723 00:46:44,407 --> 00:46:45,767 odakle je zapravo ovaj avion? 724 00:46:45,800 --> 00:46:47,942 Nije u Macau. To ti mogu reći. 725 00:46:48,847 --> 00:46:52,967 To će biti ekstra, Scardy. To će izaći ekstra. 726 00:46:53,068 --> 00:46:54,926 Sretna jebena Nova godina. 727 00:46:55,027 --> 00:46:56,657 Van. 728 00:46:58,247 --> 00:46:59,713 Na putu su. 729 00:46:59,814 --> 00:47:01,454 Stići će do tog područja za oko tri sata, 730 00:47:01,555 --> 00:47:04,220 I izvući će se kad saznamo gdje je avion. 731 00:47:07,518 --> 00:47:09,202 Koliko je u hitnom fondu? 732 00:47:09,303 --> 00:47:10,507 Pola milijuna. 733 00:47:10,608 --> 00:47:12,760 Sjajno. To bi moglo biti dovoljno da izvuče jednog od nas... 734 00:47:12,784 --> 00:47:14,773 - iz indonezijskog zatvora. - Uzeti. 735 00:47:14,874 --> 00:47:18,757 - Jesmo li dobro, dečki? - Dobro sada. Izvolite, šefe. 736 00:47:29,278 --> 00:47:31,203 Jedan osam... 737 00:47:44,642 --> 00:47:46,195 Dobrodošli u Trailblazer Airlines. 738 00:47:46,296 --> 00:47:48,981 - Ja sam Carmen. - Carmen, slušaj pažljivo. 739 00:47:49,082 --> 00:47:50,809 Ovo je hitan slučaj. 740 00:47:50,910 --> 00:47:55,639 Ja sam kapetan Brodie Torrance. Iz Trailblazera 119. 741 00:47:55,740 --> 00:47:59,078 Sletjeli smo na otok u Sulu moru. 742 00:47:59,179 --> 00:48:00,219 Žao mi je što ne razumijem. 743 00:48:00,310 --> 00:48:03,299 Moje ime je kapetan Brodie Torrance. 744 00:48:03,400 --> 00:48:06,346 A ja sam kapetan Trailblazera 119. 745 00:48:06,447 --> 00:48:09,262 Sada smo pali. Prinudno smo sletjeli na... 746 00:48:09,363 --> 00:48:10,775 Gospodine, dobivamo pozive koji se šale... 747 00:48:10,799 --> 00:48:12,656 - cijeli dan na ovome. - Ne halo? 748 00:48:12,757 --> 00:48:14,528 Čujem to. Ovdje sam. 749 00:48:14,629 --> 00:48:16,694 Sada, trebam te da odmah kontaktiraš hitnu pomoć. 750 00:48:16,718 --> 00:48:18,652 Slušaj, cijeli dan dobivamo pozive u vezi ovoga. 751 00:48:18,676 --> 00:48:20,534 - Šuti i slušaj. - Smirite se, gospodine. 752 00:48:20,635 --> 00:48:22,221 - Dobivali smo... - Žao mi je. 753 00:48:22,245 --> 00:48:24,581 Šale zovu cijeli dan o ovom nestanku. 754 00:48:24,682 --> 00:48:27,782 Sada, možete li mi reći broj značke vašeg zaposlenika? 755 00:48:28,034 --> 00:48:30,544 Jebati. 756 00:48:30,645 --> 00:48:33,634 Zapravo nemam svoju značku, Carmen. 757 00:48:33,735 --> 00:48:35,887 - Trebaš mi vjerovati u ovo. - Gospodine, bez vaše značke... 758 00:48:35,911 --> 00:48:37,203 - Carmen. - Gospodine... 759 00:48:37,304 --> 00:48:38,813 - Čujete li što govorim? - Čujem te. 760 00:48:38,914 --> 00:48:40,718 - Naš let se srušio. - Bez njegove tablice... 761 00:48:40,742 --> 00:48:43,166 Ja sam kapetan staze... 762 00:48:43,267 --> 00:48:44,897 Sat? 763 00:48:49,882 --> 00:48:53,766 Zabij mi značku u jebenu glavu. 764 00:48:59,544 --> 00:49:01,469 Vrlo dobro, Danielle. 765 00:49:01,590 --> 00:49:03,220 nemoj me iznevjeriti 766 00:49:08,554 --> 00:49:10,164 Sat? 767 00:49:11,934 --> 00:49:14,352 Daniela? Hvala Bogu! 768 00:49:15,083 --> 00:49:17,419 Hej, čuješ li me? 769 00:49:17,520 --> 00:49:19,682 - Sada slušaj. Ne... - Tata? Ti si? 770 00:49:19,783 --> 00:49:21,684 - Da draga. Ja sam. - Jesi li dobro? 771 00:49:21,785 --> 00:49:23,338 - Tata. - Dobro sam, dobro sam. 772 00:49:23,439 --> 00:49:26,602 Sada ne govori. Samo slušaj, jer bi se moglo porezati, u redu? 773 00:49:26,703 --> 00:49:29,019 Brzo. Uzmi nešto za pisanje. 774 00:49:30,402 --> 00:49:32,303 - Danny? - Ne sada, teta Carrie. 775 00:49:32,404 --> 00:49:34,740 - To je tvoj otac? Dani. - Da da. 776 00:49:34,841 --> 00:49:37,004 - Gdje si, Brodie? - Dobro, shvatio sam. 777 00:49:37,105 --> 00:49:38,962 Pali smo, u redu? 778 00:49:39,063 --> 00:49:42,357 Želim da zapišete ono što kažem i odmah to donesete u Trailblazer. 779 00:49:42,458 --> 00:49:44,011 U REDU. 780 00:49:44,112 --> 00:49:47,666 U redu, mi smo na otoku negdje u klasteru Jolo... 781 00:49:47,767 --> 00:49:49,233 u moru Sulu. 782 00:49:49,334 --> 00:49:51,409 E sad, nemamo radio. 783 00:49:51,510 --> 00:49:53,595 I ne znam na kojem smo otoku. 784 00:49:55,166 --> 00:49:56,371 Čekaj, ne, stani! 785 00:49:56,472 --> 00:49:58,556 Tata! Tata! 786 00:51:56,070 --> 00:51:57,350 Jebati. 787 00:52:00,772 --> 00:52:02,402 Jebati. 788 00:52:23,926 --> 00:52:25,590 Jebati. 789 00:52:49,864 --> 00:52:51,615 Možete izaći, kapetane. 790 00:52:52,519 --> 00:52:54,226 Neću te povrijediti. 791 00:53:07,534 --> 00:53:11,316 popij sve požuri Moramo se preseliti. 792 00:53:13,714 --> 00:53:15,344 Jesi li dobro? 793 00:53:16,456 --> 00:53:18,227 Ne. 794 00:53:18,328 --> 00:53:20,427 Bi li radije da si to bio ti? 795 00:53:21,027 --> 00:53:23,256 - Ne. - To je onda sve. 796 00:53:23,595 --> 00:53:25,225 Sve zakopaj. 797 00:53:25,684 --> 00:53:27,391 Pobrinite se za sranje kasnije. 798 00:53:29,688 --> 00:53:31,318 Jeste li kontaktirali nekoga? 799 00:53:32,952 --> 00:53:34,582 Da. 800 00:53:35,171 --> 00:53:37,009 Ali ne možemo ovisiti o tome. 801 00:53:37,130 --> 00:53:38,837 Presjeklo me 802 00:53:54,366 --> 00:53:55,996 Naplaćuje se. 803 00:53:56,193 --> 00:53:57,901 Samo skini osigurač i pucaj. 804 00:54:06,747 --> 00:54:09,933 - Datu. Našli smo ga! - Gdje? 805 00:54:10,034 --> 00:54:12,462 Na rudarskom putu. 806 00:54:12,837 --> 00:54:15,888 Vrlo velik avion. 807 00:54:17,049 --> 00:54:19,543 Koliko ljudi? Neki stranac? 808 00:54:19,644 --> 00:54:22,987 Nismo se dovoljno približili da vidimo. 809 00:54:24,340 --> 00:54:26,490 Pa, pogledajmo pobliže. 810 00:54:31,838 --> 00:54:34,377 Srećom po tebe, prišuljao sam se ovim tipovima. 811 00:54:34,971 --> 00:54:37,505 Imam osjećaj da ćemo vidjeti još mnogo toga. 812 00:54:48,638 --> 00:54:50,911 hej hej Dođi ovamo. 813 00:55:05,437 --> 00:55:07,100 Mira. 814 00:55:18,841 --> 00:55:20,940 Hej, ovdje imaju putovnice. 815 00:55:28,461 --> 00:55:30,385 Filipini, UK. 816 00:55:41,822 --> 00:55:43,801 Bože, Torrance. 817 00:55:46,304 --> 00:55:47,968 Pogledaj ovdje. 818 00:55:55,401 --> 00:55:57,171 Mark y Maria Burnham. 819 00:55:57,272 --> 00:56:01,175 Misionari s Bratstvom dobrog Samaritanca. 820 00:56:01,276 --> 00:56:02,698 O moj Bože. 821 00:56:02,799 --> 00:56:06,334 Moramo pripremiti 200.000 dolara u gotovini, do sutra. 822 00:56:07,151 --> 00:56:09,705 Oni će vam reći upute koje trebate slijediti za to... 823 00:56:09,806 --> 00:56:13,037 do sutra ili oni... Ubit će nas. 824 00:56:17,032 --> 00:56:19,044 Moram doći do putnika. 825 00:56:31,220 --> 00:56:32,850 Sranje. 826 00:56:35,877 --> 00:56:37,671 Idemo! 827 00:57:17,310 --> 00:57:19,496 - Čujete li to? - Da. 828 00:57:20,792 --> 00:57:22,499 Netko dolazi. 829 00:57:36,720 --> 00:57:40,058 Hej hej! 830 00:57:40,159 --> 00:57:41,843 - Hej! - Hej hej! 831 00:57:41,944 --> 00:57:44,193 Mi smo ovdje. Da, tu smo! 832 00:57:44,294 --> 00:57:46,132 Leđa. Leđa! 833 00:57:47,297 --> 00:57:48,535 Natrag natrag. Ne znamo tko su oni. 834 00:57:48,559 --> 00:57:49,677 Ne znamo tko su oni. 835 00:57:49,778 --> 00:57:50,885 - Leđa! vrati se! - Dođi. 836 00:57:50,909 --> 00:57:53,008 - Hej hej! - Visoko! 837 00:58:06,751 --> 00:58:09,329 čuješ li to Za kamion. 838 00:58:10,233 --> 00:58:11,863 Da? 839 00:58:17,501 --> 00:58:19,716 Što nije u redu s tobom...? 840 00:58:23,072 --> 00:58:25,200 - Jebote! - Sranje. 841 00:58:40,611 --> 00:58:42,430 Gdje je kapetan? 842 00:58:54,844 --> 00:58:56,681 Ja zapovijedam. 843 00:59:00,458 --> 00:59:02,209 Hej hej. Ispod. 844 00:59:07,727 --> 00:59:10,653 Spremna isporuka. Popis putnika. 845 00:59:11,339 --> 00:59:13,806 Sranje. Da, moram ući unutra. 846 00:59:13,907 --> 00:59:16,246 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Ne, čekaj, čekaj, čekaj. 847 00:59:21,132 --> 00:59:22,762 Popis putnika. 848 00:59:37,670 --> 00:59:39,725 Kapetan Brodie Torrance? 849 00:59:43,589 --> 00:59:45,328 Kapetan Torrance nije ovdje. 850 00:59:45,983 --> 00:59:47,646 Gdje je? 851 00:59:52,657 --> 00:59:53,657 Gdje je? 852 00:59:53,686 --> 00:59:56,264 Hej, hej, hej, stani. Stop. 853 00:59:59,996 --> 01:00:03,420 Otišao je... Otišao je po pomoć. 854 01:00:03,521 --> 01:00:04,641 - Gdje pomoć? - Ne znam. 855 01:00:04,740 --> 01:00:06,838 Samo telefon, radio! 856 01:00:08,047 --> 01:00:10,755 Znači nitko ne zna da su ovdje? 857 01:00:17,535 --> 01:00:19,750 Ne! 858 01:00:42,518 --> 01:00:44,574 O moj Bože! 859 01:00:48,263 --> 01:00:50,348 Putovnica. 860 01:00:56,190 --> 01:00:58,740 Korejski. 861 01:01:02,800 --> 01:01:05,407 Uđi u autobus, odmah! 862 01:01:06,760 --> 01:01:09,672 Idemo! Potez! 863 01:01:15,290 --> 01:01:16,997 ¡Muévanse! 864 01:01:19,512 --> 01:01:22,089 ne ne ne ne ne 865 01:01:25,894 --> 01:01:29,046 Računala, nakit, iPadi... 866 01:01:29,223 --> 01:01:31,690 Napunite sve. 867 01:01:52,719 --> 01:01:54,620 Što nije u redu s tobom?! 868 01:01:54,721 --> 01:01:56,056 Što nije u redu s tobom? 869 01:01:56,157 --> 01:01:59,476 I koji si kurac namjeravao učiniti? To je jebena vojska. 870 01:02:16,745 --> 01:02:19,124 Još uvijek možemo saznati gdje su. 871 01:02:19,574 --> 01:02:20,779 Oni će znati gdje su. 872 01:02:20,880 --> 01:02:22,258 I onda? Bog! 873 01:02:22,359 --> 01:02:23,912 - Oni će znati. - Što ima, jebote? 874 01:02:24,013 --> 01:02:27,896 - Hej! - Jebote. Jebati. Jebati. 875 01:02:33,021 --> 01:02:35,207 Jebeno se ne miči. 876 01:02:39,201 --> 01:02:41,909 - Govoriti engleski? - Da da. 877 01:02:42,509 --> 01:02:44,279 - Malo. bit. - Ispraznite džepove. 878 01:02:44,380 --> 01:02:46,281 - Hodati. - U REDU. 879 01:02:46,382 --> 01:02:48,201 Ruke iznad glave. 880 01:02:53,476 --> 01:02:54,725 Tko je to? 881 01:02:54,826 --> 01:02:56,576 Datu Junmar. 882 01:02:57,480 --> 01:02:58,816 Onaj koji je glavni. 883 01:02:58,917 --> 01:03:01,340 "Datu" znači poglavar. 884 01:03:01,441 --> 01:03:03,255 Gdje ih vode? 885 01:03:03,356 --> 01:03:05,823 hej Gdje su odvedeni? 886 01:03:05,924 --> 01:03:08,173 Ako ti kažem, Datu će me ubiti. 887 01:03:08,274 --> 01:03:12,113 - Ubit će mi obitelj. - Ja ili Datu? 888 01:03:14,497 --> 01:03:16,127 Grad Dandulit. 889 01:03:19,111 --> 01:03:21,601 Gdje ih imate u Dandulitu? 890 01:03:22,289 --> 01:03:24,083 Ajde ajde! 891 01:03:25,814 --> 01:03:29,915 Skladište, na rijeci. Zatim će uzeti čamac. 892 01:03:31,124 --> 01:03:32,546 Kamo će ih brod odvesti? 893 01:03:32,647 --> 01:03:33,808 ne znam 894 01:03:33,909 --> 01:03:36,386 Gdje?! Prokletstvo, reci mi gdje 895 01:03:37,347 --> 01:03:39,988 - Reci mi. Dođi! - Ne znam! 896 01:03:40,089 --> 01:03:42,231 Što Datu kaže, mi radimo. 897 01:03:45,530 --> 01:03:47,237 Moram ići za njima. 898 01:03:47,402 --> 01:03:50,327 I učiniti što? Moramo čekati. 899 01:03:50,622 --> 01:03:51,942 Rekli ste da ste uspostavili kontakt. 900 01:03:51,972 --> 01:03:53,524 Ne znam koliko su me primili. 901 01:03:53,625 --> 01:03:55,744 I neću čekati ovdje da saznam. 902 01:03:55,845 --> 01:03:59,356 Oni su moji putnici. Oni su moja odgovornost. 903 01:03:59,457 --> 01:04:01,663 Ne moraš doći. Ne očekujem od tebe. 904 01:04:01,764 --> 01:04:04,797 A ja sam kapetan Trailblazera 119. 905 01:04:04,898 --> 01:04:07,930 Sada smo pali. Prinudno smo sletjeli na... 906 01:04:08,031 --> 01:04:09,356 Gospodine, dobivamo pozive koji se šale... 907 01:04:09,380 --> 01:04:10,890 - cijeli dan na ovome. - Ne halo? 908 01:04:10,991 --> 01:04:12,326 Čujem to. Ovdje sam. 909 01:04:12,427 --> 01:04:13,491 Sada, trebam te da me kontaktiraš sa... 910 01:04:13,515 --> 01:04:15,329 hitne operacije odmah. 911 01:04:15,430 --> 01:04:17,408 Slušaj, cijeli dan dobivamo pozive u vezi ovoga. 912 01:04:17,432 --> 01:04:18,670 - Šuti i slušaj. - Smirite se, gospodine. 913 01:04:18,694 --> 01:04:20,725 Tada se poziv prekida 914 01:04:20,826 --> 01:04:23,337 Torrance je nazvao svoju kćer Danielu u Maui. 915 01:04:23,438 --> 01:04:25,905 Potvrdila je detalje snimke. 916 01:04:26,006 --> 01:04:27,406 I rekla je da joj je rekao da su sišli... 917 01:04:27,442 --> 01:04:29,691 negdje u klasteru Jolo. 918 01:04:29,792 --> 01:04:33,521 Trebam satelitski pristup ovom području da pronađem taj avion. 919 01:04:33,622 --> 01:04:34,904 Naša imovina je u zraku, 920 01:04:34,928 --> 01:04:36,248 i mi ćemo okružiti klaster Jolo... 921 01:04:36,320 --> 01:04:37,732 dok ne pronađemo mjesto isporuke za vas. 922 01:04:37,756 --> 01:04:38,951 Ali trebam te za neke usluge 923 01:04:38,975 --> 01:04:41,030 - i to ostvariti. - Razumijem. 924 01:05:01,345 --> 01:05:03,313 Dobar posao, Dele. 925 01:05:46,087 --> 01:05:49,085 Da odgovara... 926 01:06:21,931 --> 01:06:25,692 PUTNICI TAOCI KOD DANDULITA. - POSADA / BRODIE TORRANCE. 927 01:06:29,435 --> 01:06:32,666 Villa de Dandulit ima ulaz i izlaz. 928 01:06:35,615 --> 01:06:37,322 Hoće li mi ovo pomoći? 929 01:06:37,704 --> 01:06:39,334 Govorite li tagalog? 930 01:06:54,112 --> 01:06:55,273 Da, sada ga povezujete. 931 01:06:55,374 --> 01:06:56,883 Čekaj, imam... mislim... 932 01:06:56,984 --> 01:06:58,223 - Imamo ga. Imamo ga. - Imamo ga. 933 01:06:58,247 --> 01:07:00,868 Našao sam to. Dave, našao sam avion. 934 01:07:01,337 --> 01:07:04,699 Otok Jolo. Torrance je bio u pravu. Spreman. 935 01:07:07,605 --> 01:07:08,679 I eto ga. 936 01:07:08,780 --> 01:07:10,811 Ne mogu vjerovati da je netaknuto. 937 01:07:10,912 --> 01:07:12,857 Sada šaljem koordinate na našu imovinu. 938 01:07:12,958 --> 01:07:14,815 Oni će stići na mjesto u najkraćem mogućem roku. 939 01:07:14,916 --> 01:07:16,155 Pa stvarno nema potrebe. 940 01:07:16,179 --> 01:07:17,591 Oni će kontaktirati filipinsku vladu. 941 01:07:17,615 --> 01:07:19,158 Sigurno će poslati lokalnim vlastima... 942 01:07:19,182 --> 01:07:21,377 - s potragom i spašavanjem. - Neće biti tako lako, Terry. 943 01:07:21,401 --> 01:07:22,649 Jer? 944 01:07:22,750 --> 01:07:24,250 Na otoku Jolo nema vlasti. 945 01:07:24,274 --> 01:07:25,954 Njime vladaju separatisti i milicije. 946 01:07:26,014 --> 01:07:27,872 Filipinska vojska tamo više ni ne ide. 947 01:07:27,973 --> 01:07:30,439 Mnogo su puta dobili batine. 948 01:07:30,540 --> 01:07:32,702 Vidi, dečki će skočiti padobranom. 949 01:07:32,803 --> 01:07:35,685 Ali trebat će im pomoć da sve izvuku. 950 01:07:45,952 --> 01:07:48,806 Vila je dva kilometra u tom smjeru. 951 01:07:48,907 --> 01:07:51,397 Znaš da ih ne možeš tražiti natrag. 952 01:07:51,779 --> 01:07:53,158 Da, pa, ti si vojska. 953 01:07:53,259 --> 01:07:55,474 Nadao sam se da imaš neku ideju. 954 01:07:57,220 --> 01:07:59,057 Čovjek. 955 01:08:00,048 --> 01:08:03,714 Hvala vam na pomoći. 956 01:08:12,583 --> 01:08:14,397 Rekao je svećenik legije, 957 01:08:14,498 --> 01:08:17,859 da se iskupljenje može pronaći samo na najnevjerojatnijim mjestima. 958 01:08:18,458 --> 01:08:20,905 Pa ovo svakako ispunjava uvjete. 959 01:08:36,433 --> 01:08:38,508 Čekati. Hej, stani! 960 01:08:38,609 --> 01:08:39,857 Stop! Što radiš? 961 01:08:39,958 --> 01:08:41,782 Da, hej, prestani! 962 01:08:43,135 --> 01:08:46,396 hodanje. Dođi ovamo. Dođi ovamo. Dođi ovamo. 963 01:08:50,274 --> 01:08:52,663 - Dođi dođi dođi. - Ne ne! 964 01:09:01,198 --> 01:09:02,934 Ime. Zemlja. 965 01:09:03,896 --> 01:09:05,057 Ime! Zemlja! 966 01:09:05,158 --> 01:09:07,234 Maxwell Carver, Engleska. 967 01:09:07,335 --> 01:09:08,757 Ime. Zemlja. 968 01:09:08,858 --> 01:09:10,827 Brie Taylor, Amerikanka. 969 01:09:11,557 --> 01:09:13,655 Ime. Zemlja. 970 01:09:16,823 --> 01:09:18,617 Ime! Zemlja! 971 01:09:18,781 --> 01:09:20,924 Matt Sinclair, Amerikanac! 972 01:09:22,220 --> 01:09:24,144 Ime. Zemlja. 973 01:09:24,657 --> 01:09:26,668 Katie Dhar, Švedska. 974 01:09:27,181 --> 01:09:29,062 Ime. Zemlja. 975 01:09:29,227 --> 01:09:31,108 Samuel Dele, Hong Kong. 976 01:09:41,978 --> 01:09:43,792 Shellback. Dva mrtva narkomana. 977 01:09:43,893 --> 01:09:45,664 Razumijem. Pripremite osiguranje. 978 01:09:45,765 --> 01:09:47,917 Neka policija podigne padobrane. Izvedite ih na otvoreno. 979 01:09:47,941 --> 01:09:50,059 Trailblazer CP, ovo je Shellback 6. 980 01:09:50,160 --> 01:09:51,235 Primate li me? 981 01:09:51,336 --> 01:09:53,237 Imamo te u komunikaciji, Shellback. 982 01:09:53,338 --> 01:09:55,727 Sada dobivate svoju sliku. 983 01:09:58,081 --> 01:10:00,876 - Provjerimo avion. - Pregledano. Razumijem. 984 01:10:06,524 --> 01:10:08,318 Da, ovo je Terry. 985 01:10:09,440 --> 01:10:11,234 Kako da ne? 986 01:10:18,187 --> 01:10:20,698 Imamo dva tijela u stražnjoj kuhinji. 987 01:10:20,799 --> 01:10:22,506 Daj nam pogled. 988 01:10:32,813 --> 01:10:34,476 Sranje. 989 01:10:42,083 --> 01:10:43,582 Čini se da bi mogli biti članovi posade. 990 01:10:43,606 --> 01:10:45,889 Jeste li ispravno prenijeli hitnost situacije? 991 01:10:45,913 --> 01:10:48,969 - Zatvori ih. Imamo ih. - To je neprihvatljivo. 992 01:10:49,656 --> 01:10:52,712 To je neprihvatljivo. Reci im da sam to rekao. 993 01:10:54,356 --> 01:10:55,768 Filipinci neće poslati spasilačku ekipu... 994 01:10:55,792 --> 01:10:57,389 bez bataljuna pratećih trupa. 995 01:10:57,490 --> 01:10:58,738 Kažu 24 sata. 996 01:10:58,839 --> 01:11:00,469 Vjeran svom stilu. 997 01:11:01,363 --> 01:11:03,763 Ima li tragova putnicima ili ostatku posade? 998 01:11:03,800 --> 01:11:05,223 Negativno, šefe. 999 01:11:05,324 --> 01:11:07,683 Barem prema onome što sada vidim. 1000 01:11:21,905 --> 01:11:23,893 Sranje. 1001 01:11:23,994 --> 01:11:26,505 Trailblazer CP, gledaš ovo, zar ne? 1002 01:11:26,606 --> 01:11:30,097 Čini se da imamo situaciju s taocima. 1003 01:11:41,272 --> 01:11:42,956 Vidite li čamce? 1004 01:11:43,057 --> 01:11:44,566 To je ponovno objavljivanje. 1005 01:11:44,667 --> 01:11:46,505 Sranje. 1006 01:11:47,453 --> 01:11:49,290 Da ih otjeram s otoka. 1007 01:11:50,804 --> 01:11:52,728 Kad jednom odu, to je to. 1008 01:12:30,322 --> 01:12:32,398 Moramo ovo učiniti tiho. 1009 01:12:32,499 --> 01:12:35,163 Nema oružja, dok nije apsolutno neophodno. 1010 01:12:37,852 --> 01:12:40,995 To je sve? Je li to tvoj plan? 1011 01:12:41,595 --> 01:12:43,345 Imate li boljeg? 1012 01:13:09,595 --> 01:13:10,938 Sranje. 1013 01:13:14,410 --> 01:13:16,582 Je li on. Junmar je. 1014 01:13:17,413 --> 01:13:19,140 To je autobus. 1015 01:13:19,241 --> 01:13:21,079 Moraju biti u toj kući. 1016 01:13:22,331 --> 01:13:23,962 Ovdje. 1017 01:14:46,417 --> 01:14:48,907 Sranje. 1018 01:15:11,790 --> 01:15:13,541 Ve. 1019 01:15:24,847 --> 01:15:26,792 Hej, svi dobro? 1020 01:15:26,893 --> 01:15:28,011 - Da da. 1021 01:15:28,112 --> 01:15:29,912 - Što se događa? - U REDU. U REDU. 1022 01:15:29,983 --> 01:15:33,016 Oslobodimo sve i pripremimo ih za pokret. 1023 01:15:33,117 --> 01:15:34,780 Požuri, požuri, požuri. 1024 01:15:35,293 --> 01:15:37,368 hej Pogledat ću okolo. 1025 01:15:37,469 --> 01:15:39,283 U REDU. 1026 01:15:39,384 --> 01:15:41,981 Sada, vratimo se na autobus. 1027 01:15:42,082 --> 01:15:44,462 - A kamo idemo? - Natrag u avion. 1028 01:15:44,563 --> 01:15:45,942 - Gdje? - To? 1029 01:15:46,043 --> 01:15:47,944 zanemariti. Kontaktirao sam Trailblazer. 1030 01:15:48,045 --> 01:15:50,860 Nisam siguran što imaju, ali znaju da smo živi. 1031 01:15:50,961 --> 01:15:54,516 Dakle, pronađu taj avion i nađu nas. Slažemo se? 1032 01:15:54,617 --> 01:15:56,169 - Svi spremni za pokret? - Da. 1033 01:15:56,270 --> 01:15:59,501 Vrlo dobro. Tih i brz. 1034 01:16:06,454 --> 01:16:08,660 U REDU. Brzo brzo brzo. 1035 01:16:08,761 --> 01:16:11,295 požuri požuri 1036 01:16:12,635 --> 01:16:14,951 Požuri, požuri, požuri. Hajde, hajde, hajde. 1037 01:16:24,212 --> 01:16:25,417 Znaš li voziti ovu stvar? 1038 01:16:25,518 --> 01:16:27,965 Da, mogu voziti sve. 1039 01:16:29,130 --> 01:16:32,230 U REDU. Ovdje su ključevi. Mislim da je veliki. 1040 01:16:33,569 --> 01:16:34,905 - Stani. - To? 1041 01:16:35,006 --> 01:16:36,254 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1042 01:16:36,355 --> 01:16:38,343 Na cesti je hrpa naoružanih gadova. 1043 01:16:38,444 --> 01:16:41,302 Upucat će nas ako im pokušamo proći. 1044 01:16:41,403 --> 01:16:44,634 Mogu se suočiti s njima, ali to će samo privući još više njih. 1045 01:16:46,539 --> 01:16:48,169 Sranje. 1046 01:17:00,074 --> 01:17:02,260 U redu, mogu uzeti ove dečke. 1047 01:17:02,773 --> 01:17:04,523 Kako ćeš to učiniti? 1048 01:17:05,777 --> 01:17:09,399 Ja ću im odvratiti pažnju. Idem se predati. 1049 01:17:11,652 --> 01:17:14,621 - Je li to tvoj plan? - Imaš li boljeg? 1050 01:17:16,657 --> 01:17:18,906 Vidi, nemamo drugog izbora. 1051 01:17:19,007 --> 01:17:21,933 Nikad više nećeš vidjeti svoju jebenu obitelj. 1052 01:17:22,707 --> 01:17:24,588 A njihove obitelji? 1053 01:17:25,274 --> 01:17:28,200 Vidi, znaš da moram pokušati, zar ne? 1054 01:17:28,421 --> 01:17:29,581 Mislim, ja sam kapetan. 1055 01:17:29,662 --> 01:17:32,589 Ovi idioti me nikad neće ubiti. Previše im vrijedim. 1056 01:17:33,586 --> 01:17:35,618 Da. 1057 01:17:35,719 --> 01:17:38,340 Čekaj ovdje. Uzmi ovo. 1058 01:17:54,347 --> 01:17:57,055 Zdravo? netko? 1059 01:18:01,484 --> 01:18:03,670 Moram razgovarati s Junmarom. 1060 01:18:05,706 --> 01:18:07,172 A ja sam nenaoružan! 1061 01:18:07,273 --> 01:18:10,141 Ne, ja sam kapetan. Ja sam pilot ovdje. 1062 01:18:19,285 --> 01:18:22,689 Jeste li pilot? Kapetan Torrance? 1063 01:18:25,160 --> 01:18:27,346 Moram razgovarati s Junmarom. 1064 01:18:28,729 --> 01:18:30,393 Datu Junmar. 1065 01:18:49,577 --> 01:18:53,460 Drugi pilot je rekao da ste ostavili putnike da pozovu pomoć. 1066 01:18:54,408 --> 01:18:56,038 Kako vam je ispalo? 1067 01:18:59,326 --> 01:19:01,903 Došao sam razgovarati s tobom o tome. 1068 01:19:02,633 --> 01:19:04,558 Kontaktirao sam Manilu. 1069 01:19:04,679 --> 01:19:05,971 Poslat će, 1070 01:19:06,072 --> 01:19:09,453 tražiti i spašavati za nas, mnoge vojnike. 1071 01:19:09,554 --> 01:19:13,263 Vratite mi moje putnike, hvala. 1072 01:19:20,000 --> 01:19:21,204 Misliš li da možeš doći ovamo? 1073 01:19:21,305 --> 01:19:24,623 razgovaraj sa mnom i reci mi da radim što ti kažeš. 1074 01:19:26,180 --> 01:19:28,104 Razmišljate unatrag. 1075 01:19:30,706 --> 01:19:33,458 Sad si u Jolou, pilotu Torrance. 1076 01:19:34,928 --> 01:19:36,635 Na putu nema spasa. 1077 01:19:38,235 --> 01:19:41,509 Gledajte, imali smo problema u zraku. 1078 01:19:41,760 --> 01:19:43,511 Morao sam spustiti avion. 1079 01:19:44,720 --> 01:19:46,447 Moji ljudi samo žele ići kući. 1080 01:19:46,548 --> 01:19:49,082 - Možete li to razumjeti. - Sada su moji ljudi. 1081 01:19:49,638 --> 01:19:51,268 Ti si moj. 1082 01:19:51,379 --> 01:19:53,086 Nije važno zašto. 1083 01:19:53,947 --> 01:19:56,350 Sve u Jolu pripada meni. 1084 01:19:56,601 --> 01:19:58,439 Sve dok ne želim. 1085 01:20:04,826 --> 01:20:07,491 Nikoga nije briga kad mali čovjek umre. 1086 01:20:07,785 --> 01:20:10,232 Ali ako dam važnog čovjeka kao primjer? 1087 01:20:10,919 --> 01:20:12,549 Da ga ubijem? 1088 01:20:14,401 --> 01:20:17,196 Tada će im biti stalo. I platit će. 1089 01:20:21,016 --> 01:20:22,680 jebi se 1090 01:20:24,846 --> 01:20:26,477 Poštovanje. 1091 01:20:43,432 --> 01:20:46,691 Oni su prijatelji, kapetane. Ostani gdje jesi. Ostani gdje jesi. 1092 01:20:48,611 --> 01:20:50,241 Je li ozlijeđeno? 1093 01:20:51,222 --> 01:20:52,993 Kapetane Torrance, jeste li ozlijeđeni? 1094 01:20:53,094 --> 01:20:54,094 Nisam dobro. 1095 01:20:54,182 --> 01:20:55,517 Paket imamo netaknut. 1096 01:20:55,618 --> 01:20:58,563 Istočni red, glavna kuća. Kopiraju li me? Shellback, van. 1097 01:20:58,664 --> 01:21:00,468 - Lake, imaš paket. - Ne, čekaj. Dovedite ostale. 1098 01:21:00,492 --> 01:21:02,722 Hej, sad ih imamo. potez! 1099 01:21:05,497 --> 01:21:07,204 Krenuti dalje! 1100 01:21:09,501 --> 01:21:11,687 potez! idemo dalje! 1101 01:21:15,159 --> 01:21:17,301 Imam te. Krenuti dalje. 1102 01:21:18,510 --> 01:21:21,108 - Svi su dobro? - Svi na pod! 1103 01:21:21,209 --> 01:21:23,351 Odlazi! Roll sada! 1104 01:21:30,962 --> 01:21:32,006 Hajan! 1105 01:21:35,179 --> 01:21:36,809 Poštovanje. 1106 01:21:41,517 --> 01:21:43,525 Probudite Otok! 1107 01:21:43,711 --> 01:21:45,943 Svi idemo za avionom! 1108 01:21:51,065 --> 01:21:53,749 Prilično ste pretučeni, kapetane. Kako si? 1109 01:21:53,850 --> 01:21:55,775 Dobro sam. Dobro hvala. 1110 01:21:56,200 --> 01:21:57,753 Tko si ti? 1111 01:21:57,854 --> 01:21:59,267 Mi smo predvodnik Trailblazera u ovome. 1112 01:21:59,291 --> 01:22:01,608 John Isaac. Mo, Willis y Lake. 1113 01:22:02,860 --> 01:22:04,108 Pa čekaj. 1114 01:22:04,209 --> 01:22:05,960 Vi ste predujam. 1115 01:22:06,604 --> 01:22:08,113 Kada će spasilačka ekipa stići? 1116 01:22:08,214 --> 01:22:11,638 Dvadeset četiri sata je najbolje što Trailblazer može učiniti, 1117 01:22:11,739 --> 01:22:14,283 pa nažalost, upravo smo postali tim za spašavanje. 