All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E59.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:03,795 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,141 ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:09,528 --> 00:01:12,197 Martín, if I am here is because I was forced. 4 00:01:13,865 --> 00:01:17,202 If I don't say anything, they are going to kill my family, 5 00:01:17,869 --> 00:01:20,706 and I do anything for the family, you know that. 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,668 What are you talking about, colonel? 7 00:01:25,294 --> 00:01:28,213 What do you mean they are going to kill your family? Who? 8 00:01:28,297 --> 00:01:35,304 Pablo Escobar is willing to give you five million dollars if you stop pursuing him. 9 00:01:41,059 --> 00:01:43,395 Your daughters are beautiful, madam. 10 00:01:44,688 --> 00:01:49,318 That reminds me of Psalm 45, The King's Wedding Canticle. 11 00:01:49,651 --> 00:01:52,070 Pay attention: verse 11. It is very pretty: 12 00:01:52,404 --> 00:01:57,951 "The king is enthralled by your beauty; honor Him, for He is your Lord, 13 00:01:59,286 --> 00:02:01,788 and the daughter of Tibo will come with presents, 14 00:02:02,456 --> 00:02:05,542 the world's richest will beg your favor." 15 00:02:06,752 --> 00:02:10,297 You have a lot of money, don't you? Hey, thank you! 16 00:02:21,892 --> 00:02:27,522 Colonel, tell us how it was. Could you talk to our friend? 17 00:02:28,440 --> 00:02:33,028 Yes, I went to Colonel Pabón's apartment 18 00:02:34,112 --> 00:02:37,449 and told him exactly what you asked me to. 19 00:02:50,837 --> 00:02:53,840 Five million dollars is an amount that would tempt anyone, 20 00:02:55,258 --> 00:02:58,679 but no, I couldn't stand that burden. 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 You did the right thing, honey. 22 00:03:02,181 --> 00:03:04,726 That would have completely ruined our life. 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 Can you imagine me in the shoes of the guy I'm looking for? 24 00:03:11,358 --> 00:03:14,736 Who killed 250 of my policemen and he also wants to kill me? 25 00:03:16,363 --> 00:03:20,283 Only a man like him would dare to make such an offer. 26 00:03:21,326 --> 00:03:22,661 And the way he did it: 27 00:03:24,496 --> 00:03:28,207 kidnapping the family of a former colonel forcing him to visit me. 28 00:03:29,376 --> 00:03:34,172 That guy is off his rocker. He is absolutely shameless. 29 00:03:35,882 --> 00:03:40,554 But that shows you are on the right way. Of course, darling. 30 00:03:40,929 --> 00:03:44,516 Listen, if he dares trying to bribe the officer who is after him, 31 00:03:44,683 --> 00:03:47,811 it's because he thinks you're going to catch him. 32 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Well, yes... 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,568 It will take a while, 34 00:03:56,361 --> 00:03:59,197 but I feel I'm near, quite near. 35 00:04:12,043 --> 00:04:16,798 Take much care, honey, will you? We're going to be all right. 36 00:04:18,633 --> 00:04:19,760 Listen to me, Elena. 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,015 Don't you stay even one second away from the bodyguards, 38 00:04:26,683 --> 00:04:30,771 and please don't get out of the School of Police. Is that clear? 39 00:04:31,813 --> 00:04:37,903 Relax, honey. I promise. Please give a kiss to Martín for me. 40 00:04:40,113 --> 00:04:44,117 And congratulations. You are the best officer of this institution. 41 00:05:16,900 --> 00:05:18,318 Who is in charge here? 42 00:05:21,655 --> 00:05:25,492 - I asked who is in charge! - I am. 43 00:05:26,326 --> 00:05:27,369 Come here. 44 00:05:29,204 --> 00:05:30,330 Name. 45 00:05:30,872 --> 00:05:32,249 - Fabricio. - Fabricio what? 46 00:05:33,208 --> 00:05:34,292 Fabricio Zuleta. 47 00:05:35,836 --> 00:05:40,257 Fabricio Zuleta, do you know a woman named Mireya? 48 00:05:42,634 --> 00:05:43,635 Mireya? 49 00:05:43,760 --> 00:05:47,430 Mireya, yes, I said Mireya. Is she your girlfriend, your lover? 50 00:05:48,306 --> 00:05:50,725 She isn't my lover, and I have nothing to do with her. 51 00:05:51,184 --> 00:05:54,771 - I haven't done anything wrong. - Nobody is saying that. 52 00:05:55,354 --> 00:05:58,441 I want to know if you can tell me where I can find her. 53 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 - Well, the truth... - C'mon, tell me! 54 00:06:04,322 --> 00:06:06,199 I imagine she is in the new apartment. 55 00:06:08,785 --> 00:06:13,748 The new apartment? I suppose you know where it is, don't you? 56 00:06:29,264 --> 00:06:31,850 Hi, Pablo, how are you? 57 00:06:34,811 --> 00:06:36,062 Well, happy... 58 00:06:38,231 --> 00:06:41,400 - What's wrong? - Very happy with all of your fuck-ups. 59 00:06:42,401 --> 00:06:45,697 You killed another politician and I was blamed for it. 60 00:06:46,573 --> 00:06:50,160 - How do you like that? - Don't let that upset you, Pablo. 61 00:06:51,161 --> 00:06:53,371 The country is going to know who they are. Relax. 62 00:06:54,331 --> 00:06:56,833 I came for something different, to make you a proposal. 63 00:06:57,834 --> 00:06:59,920 What a shameless ass you are. What do you want? 64 00:07:00,503 --> 00:07:06,176 Well, I was thinking about the rewards and how vulnerable that makes you. 65 00:07:07,177 --> 00:07:08,762 And we are here to help one another, 66 00:07:09,428 --> 00:07:11,681 but with the problem I have with the guerrilla, 67 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 I don't think I'm able to provide you with all the security you need. 68 00:07:15,352 --> 00:07:17,103 Of course, you fell short a long time ago. 69 00:07:17,520 --> 00:07:21,900 None of your men can protect me because you are too far. 70 00:07:22,150 --> 00:07:25,278 Do you know for how long I haven't gone to Naples Ranch? 71 00:07:26,237 --> 00:07:28,907 That's exactly what I came here for. 72 00:07:29,449 --> 00:07:31,826 I brought a partner who commands the people from that area, 73 00:07:32,452 --> 00:07:37,666 and the idea is to make this a small fort where you can hide and defend yourself. 74 00:07:37,749 --> 00:07:38,959 Do you want to meet him? 75 00:07:41,294 --> 00:07:44,047 - Who is your partner? - Fredy! 76 00:07:46,591 --> 00:07:47,759 Come. 77 00:07:56,393 --> 00:08:01,398 Pablo, I introduce you the head of the Self-Defense Group of Mid Magdalena. 78 00:08:02,065 --> 00:08:04,901 - Pablo Emilio Escobar. - Fredy Perea, a pleasure. 79 00:08:05,110 --> 00:08:07,112 Evencio Diaz, Don Pablo. 80 00:08:08,780 --> 00:08:12,283 - I know this Evencio... - Yes, sir, a foolish guy 81 00:08:12,450 --> 00:08:15,704 who knew that he was going to be killed in jail came here. 82 00:08:18,039 --> 00:08:19,541 Please have a seat. 83 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Thank you, Pablo. 84 00:08:25,213 --> 00:08:26,214 So? 85 00:08:27,298 --> 00:08:31,428 I didn't see any problem with bringing Evencio. 86 00:08:32,137 --> 00:08:34,597 And I did it for him to smooth things over with you. 87 00:08:35,849 --> 00:08:38,018 Don Gustavo Ramírez was a very good friend of us. 88 00:08:38,935 --> 00:08:43,231 He helped us with arms and money, and we protected him. 89 00:08:43,314 --> 00:08:46,317 He was the one who introduced Evencio to us. 90 00:08:48,069 --> 00:08:51,614 And well, Pablo, you very well know that neither the Police nor the Army 91 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 could ever enter Mariachi's territory. 92 00:08:55,618 --> 00:08:57,704 And that's exactly why we are here, Don Pablo, 93 00:08:58,163 --> 00:09:01,332 because we are offering you the protection of the entire Mid Magdalena 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 and at the same time you can fix up your differences with Evencio. 95 00:09:08,548 --> 00:09:14,387 I wouldn't say I have any differences with Evencio 96 00:09:14,637 --> 00:09:15,847 or with his brother. 97 00:09:16,806 --> 00:09:20,101 You must understand the situation I was in. 98 00:09:20,185 --> 00:09:23,271 You let them catch and imprison you, 99 00:09:23,605 --> 00:09:27,400 and I had to take steps regarding such a risk. 100 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 That's why we expressly gave the order to kill you two. 101 00:09:31,529 --> 00:09:33,198 Yes, but I'm free already, Don Pablo, 102 00:09:34,783 --> 00:09:36,826 my brother hasn't talked and he won't do it. 103 00:09:38,536 --> 00:09:44,459 Okay, this is my proposal, Pablo, that Mr. Fredy Perea, 104 00:09:45,168 --> 00:09:47,921 commander of the Mid Magdalena Self-Defense Group 105 00:09:48,004 --> 00:09:51,174 and the second in command, Mr. Evencio Diaz, protect you. 106 00:09:51,549 --> 00:09:55,136 That's the army you need at the present, Pablo, am I wrong? 107 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 Go ahead. 108 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 So, welcome, gentlemen. 109 00:10:05,730 --> 00:10:06,773 Thank you, Don Pablo. 110 00:10:17,200 --> 00:10:21,162 Colonel, the information that guy Fabricio gave us is right. 111 00:10:21,329 --> 00:10:22,956 I'll wait for your orders to proceed. 112 00:10:24,624 --> 00:10:25,917 I'll meet you in the cove. 113 00:10:30,713 --> 00:10:31,756 Understood, sir. 114 00:10:32,006 --> 00:10:34,884 To all units... Three, two, one... let's go! 115 00:10:48,898 --> 00:10:50,066 What was that? 116 00:10:52,443 --> 00:10:53,570 What happened? 117 00:11:08,084 --> 00:11:12,088 - Oh shit, they got in! - Who? 118 00:11:12,172 --> 00:11:13,631 The cops. 119 00:11:22,307 --> 00:11:23,474 What shall we do? 120 00:11:29,939 --> 00:11:32,609 Bring the suitcase, bring it... Hurry, hurry! 121 00:11:56,007 --> 00:11:57,300 Help me to pack! 122 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 National Police! Open the door! 123 00:12:08,686 --> 00:12:11,314 No, Chili... Surrender, Chili, please. Surrender. 124 00:12:11,397 --> 00:12:14,567 I swear I'll get you out of jail no matter how, leave that. 125 00:12:14,733 --> 00:12:16,694 How could you ask me that, Mireya? 126 00:12:19,656 --> 00:12:21,324 How can you think I'm going to surrender?! 127 00:12:24,285 --> 00:12:25,453 This shit is reinforced. 128 00:12:26,579 --> 00:12:29,540 Call them, locate them. I need to know what's going on. 129 00:12:30,749 --> 00:12:35,046 No, wait... if they haven't called there must be a reason, right? 130 00:12:40,885 --> 00:12:44,264 Dad, you haven't told me anything about the trip. 131 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 I'm sorry, son. 132 00:12:49,644 --> 00:12:52,771 You're right, but with that little surprise they had for me... 133 00:12:58,820 --> 00:13:00,905 Your mother and brothers are going to be all right. 134 00:13:01,072 --> 00:13:04,158 Don't worry; we'll be talking to them over the radio. 135 00:13:07,786 --> 00:13:08,787 Hello. 136 00:13:09,247 --> 00:13:11,457 Colonel, a man needs to talk to you. 137 00:13:11,541 --> 00:13:13,459 He says he has information about Pablo Escobar 138 00:13:13,543 --> 00:13:15,712 and that he isn't interested in the reward. 139 00:13:18,797 --> 00:13:19,841 Put him on. 140 00:13:21,968 --> 00:13:27,473 Colonel, I know exactly where Pablo Escobar is. 141 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 Are you interested? 142 00:13:46,284 --> 00:13:49,162 So, where is Chili? 143 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 Chili said he would come in a while, boss. 144 00:13:53,875 --> 00:13:57,378 - Have you heard anything about Pabón? - No, boss, nothing so far. 145 00:13:59,464 --> 00:14:04,969 Oh, shit. I need to talk to Chili. I need to know about it right away. 146 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 - Look for him. - Yes, sir. 147 00:14:08,431 --> 00:14:13,603 All right then. Let's go, let's go together. Don't go! 148 00:14:14,687 --> 00:14:18,775 Oh Mireya, don't make things difficult for me. 149 00:14:19,609 --> 00:14:24,489 Wait a moment, wait, wait! 150 00:14:27,408 --> 00:14:31,287 Mireya, stop it... Let me tell you... 151 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 Don't move! 152 00:14:53,810 --> 00:14:56,270 Where is he? Where is your brother? C'mon, say it! 153 00:15:08,199 --> 00:15:10,201 Leave her alone, asshole, leave her alone! 154 00:15:15,039 --> 00:15:17,250 You killed him! 155 00:15:30,263 --> 00:15:33,724 You killed him! You killed my baby brother! 156 00:15:46,112 --> 00:15:47,113 Come with me. 157 00:16:06,507 --> 00:16:07,550 Colonel, 158 00:16:10,136 --> 00:16:11,220 this is to report you that... 159 00:16:13,181 --> 00:16:14,223 ...we killed Chili. 160 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Isabel... 161 00:16:25,401 --> 00:16:26,819 I don't know how they got me, 162 00:16:27,028 --> 00:16:30,490 but they found out I was working for Chili. 163 00:16:31,073 --> 00:16:32,575 What a shame, Javier! 164 00:16:37,163 --> 00:16:39,248 I know you expect me to help you 165 00:16:39,832 --> 00:16:42,835 or say that everything is going to be okay, but I can't. 166 00:16:44,045 --> 00:16:46,464 I feel nothing but shame for you. 167 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 Look, don't start with the same thing again. 168 00:16:53,763 --> 00:16:55,973 All I need is that you help me, Isabel. 169 00:16:58,935 --> 00:17:03,397 But what help, Javier, if your bosses already know you are a betrayer? 170 00:17:03,523 --> 00:17:04,649 I am not a betrayer. 171 00:17:06,776 --> 00:17:10,655 Javier... Did you already tell him about Colonel Quintana? 172 00:17:10,780 --> 00:17:12,698 How can you dare talking about that in here? 173 00:17:12,782 --> 00:17:16,536 All they know is that I'm giving information to the Medellín Cartel. 174 00:17:16,661 --> 00:17:17,662 Just that. 175 00:17:17,787 --> 00:17:22,250 Just that? And do you think that's nothing, Javier? 176 00:17:25,169 --> 00:17:30,216 If you had stopped when I asked you, we weren't here. 177 00:17:32,552 --> 00:17:34,095 What am I going to do? 178 00:17:41,852 --> 00:17:47,400 I don't know what we are going to do, but you can't leave me alone with this. 179 00:18:30,401 --> 00:18:33,613 What for Chili's family means a painful loss, 180 00:18:33,738 --> 00:18:38,743 for the government means the success of the recently issued rewards policy 181 00:18:38,826 --> 00:18:42,246 to capture the Medellín Cartel members. 182 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Chili! 183 00:19:20,201 --> 00:19:25,081 They killed Chili, brother. They killed my buddy! 184 00:19:25,498 --> 00:19:29,543 - Calm down, man... calm down. - Calm down my foot! 185 00:19:30,086 --> 00:19:34,131 It's because you don't care for him! That's why! Forget it! 186 00:19:35,341 --> 00:19:36,717 Snitch, snitch. 187 00:19:40,221 --> 00:19:42,348 Put that gun down, Marino. 188 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Boss... 189 00:19:45,935 --> 00:19:47,728 They killed my brother, boss. 190 00:19:59,657 --> 00:20:02,576 Listen to me. 191 00:20:04,954 --> 00:20:09,250 That's how warriors, brave men die. 192 00:20:10,543 --> 00:20:13,879 You know you can count on my support and solidarity, 193 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 and we're going to take revenge. 194 00:20:18,384 --> 00:20:21,804 Listen to me: we're going to vindicate Chili's death. You get me? 195 00:20:23,305 --> 00:20:24,515 Give me that bottle. 196 00:20:27,685 --> 00:20:32,648 Son, go and cry your loss, you have all the right to do it. 197 00:20:33,023 --> 00:20:36,527 You go too, accompany him. Help me with this boy. 198 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 - Chili! - Get up. 199 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Chili! 200 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 Chili! 201 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 My contact should be about to show up. Everybody be on the watch. 202 00:21:14,190 --> 00:21:15,357 Good afternoon, boss. 203 00:21:15,649 --> 00:21:18,152 - Boss, how are you? - Fine, thank you. 204 00:21:18,235 --> 00:21:19,320 Welcome. 205 00:21:25,326 --> 00:21:26,410 Major Aguirre, 206 00:21:28,454 --> 00:21:31,415 I told you to be careful trusting anyone. You were cautious, weren't you? 207 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 You can never be too cautious when you are going to meet a stranger 208 00:21:36,295 --> 00:21:39,924 - who brings information on Pablo Escobar. - You're wrong, major. 209 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 I'm not bringing information, I have the exact location. 210 00:21:45,179 --> 00:21:46,180 Sit down. 211 00:21:47,348 --> 00:21:48,432 Kevin. 212 00:21:49,391 --> 00:21:54,230 Why don't you start saying whom I am talking to? 213 00:21:55,648 --> 00:21:57,817 Let's say you are talking to a good Colombian 214 00:21:57,942 --> 00:21:59,985 who is interested in his country's welfare. 215 00:22:00,820 --> 00:22:02,696 I don't care about Escobar's business. 216 00:22:03,697 --> 00:22:05,825 What bothers me is what he does with the money. 217 00:22:06,784 --> 00:22:09,495 Does that mean you justify he is a drug-trafficker? 218 00:22:10,621 --> 00:22:14,625 People can do whatever they want provided they don't mess with anybody. 219 00:22:15,459 --> 00:22:17,336 And when they do that is when I intervene. 220 00:22:18,587 --> 00:22:20,631 - Listen, love... - Tell me... 221 00:22:21,799 --> 00:22:24,343 I think that the way things are I'll end up going to Bogotá. 222 00:22:24,885 --> 00:22:25,928 Is that so, my love? 223 00:22:26,178 --> 00:22:30,099 Yes, because programmers from there have called a lot, 224 00:22:30,182 --> 00:22:34,270 saying they like the program very much, that they would like having me there, 225 00:22:34,352 --> 00:22:35,646 and well, one never knows. 226 00:22:36,146 --> 00:22:37,940 That's very good, honey. Cheers to that! 227 00:22:39,483 --> 00:22:41,402 To a possible trip to Bogotá. 228 00:22:43,654 --> 00:22:44,864 Excuse, miss... 229 00:22:44,947 --> 00:22:49,451 I'll sign all autographs you wish, but at the end, okay? 230 00:22:49,577 --> 00:22:51,495 I'm really sorry, but we are having lunch. 231 00:22:51,662 --> 00:22:53,205 No, it's not for an autograph. 232 00:22:53,330 --> 00:22:55,749 The gentleman over there sends you a bottle of wine. 233 00:22:55,833 --> 00:22:59,169 - What do you mean? What gentleman? - The one over there. 234 00:23:04,133 --> 00:23:05,801 What about this? 235 00:23:06,051 --> 00:23:11,223 Tell him that we don't know who he is, that we have never seen him, 236 00:23:11,307 --> 00:23:14,226 that we thank him for the bottle of wine but we aren't interested. 237 00:23:14,310 --> 00:23:17,146 Please take it back to him and tell him we wish him a good afternoon. 238 00:23:17,395 --> 00:23:18,939 - All right, excuse me. - Thank you. 239 00:23:19,023 --> 00:23:20,441 What about this? 240 00:23:20,566 --> 00:23:22,192 What a cheeky guy, isn't he? 241 00:23:24,402 --> 00:23:27,990 I'm sorry, sir. They are all right and won't accept the bottle of wine. 242 00:23:29,491 --> 00:23:31,452 - There is no problem, man. - Okay, excuse me. 243 00:23:33,704 --> 00:23:35,789 What is it you don't like about Escobar? 