All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E56.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,387 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 Look at this one, Freddy. 4 00:01:11,905 --> 00:01:12,948 Strike, strike. 5 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 What's with you, jerk? Can't you see, or what? 6 00:01:15,784 --> 00:01:16,785 What, what? 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,247 Stop fighting, guys. You scared the clients away! Look! 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Listen to him. There's nothing wrong, buddy. 9 00:01:23,417 --> 00:01:24,543 What's going on in here? 10 00:01:24,668 --> 00:01:26,003 Thank goodness the police got in. 11 00:01:26,085 --> 00:01:28,005 Get them out. They are about to fight. 12 00:01:28,087 --> 00:01:29,088 What's wrong, boys? 13 00:01:35,137 --> 00:01:36,763 Catch him, catch him! 14 00:01:37,889 --> 00:01:41,310 My purse! Oh God! You recuperated it, sir. 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 - Thank you, thank you very much! - I couldn't catch the thief. 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,650 What's with you, snitch? Down with you! 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,948 What do you mean he was killed in the middle of the street? 18 00:01:56,325 --> 00:01:58,785 But did the guy who stole the purse shoot him? 19 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Colonel? 20 00:02:02,122 --> 00:02:03,457 No. 21 00:02:05,459 --> 00:02:08,462 Yes. Contact the family and let me know. 22 00:02:11,715 --> 00:02:13,133 They killed a policeman in the middle of the street 23 00:02:13,300 --> 00:02:14,635 when he was trying to recuperate a handbag. 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,472 There are three. 25 00:02:19,431 --> 00:02:20,724 Three what? 26 00:02:21,183 --> 00:02:26,521 They have just killed two of our officers, in a Commune 13 bar. 27 00:02:27,773 --> 00:02:32,486 It seems they set a trap and made them go there to shoot them. 28 00:02:33,779 --> 00:02:36,323 What do you mean a trap? What's going on? 29 00:02:36,531 --> 00:02:38,659 That's what we want to know, Colonel. 30 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 Pablo Escobar went all the way against us? 31 00:02:45,749 --> 00:02:49,503 As you know, the public order situation in Medellín is delicate. 32 00:02:50,671 --> 00:02:54,091 The National Police Institution is fighting a dirty, 33 00:02:54,173 --> 00:03:00,430 merciless war that has already taken the lives of 10 of... our men. 34 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 And what is going to be the response, General? 35 00:03:04,059 --> 00:03:09,147 The usual one. Go against those criminals all the way till the end. 36 00:03:09,648 --> 00:03:10,732 Finish them. 37 00:03:11,066 --> 00:03:13,902 When you talk about criminals, do you refer to Pablo Escobar? 38 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 Everything seems to imply that character 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,158 is behind this entire situation. 40 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 The Medellín Police have taken some steps 41 00:03:24,579 --> 00:03:28,750 to counteract this dirty attack by the criminals. 42 00:03:30,085 --> 00:03:33,547 They include the prohibition of motorcycle rear seat passengers, 43 00:03:34,339 --> 00:03:37,134 the helmet use by drivers, 44 00:03:38,301 --> 00:03:42,347 and all vehicles running at night must keep the lights on. 45 00:03:42,848 --> 00:03:48,645 General, do you think this can prevent the killing of policemen in Medellín? 46 00:03:56,820 --> 00:03:58,655 Had you ever been in Bogotá? 47 00:03:59,823 --> 00:04:01,241 Yes, once, but when I was a kid. 48 00:04:02,117 --> 00:04:03,201 I hadn't. 49 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Well, don't get impressed with what people tell you. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,456 It is nothing out of this world. 51 00:04:07,539 --> 00:04:12,377 The thing is that important people, politicians, businessmen, actors, 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,463 people like that live here. 53 00:04:14,546 --> 00:04:15,756 A question, Don Lucio. 54 00:04:16,590 --> 00:04:18,800 How long more or less are we going to stay here? 55 00:04:20,051 --> 00:04:23,847 You have just arrived and want to go back to Medellín already? 56 00:04:24,014 --> 00:04:26,391 Or is that you are missing your job in that factory a lot? 57 00:04:26,475 --> 00:04:28,393 A job? 58 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 We didn't go to work for three days and they fired us at once. 59 00:04:30,645 --> 00:04:31,688 Yes. 60 00:04:31,897 --> 00:04:34,608 So then you don't have any rush. 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,568 And don't worry about money 62 00:04:36,902 --> 00:04:39,488 because you'll bring a lot back to Medellín 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,323 and can invite all the girls you want. 64 00:04:42,949 --> 00:04:45,702 All right, Don Lucio. Tell me who needs to be whacked. 65 00:04:46,620 --> 00:04:48,246 I'll tell you soon. 66 00:04:48,497 --> 00:04:51,249 But first come, I need to talk to you about something. 67 00:04:55,712 --> 00:05:01,343 Listen, boys, I need you to know one thing. 68 00:05:02,761 --> 00:05:08,600 I perfectly know you, I know where you live, what you like to do. 69 00:05:09,810 --> 00:05:16,066 I know your mother, her other son, your grandmother, 70 00:05:16,316 --> 00:05:19,486 your two sisters in Envigado and your dog Kaiser. 71 00:05:20,570 --> 00:05:25,742 And as for you, I know your father, your mother, your two elder sisters, 72 00:05:25,909 --> 00:05:27,452 your younger brother 73 00:05:27,619 --> 00:05:30,747 and the two canaries they take out to the sun in the afternoon. 74 00:05:31,164 --> 00:05:32,833 Do you understand me? 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,503 Yes, but why are you saying that to us, Don Lucio? 76 00:05:37,504 --> 00:05:39,005 Very simple. 77 00:05:39,089 --> 00:05:44,052 I want you to know and understand that, if you decide to open your mouth, 78 00:05:45,136 --> 00:05:49,391 instead of gunmen, you can become gravediggers. 79 00:05:49,474 --> 00:05:53,478 And believe that it is very difficult to bury one's family. 80 00:05:55,647 --> 00:05:58,400 But I know that's not going to happen, 81 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 but I had to warn you anyway. 82 00:06:06,408 --> 00:06:10,203 This is the client with whom you will start your gunmen work. 83 00:06:14,082 --> 00:06:15,500 Thank you very much. 84 00:06:17,419 --> 00:06:19,796 - Is this one common or elite? - Common, Don Pablo. 85 00:06:19,963 --> 00:06:22,591 Thank you very much, my friend. Common or elite? 86 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 - Common. - Thank you very much, son. 87 00:06:24,718 --> 00:06:27,929 Hey. Are you stupid or what? What's going on with you? 88 00:06:28,054 --> 00:06:32,391 You're just working for pennies? Are you committed to drop little cops? 89 00:06:32,809 --> 00:06:35,145 No, what we need is that you kill elite ones. 90 00:06:35,687 --> 00:06:37,564 So you better work hard, brother. 91 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 - All right, boss. - Go ahead! 92 00:06:40,317 --> 00:06:42,068 Go ahead and let me talk to Miguel for a while. 93 00:06:42,527 --> 00:06:43,695 Boys. 94 00:06:44,112 --> 00:06:45,404 - What's up, Miguel? - How are you, Pablo? 95 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 How is everything going? Good or bad? 96 00:06:47,282 --> 00:06:48,283 Good, good. 97 00:06:49,200 --> 00:06:51,410 You choose very well the holes to hide in, don't you? 98 00:06:52,120 --> 00:06:56,750 They love and care for you more around here than at home, right? 99 00:06:57,042 --> 00:07:00,629 Yes, yes, the truth is that I'm not hiding 100 00:07:00,795 --> 00:07:02,881 and much less need to find holes, 101 00:07:02,964 --> 00:07:06,801 because any corner in Medellín will be good for me to sit to fight. 102 00:07:07,636 --> 00:07:09,554 Pablo, I have a question for you. 103 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Until when are you going to continue killing policemen, brother? 104 00:07:16,561 --> 00:07:18,688 Until there will be no cops left to be killed. 105 00:07:19,564 --> 00:07:24,861 But, Pablo, you know I can use more than one of them in my cause. 106 00:07:24,945 --> 00:07:27,155 - What's with you? - I know that, I know it, Miguel. 107 00:07:27,864 --> 00:07:30,033 But I'm afraid you'll have to find different allies 108 00:07:30,116 --> 00:07:36,331 because I'm willing to liquidate and spray that pest, all of it. 109 00:07:36,414 --> 00:07:37,624 I already started in Medellín, 110 00:07:37,707 --> 00:07:40,585 but my idea is to cover the rest of the country 111 00:07:40,669 --> 00:07:43,880 until not even one of those snots is left in that institution. 112 00:07:43,964 --> 00:07:46,299 We're going to see if that will make the national government understand 113 00:07:46,383 --> 00:07:49,344 that nobody can cheat Pablo Emilio Escobar! 114 00:07:54,432 --> 00:07:59,187 Honey, the phone coin time is about to end. I'll call you tomorrow, okay? 115 00:07:59,354 --> 00:08:04,234 Relax, don't worry, I'll take care of myself. I love you very much... 116 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 Trying to calm the wife down? 117 00:08:13,159 --> 00:08:17,038 Yes, she's a bit scared. 118 00:08:18,248 --> 00:08:19,624 And I don't blame her 119 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 because The Extraditable Group is after us like mad. 120 00:08:23,753 --> 00:08:27,173 Well, at least you, elite ones, can remain here, 121 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 but us, common ones... 122 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 Yes, the situation is dangerous for everybody. 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,888 But what can we do about it? 124 00:08:33,972 --> 00:08:37,058 We are the police and can't leave streets unwatched. 125 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Yes, you're quite right. 126 00:08:39,436 --> 00:08:40,812 And if you are performing an operation 127 00:08:40,937 --> 00:08:42,814 it is better to go without the uniform, 128 00:08:42,981 --> 00:08:44,899 and of course accompanied if possible. 129 00:08:45,442 --> 00:08:47,902 But I have news for you, brother. 130 00:08:48,153 --> 00:08:49,362 I'm a friend of God 131 00:08:49,612 --> 00:08:51,698 and He says nothing wrong is going to happen to us. 132 00:08:51,823 --> 00:08:54,784 We are good people. A pleasure. 133 00:08:55,869 --> 00:08:57,245 Pineda. 134 00:09:00,331 --> 00:09:02,417 Ariza. Julián Ariza. 135 00:09:04,419 --> 00:09:07,047 Things here are a chaos, brother! 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 There is not even one police officer around. 137 00:09:08,673 --> 00:09:11,551 The typical reaction of a psychopath like him. 138 00:09:11,801 --> 00:09:16,514 Pablo's dilemma with the President and his secretaries 139 00:09:16,598 --> 00:09:20,018 has taken him to get even with the military and I do not like it. 140 00:09:20,769 --> 00:09:23,730 None of Escobar acts are justifiable. 141 00:09:24,022 --> 00:09:27,567 You're the only one who insists on keeping that friendship... 142 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 Well, brother, you're talking a bit too much, aren't you? 143 00:09:30,528 --> 00:09:32,781 Don't worry. The line is safe. 144 00:09:33,198 --> 00:09:34,866 Well, why don't you rather tell me 145 00:09:34,949 --> 00:09:36,910 how things with the businessman in Bogotá are going? 146 00:09:36,993 --> 00:09:39,913 Very good. We're about to define that. 147 00:09:40,121 --> 00:09:42,749 Well, why the delay? What's missing, brother? 148 00:09:43,041 --> 00:09:49,130 The only way to get the man to lower the guard is in a public place. 149 00:09:51,132 --> 00:09:55,178 Lucio, couldn't it be that the man is afraid of dying, 150 00:09:55,303 --> 00:09:58,014 is hidden and that job isn't going to be done, buddy? 151 00:09:58,389 --> 00:10:00,850 Listen, brother. You didn't understand me. 152 00:10:01,142 --> 00:10:05,814 The moment has come and the place is the city airport. 153 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 Well, very good for you, Lucio. 154 00:10:09,025 --> 00:10:10,777 We'll be in touch, brother. 155 00:10:15,907 --> 00:10:17,534 We'll have to wake up very early tomorrow. 156 00:10:17,867 --> 00:10:21,496 Will you have another early event tomorrow? 157 00:10:22,413 --> 00:10:24,666 You and I will. 158 00:10:26,709 --> 00:10:30,171 Tomorrow, as soon as I find out 159 00:10:30,296 --> 00:10:33,091 I'm going to be elected senator of the republic, 160 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 I want the two of us to travel. 161 00:10:37,303 --> 00:10:39,722 The two of us? Where? 162 00:10:40,265 --> 00:10:44,394 To Santa Marta. Eight days, you and I alone. 163 00:10:45,520 --> 00:10:50,942 That will help me to prepare the campaign, the proposals. 164 00:10:52,777 --> 00:10:54,154 Will you come with me? 165 00:10:54,946 --> 00:10:59,993 My kitten, I'd love to, but why now? 166 00:11:00,118 --> 00:11:01,786 Why traveling at this moment? 167 00:11:03,288 --> 00:11:07,625 Because I have more time to isolate myself a while, 168 00:11:08,459 --> 00:11:13,214 clearly think about the program, the presidential campaign. 169 00:11:16,634 --> 00:11:18,595 Do you know I think that's perfect? 170 00:11:19,053 --> 00:11:22,390 We can visit the Santa Marta Cathedral, honey, 171 00:11:22,724 --> 00:11:27,312 we can pray for you, for everything to come out good, 172 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 that nothing wrong happens and above all 173 00:11:31,649 --> 00:11:34,944 for you to have the chance to let the people know that proposal, 174 00:11:35,028 --> 00:11:38,281 that project for a marvelous country, darling. 175 00:11:45,038 --> 00:11:46,456 What? 176 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 No, nothing. 177 00:11:51,336 --> 00:11:54,631 That I love you, I love you, very much! 178 00:12:02,013 --> 00:12:03,306 There you are, boys. 179 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 New clothes, so you'll be very elegant when you do the job. 180 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 Do you clearly remember the businessman's face? 181 00:12:10,772 --> 00:12:14,943 Of course, Don Lucio: tall, skinny, with a moustache and popping eyes. 182 00:12:15,526 --> 00:12:17,153 An easy job, sir. Relax. 183 00:12:17,736 --> 00:12:20,198 Well, let's go over the plan again. 184 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 All right. I'm going to be in the airport lounge waiting for the man to arrive. 185 00:12:25,536 --> 00:12:27,830 And if the man for any reason gets in the plane, 186 00:12:28,206 --> 00:12:30,749 I'll follow him and get in the plane too. 187 00:12:31,459 --> 00:12:34,295 That's not going to happen, because as soon as I see the puppet near me, 188 00:12:34,504 --> 00:12:37,590 I'll immediately shoot him out. 189 00:12:38,466 --> 00:12:40,718 And I won't do anything. 190 00:12:40,969 --> 00:12:43,221 Your people that are going to help Jason 191 00:12:43,304 --> 00:12:44,889 and neutralize the bodyguards will be there, yes or no? 192 00:12:44,973 --> 00:12:46,975 That is very important. 193 00:12:47,141 --> 00:12:51,104 You don't do anything, no matter what happens in there. 194 00:12:51,312 --> 00:12:55,233 You are just a B plan in case Jason can't shoot. 195 00:12:56,818 --> 00:12:59,195 I already told you that's not going to happen, Don Lucio. 196 00:13:00,863 --> 00:13:07,078 A last thing. If for any reason something happens, 197 00:13:08,246 --> 00:13:11,457 keep your mouth shut. Don't say a word to the police. 198 00:13:11,624 --> 00:13:15,712 I'll find an attorney that will get you out of there later, agreed? 199 00:13:16,504 --> 00:13:18,256 Trust me, Don Lucio. 200 00:13:19,424 --> 00:13:23,720 Very good. That's the attitude, boys! 201 00:13:30,935 --> 00:13:32,811 Here, meet your new friend. 202 00:13:45,742 --> 00:13:49,620 Jason, I know I chose the right person to do this job. 203 00:13:56,919 --> 00:13:59,589 BOGOTÁ MARCH 22, 1990 204 00:13:59,672 --> 00:14:04,927 Thank you. Hello, hello. How are you? 205 00:14:06,763 --> 00:14:09,599 Kitten, honey. 206 00:14:11,184 --> 00:14:13,561 Are you sure you want to make this trip? 207 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 Of course, love. Why? 208 00:14:16,773 --> 00:14:17,856 I don't know. 209 00:14:17,940 --> 00:14:22,278 I think we'll be safer here in Bogotá than in Santa Marta. 210 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 - Don't you think so? - Hello, gentlemen. 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,451 Look, darling, if they want to hurt me, 212 00:14:28,534 --> 00:14:31,662 it could happen here or in Capharnaum. 213 00:14:32,538 --> 00:14:36,125 Don't worry, everything will be okay. 214 00:14:39,337 --> 00:14:40,505 Let's go now, come, 215 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 we're going to get late to the airport and can miss the flight! 216 00:15:04,028 --> 00:15:05,655 Where to, sir? 217 00:15:10,118 --> 00:15:11,828 To the airport, please. 218 00:15:59,250 --> 00:16:02,837 - Good morning. - Good morning. 219 00:16:03,171 --> 00:16:06,799 - Excuse me, which is your flight? - No, none. 220 00:16:07,216 --> 00:16:09,260 Well, I've seen you have been seated in there for a while 221 00:16:09,343 --> 00:16:11,012 and I thought you may need help. 222 00:16:13,014 --> 00:16:16,225 - Is everything all right? - Yes. 223 00:17:05,066 --> 00:17:07,902 That guy has been seated in there for a long time. 224 00:17:08,945 --> 00:17:10,530 Did you talk to your children? 225 00:17:10,613 --> 00:17:14,116 Yes, they already know we're going to Santa Marta, 226 00:17:14,492 --> 00:17:16,619 that I'll see them when I come back. 227 00:17:26,879 --> 00:17:28,506 - Good morning, gentleman. - Good morning. 228 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Can you help me please? 229 00:17:30,925 --> 00:17:34,345 I've been looking for the exit door to get a cab, 230 00:17:34,470 --> 00:17:37,431 but they haven't told me where it is. - This way. 231 00:17:37,515 --> 00:17:39,100 Which bodyguards are going to accompany us? 232 00:17:41,852 --> 00:17:44,981 Do you want strangers? Isn't better that you and I are alone? 233 00:17:45,940 --> 00:17:48,401 But someone has to watch you, my kitten. 234 00:17:50,194 --> 00:17:53,030 - I love you, pretty one. - No. I do love you. 235 00:17:53,823 --> 00:17:56,033 They have made me walk all over and they tell me it is there, 236 00:17:56,117 --> 00:17:57,410 but it is not there. 237 00:17:57,493 --> 00:17:58,953 Come, then. 238 00:17:59,120 --> 00:18:00,788 No, don't worry. I'll go in a while. 239 00:18:00,871 --> 00:18:02,790 The truth is that this thing is kind of boring. 240 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 They have made me walk all over the place and I'm tired of doing it. 241 00:18:10,965 --> 00:18:13,092 - Sir. - Yes? 242 00:18:23,144 --> 00:18:24,937 These sons of bitches killed me. 243 00:18:25,563 --> 00:18:27,565 No, no, no! 244 00:18:28,190 --> 00:18:31,068 - Hug me. - No! 245 00:18:31,611 --> 00:18:33,237 Be careful, be careful please! 246 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 To the back, to the back door. 247 00:18:50,046 --> 00:18:52,423 No, please! Start the car! Start it, move! 248 00:19:02,725 --> 00:19:05,186 - Come on! Hurry! - Go! 249 00:19:08,898 --> 00:19:10,608 Go! Go! 250 00:19:43,808 --> 00:19:46,352 - I'm going to die. - No, no! 251 00:19:46,435 --> 00:19:51,023 - Hug me, protect me. - Oh, no, no! 252 00:19:55,695 --> 00:19:57,863 My love! No, please! 253 00:20:03,703 --> 00:20:05,413 Breaking news! 254 00:20:05,496 --> 00:20:08,249 A few minutes ago, physicians from the National Police Clinic 255 00:20:08,374 --> 00:20:12,920 have confirmed the death of the Patriotic Union presidential candidate 256 00:20:13,045 --> 00:20:14,839 Bernardo Jaramillo, 257 00:20:14,922 --> 00:20:18,300 who two hours before had been a victim of a criminal attempt 258 00:20:18,426 --> 00:20:20,886 at the airport of the Colombian capital. 259 00:20:21,011 --> 00:20:24,265 He was about to take a flight to the city of Santa Marta 260 00:20:24,348 --> 00:20:27,101 with his wife Mariela Barragán. 261 00:20:27,476 --> 00:20:30,688 These are the statements of General Peraza, 262 00:20:30,855 --> 00:20:33,065 Director of the Security Department. 263 00:20:33,232 --> 00:20:39,655 This is a regrettable situation for Colombian democracy, 264 00:20:41,949 --> 00:20:45,411 and a demented act 265 00:20:46,829 --> 00:20:50,708 the whole society should condemn. 266 00:20:52,960 --> 00:20:57,256 This is the second presidential candidate 267 00:20:57,423 --> 00:21:01,260 that according to our investigation 268 00:21:03,387 --> 00:21:07,975 falls under the criminal bullets of the Medellín Cartel, 269 00:21:09,685 --> 00:21:14,732 headed by the worst assassin and criminal 270 00:21:14,857 --> 00:21:16,567 in the history of this country, 271 00:21:18,068 --> 00:21:20,613 Pablo Escobar Gaviria. 272 00:21:24,158 --> 00:21:27,203 Typical of that ape! Pablo Emilio Escobar Gaviria. 273 00:21:27,411 --> 00:21:34,376 That ape doesn't even have one proof to throw such accusation against me! 274 00:21:34,627 --> 00:21:40,633 The man was from the left, rebellious but a good person. 275 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Listen to me, Peluche. 276 00:21:43,344 --> 00:21:45,971 If this fucking general had an idea of what he's talking about, 277 00:21:46,055 --> 00:21:49,016 he would know I've always agreed with leftist ideas. 278 00:21:49,141 --> 00:21:50,351 Or haven't you witnessed it, Gonzalo? 279 00:21:50,434 --> 00:21:52,186 Always, since school years, am I lying? 280 00:21:52,311 --> 00:21:56,023 Yes, I have witnessed, man, and you "interviened" on behalf. 281 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 "Interviened"? 282 00:21:57,399 --> 00:21:59,235 - How is it then? - Intervened. 283 00:21:59,485 --> 00:22:00,820 Isn't it the same shit, man? 284 00:22:02,029 --> 00:22:06,075 You intervened on behalf of guerrillas, and see the result. 285 00:22:06,158 --> 00:22:09,119 Guerrillas? How could you think he was a guerrilla? 286 00:22:09,203 --> 00:22:11,413 He at the most was a communist, 287 00:22:11,497 --> 00:22:14,583 a learned person, with left-wing ideas. 288 00:22:14,708 --> 00:22:17,419 How can you think I'm going to attack a person like him? 289 00:22:17,503 --> 00:22:21,048 This country is fucked-up, Pablo. It is upside-down. 290 00:22:21,340 --> 00:22:23,551 We're going to be blamed for everything they do. 291 00:22:23,676 --> 00:22:25,135 No, the country isn't fucked-up. 292 00:22:25,219 --> 00:22:27,596 I am, because I have become the scapegoat. 293 00:22:27,972 --> 00:22:31,851 They decided that all that is happening in this country is my fault 294 00:22:31,976 --> 00:22:34,144 and to top it up, I have these two paramilitary, 295 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 Miguel and Lucio, on my back. 296 00:22:35,896 --> 00:22:38,607 Any shitting action they commit, the Government blames it on me. 297 00:22:38,732 --> 00:22:39,984 If the crime is theirs, 298 00:22:40,067 --> 00:22:43,112 why can't they be decent enough to take the blame for their dead, 299 00:22:43,195 --> 00:22:45,990 just as you do with the people you kill? 300 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Exactly. 301 00:22:47,157 --> 00:22:48,534 Mrs. Patty got in. 302 00:22:48,617 --> 00:22:49,994 - What? - Mrs. Patty has arrived. 303 00:22:55,541 --> 00:22:57,209 - How are you, my little one? - Why? 304 00:22:58,586 --> 00:23:00,546 Why did you have to kill Mr. Jaramillo? 305 00:23:00,713 --> 00:23:03,381 Am I wrong? I'm fucked up! Completely fucked up! 306 00:23:03,465 --> 00:23:05,134 Don't leave me talking to myself! 307 00:23:12,683 --> 00:23:17,313 Patty, look into my eyes. Pablo hasn't killed anybody. 308 00:23:18,522 --> 00:23:21,483 I'll swear to that. 309 00:23:22,860 --> 00:23:27,156 Nobody? Not even one police officer, nobody? Never? 310 00:23:27,281 --> 00:23:29,533 Fuck off, Patricia! Fuck off! 311 00:23:32,369 --> 00:23:33,996 I'll bring you coffee, okay? 312 00:23:43,255 --> 00:23:45,674 You know that, after having completed an operation, 313 00:23:45,841 --> 00:23:51,597 the US Delta Force never ever think or talk about it? 314 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 I am not the Delta Force. 315 00:23:54,391 --> 00:23:56,685 I am Leonel Elías Restrepo Gutiérrez. 316 00:23:57,895 --> 00:24:01,190 Well, it seems Leonel forgot all that training we gave him. 317 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 You are the one who seems to have forgotten it, Don Lucio. 318 00:24:04,777 --> 00:24:06,111 Everybody shitted away. 319 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Everyone ran and nobody helped Jason. 320 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 Watch your words. 321 00:24:11,367 --> 00:24:13,661 The bodyguards reacted too fast 322 00:24:14,452 --> 00:24:16,664 and didn't give us time to cover poor Jason. 323 00:24:16,872 --> 00:24:19,208 Besides, if our men had interfered, 324 00:24:19,333 --> 00:24:22,002 many people would had been killed or wounded. 325 00:24:23,170 --> 00:24:24,630 Well, and what's going to happen with him? 326 00:24:30,928 --> 00:24:33,847 The good thing is that he is not 18 yet, 327 00:24:34,264 --> 00:24:37,101 that means the police can't arrest him just like that. 328 00:24:38,686 --> 00:24:40,562 Does that mean we're going back to Medellín? 329 00:24:40,938 --> 00:24:43,065 Medellín? No way, sir. 330 00:24:43,399 --> 00:24:46,151 Jason already complied with his part of the operation 331 00:24:46,402 --> 00:24:47,903 and made good money. 332 00:24:48,028 --> 00:24:50,864 Now it is your turn to complete your mission. 333 00:25:09,967 --> 00:25:12,177 Mr. President, does the Government insist 334 00:25:12,344 --> 00:25:14,555 that Pablo Escobar killed Mr. Jaramillo? 335 00:25:14,847 --> 00:25:17,307 That's what the intelligence agencies tell us. 336 00:25:17,725 --> 00:25:20,561 Mr. President, when is your government going to admit 337 00:25:20,686 --> 00:25:22,855 that the public order situation got out of your hands? 338 00:25:23,230 --> 00:25:25,816 Nothing has gotten out of our hands, miss. 339 00:25:26,442 --> 00:25:29,153 Dead policemen appear every day in Medellín, Mr. President. 340 00:25:29,653 --> 00:25:32,197 Newspapers and official buildings are blown up in Bogotá, 341 00:25:32,448 --> 00:25:34,366 planes explode in the air 342 00:25:34,575 --> 00:25:38,037 and presidential candidates are killed in airports and public squares. 343 00:25:38,203 --> 00:25:39,747 Of course this got out of your hands. 344 00:25:39,830 --> 00:25:44,334 Look, the Government can't be blamed for all those barbaric acts. 345 00:25:44,460 --> 00:25:47,004 If you want to look for guilty ones, take a look to Medellín. 346 00:25:47,337 --> 00:25:49,798 Could this be retaliation on the part of The Extraditable Group 347 00:25:50,007 --> 00:25:52,843 due to the fact that their process on their so-called surrender was curtailed? 348 00:25:52,968 --> 00:25:55,429 This is neither the place nor the moment 349 00:25:55,553 --> 00:25:57,264 to talk about those things, miss. 350 00:25:57,347 --> 00:25:59,016 Whenever you want, I'll receive you in the Palace 351 00:25:59,099 --> 00:26:02,644 and will answer all questions you want to ask. Excuse me. 352 00:26:13,530 --> 00:26:16,867 What matters the most now is to cover each other's backs. 353 00:26:17,451 --> 00:26:20,454 Those from Medellín, who are familiar with the area 354 00:26:20,578 --> 00:26:22,081 and know how people behave, 355 00:26:22,247 --> 00:26:25,042 will assist the staff who comes from Bogotá to support us. 356 00:26:25,209 --> 00:26:30,339 Gentlemen, that crook Pablo Escobar put a price on our heads. 357 00:26:31,632 --> 00:26:36,095 We aren't going to let that intimidate us, neither run to hide. 358 00:26:36,720 --> 00:26:41,767 On the contrary, we're going to face them, to be on the watch. 359 00:26:43,060 --> 00:26:46,396 - May I talk, Colonel? - Go ahead. 360 00:26:46,647 --> 00:26:50,943 The fact that they are paying makes us distrust everybody. 361 00:26:51,944 --> 00:26:54,988 How many people would want to win two or five thousand dollars? 362 00:26:56,073 --> 00:26:59,701 Ariza, not everyone in this country is corrupt, 363 00:27:00,327 --> 00:27:02,412 neither all youngsters in Medellín 364 00:27:02,579 --> 00:27:07,334 are going to mess up with that filthy money, get me? 365 00:27:08,252 --> 00:27:09,920 Yes, Colonel. 366 00:27:10,462 --> 00:27:11,755 Colonel? 367 00:27:16,009 --> 00:27:20,722 - What are you doing here? - Aren't you happy to see me? 368 00:27:22,349 --> 00:27:25,602 Of course, honey, but I wasn't expecting you. 369 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 That was the idea. To surprise you. 370 00:27:30,983 --> 00:27:34,278 But, darling, the country's public order is delicate 371 00:27:34,361 --> 00:27:35,821 and even more here in Medellín. 372 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 Honey, I didn't come to make you suffer. 373 00:27:40,534 --> 00:27:42,619 Nothing wrong is going to happen, I'm protected 374 00:27:42,744 --> 00:27:45,038 and am going to stay a couple of days only. 375 00:27:46,415 --> 00:27:51,003 The reason for my trip is to talk to you about Martin. 376 00:27:54,006 --> 00:27:56,592 Just a couple of days, love, okay? 377 00:27:58,051 --> 00:27:59,845 We'll talk about that later. 378 00:28:01,138 --> 00:28:05,392 Son, will you leave us alone for a while? I need to talk to your father. 379 00:28:05,683 --> 00:28:08,478 Yes, Mom. Excuse me, Colonel. 380 00:28:12,649 --> 00:28:15,777 Listen, darling. Since the day I married you, 381 00:28:15,944 --> 00:28:19,198 I perfectly understand the nature of your job, 382 00:28:20,908 --> 00:28:26,038 and the risks you police officers have to endure every day, 383 00:28:27,372 --> 00:28:28,916 and also understood it 384 00:28:29,082 --> 00:28:34,087 the day Martin decided to start his police officer career. 385 00:28:36,882 --> 00:28:43,347 Elena, our situation is even more dangerous at this moment 386 00:28:43,513 --> 00:28:45,474 that at any other time in history, 387 00:28:45,891 --> 00:28:52,022 because we are facing a psychotic, terrorist and millionaire character. 388 00:28:53,398 --> 00:28:57,444 I know that, dear, and I feel proud 389 00:28:57,611 --> 00:28:59,863 because you are facing him, though I'm dead scared. 390 00:29:00,113 --> 00:29:03,784 But I can't let fear paralyze me and that's why I am here, 391 00:29:03,867 --> 00:29:06,286 because I want to talk to you about Martin. 392 00:29:08,205 --> 00:29:09,623 I don't understand you. 393 00:29:11,416 --> 00:29:14,920 Look, to Martin you are a hero, 394 00:29:15,212 --> 00:29:18,173 the officer he admires the most in this institution. 395 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 He joined the police because of you 396 00:29:20,592 --> 00:29:22,719 and I would give anything to prevent 397 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 that anything wrong will ever happen to you two. 398 00:29:25,597 --> 00:29:30,143 But I have talked to Martin and, deep in his heart, he feels 399 00:29:30,227 --> 00:29:33,438 he should be at your side supporting you, 400 00:29:33,730 --> 00:29:38,151 that he can't leave you alone facing Escobar, and do you know what? 401 00:29:38,610 --> 00:29:42,406 No matter how panicked I feel, I agree with my son. 402 00:29:44,866 --> 00:29:47,869 They took him, they killed him. 403 00:29:53,125 --> 00:29:56,003 This won't stop until they kill all of them. 404 00:29:58,380 --> 00:30:04,428 Mariela, what this country needs is that all of us become reconciled, 405 00:30:06,680 --> 00:30:12,019 no matter what we think, what our politic preferences are, 406 00:30:13,270 --> 00:30:14,938 but that will take time. 407 00:30:16,398 --> 00:30:17,649 And martyrs. 408 00:30:20,444 --> 00:30:24,156 All Bernardo wanted was a more equitable, more... 409 00:30:26,867 --> 00:30:28,827 more free country. 410 00:30:31,038 --> 00:30:33,457 He knew they were going to kill him, 411 00:30:37,044 --> 00:30:42,382 that he had to face death everyday and even made fun of it. 412 00:30:42,549 --> 00:30:44,593 All I did was to warn him. 413 00:30:48,305 --> 00:30:50,349 I'm the one who wants to advise you 414 00:30:52,559 --> 00:30:55,812 to try regaining strength and keep living. 415 00:31:01,401 --> 00:31:03,528 I had an offer in Brazil. 416 00:31:04,946 --> 00:31:09,284 Take it, go and forget. 417 00:31:11,661 --> 00:31:14,289 And let others carry Bernardo's flags. 418 00:31:17,959 --> 00:31:20,295 Do you realize what you're asking me? 419 00:31:21,880 --> 00:31:26,218 Bernardo and I had been together for two years, we were madly in love. 420 00:31:27,052 --> 00:31:29,304 How am I going to live without him now? 421 00:31:31,848 --> 00:31:33,558 You know you must leave. 422 00:31:36,311 --> 00:31:37,813 You also have to take care, 423 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 because you know that skeleton carrying a scythe is after you too. 424 00:31:45,028 --> 00:31:48,031 I'm going to do that. I promise. 425 00:31:49,074 --> 00:31:52,160 Look at this man and memorize his face very well, 426 00:31:53,036 --> 00:31:56,123 because this is the client that will get you out of poverty, