All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E60.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,754 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,933 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 So much money to end up like this, 4 00:01:10,737 --> 00:01:14,032 hiding. Don't you think it's stupid? 5 00:01:14,950 --> 00:01:16,618 Absolutely, sir. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,204 He had money for shipments, 7 00:01:20,330 --> 00:01:23,458 to order kidnappings, assassinations, car bombs, 8 00:01:24,334 --> 00:01:25,836 but he will never enjoy it 9 00:01:25,919 --> 00:01:27,796 because we will always go after him. 10 00:01:29,464 --> 00:01:31,550 What sense does such a life make? 11 00:01:31,633 --> 00:01:34,720 What happens is that we actually don't know how the guy operates, 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,056 but we do have lots of evidence of his lifestyle. 13 00:01:38,348 --> 00:01:41,268 For example, we know he smokes marijuana, 14 00:01:41,351 --> 00:01:44,938 we know that he would rather hide than face us 15 00:01:45,022 --> 00:01:48,650 and although he has so many permanent security rings, 16 00:01:49,276 --> 00:01:52,195 the truth is that very few men are by his side. 17 00:01:54,990 --> 00:01:56,408 Call the informant. 18 00:01:57,409 --> 00:01:59,077 If he knew this address, 19 00:01:59,161 --> 00:02:01,663 then he might just another ranch where Escobar might be hiding. 20 00:02:02,039 --> 00:02:03,373 I already spoke with the man. 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,210 - So early? - Yes. 22 00:02:07,294 --> 00:02:10,756 He told me that Escobar has a ranch in the middle of the jungle 23 00:02:11,632 --> 00:02:14,134 which he calls "the ultra-secret". 24 00:02:26,188 --> 00:02:29,274 Oh my goodness, man! We finally got here. 25 00:02:29,650 --> 00:02:32,569 Yes, I want to change clothes and sleep for a while. 26 00:02:34,404 --> 00:02:35,656 - So then? - Boss... 27 00:02:41,119 --> 00:02:42,371 - Boss. - Boss. 28 00:02:42,454 --> 00:02:43,830 What happened with the others? Have they arrived? 29 00:02:43,914 --> 00:02:45,582 You are the first ones. 30 00:02:47,542 --> 00:02:48,627 I'll find out, sir. 31 00:02:51,755 --> 00:02:53,423 Look Marino, I need something. 32 00:02:54,966 --> 00:02:59,054 You need to bring everyone here. I want them all here with us. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,223 - All right, sir. - Go ahead. 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 - Let's go. - Good morning, boss. 35 00:03:06,061 --> 00:03:07,688 - Go on. - Thank you very much. 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,856 Go, go, go. 37 00:03:23,912 --> 00:03:26,832 What the hell, Gonzalo? Did you become a faggot? 38 00:03:26,915 --> 00:03:28,542 Were you born in a golden crib or what? 39 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Maybe money spoiled you? 40 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Can't you take a little sweat, a small walk? 41 00:03:33,255 --> 00:03:36,591 Listen to this asshole, who ever said this has to do with money, Pablo? 42 00:03:36,675 --> 00:03:38,885 It's this old age that's screwing us up. 43 00:03:38,969 --> 00:03:40,929 Come off it Pablo. Aren't you tired? Aren't you sleepy? 44 00:03:41,096 --> 00:03:44,558 Tired my ass! We are in big trouble, Peluche. 45 00:03:45,308 --> 00:03:48,603 What happened last night is extremely serious! 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,273 We have a mole and we must find out who he is 47 00:03:51,356 --> 00:03:53,942 and squeeze his balls! How the hell can I be tired? 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,531 Mole, mole, mole. 49 00:04:00,824 --> 00:04:03,368 Guys, answer. Mole, mole, mole. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,663 Kiko, Cain? Kiko, Kiko, Kiko, 51 00:04:07,956 --> 00:04:09,916 Cain, Cain, Cain. Answer, answer... 52 00:04:11,710 --> 00:04:13,628 Mole, Mole, Mole? 53 00:04:15,088 --> 00:04:20,093 Guys, answer me! Kiko? Cain? 54 00:04:35,358 --> 00:04:36,485 Mole, Mole, Mole? 55 00:04:38,069 --> 00:04:41,239 Mom, you're so sweet, always taking me to the door. 56 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 - Can I get a blessing, mom? - God bless you, my love. 57 00:04:45,911 --> 00:04:48,747 Thank you, mommy. See you later. 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 Hello, Don Toño, how are you? 59 00:05:34,209 --> 00:05:36,169 Good morning, good morning. 60 00:05:37,879 --> 00:05:40,590 Good morning, good morning. 61 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 Good morning, Miss Rosario. 62 00:06:05,282 --> 00:06:09,578 - What's all this, Norita? - This is all for you. 63 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 Your boyfriend is so nice! 64 00:06:13,540 --> 00:06:16,585 But we will have to put them somewhere else, Rosario. 65 00:06:16,751 --> 00:06:18,377 We can't fit it all in here. 66 00:06:20,839 --> 00:06:24,885 What about the cards? Did the flowers not have any? 67 00:06:25,176 --> 00:06:27,345 There were no cards but it came with this. 68 00:06:31,182 --> 00:06:34,311 Do you think young Victor is going to propose to you, Miss Rosario? 69 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 A Rolex? 70 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 "For the most beautiful TV announcer in Medellín, 71 00:06:44,112 --> 00:06:47,699 from her not so secret admirer, Julio." 72 00:06:50,911 --> 00:06:53,997 So, what's new Norita? How are things? 73 00:06:54,331 --> 00:06:55,540 Everything is fine. 74 00:06:55,665 --> 00:06:58,877 Alright, can you put my purse over there? 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,378 Okay. 76 00:07:06,176 --> 00:07:09,471 Freddy Perea's motivation is very clear, Aguirre. 77 00:07:10,347 --> 00:07:12,474 He wants us to get Escobar out of his way. 78 00:07:15,852 --> 00:07:18,271 He did not claim the one-billion reward, 79 00:07:18,438 --> 00:07:21,858 because he's going to get much more by getting Escobar out of our way. 80 00:07:22,025 --> 00:07:24,194 One billion, that's just for one. 81 00:07:24,778 --> 00:07:26,529 Imagine if we could get them all? 82 00:07:27,656 --> 00:07:30,200 I asked the guy the same thing, Colonel. 83 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 Do you know what he said? 84 00:07:32,118 --> 00:07:34,204 That he's doing it because he can't stand Escobar. 85 00:07:34,287 --> 00:07:38,375 He considers him a damage to the region and the country. 86 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 That's bullshit. 87 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 Why would he care about his region or his country? 88 00:07:43,546 --> 00:07:47,008 Guys like him are only interested in their personal benefit. 89 00:07:48,134 --> 00:07:50,804 As long as it's also to our benefit, Colonel. 90 00:07:52,180 --> 00:07:55,517 No, Aguirre. In this war, everything goes. 91 00:07:56,267 --> 00:07:58,770 We have to be very careful with informants like him. 92 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 I know, Colonel. 93 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 But this comes to show one thing: 94 00:08:03,316 --> 00:08:05,944 Not all criminals in this country like Escobar. 95 00:08:07,153 --> 00:08:10,490 - Criminals? - Look at Perea, for example. 96 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 There's no arrest warrant, right? 97 00:08:13,076 --> 00:08:16,246 But we know he's the commander of the Peasant Self-Defense Forces. 98 00:08:16,913 --> 00:08:18,081 And as you know, Colonel, 99 00:08:18,164 --> 00:08:21,626 when a civilian takes up arms, even if his intentions are good, 100 00:08:21,835 --> 00:08:24,129 what happens? He turns out to be a delinquent. 101 00:08:39,519 --> 00:08:41,062 Wake up, everybody! 102 00:08:41,146 --> 00:08:42,313 What happened? What's going on? 103 00:08:42,397 --> 00:08:45,984 Listen, listen. Listen to this. 104 00:08:50,989 --> 00:08:53,450 Those damn sons of bitches again! 105 00:08:54,701 --> 00:08:56,036 Do you think they're coming for us? 106 00:08:56,119 --> 00:09:00,790 Of course they are, Peluche. Someone is betraying us. 107 00:09:00,874 --> 00:09:05,003 Their mole has to be pretty skilled 108 00:09:05,086 --> 00:09:08,465 because we are the only ones who know we are here. 109 00:09:08,548 --> 00:09:10,759 And this has always been the most secret ranch of all. 110 00:09:10,842 --> 00:09:11,843 Yes, sir! 111 00:09:11,926 --> 00:09:14,054 What happened is what you said, Pablo. 112 00:09:14,137 --> 00:09:15,847 They caught Earring and Vulture in Medellín. 113 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 - Can you communicate with them? - I'll try it right away. 114 00:09:17,891 --> 00:09:19,809 Okay, do it. Get ready because we're leaving. 115 00:09:22,771 --> 00:09:24,272 Mole, Mole, Mole. 116 00:09:25,398 --> 00:09:26,441 Mole, Mole, Mole. 117 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Answer! 118 00:09:56,429 --> 00:09:57,764 Perico! Perico! 119 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 Perico! 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,646 Grab this and take it. 121 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Bye Ariel, nice to see you. 122 00:11:54,339 --> 00:11:56,341 Hello, Miss. Could you please come with us? 123 00:12:06,643 --> 00:12:09,687 Please come in. It's alright, I'm not going to hurt you. 124 00:12:11,356 --> 00:12:12,690 I have to work. 125 00:12:14,275 --> 00:12:17,320 Give me only five minutes, I swear. 126 00:12:17,528 --> 00:12:20,073 No, really. I wanted to ask you a favor. 127 00:12:20,823 --> 00:12:23,701 Please, don't send me any gifts. 128 00:12:23,785 --> 00:12:26,788 Here is your watch. I want to give it back to you. 129 00:12:26,871 --> 00:12:29,082 No, no, how can you do that? 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,002 That was a gift I wanted to give you, how can you give it back to me? 131 00:12:33,086 --> 00:12:35,546 Don't be so rude, sell it, do whatever you want with the money. 132 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Don't be rude. 133 00:12:36,755 --> 00:12:41,219 No, I don't need the money, if that's what you mean. 134 00:12:42,929 --> 00:12:45,390 I don't need expensive gifts from you. 135 00:12:45,473 --> 00:12:48,977 I'm not the type of woman you can buy with these gifts. 136 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 Oh well, that's interesting. 137 00:12:55,774 --> 00:13:00,238 So, tell me how I can do it and I'll do whatever you say. 138 00:13:00,905 --> 00:13:04,783 I really don't want to be rude, but I'm really not interested. 139 00:13:05,368 --> 00:13:06,869 Really. 140 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Look doll, I'm going to tell you something. 141 00:13:14,294 --> 00:13:16,337 I'm a very sensible man. 142 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 When someone doesn't want to be with me, 143 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 the only thing I can do is to accept it. 144 00:13:20,967 --> 00:13:24,721 But, just like I'm sensible, I'm also a little proud 145 00:13:25,638 --> 00:13:27,348 and if you're not good for me 146 00:13:27,432 --> 00:13:30,601 then you're not good for that bald idiot you're going out with. 147 00:13:34,939 --> 00:13:36,357 Let's go, Smurf. 148 00:13:37,692 --> 00:13:40,028 How much more to go? 149 00:13:40,236 --> 00:13:43,197 Come on, bro. Did you forget where we are? 150 00:13:43,573 --> 00:13:44,907 Go on, go on... 151 00:13:45,199 --> 00:13:47,201 Hey bro, easy, easy. 152 00:13:47,910 --> 00:13:50,288 My head is spinning. 153 00:13:51,080 --> 00:13:53,958 You see the result, man. Why did you drink? 154 00:13:54,208 --> 00:13:59,297 I told you and told you not to drink that "aguardiente". 155 00:13:59,380 --> 00:14:02,675 You should drink consecration wine instead 156 00:14:02,925 --> 00:14:05,178 so that there's no hangover or guilt! 157 00:14:06,304 --> 00:14:08,556 You think you're funny? 158 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 Let's continue being funny and let's make jokes after Chili's death. 159 00:14:11,476 --> 00:14:14,729 - Come on man, it's not about that, - No, it's only a joke 160 00:14:14,853 --> 00:14:17,648 No, no, no. Not one, not two... I don't want any jokes! 161 00:14:17,940 --> 00:14:19,317 Show some respect for the dead. 162 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 You know what? 163 00:14:21,903 --> 00:14:25,573 Let's get in touch with Marino to tell him know we are on our way. 164 00:14:26,032 --> 00:14:28,409 - With Marino? - Yes, with Marino. 165 00:14:28,493 --> 00:14:30,995 And since when do we owe Marino any justification? 166 00:14:31,537 --> 00:14:32,747 Okay. Call him and say: 167 00:14:32,830 --> 00:14:34,791 "Marino, boss, we are on our way". 168 00:14:34,874 --> 00:14:37,335 Come on, it's not like that. Haven't you understood yet? 169 00:14:37,418 --> 00:14:39,504 The idea is to tell him that we were out of battery. 170 00:14:40,004 --> 00:14:41,297 You better start praying 171 00:14:41,381 --> 00:14:43,674 because we are going to get damn scolded. 172 00:14:43,758 --> 00:14:45,593 We'll be crucified when we get there. 173 00:14:45,760 --> 00:14:48,930 - Marino... - Alright, let's pray. 174 00:14:51,933 --> 00:14:55,937 Hey, hey! There is a checkpoint. 175 00:14:56,020 --> 00:14:57,897 Go back, go back. They haven't seen us. 176 00:14:57,980 --> 00:15:01,651 Please, Lord, save us from all those who are chasing us... 177 00:15:31,722 --> 00:15:34,809 Aguirre, there's no doubt, they were here. 178 00:15:35,726 --> 00:15:38,604 Yes sir, once again they've escaped. 179 00:15:39,480 --> 00:15:40,940 But we can get them. 180 00:15:41,315 --> 00:15:43,484 Calm down, Major, calm down. 181 00:15:43,568 --> 00:15:47,572 I'm calm, Colonel, but these tracks are very recent. 182 00:15:47,655 --> 00:15:49,574 They were here less than half an hour ago! 183 00:15:49,657 --> 00:15:50,867 We can find them. 184 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Aguirre, this is the jungle. 185 00:15:53,870 --> 00:15:55,413 That's even better, Colonel. 186 00:15:55,496 --> 00:15:57,623 They can get lost, they don't know where they're going. 187 00:15:57,707 --> 00:15:59,333 We can follow their steps. 188 00:16:00,376 --> 00:16:02,712 Colonel, we can't miss this opportunity. 189 00:16:05,506 --> 00:16:07,550 This is so damn hot. 190 00:16:08,259 --> 00:16:10,052 If it were only the heat. 191 00:16:10,136 --> 00:16:12,138 What about the humidity and the mosquitoes? 192 00:16:13,264 --> 00:16:16,517 Pablo, let's sit down and rest for a while. 193 00:16:16,601 --> 00:16:21,606 Okay, let's stay in here for a couple of minutes. 194 00:16:21,689 --> 00:16:22,815 A couple of minutes? 195 00:16:25,067 --> 00:16:26,652 Okay, a couple of minutes. 196 00:16:31,616 --> 00:16:33,826 Sir, that water is probably not very good. 197 00:16:34,452 --> 00:16:37,330 It's purer than tap water. Go ahead, have some. 198 00:16:38,164 --> 00:16:43,002 So, what's the plan? Where are we heading? 199 00:16:44,128 --> 00:16:46,881 Well, I think we should go to La Dorada, to Freddy Perea's. 200 00:16:47,340 --> 00:16:51,385 He said he had an army to protect us. 201 00:16:51,594 --> 00:16:53,179 Yes, I think that's a good idea. 202 00:16:53,930 --> 00:16:55,264 Freddy Perea? 203 00:16:55,598 --> 00:16:57,099 Bro, what's wrong with Freddy Perea? 204 00:16:58,351 --> 00:17:04,524 Nothing, except that to go to La Dorada 205 00:17:04,607 --> 00:17:09,403 we have to cross the highway and we could get into trouble. 206 00:17:10,279 --> 00:17:11,989 That place must be full of cops, sir. 207 00:17:12,073 --> 00:17:15,201 So, what are we supposed to do, then? 208 00:17:16,160 --> 00:17:20,665 I think the best thing is to try to get to El Peñol reservoir. 209 00:17:20,748 --> 00:17:22,833 There's a ranch I gave to my sister over there. 210 00:17:23,876 --> 00:17:25,711 El Peñol, Pablo? That's quite far! 211 00:17:25,836 --> 00:17:28,089 How are we going to walk all the way over there, man? 212 00:17:28,172 --> 00:17:30,091 How do you want us to go there, Peluche? In a helicopter or what? 213 00:17:30,174 --> 00:17:31,634 But how far away is El Peñol, Pablo? 214 00:17:33,261 --> 00:17:36,389 I don't know, it's about two or three days walking at my pace. 215 00:17:36,472 --> 00:17:38,808 At your pace it's about a week away. 216 00:17:38,891 --> 00:17:41,727 No, no, no. Don't mess with me, man! 217 00:17:44,230 --> 00:17:46,232 What do you think Pablo Escobar is going to feel 218 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 when he realizes that you were the one who betrayed him? 219 00:17:49,151 --> 00:17:50,403 Let him find out. 220 00:17:51,654 --> 00:17:54,198 If he wants to do something to me let him come. 221 00:17:54,282 --> 00:17:56,117 I know how to get at him. 222 00:17:56,325 --> 00:17:57,577 And what about Miguel Moreno? 223 00:18:00,371 --> 00:18:04,333 That is a problem. Commander Miguel has no idea. 224 00:18:06,210 --> 00:18:08,004 But that's what happens when you are so naive. 225 00:18:08,087 --> 00:18:13,426 But look, this is so strange. The first time they nearly get the man, 226 00:18:13,801 --> 00:18:14,844 they can't do it. 227 00:18:14,927 --> 00:18:17,638 And he was right there, in a small ranch near Medellín. 228 00:18:17,722 --> 00:18:19,390 That's the problem with the cops, Evencio. 229 00:18:20,099 --> 00:18:21,851 That they do everything within the law. 230 00:18:23,144 --> 00:18:25,313 With human rights, they can't do anything. 231 00:18:26,564 --> 00:18:28,107 If that task had been ours, 232 00:18:28,190 --> 00:18:30,067 we would have killed that fatso ages ago. 233 00:18:30,735 --> 00:18:31,861 Right. 234 00:18:33,779 --> 00:18:35,990 Do you think they will catch him now 235 00:18:36,073 --> 00:18:38,367 in that ultra-secret place where he is now? 236 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Well, if he escapes and goes to the jungle, 237 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 - it will be Escobar's problem. - Yes. 238 00:18:43,581 --> 00:18:47,126 Because more than respecting the jungle, you must fear it. 239 00:18:54,091 --> 00:18:57,720 - Do you know the way, Major? - The way? 240 00:18:58,220 --> 00:19:00,181 The way is to follow the tracks. 241 00:19:10,608 --> 00:19:12,777 I think this situation is very tough. 242 00:19:13,527 --> 00:19:16,906 Here we are in the 20th century and we're being threatened like this? 243 00:19:17,073 --> 00:19:19,200 Well, yes. But I don't know how this happened. 244 00:19:19,283 --> 00:19:22,078 Ending up in the hands of drug dealers, murderers. 245 00:19:22,745 --> 00:19:24,288 Because they have no education whatsoever. 246 00:19:24,830 --> 00:19:28,417 Well yes, but by insulting them we won't get anywhere. 247 00:19:29,001 --> 00:19:31,837 But that's the truth Victor and we must do something about it. 248 00:19:33,756 --> 00:19:35,883 I don't know. I don't know. 249 00:19:36,634 --> 00:19:38,886 Why don't we look at the newspapers 250 00:19:38,969 --> 00:19:41,764 to see the type of rewards they are offering for those people? 251 00:19:42,890 --> 00:19:45,476 Sure, and then we can claim that money right? 252 00:19:45,559 --> 00:19:48,020 - A few million... - For goodness sake! 253 00:19:48,104 --> 00:19:51,565 We are not playing cops and robbers. 254 00:19:51,649 --> 00:19:55,069 Here we are talking about the worst criminals in this country. 255 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 You can't risk your life for ten million or one billion dollars, 256 00:19:57,822 --> 00:20:01,826 - nor any money in the world. - Yes mother, you are right, 257 00:20:01,909 --> 00:20:04,870 because money is what matters the least, but what shall we do then? 258 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 I hope you aren't expecting me to break up with Victor, are you? 259 00:20:12,461 --> 00:20:15,047 Victor, you are part of this family 260 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 and you know how much we love you, 261 00:20:18,342 --> 00:20:22,763 but this is a death threat and I think that, at this point, 262 00:20:22,847 --> 00:20:25,933 our lives are more important than our love. 263 00:21:31,707 --> 00:21:33,876 Peluche, Peluche, Marino, Gonzalo! 264 00:21:34,960 --> 00:21:37,797 - What happened? - Medellín scored a goal! 265 00:21:38,297 --> 00:21:42,176 - Oh, come on Pablo. - Medellín? Who scored it? 266 00:21:42,259 --> 00:21:43,469 Aguillera, "the duck". 267 00:21:43,552 --> 00:21:45,513 - What a dude. - What a score. 268 00:21:45,596 --> 00:21:48,182 - A classic move. - Of course. 269 00:21:49,517 --> 00:21:51,560 Hey, Pablo. You feel very hot. 270 00:21:51,769 --> 00:21:55,731 - What? - Gonzalo, touch him and see. 271 00:22:03,697 --> 00:22:05,157 - Yes. - Pablo, you're ill. 272 00:22:05,241 --> 00:22:07,201 - Do you want some water sir? - Yes, yes. 273 00:22:09,245 --> 00:22:13,040 - Don't you feel sick? - Well, now that you mention it. 274 00:22:16,710 --> 00:22:18,629 How do you feel, Pablo? 275 00:22:46,574 --> 00:22:47,908 Where to now, sir? 276 00:22:50,536 --> 00:22:53,455 How the fuck am I supposed to know, man? What do you mean? 277 00:22:53,539 --> 00:22:56,083 The one that knows is the guide and he's nearly dead. 278 00:22:56,166 --> 00:22:58,586 But didn't you roam this area when you were young boys? 279 00:22:58,669 --> 00:23:00,588 But how the fuck am I going to remember man?! 280 00:23:00,671 --> 00:23:02,715 What an asshole. I used to follow Pablo, man, hey, hey! 281 00:23:02,798 --> 00:23:05,383 Let's rest for a while. Lay him down here, right here, 282 00:23:13,559 --> 00:23:17,229 He's burning with fever. 283 00:23:17,313 --> 00:23:18,689 Fetch him some water. 284 00:23:18,772 --> 00:23:22,443 Pablo, Pablo, brother do you know where we should go? 285 00:23:29,366 --> 00:23:32,703 We must do something to reduce his fever, bro. 286 00:23:32,786 --> 00:23:36,957 Take your shirt off, wet it and put it on him as cold as possible. 287 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Come, come. 288 00:23:40,669 --> 00:23:43,631 We'll go 50 meters down the path 289 00:23:43,714 --> 00:23:46,759 to see if we can find a ravine where we can redirect... 290 00:24:03,567 --> 00:24:07,237 Hello? Hello? 291 00:24:09,949 --> 00:24:11,492 Is there anybody here? 292 00:24:11,909 --> 00:24:13,786 What do you want? 293 00:24:13,869 --> 00:24:15,412 Lady, we need some help. 294 00:24:15,746 --> 00:24:16,789 Is that...? 295 00:24:16,872 --> 00:24:18,499 Look, lady, it doesn't matter who that is. 296 00:24:18,582 --> 00:24:21,043 Please help us, he's very ill and has a fever. 297 00:24:21,126 --> 00:24:22,127 Please cooperate. 298 00:24:22,252 --> 00:24:23,921 That's Don Pablo Escobar. 299 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 How long have you been hiding in the jungle? 300 00:24:26,382 --> 00:24:27,716 Two days. 301 00:24:36,058 --> 00:24:39,144 He's very ill. The man has malaria. 302 00:24:39,353 --> 00:24:42,064 This is incredible, my dear Pablo, 303 00:24:42,731 --> 00:24:44,441 but you made it, son. 304 00:24:44,525 --> 00:24:47,027 But why are you lying to me mother? Why incredible? 305 00:24:47,111 --> 00:24:52,116 You have always believed blindly in my abilities. 306 00:24:52,199 --> 00:24:56,078 Well, that's true, because you have been different. 307 00:24:56,829 --> 00:25:01,000 I knew you would get much further than all your brothers, 308 00:25:01,083 --> 00:25:04,169 than all the family. That you would reach this glory. 309 00:25:04,253 --> 00:25:09,591 You just have to see how people love and respect me. 310 00:25:10,009 --> 00:25:13,220 But how can't they love and respect you 311 00:25:13,303 --> 00:25:17,391 if you are Pablo Emilio Escobar Gaviria, 312 00:25:17,891 --> 00:25:21,353 President of the Republic of Colombia? 313 00:25:35,409 --> 00:25:36,493 Cousin? 314 00:25:37,828 --> 00:25:41,081 Pablo... Wake up, Pablo! 315 00:25:41,165 --> 00:25:44,126 We must change the sheet, it is soaking wet. 316 00:25:45,210 --> 00:25:47,713 What we have to do is to call a doctor, lady. 317 00:25:47,796 --> 00:25:49,006 A doctor around here? 318 00:25:49,089 --> 00:25:52,550 No! We have to heal our illness at home! 319 00:25:53,385 --> 00:25:56,972 He is not reacting, is he? Pablo. 320 00:25:57,973 --> 00:25:59,892 No, I think he's getting worse. 321 00:26:00,350 --> 00:26:03,395 - Pablo Emilio? - Hey Pablo, cousin, cousin! 322 00:26:06,231 --> 00:26:09,026 Pablo, Pablo! 323 00:26:25,793 --> 00:26:28,170 Come, drink this. 324 00:26:34,927 --> 00:26:36,887 All of it, all of it. 325 00:26:51,860 --> 00:26:56,532 I had never seen my brother so sick, much less in bed. 326 00:26:56,907 --> 00:27:00,494 Never this sick, but in bed? 327 00:27:00,577 --> 00:27:02,287 Yes, with so many girls! 328 00:27:03,705 --> 00:27:06,667 It's just a joke, come on! 329 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 That lady has given him so many concoctions, 330 00:27:11,130 --> 00:27:13,173 but nothing seems to happen. He is still delirious. 331 00:27:13,340 --> 00:27:15,300 Gonzalo, how long have we been here? 332 00:27:15,384 --> 00:27:16,468 Three days. 333 00:27:16,552 --> 00:27:19,138 Three days and nothing has happened. He's not getting better. 334 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 We have to wait, brother. 335 00:27:23,892 --> 00:27:25,144 Just wait. 336 00:27:40,409 --> 00:27:42,119 Hello, good evening. 337 00:27:44,662 --> 00:27:46,790 Good evening, sir. Can I help you? 338 00:27:47,124 --> 00:27:50,961 Yes ma'am. I would like to talk to your daughter for a moment, 339 00:27:51,044 --> 00:27:52,254 if I may. 340 00:27:55,132 --> 00:27:58,093 Don't take long Rosario, we don't want to be late to the airport. 341 00:27:58,177 --> 00:27:59,386 Excuse me. 342 00:28:01,722 --> 00:28:05,184 So, are you leaving on a trip? 343 00:28:06,727 --> 00:28:08,353 What is he saying to her? 344 00:28:09,730 --> 00:28:12,816 Yes, I'm leaving for a while to study abroad. 345 00:28:16,069 --> 00:28:17,279 Maria Rosarito... 346 00:28:20,824 --> 00:28:23,368 You are so pretty, you don't need any of that. 347 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 What about the news broadcast? 348 00:28:32,252 --> 00:28:33,587 That can wait. 349 00:28:37,090 --> 00:28:40,802 And your boyfriend? What's with your boyfriend? 350 00:28:43,722 --> 00:28:47,768 Well, for your information, I no longer have a boyfriend. 351 00:28:51,271 --> 00:28:53,565 Well, that's very good news. 352 00:28:54,274 --> 00:28:56,485 Will that guy ever leave us in peace? 353 00:28:56,568 --> 00:28:59,780 I don't know, but Rosario is leaving the country. 354 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 I like that very much. 355 00:29:06,119 --> 00:29:07,746 That's great. 356 00:29:09,248 --> 00:29:13,210 But today, I've come to say something else. 357 00:29:15,629 --> 00:29:20,175 Please don't bother me anymore, 358 00:29:20,259 --> 00:29:23,428 stop looking for me, stop pushing me. 359 00:29:23,512 --> 00:29:26,598 I don't want anything with you. Leave me alone. 360 00:29:29,017 --> 00:29:31,061 Aren't you uptight. 361 00:29:40,946 --> 00:29:45,033 Do you really think you're the only pretty girl in Medellín? 362 00:29:52,249 --> 00:29:55,627 Well, you are not, you are not the only one, 363 00:29:57,963 --> 00:30:03,635 and I've come to tell you, I'm a reasonable man, 364 00:30:05,053 --> 00:30:08,181 but if by chance the police comes looking for me, 365 00:30:08,348 --> 00:30:10,559 I will know who told them. 366 00:30:13,061 --> 00:30:14,479 And believe me, 367 00:30:14,980 --> 00:30:19,568 even if I'm in jail that person will die, 368 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 you understand? 369 00:30:27,701 --> 00:30:30,871 Listen, I'm asking a question, do you understand? 370 00:30:30,954 --> 00:30:32,706 Rosario, we are leaving right now. 371 00:30:32,789 --> 00:30:37,294 Oh yes of course, ma'am. Don't you worry, I'm also leaving. 372 00:30:38,253 --> 00:30:40,047 Have a nice trip, Rosario. 373 00:30:42,382 --> 00:30:45,135 And congratulations, madam. 374 00:30:45,218 --> 00:30:48,347 You have a very pretty daughter. Very pretty. 375 00:30:54,269 --> 00:30:58,231 - It's shame she's so stupid. - How dare you? 376 00:31:04,988 --> 00:31:06,114 There's nothing, Colonel. 377 00:31:06,406 --> 00:31:10,035 No matter how your son Martín tries to track the calls, 378 00:31:10,118 --> 00:31:12,496 we don't have a single clue on Escobar. 379 00:31:13,038 --> 00:31:14,581 He is hiding, Aguirre. 380 00:31:15,457 --> 00:31:16,833 He is regaining strength. 381 00:31:17,918 --> 00:31:20,253 Getting fit to attack again. 382 00:31:20,629 --> 00:31:23,465 Yes, and on top this mess, 383 00:31:23,548 --> 00:31:27,135 Freddy Perea says he has no clue of his whereabouts. 384 00:31:27,886 --> 00:31:31,139 Aguirre, that guy already gave us what we needed. 385 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 I already said I don't want us to have any more contact with him. 386 00:31:36,019 --> 00:31:37,312 Yes, sir. 387 00:31:37,604 --> 00:31:40,899 We will have a new President, 388 00:31:41,441 --> 00:31:43,985 and he's surely going to insist on getting results. 389 00:31:45,654 --> 00:31:46,822 But you know something? 390 00:31:46,905 --> 00:31:49,366 I believe Escobar's best days are already in the past. 391 00:31:50,075 --> 00:31:51,410 The guy is feeling weak, 392 00:31:51,993 --> 00:31:54,246 and besides, it's time we begin to win the battles. 393 00:31:54,371 --> 00:31:56,206 The battles, Colonel? But what about the war? 394 00:31:58,166 --> 00:32:03,255 We shall win it when we capture and finish off that bastard. 395 00:32:05,715 --> 00:32:09,010 I honestly don't know how I can thank you 396 00:32:09,594 --> 00:32:11,138 for everything you did to me. 397 00:32:11,430 --> 00:32:12,556 No, it was nothing. 398 00:32:12,681 --> 00:32:14,599 What do you mean? It was a lot. 399 00:32:14,683 --> 00:32:18,854 It was thanks to your hospitality, your attention 400 00:32:18,937 --> 00:32:23,066 and your medicines, that I can say I'm still alive. 401 00:32:23,150 --> 00:32:24,192 I'm not dead. 402 00:32:24,276 --> 00:32:27,237 Well, I would have done the same for anyone, 403 00:32:27,696 --> 00:32:31,575 but I'm' so happy that you are completely recovered. 404 00:32:32,742 --> 00:32:34,744 And I would like to say that what I like the most 405 00:32:35,078 --> 00:32:36,955 is that now I have another best friend, 406 00:32:37,038 --> 00:32:39,124 because we will always be friends, right? 407 00:32:39,207 --> 00:32:40,750 Yes, of course. 408 00:32:40,917 --> 00:32:44,171 Why don't you stop that war against the police 409 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 and try to fix your problems. 410 00:32:48,300 --> 00:32:49,468 My dear lady. 411 00:32:51,261 --> 00:32:54,347 We are men of peace, we want peace. 412 00:32:54,514 --> 00:32:57,392 That's why we have to continue fighting against the police. 413 00:32:57,934 --> 00:33:00,312 But I'm going to leave you a little present 414 00:33:00,395 --> 00:33:04,149 so you won't even feel tempted to get a reward. 415 00:33:04,232 --> 00:33:05,817 Gonzalo, give me that. 416 00:33:06,318 --> 00:33:10,405 Now you realize that not only the police 417 00:33:10,822 --> 00:33:16,411 can give rewards to every good citizen. 418 00:33:16,495 --> 00:33:18,038 This is for you. 419 00:33:18,914 --> 00:33:20,957 Thank you! 420 00:33:21,917 --> 00:33:25,170 Here, Gonzalo. Take good care of yourself, okay? 421 00:33:25,253 --> 00:33:26,379 Thank you very much. 422 00:33:28,048 --> 00:33:29,216 Goodbye. 423 00:33:29,299 --> 00:33:30,634 Thank you very much and may God bless you. 424 00:33:30,717 --> 00:33:33,345 - Thank you. - Pablo, Pablo. 425 00:33:35,555 --> 00:33:37,891 Nobody should know we've been here. 426 00:33:43,563 --> 00:33:45,857 All right. Do it, we have to leave. 427 00:33:47,692 --> 00:33:50,320 - Thank you very much. - Take care. 428 00:33:55,951 --> 00:33:58,620 And what are you going to do with that money, lady? 429 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 Well, I'll... 430 00:34:10,006 --> 00:34:12,551 - Did you bring the money? - Of course. 431 00:34:23,019 --> 00:34:25,564 How nice to have you in the city again, Pablo. 432 00:34:25,689 --> 00:34:27,357 Yes, Ramada. You know what? 433 00:34:27,440 --> 00:34:30,735 Medellín has always welcomed me. 434 00:34:31,236 --> 00:34:34,739 No matter what happens, it always welcomes me with open arms. 435 00:34:35,407 --> 00:34:38,159 All right man, you'll kiss him later. Let's talk business. 436 00:34:39,244 --> 00:34:42,038 That box over there has five million dollars 437 00:34:42,539 --> 00:34:44,791 which was a contribution by the Motoa brothers. 438 00:34:45,667 --> 00:34:49,296 That one that Marino just brought in, has another five million dollars 439 00:34:49,379 --> 00:34:54,718 which were brought by you, Ramada and Arellano, right? 440 00:34:54,801 --> 00:34:57,012 - Is it all complete, brother? - Complete. 441 00:34:57,220 --> 00:34:59,180 Thank you very much, gentlemen. 442 00:34:59,347 --> 00:35:00,640 As we've always said Pablo, 443 00:35:00,724 --> 00:35:04,686 you can always count on us no matter what, bro. 444 00:35:05,520 --> 00:35:10,275 Pablo, the taxis you asked for are ready for you. 445 00:35:10,609 --> 00:35:12,402 The first three are outside. 446 00:35:12,736 --> 00:35:16,239 And I also hope you like the houses we got for you. 447 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 Thank you very much. Thank you, my friend. 448 00:35:18,325 --> 00:35:21,369 And what are we supposed to do with those taxis and the money? 449 00:35:22,120 --> 00:35:24,497 The "Wanted" signs keep coming out every night. 450 00:35:24,748 --> 00:35:28,918 Well, for now, the war will have to continue. 451 00:35:29,252 --> 00:35:33,715 the strategies and the battle scenario are the ones that will change. 452 00:35:34,799 --> 00:35:38,428 Gonzalo, I need to ask you a big favor. 453 00:35:39,554 --> 00:35:41,473 Ten million dollars are okay, 454 00:35:42,265 --> 00:35:44,893 but it's not enough. 455 00:35:45,268 --> 00:35:49,356 I need at least twice that amount right now, 456 00:35:49,439 --> 00:35:52,484 so then, get together with the boys and see what you can do. 457 00:35:52,567 --> 00:35:55,403 - Okay, that's fine. - Marino, Marino. Come. 458 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 We might as well. 459 00:35:58,031 --> 00:35:59,658 Do me a favor. 460 00:36:00,950 --> 00:36:05,288 I need you to arrange a couple of appointments 461 00:36:06,289 --> 00:36:10,710 with Miguel Moreno, Pedro Motoa, 462 00:36:11,002 --> 00:36:13,254 Falcao Lopera and Alonso Santorini. 463 00:36:13,797 --> 00:36:15,298 Two different appointments. 464 00:36:16,049 --> 00:36:17,801 Help me with that, thanks. 465 00:36:18,426 --> 00:36:21,680 - Well, let's leave it at that. - You're not going to eat? 466 00:36:21,763 --> 00:36:28,770 - Yes. I'll take this to go. - We need to check on the providers. 467 00:36:29,688 --> 00:36:32,273 New proposals. Should we write them now? 468 00:36:32,357 --> 00:36:35,777 Pablo, tell me something. Will you come to see me tonight? 469 00:36:35,860 --> 00:36:37,946 Or will you leave me waiting again? 470 00:36:45,161 --> 00:36:47,288 Well what can I say, dear friend? 471 00:36:47,372 --> 00:36:51,251 I can't give you a discount, that merchandise is imported. 472 00:37:00,927 --> 00:37:04,681 Okay. I already have the coordinates 473 00:37:10,395 --> 00:37:11,730 So, lieutenant? 474 00:37:11,813 --> 00:37:15,191 Is that the help we were waiting from the Americans? 475 00:37:16,860 --> 00:37:17,902 Listen, Major. 476 00:37:17,986 --> 00:37:20,989 With that plane's help we will be able to can triangulate the calls from air 477 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 and not necessarily from land. 478 00:37:23,324 --> 00:37:26,745 And what do we achieve by tracking all calls mentioning Pablo? 479 00:37:26,828 --> 00:37:28,413 Or do these asshole gringos think 480 00:37:28,496 --> 00:37:30,457 we are going to do a thousand raids per day? 481 00:37:30,749 --> 00:37:32,876 Major Aguirre, please! 482 00:37:33,209 --> 00:37:34,252 Colonel, I'm sorry to say this 483 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 but we've been doing this for so many days 484 00:37:37,422 --> 00:37:39,048 and nothing happens. 485 00:37:39,132 --> 00:37:42,427 Remember we had Pablo Escobar so near in the middle of the jungle 486 00:37:42,510 --> 00:37:45,722 and now what? We are more lost than the Pope in a brothel! 487 00:37:48,349 --> 00:37:52,020 Martin, have we made some progress? 488 00:37:52,854 --> 00:37:56,024 Colonel, we have been tracking some frequencies 489 00:37:56,107 --> 00:37:58,693 but this has not helped much. 490 00:37:58,985 --> 00:38:01,404 We've been tracking them using keywords, 491 00:38:01,488 --> 00:38:04,073 but we're not getting anywhere yet. 492 00:38:05,366 --> 00:38:09,537 Listen, Aguirre, as long as we don't have any information, 493 00:38:09,871 --> 00:38:12,707 we will have to continue working with the leads we get from the Americans, 494 00:38:12,791 --> 00:38:14,667 whether you like it or not! 495 00:38:22,008 --> 00:38:24,803 Look, as soon as you load all those things, 496 00:38:24,886 --> 00:38:27,013 fill all the spaces left with boxes up to here, okay? 497 00:38:27,096 --> 00:38:30,308 Cover up everything completely. Did you count all those things, boy? 498 00:38:30,391 --> 00:38:31,810 Yes, sir. 499 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 If any of these boxes gets lost, you're the one responsible. 500 00:38:33,520 --> 00:38:35,313 - Yes, boss. - Go ahead. 501 00:38:42,821 --> 00:38:44,280 This is uncle Pepe. 502 00:38:45,532 --> 00:38:47,617 Look nephew, all the cattle is about to leave. 503 00:38:47,700 --> 00:38:50,537 - Okay, fine. - In about half an hour. 504 00:38:50,620 --> 00:38:53,331 Okay, uncle. Now, I need a couple of guys 505 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 to help me with security. Do you understand? 506 00:38:56,417 --> 00:38:59,796 That's going to be difficult because everyone is sort of busy. 507 00:39:00,338 --> 00:39:03,216 Okay, no problem. I'll see what I can do. 508 00:39:03,299 --> 00:39:05,677 - Okay, go ahead. - Good bye! 509 00:39:11,641 --> 00:39:14,602 Hey. Come here. 510 00:39:16,563 --> 00:39:19,983 If you touch me again, you asshole, you die. 511 00:39:21,651 --> 00:39:24,070 And how much are we talking about? 512 00:39:25,113 --> 00:39:29,742 Brother, I'll be honest. That dynamite is not enough. 513 00:39:30,577 --> 00:39:33,121 I also need the one you're expecting to receive. 514 00:39:34,289 --> 00:39:36,958 Look, let's not delay this anymore. 515 00:39:37,041 --> 00:39:40,128 We need all the dynamite you can get your hands on. 516 00:39:40,211 --> 00:39:42,338 Just tell us how much it's worth and we'll pay you. 517 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 It's simple. No questions asked. 518 00:39:49,345 --> 00:39:52,140 I just don't understand why you are so damn stubborn. 519 00:39:52,223 --> 00:39:55,393 Ivan, it's not stubbornness. Pablo Escobar wants to see me, right? 520 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 So, I have to go. What else? 521 00:39:57,478 --> 00:39:59,898 What do you mean what else? You can say no. 522 00:39:59,981 --> 00:40:03,735 Say no? Just listen to this guy. Don't you know him? 523 00:40:03,818 --> 00:40:07,155 I do and that's precisely why I don't want you to go. 524 00:40:07,238 --> 00:40:09,866 Look Falcao, I was with him a few months ago. 525 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 - Because of Daniel Bedoya's son. - Yes, I know. 526 00:40:11,576 --> 00:40:13,244 And you know how badly that turned out. 527 00:40:13,328 --> 00:40:15,705 Well, that was their problem because nothing happened to you, right? 528 00:40:15,788 --> 00:40:18,750 But something could have happened. The closeness with that man was alright 529 00:40:18,833 --> 00:40:22,170 until he became a kidnapper, a murderer, 530 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 a terrorist, but that's it. 531 00:40:24,255 --> 00:40:26,966 Just tell him you can't go. You have a trip planned, 532 00:40:27,050 --> 00:40:29,969 your daughter got sick, I don't know, whatever excuse you want, 533 00:40:30,053 --> 00:40:32,138 but please, for the love of God, 534 00:40:32,221 --> 00:40:34,432 Falcao, don't go to see Pablo Escobar! 535 00:40:39,020 --> 00:40:41,522 How is everything? Any checkpoints around there? 536 00:40:43,733 --> 00:40:47,362 Everything is fine and quiet, boss. Continue. 537 00:40:48,196 --> 00:40:50,031 Okay, thank you very much. 538 00:40:52,784 --> 00:40:54,661 Ready, ready. It's here. 539 00:41:45,545 --> 00:41:46,921 Darling! 540 00:41:48,006 --> 00:41:52,468 - I am so happy to see you, my love! - Hi, Daddy! 541 00:41:52,802 --> 00:41:56,347 I'm so happy. It's been so long! 542 00:41:58,975 --> 00:42:02,562 - You've been away for so long! - Yes, I know, 543 00:42:02,895 --> 00:42:05,481 but now we can be together for some time. 544 00:42:05,815 --> 00:42:08,651 Come little Daniela. Sit here with me... there we go. 545 00:42:11,237 --> 00:42:16,200 So, Emilio, are you happy with the new house? Do you like it? 546 00:42:16,284 --> 00:42:19,829 Yes, Dad, it's super, what I like most is the patio, it's cool. 547 00:42:19,912 --> 00:42:21,080 Good. 548 00:42:21,164 --> 00:42:24,834 What I like the most is that you are going to be in the city 549 00:42:24,917 --> 00:42:28,046 and you can come and visit us here all the time. 550 00:42:28,212 --> 00:42:29,839 Yes, that's the idea. 551 00:42:29,922 --> 00:42:32,675 So, Daniela, my little sugar bun, are you happy with your room? 552 00:42:32,759 --> 00:42:35,511 Yes, Daddy, it's really super cool. 553 00:42:35,845 --> 00:42:39,599 Danny, show your daddy what you've learned. 554 00:42:40,641 --> 00:42:44,312 I learned this here at home because my brother and I can't go to school. 555 00:42:44,395 --> 00:42:47,648 Well yes, but actually you don't need it. Come and show me what you learned. 556 00:42:47,732 --> 00:42:49,400 I already know the alphabet in English. 557 00:42:49,484 --> 00:42:51,277 Is that so? You know the alphabet in English? 558 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 Go on tell me, how is it? 559 00:43:02,080 --> 00:43:03,581 - Very good. - Bravo, honey. 560 00:43:04,165 --> 00:43:07,835 When I was her age I knew the whole thing in English, from A to Z. 561 00:43:07,919 --> 00:43:08,961 You're so cheeky. 562 00:43:09,045 --> 00:43:10,880 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 563 00:43:10,963 --> 00:43:12,799 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 564 00:43:12,882 --> 00:43:14,717 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 44796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.