244 00:23:37,458 --> 00:23:41,462 He kills policemen, puts car bombs, and kidnaps people. 245 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 It's difficult to find anything I like, 246 00:23:45,507 --> 00:23:48,510 and besides, our Mid Magdalena got hot because you were after him. 247 00:23:49,470 --> 00:23:53,140 They heated it up for you. So does it belong to you? 248 00:23:55,893 --> 00:23:58,354 To peasants, to cattle growers, 249 00:23:59,104 --> 00:24:02,232 honest people who want to develop this productive land. 250 00:24:03,192 --> 00:24:07,571 To self-defenses, and that's where you come in, isn't it? 251 00:24:09,198 --> 00:24:12,201 I remind you that you have an armed group that is against the law. 252 00:24:12,284 --> 00:24:16,205 You are wrong, major, because it is not against the law; it is in favor of it. 253 00:24:16,747 --> 00:24:19,083 We are on the same side, and if you want, 254 00:24:19,166 --> 00:24:22,836 check your records to see if there is a warrant of arrest against Fredy Perea. 255 00:24:23,921 --> 00:24:27,216 Well, but I thought we came to talk about Escobar, not about you. 256 00:24:27,299 --> 00:24:28,425 Me too. 257 00:24:32,179 --> 00:24:33,555 Do you have the coordinates? 258 00:24:33,681 --> 00:24:38,435 I do, Major. The problem is that you can't perform this operation by air. 259 00:24:39,103 --> 00:24:41,647 If you want to catch Pablo Escobar, you'll have to do it by land. 260 00:25:26,275 --> 00:25:27,317 You know what? 261 00:25:28,318 --> 00:25:31,780 I think we better get out of here. This place is full of filthy dogs. 262 00:25:31,864 --> 00:25:35,200 The hell with it. I won't move. I'm not going to leave Chili alone today. 263 00:25:35,533 --> 00:25:38,120 C'mon! Let's go, this is going to get hot around here. 264 00:25:38,746 --> 00:25:41,457 What's your hurry?! What risk are we running or what? 265 00:25:42,708 --> 00:25:43,751 What do you mean? 266 00:25:44,043 --> 00:25:47,337 With all those hounds... Let's go, we better get out... come. 267 00:25:47,504 --> 00:25:50,548 So what then? 268 00:26:02,311 --> 00:26:04,313 Are we going to let them hit us just like that? 269 00:26:04,396 --> 00:26:07,565 Cut that shit, asshole! 270 00:26:08,942 --> 00:26:11,528 Get going, are we going to let them hit us just like that? 271 00:26:37,805 --> 00:26:43,601 Give our brother John Jairo Ortiz eternal rest, oh Lord. 272 00:26:43,685 --> 00:26:46,021 And let perpetual light shine upon him. 273 00:26:46,105 --> 00:26:50,651 Give him eternal rest, oh Lord... 274 00:26:56,198 --> 00:27:00,327 You don't even know to respect a dead. May God forgive you. 275 00:27:09,336 --> 00:27:11,171 All right darling. We arrived. 276 00:27:11,255 --> 00:27:14,758 Thanks love. Thanks for lunch, it was delicious. 277 00:27:14,842 --> 00:27:17,219 No, thank you, my princess. Did you really enjoy it? 278 00:27:17,302 --> 00:27:19,637 Of course. As I always do with you. 279 00:27:20,597 --> 00:27:23,684 Listen, you know I love you very much, don't you? 280 00:27:23,892 --> 00:27:24,935 And I love you. 281 00:27:25,018 --> 00:27:27,938 Even if you go to Bogotá, I'm going to follow you. 282 00:27:28,313 --> 00:27:29,647 - Are you serious? - Of course! 283 00:27:30,023 --> 00:27:31,817 How sweet, darling. 284 00:27:33,485 --> 00:27:35,612 Will you call me later then? 285 00:27:35,737 --> 00:27:37,823 Of course, my love, and I expect you do your best. 286 00:27:38,157 --> 00:27:39,366 - All right. - So long. 287 00:27:39,616 --> 00:27:41,952 Say hello to your mother. 288 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 How sweet of her, tell her thank you for me. 289 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 All right, I'll tell her. Bye then. 290 00:27:52,462 --> 00:27:58,510 Hi, Rosario. How are you? Good or what? How is everything going? 291 00:27:59,677 --> 00:28:00,804 Excuse me. 292 00:28:06,768 --> 00:28:10,731 Aren't you the same guy who was in the restaurant a while ago? 293 00:28:12,107 --> 00:28:15,444 Analytic and all that. 294 00:28:17,154 --> 00:28:20,991 I'm dying to meet you, but not precisely through a waiter. 295 00:28:21,450 --> 00:28:23,701 - How are you? - Fine thank you. 296 00:28:23,869 --> 00:28:26,997 A pleasure, Rosario Jaramillo. What can I do for you? 297 00:28:29,499 --> 00:28:33,462 No, doll. The truth is... 298 00:28:34,838 --> 00:28:37,466 I have been your admirer, 299 00:28:37,549 --> 00:28:42,429 for a long while, and I simply wanted to invite you out 300 00:28:43,805 --> 00:28:49,645 for a walk, to eat something, horse-riding... 301 00:28:50,103 --> 00:28:53,982 - Well, to be friends. - Thank you for admiring me, 302 00:28:54,441 --> 00:28:57,277 but the truth is that now I am not interested in meeting anybody. 