1118 01:22:14,307 --> 01:22:16,058 Dvadeset četiri sata. 1119 01:22:16,962 --> 01:22:18,558 Nećemo izdržati do tada. 1120 01:22:18,659 --> 01:22:21,474 Razumijem, i zato moramo raditi na nepredviđenom slučaju. 1121 01:22:21,575 --> 01:22:23,824 Donijeli smo hitni fond, 1122 01:22:23,925 --> 01:22:27,199 ali nedovoljno da kupimo put s ovog otoka. Dakle... 1123 01:22:28,321 --> 01:22:30,463 Što predlažete da učinimo, kapetane? 1124 01:22:35,632 --> 01:22:37,339 Jebati! 1125 01:22:37,982 --> 01:22:40,777 Imam plan. 1126 01:22:41,725 --> 01:22:43,582 Ne, to nije pretpostavka. 1127 01:22:43,683 --> 01:22:45,541 Trenutno imamo vrlo malo informacija. 1128 01:22:45,642 --> 01:22:47,195 Ipak, koordiniramo... 1129 01:22:47,296 --> 01:22:49,404 uz sve napore traganja i spašavanja u regiji. 1130 01:22:49,428 --> 01:22:51,207 Nadajmo se... 1131 01:23:07,446 --> 01:23:09,076 Tata. 1132 01:23:11,146 --> 01:23:13,505 Ne znam hoćete li ovo vidjeti, ali... 1133 01:23:15,976 --> 01:23:17,684 Volim te jako puno. 1134 01:23:19,589 --> 01:23:22,253 Ti si najčudesniji otac. 1135 01:23:22,940 --> 01:23:25,867 I žao mi je ako to ne kažem dovoljno. 1136 01:23:26,771 --> 01:23:28,590 Ne znam što se događa. 1137 01:23:29,904 --> 01:23:31,655 Ili ako si ozlijeđen. 1138 01:23:33,430 --> 01:23:35,137 jako se bojim. 1139 01:23:36,737 --> 01:23:38,706 Zato, molim te, dođi kući. 1140 01:23:49,055 --> 01:23:51,043 Trailblazer CP, ovo je Shellback 6. 1141 01:23:51,144 --> 01:23:53,828 Pričekajmo sekundu. Primljeno, 6. Kakav je vaš status? 1142 01:23:53,929 --> 01:23:56,440 Taoci osigurani, ali imamo drugi plan. 1143 01:23:56,541 --> 01:23:57,745 Neće vam se svidjeti. 1144 01:23:57,846 --> 01:23:58,877 hodanje. Svi, požurite. 1145 01:23:58,978 --> 01:24:00,183 Trci trci trci! 1146 01:24:00,284 --> 01:24:01,575 Okupite ih ovdje. 1147 01:24:01,676 --> 01:24:03,436 - Hajdemo svi. - Okupite se. 1148 01:24:03,461 --> 01:24:05,231 Idem! 1149 01:24:05,332 --> 01:24:07,581 Sada nema punog tima za spašavanje... 1150 01:24:07,682 --> 01:24:11,498 u sljedeća 24 sata. 1151 01:24:11,599 --> 01:24:13,109 - To? - Ne možemo čekati. 1152 01:24:13,210 --> 01:24:16,068 Dolaze po nas sa svime što imaju, 1153 01:24:16,169 --> 01:24:17,939 i nećemo preživjeti. 1154 01:24:18,040 --> 01:24:21,639 Sada smo Dele i ja uspjeli vratiti struju u avion. 1155 01:24:21,740 --> 01:24:22,901 Sa zapadnog kraja. 1156 01:24:23,002 --> 01:24:25,121 Imamo samo jednu priliku. 1157 01:24:25,222 --> 01:24:27,645 A to sam ja koji letim s ovom stvari odavde. 1158 01:24:27,746 --> 01:24:28,897 - Čekaj čekaj čekaj. - To? Nema šanse. 1159 01:24:28,921 --> 01:24:30,996 - Znam. - Slušaj, slušaj. 1160 01:24:31,097 --> 01:24:33,303 Slušaj, slušaj, slušaj! 1161 01:24:33,404 --> 01:24:35,000 Da nisam mislio da se to može učiniti, 1162 01:24:35,101 --> 01:24:38,114 Ne bih ih vratio u taj avion. 1163 01:24:39,236 --> 01:24:40,832 Imam kćer. 1164 01:24:40,933 --> 01:24:43,356 I imam svaku namjeru ponovno je držati 1165 01:24:43,457 --> 01:24:44,923 i otići kući. 1166 01:24:45,024 --> 01:24:48,777 I kažem im da je put kući ovim avionom. 1167 01:24:49,246 --> 01:24:50,582 Doveo sam ih ovamo. 1168 01:24:50,683 --> 01:24:53,585 Samo mi trebaš malo više vjerovati. U REDU? 1169 01:24:53,686 --> 01:24:55,359 - U redu, provjere prije leta. - Primljeno. 1170 01:24:55,383 --> 01:24:56,969 - Svi, slijedite gospodina Delea. - Za mnom, idemo. 1171 01:24:56,993 --> 01:24:59,426 - U REDU. u redu - Hodati! 1172 01:25:01,649 --> 01:25:02,854 Idemo! 1173 01:25:02,955 --> 01:25:04,377 Shellback, koliko vremena imam? 1174 01:25:04,478 --> 01:25:05,552 Dvije minute max. 1175 01:25:05,653 --> 01:25:07,370 Ne možemo biti sigurni je li šteta već učinjena... 1176 01:25:07,394 --> 01:25:08,980 neće utjecati na karakteristike leta 1177 01:25:09,004 --> 01:25:10,296 ili da motori neće otkazati. 1178 01:25:10,397 --> 01:25:11,679 Shellback je rekao da se to može učiniti. 1179 01:25:11,703 --> 01:25:12,823 On je čovjek na mjestu. 1180 01:25:12,878 --> 01:25:14,126 Nedostatak odgovarajuće inspekcije 1181 01:25:14,227 --> 01:25:15,335 on nije kvalificiran da donese tu odluku. 1182 01:25:15,359 --> 01:25:16,868 Oni se love, Terry. 1183 01:25:16,969 --> 01:25:18,435 A ti pričaš o inspekcijama? 1184 01:25:18,536 --> 01:25:19,871 Nakon svega što su prošli, 1185 01:25:19,972 --> 01:25:21,776 Zamislite posljedice, ako dopustim Torranceu... 1186 01:25:21,800 --> 01:25:24,049 upravljati tim avionom i spaliti sve u njemu. 1187 01:25:24,150 --> 01:25:25,780 Zamislite posljedice ako to ne učinite. 1188 01:25:25,804 --> 01:25:27,174 Provjerite jesu li dobro pričvršćeni. Dođi. 1189 01:25:27,198 --> 01:25:29,500 Trci trci trci! 1190 01:25:33,769 --> 01:25:35,476 Samo naprijed svi. 1191 01:25:38,252 --> 01:25:40,551 Dođi. Idemo. Hajde, Maria. 1192 01:25:44,476 --> 01:25:46,226 Jebati. 1193 01:25:47,043 --> 01:25:48,456 Dobit ćemo cijelu hrpu negativaca na guzici. 1194 01:25:48,480 --> 01:25:49,979 Trebat ćeš da ubrzaš, Cap. 1195 01:25:50,003 --> 01:25:51,285 - U REDU. - Imamo dva konvoja... 1196 01:25:51,309 --> 01:25:52,426 ovdje i ovdje, 1197 01:25:52,527 --> 01:25:54,428 a čini se da ni treći nije daleko. 1198 01:25:54,529 --> 01:25:55,854 U REDU. Prvo moram popraviti ovu kočnicu. 1199 01:25:55,878 --> 01:25:58,673 - Moraš mi kupiti malo vremena. - Razumijem. 1200 01:26:04,104 --> 01:26:06,323 Kao što je rekla, idemo. Krenimo. 1201 01:26:16,770 --> 01:26:17,974 - Krenuti dalje! - Bonnie! 1202 01:26:18,075 --> 01:26:20,131 Shvaćam, kapetane! Pomoć! 1203 01:26:20,600 --> 01:26:22,350 Nastavi se kretati. 1204 01:26:28,172 --> 01:26:30,184 Krenuti dalje! Ne mogu ga podići. 1205 01:26:30,914 --> 01:26:32,578 Pokret, pokret, pokret! 1206 01:26:33,090 --> 01:26:35,741 Vrijeme je da krenemo, kapetane! Vrijeme je za odlazak! 1207 01:27:00,204 --> 01:27:01,868 Pretovar! 1208 01:27:12,870 --> 01:27:14,500 kreće se! 1209 01:27:31,900 --> 01:27:33,783 Tko su ovi momci? 1210 01:27:53,346 --> 01:27:55,923 školjka! Shellback, trebam komunikaciju. 1211 01:27:56,479 --> 01:27:58,378 Već je na timskom kanalu. 1212 01:27:59,177 --> 01:28:01,257 Nakon što pokrenete motore, imate dvije minute. 1213 01:28:01,354 --> 01:28:04,018 - Stepenice ću ostaviti dolje. - Razumijem. 1214 01:28:05,401 --> 01:28:07,161 Znaš da ne mogu s tobom u taj avion. 1215 01:28:07,229 --> 01:28:11,504 - ISTINA? - Ako, prema. Sretno. 1216 01:28:12,365 --> 01:28:14,550 I ti, moj kapetane. 1217 01:28:46,965 --> 01:28:49,258 Nađi način da to previješ, Bonnie. 1218 01:28:49,359 --> 01:28:50,955 Svi na zemlju, u redu? 1219 01:28:51,056 --> 01:28:53,001 Izdrži još samo malo. 1220 01:28:53,102 --> 01:28:55,123 Vrata kabine se ne zatvaraju, bez resetiranja. 1221 01:28:55,147 --> 01:28:58,508 Držite ih otvorenima, svi, u redu? Tako da su uravnoteženi. 1222 01:28:59,717 --> 01:29:02,706 Avionika se i dalje ne uključuje. Ništa na ekranima. 1223 01:29:02,807 --> 01:29:04,969 Hidraulički sustav provjeren. Vidi se dobro. 1224 01:29:05,070 --> 01:29:06,406 Vrlo dobro. Radi li APU? 1225 01:29:06,507 --> 01:29:08,104 - APU radi. - Spreman? 1226 01:29:08,205 --> 01:29:09,932 - Pripremljeno. - U REDU. 1227 01:29:10,033 --> 01:29:11,663 Vrlo dobro, Dele. 1228 01:29:13,079 --> 01:29:14,284 Uključi ih. 1229 01:29:14,385 --> 01:29:16,644 Pokretanje motora. 1230 01:29:19,346 --> 01:29:21,857 - U redu? - Da, dobro sam. 1231 01:29:21,958 --> 01:29:23,882 dolje! 1232 01:29:32,664 --> 01:29:34,435 Sranje! Nemam municije. 1233 01:29:34,536 --> 01:29:37,157 Provjerite našu paletu. Jezero, ponovno punjenje! 1234 01:29:51,335 --> 01:29:53,042 Pretovar! 1235 01:30:09,091 --> 01:30:10,784 Sranje. 1236 01:30:16,577 --> 01:30:17,694 Trebam te sa mnom, Dele. 1237 01:30:17,795 --> 01:30:19,479 Ostanite usredotočeni ovdje. 1238 01:30:19,580 --> 01:30:21,461 Hej uživo. 1239 01:30:21,886 --> 01:30:23,724 Okrenimo ovu bebu. 1240 01:30:27,926 --> 01:30:30,102 Ciljajte u pilota! 1241 01:30:37,513 --> 01:30:39,873 Ako pogode naše spremnike goriva, gotovi smo. 1242 01:30:49,960 --> 01:30:51,164 Ovo je kapetan Torrance. 1243 01:30:51,265 --> 01:30:53,384 Bilo tko tamo? 1244 01:30:53,485 --> 01:30:55,778 Je li netko tamo, dovraga? Spremam se poletjeti. 1245 01:30:55,879 --> 01:30:58,520 Kapetane, slušajte me. Taj avion ostaje gdje je. 1246 01:30:58,621 --> 01:30:59,633 - Shvaćaš li me? -Kapetan Torrance, 1247 01:30:59,657 --> 01:31:02,386 Moje ime je David Scarsdale. Reci mi što ti treba. 1248 01:31:02,494 --> 01:31:04,264 Trebam pomoć pri usmjeravanju. 1249 01:31:04,365 --> 01:31:07,180 Nemamo radar, nemamo navigaciju. Potpuno smo ručni. 1250 01:31:07,281 --> 01:31:09,748 Računam da daje oko 500 km. Najviše. 1251 01:31:09,849 --> 01:31:11,991 Nađi mi mjesto za slijetanje. 1252 01:31:13,766 --> 01:31:15,058 Shellback. 1253 01:31:15,159 --> 01:31:17,234 Trebam vas i vaše ljude u avionu sada. 1254 01:31:17,335 --> 01:31:19,541 Povući ću se čim skrenemo. 1255 01:31:19,642 --> 01:31:21,610 - U avion! - Primljeno. 1256 01:31:22,209 --> 01:31:23,839 ¡Cúbreme! 1257 01:31:29,303 --> 01:31:31,214 Idemo! 1258 01:31:39,705 --> 01:31:41,258 Imamo li dovoljno puta? 1259 01:31:41,359 --> 01:31:43,022 Morat će biti dovoljno. 1260 01:31:43,187 --> 01:31:45,460 Gaspare, pokret! Krenuti dalje! 1261 01:31:47,844 --> 01:31:49,507 Gaspare, pokret! 1262 01:31:53,676 --> 01:31:54,750 ¡Gaspar! 1263 01:31:54,851 --> 01:31:56,514 Idemo! 1264 01:32:01,728 --> 01:32:03,566 Idemo! 1265 01:32:03,687 --> 01:32:05,283 Moje krilo izgleda čisto. 1266 01:32:05,384 --> 01:32:07,564 Moje krilo je čisto. 1267 01:32:10,825 --> 01:32:12,204 Ne mogu više čekati, Shellback. 1268 01:32:12,305 --> 01:32:13,935 Kakav je vaš status? 1269 01:32:14,829 --> 01:32:17,088 Naprijed. Podignite nas sad, kapetane. 1270 01:32:31,367 --> 01:32:33,248 dolje! 1271 01:32:51,996 --> 01:32:53,790 Koji kurac? 1272 01:33:25,552 --> 01:33:27,182 Topa. 1273 01:34:08,465 --> 01:34:10,323 Kapa, ​​njegovo rame. 1274 01:34:10,424 --> 01:34:12,465 Dobro sam. 1275 01:34:16,125 --> 01:34:17,886 Gubimo snagu, desni motor. 1276 01:34:17,910 --> 01:34:19,245 - Isključujem ga. - Ne! 1277 01:34:19,346 --> 01:34:21,726 Trebamo sav poticaj koji možemo dobiti. 1278 01:34:21,827 --> 01:34:25,579 - Srušimo se. Srušimo se - Spasite lijevi motor. 1279 01:34:27,833 --> 01:34:29,463 Idemo. 1280 01:34:37,973 --> 01:34:40,440 Nedostaje desni motor. ugasi ga sada 1281 01:34:40,541 --> 01:34:42,248 Isključujući dva 1282 01:34:48,723 --> 01:34:50,189 Kako loše? 1283 01:34:50,290 --> 01:34:52,409 Zadnji rub desnog krila je oštećen. 1284 01:34:52,510 --> 01:34:55,393 Sranje. U redu, pazi. 1285 01:34:55,862 --> 01:34:58,047 Trailblazer 119 ovdje. 1286 01:34:58,516 --> 01:34:59,939 U zraku smo. 1287 01:35:00,040 --> 01:35:01,114 pionir 119, 1288 01:35:01,215 --> 01:35:04,357 očitavajući njezinu brzinu, 135 čvorova. 1289 01:35:04,478 --> 01:35:05,716 Granična brzina zastoja. 1290 01:35:05,740 --> 01:35:07,336 Ovo je najbrže što će ići. 1291 01:35:07,437 --> 01:35:09,338 Očitavanje vaše nadmorske visine na 400 stopa. 1292 01:35:09,439 --> 01:35:12,124 Morate ga podići na 3000 ili neće izdržati. 1293 01:35:12,225 --> 01:35:14,256 Negativno u brzini i visini. 1294 01:35:14,357 --> 01:35:16,563 119, sada moraš ustati. 1295 01:35:16,664 --> 01:35:18,608 Nemamo jebena vrata. 1296 01:35:18,709 --> 01:35:21,133 Nemamo tlak, nemamo goriva 1297 01:35:21,234 --> 01:35:23,918 I upravo smo izgubili motor. Nemoj mi govoriti ono što već znam. 1298 01:35:24,019 --> 01:35:26,118 Nađi mi mjesto za slijetanje. 1299 01:35:29,025 --> 01:35:30,883 Izvlačenje popisa aerodroma dostupnih sada. 1300 01:35:30,984 --> 01:35:32,711 Stavimo to na ekran. 1301 01:35:32,812 --> 01:35:36,453 Najbolja opcija, otok Siasi, 80 km. Prema jugu. 1302 01:35:36,554 --> 01:35:39,326 Postavite smjer na 15 stupnjeva. Tamo je mali aerodrom. 1303 01:35:39,427 --> 01:35:40,775 Mogu li stići? 1304 01:35:41,558 --> 01:35:43,310 Hajde da vidimo. 1305 01:35:43,779 --> 01:35:46,618 Očišćena džungla. Mokre noge. 1306 01:35:49,741 --> 01:35:51,686 Vidim Siasija. 1307 01:35:51,787 --> 01:35:54,800 Dođi. Idemo mala. Još samo malo. 1308 01:35:55,095 --> 01:35:57,324 Izgubio sam kontrolu nad desnom stranom. 1309 01:36:01,797 --> 01:36:03,427 Gubitak visine. 1310 01:36:09,892 --> 01:36:12,078 Imamo sliku Siasijeve piste. 1311 01:36:13,504 --> 01:36:15,492 Spremni za slijetanje! 1312 01:36:15,593 --> 01:36:18,128 Pripremite se za udar! Pripremite se za udar! 1313 01:36:30,522 --> 01:36:32,316 Obrnuti jedan. 1314 01:36:32,873 --> 01:36:34,667 Brzinske kočnice. 1315 01:36:37,442 --> 01:36:39,454 Pomozi mi s kočnicama, Dele. 1316 01:37:03,381 --> 01:37:04,760 jesmo li dobro? 1317 01:37:04,861 --> 01:37:06,612 Da! 1318 01:37:18,006 --> 01:37:19,123 Dobar posao. 1319 01:37:19,224 --> 01:37:22,063 Čestitke svima. Hvala vam. 1320 01:37:25,622 --> 01:37:27,402 dobro? 1321 01:37:30,018 --> 01:37:31,725 Imao sam i boljih dana. 1322 01:37:34,021 --> 01:37:35,760 Minutu po minutu, zar ne? 1323 01:37:36,632 --> 01:37:38,339 Jedna minuta u isto vrijeme. 1324 01:38:10,493 --> 01:38:11,872 Vi ste izvrstan pilot, kapetane. 1325 01:38:11,973 --> 01:38:14,178 - Misija izvršena? - Apsolutno. 1326 01:38:14,279 --> 01:38:15,353 Trebaš li nekoga vidjeti? 1327 01:38:15,454 --> 01:38:16,877 Idemo dalje. 1328 01:38:16,978 --> 01:38:18,172 - Vi ste stvarno Kapetan! - Hajde čovječe. 1329 01:38:18,196 --> 01:38:20,255 Da. 1330 01:38:33,733 --> 01:38:35,440 Kapetane, jeste li dobro? 1331 01:38:35,866 --> 01:38:37,680 - Jesam. - Jeste li dobro, kapetane? 1332 01:38:37,781 --> 01:38:40,117 Da, ne, izgleda gore nego što jest. 1333 01:38:40,218 --> 01:38:42,608 Mislim da je to bio skok ili tako nešto. 1334 01:38:45,093 --> 01:38:48,367 Nadamo se da je ovo bolja ljestvica od prethodne. 1335 01:38:53,972 --> 01:38:55,766 U redu dečki. 1336 01:38:56,409 --> 01:38:58,726 - Bila mi je čast. - Da. 1337 01:38:58,933 --> 01:39:00,641 Dobar posao, Dele. 1338 01:39:01,240 --> 01:39:02,991 Daj mi samo trenutak. 1339 01:39:10,468 --> 01:39:12,175 Slušati. 1340 01:39:12,992 --> 01:39:14,023 Idete li u bolnicu? 1341 01:39:14,124 --> 01:39:15,874 Ići ću. 1342 01:39:16,648 --> 01:39:18,355 U REDU. 1343 01:39:18,693 --> 01:39:20,444 razumjeti. 1344 01:39:26,092 --> 01:39:27,799 Puno ti hvala. 1345 01:39:29,008 --> 01:39:30,658 Zahvaljujući tebi. 1346 01:41:09,544 --> 01:41:11,251 Bok, ja sam. 1347 01:41:11,851 --> 01:41:13,558 Vraćam se kući. 1348 01:41:14,767 --> 01:41:16,474 Da. 1349 01:41:18,013 --> 01:41:20,591 Da, bili ste u pravu. Doći ću malo kasno. 1350 01:43:56,144 --> 01:44:04,144 Avion (2023) Prijevod TaMaBin94009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.