303 00:28:57,444 --> 00:28:58,779 Besides, I have my boyfriend. 304 00:29:00,072 --> 00:29:02,407 That's all right because I am not jealous. 305 00:29:03,784 --> 00:29:08,705 That's good. All right, I have to go now. 306 00:29:09,414 --> 00:29:10,624 Is everything fine Rosario? 307 00:29:10,707 --> 00:29:13,835 Yes, Mom. Thank you very much for everything, enjoy your afternoon. 308 00:29:13,919 --> 00:29:15,087 - So long. - Sure. 309 00:29:15,254 --> 00:29:17,256 - Have a nice day, sir. - How are you, madam? 310 00:29:22,761 --> 00:29:27,683 151-08, this is really good. 311 00:29:29,810 --> 00:29:32,604 I'm completely sure that these guys work for Escobar. 312 00:29:33,522 --> 00:29:39,278 It seems that after the funeral they went to that cabin. 313 00:29:40,112 --> 00:29:42,823 They say is in wood with a zinc roof 314 00:29:43,824 --> 00:29:47,286 and covered by trees to prevent it to be detected from the air. 315 00:29:49,413 --> 00:29:52,958 Aguirre, do you really believe in that Perea? 316 00:29:54,960 --> 00:30:00,257 Well, Colonel, he told me how much he hates Escobar 317 00:30:00,966 --> 00:30:04,094 and talked about the uneasiness this outlaw has produced among peasants, 318 00:30:04,177 --> 00:30:05,637 cattle growers, 319 00:30:05,721 --> 00:30:12,019 and I think the paramilitary help is slowly dwindling. 320 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 You are right in one thing. 321 00:30:16,273 --> 00:30:19,026 If we approach him in helicopter, we'll give him the chance to escape sooner. 322 00:30:19,192 --> 00:30:23,196 We have him close, Colonel. We can approach him by land. 323 00:30:25,782 --> 00:30:27,200 And we should wear civilian clothes 324 00:30:27,284 --> 00:30:29,453 to mislead the security rings that are protecting him. 325 00:30:30,078 --> 00:30:33,248 If we are in camouflage, they won't see us. 326 00:30:33,332 --> 00:30:36,877 We'll get there at night, when he and his guards are sleeping. 327 00:30:37,878 --> 00:30:40,630 I think this is a good opportunity we shouldn't waste, Colonel. 328 00:30:40,881 --> 00:30:42,132 And you know what? 329 00:30:42,215 --> 00:30:44,134 I don't think Fredy Perea needs to cheat us. 330 00:30:44,634 --> 00:30:47,971 I believe him one hundred percent. 331 00:30:50,015 --> 00:30:52,392 Anyway, Aguirre, he is a delinquent, isn't he? 332 00:30:53,268 --> 00:30:57,773 - I would like to investigate him further. - But later on, Colonel. 333 00:30:58,315 --> 00:31:00,776 Now we must make a very important decision. 334 00:31:01,610 --> 00:31:04,780 To do that we will check the equipment and will get him tonight. 335 00:31:13,038 --> 00:31:16,750 What a boring game. A kitten plays better. 336 00:31:17,876 --> 00:31:19,169 The ones who should be... 337 00:31:21,922 --> 00:31:25,217 - What a couple of idiots those two are! - What? 338 00:31:26,009 --> 00:31:28,595 The ones who must be quite occupied are our workers 339 00:31:28,720 --> 00:31:33,225 - who went to drink on Chili's name. - The guys loved him very much, sir. 340 00:31:33,350 --> 00:31:34,935 I'm not saying otherwise, Marino. 341 00:31:35,685 --> 00:31:37,396 I'm the one most hurt because of Chili's death. 342 00:31:37,479 --> 00:31:39,356 It is as they had cut my right hand, brother. 343 00:31:40,357 --> 00:31:41,900 But that's not a reason to get drunk. 344 00:31:41,983 --> 00:31:45,237 Is Peluche drunk? Is Pablo drunk? Answer me, brother. 345 00:31:45,320 --> 00:31:47,948 - No, sir. - What would had Chili wanted? 346 00:31:48,240 --> 00:31:51,159 That we had behaved ourselves, to look after the business, right? 347 00:31:51,243 --> 00:31:52,828 - Yes or no? - Yes, that's true. 348 00:31:54,955 --> 00:31:57,249 Brother, we are going to toast to a big one, 349 00:31:58,959 --> 00:32:01,586 to a brother, to a warrior. 350 00:32:01,753 --> 00:32:04,506 Let's have a drink on our Chili who left us. 351 00:32:04,714 --> 00:32:07,217 - Easy, Mole. - Chili left, brother. 352 00:32:07,342 --> 00:32:10,971 If Chili died and if the Lord called him it's because He had to. 353 00:32:11,263 --> 00:32:15,392 Listen, brother, because He had a road prepared for him, okay? 354 00:32:16,184 --> 00:32:21,398 I think the Lord was gathering the seven angels he needs for the Apocalypse. 355 00:32:21,481 --> 00:32:22,858 Stop it, Cain. Shut up, man! 356 00:32:22,941 --> 00:32:25,485 We're going to toast to Chili. Come, Mole. 357 00:32:26,486 --> 00:32:28,530 Apocalypse 11 verse 6. It is very pretty. 358 00:32:29,239 --> 00:32:31,241 - To Chili, brother. - To Chili. 359 00:32:31,324 --> 00:32:33,452 What a fucking pain, brother! 360 00:32:37,706 --> 00:32:41,793 Colonel, according to this, 361 00:32:42,919 --> 00:32:44,963 I think we have to take this short cut. 362 00:32:47,799 --> 00:32:52,554 That's the best, if we take the road we would be much more at risk. 363 00:32:53,513 --> 00:32:57,267 I estimate ten thousand meters in a straight line, 364 00:32:57,434 --> 00:33:01,313 but if we follow the gorge it may be a bit longer. 365 00:33:02,063 --> 00:33:03,356 But it is part of the strategy. 366 00:33:04,232 --> 00:33:08,236 Besides, I'm sure these are the points of the security rings. 367 00:33:08,820 --> 00:33:12,574 Yes sir, and we would put the troops to less risk. 368 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 Advance. 369 00:33:17,537 --> 00:33:19,748 Chili accompanied us since the beginning. 370 00:33:19,831 --> 00:33:21,291 How long more or less? 371 00:33:21,374 --> 00:33:25,879 Fourteen years maybe? Since you started to travel to Ecuador. 372 00:33:25,962 --> 00:33:27,714 I don't know, brother. 373 00:33:28,381 --> 00:33:31,676 Pablo, do you remember for how long Chili worked with us? 374 00:33:33,512 --> 00:33:36,765 If you remember for how long Chili worked for us. 375 00:33:38,350 --> 00:33:39,476 He worked for... 376 00:33:42,562 --> 00:33:45,982 14 years, three months, 21 days. 377 00:33:46,316 --> 00:33:47,359 There you have it. 378 00:33:51,988 --> 00:33:57,369 We shouldn't have let the men leave and stay here so unprotected. 379 00:33:58,078 --> 00:34:01,540 What do you mean? Are you going to spoil the fun now? 380 00:34:02,040 --> 00:34:05,961 Besides, what unprotected? There are lots of people out there. 381 00:34:06,753 --> 00:34:11,132 And I am awfully sorry, but the guys have all the right 382 00:34:11,216 --> 00:34:16,096 and my authorization to go and have some drinks 383 00:34:16,179 --> 00:34:18,223 to honor Chili's memory 384 00:34:18,306 --> 00:34:21,518 and drown their sorrow for their buddy's death. 385 00:34:22,310 --> 00:34:25,272 What I find strange is that they got him at the apartment. 386 00:34:25,355 --> 00:34:28,692 That's not surprising, Marino. He never took care, 387 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 he knew that if he couldn't deal with the police, that would happen. 388 00:34:31,736 --> 00:34:34,656 - He should have been on the alert. - Stop talking bullshit. 389 00:34:35,365 --> 00:34:40,328 Let's rather toast to Chili, for having been a champion, a warrior, loyal. 390 00:34:40,495 --> 00:34:43,582 Because those are the types of persons who were worthwhile. 391 00:34:45,083 --> 00:34:47,961 Cheers to Chili, brother! 392 00:34:48,044 --> 00:34:49,129 Cheers! 393 00:34:51,047 --> 00:34:52,090 Hello? What is it? 394 00:34:52,173 --> 00:34:55,510 We are here reporting from the first security ring. 395 00:34:55,677 --> 00:34:57,929 Two suspicious vans have just passed by. 396 00:34:58,054 --> 00:35:00,432 Suspicious? With cops or what? 397 00:35:00,807 --> 00:35:04,352 No, just civilians, but I think they were disguised. 398 00:35:07,939 --> 00:35:09,691 All right, we'll talk later. Over and out! 399 00:35:09,858 --> 00:35:12,611 No, wait a minute, brother. 400 00:35:13,194 --> 00:35:16,281 What vans are they talking about if only civilians pass this way? 401 00:35:16,406 --> 00:35:19,868 - What civilians? - What shall we do? Leave or what? 402 00:35:19,951 --> 00:35:21,369 I think that's a good idea, sir. 403 00:35:21,870 --> 00:35:27,876 No way. They are still far. Leave us here enjoying our game. 404 00:35:28,543 --> 00:35:32,047 Marino, as soon as they pass the second security ring, tell me, please. 405 00:35:34,299 --> 00:35:36,176 No, this is really a shit! 406 00:35:51,900 --> 00:35:53,193 How far are we, Aguirre? 407 00:35:56,780 --> 00:35:59,866 I estimate five thousand meters, Colonel. 408 00:36:04,829 --> 00:36:06,456 Attention, gentlemen. 409 00:36:09,501 --> 00:36:13,755 Starting this moment, we are going to go much deeper in the area. 410 00:36:13,838 --> 00:36:16,216 We need to be on the alert, because we don't know the zone. 411 00:36:17,842 --> 00:36:19,969 We are going to talk through sign language only, 412 00:36:20,136 --> 00:36:24,391 turn lanterns off... and be on the watch. 413 00:36:24,849 --> 00:36:26,768 - Understood? - As you say, Colonel. 414 00:36:39,280 --> 00:36:44,160 Coconut to palm. Coconut to palm. Advance. 415 00:36:44,536 --> 00:36:45,745 Boss! 416 00:36:46,246 --> 00:36:49,040 Boss! Don Pablo! 417 00:36:51,334 --> 00:36:53,837 - Yes? - We have to leave right now, sir. 418 00:36:54,337 --> 00:36:57,841 Members of the Elite Force dressed like civilians are coming through the woods. 419 00:36:59,592 --> 00:37:01,219 How do you know they are from the Elite Force? 420 00:37:01,302 --> 00:37:05,890 - Because they are carrying rifles, sir. - Damn it with these assholes. Really! 421 00:37:11,229 --> 00:37:14,023 - Let's go then! - Okay, let's go! 422 00:37:14,649 --> 00:37:15,692 What did I tell you? 423 00:37:15,859 --> 00:37:18,194 That letting the employees leave wasn't a good idea. Didn't I? 424 00:37:18,278 --> 00:37:19,696 Someone spilled the beans, jerk! 425 00:37:19,779 --> 00:37:22,157 No, none of our warriors will talk even if he's going to be hanged, sir. 426 00:37:22,240 --> 00:37:25,785 - Stop talking bullshit, Marino! - Okay, Gonzalo, go on! 427 00:37:25,869 --> 00:37:27,370 - Just bullshit! - We are leaving. 428 00:37:30,623 --> 00:37:32,167 What are you doing, Rosario? 429 00:37:33,418 --> 00:37:38,089 Nothing Mom, just thinking silly things. Why? 430 00:37:38,465 --> 00:37:42,802 Tell me who was the man that was talking to you this afternoon. 431 00:37:43,887 --> 00:37:48,516 A guy who was kind of lost looking for an address but I had no idea. 432 00:37:49,642 --> 00:37:51,644 And do you think I was born yesterday? 433 00:37:52,353 --> 00:37:55,982 I'm telling the truth, Mother. I had never seen that man. 434 00:37:56,357 --> 00:37:57,400 Listen, Rosario, 435 00:37:57,776 --> 00:38:01,070 you have to be very careful because this is not the Medellín it used to be. 436 00:38:01,237 --> 00:38:03,072 The city is full of weird people. 437 00:38:03,656 --> 00:38:07,327 I know, Mother, and you don't have to worry about me regarding that, 438 00:38:07,410 --> 00:38:10,205 because you know I've always been a working woman 439 00:38:10,330 --> 00:38:13,374 and will continue to be so. I'd never set eyes on a drug-trafficker, 440 00:38:13,500 --> 00:38:15,543 if that's what you mean by weird people, okay? 441 00:38:16,002 --> 00:38:17,629 Yes, that's what I mean, 442 00:38:17,712 --> 00:38:21,382 because I will die before I see you with one of those drug-traffickers. 443 00:38:21,925 --> 00:38:28,097 Mother, trust me a bit. That's not going to happen ever. 444 00:38:29,224 --> 00:38:33,686 That's not going to happen, Rosario, because I will never allow it. 445 00:38:34,395 --> 00:38:37,273 Really, darling, you have to take care of yourself, 446 00:38:37,357 --> 00:38:40,276 because those people are very dangerous. 447 00:38:41,444 --> 00:38:42,612 I know it. 448 00:39:07,345 --> 00:39:08,847 It seems there is no one. 449 00:39:09,138 --> 00:39:13,309 He has to be here, Colonel. I can assure it. 450 00:39:13,768 --> 00:39:16,396 - Well, they ran away then. - No, they didn't run away. 451 00:39:17,522 --> 00:39:20,400 The most searched man in the country must have security rings, 452 00:39:20,567 --> 00:39:22,902 - be well protected. - They ran away. 453 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 Colonel, wait. Come. 454 00:40:09,657 --> 00:40:12,243 The fireplace and this are fresh. 455 00:40:17,582 --> 00:40:21,419 Search each inch in this site. It may have a tunnel. 456 00:40:38,436 --> 00:40:40,521 I can't believe they had left, Colonel. 457 00:40:47,779 --> 00:40:50,698 They were hiding in here. I'm completely sure. 458 00:40:53,409 --> 00:40:59,040 We should have bombarded this shit and end the problem once for all. 459 00:41:00,083 --> 00:41:02,043 So much effort for no gain, Colonel! 460 00:41:02,835 --> 00:41:04,420 We were so close, Aguirre. 461 00:41:06,255 --> 00:41:08,299 So close! 462 00:41:13,763 --> 00:41:17,767 That's what I'm telling you. There is no other possible explanation. 463 00:41:17,850 --> 00:41:20,228 Someone must have sold us with the Police, 464 00:41:20,520 --> 00:41:24,607 because the cops knew exactly where we were hiding. 465 00:41:25,024 --> 00:41:30,238 Relax, Pablo, there is nothing we can do. All we need now is keep going ahead. 466 00:41:30,321 --> 00:41:33,074 All the men know already that they must get to the ultra-secret place, sir. 467 00:41:33,157 --> 00:41:37,120 I hope the police is not with them too, because I don't want another surprise, 468 00:41:37,245 --> 00:41:38,746 when we get to the damn ranch. 469 00:41:39,080 --> 00:41:42,041 No, sir. They confirmed me that Mole and the rest 470 00:41:42,250 --> 00:41:45,086 were at a small restaurant beside the road, and I believe them. 471 00:41:45,169 --> 00:41:49,048 Then it was Earring or Vulture or any other one that betrayed us! 472 00:41:49,924 --> 00:41:54,512 Wait. How far are we from the ultra-secret place? 473 00:41:59,642 --> 00:42:02,895 At a steady pace and without stopping, 474 00:42:03,730 --> 00:42:07,525 I would say eight hours approximately. 475 00:42:08,067 --> 00:42:10,069 Eight hours on foot? Fuck off, Pablo! 476 00:42:10,278 --> 00:42:11,654 Let's go, move. 477 00:42:20,663 --> 00:42:23,166 Wait for me, man. 478 00:42:23,875 --> 00:42:25,752 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 479 00:42:25,835 --> 00:42:27,837 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 480 00:42:27,920 --> 00:42:29,964 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.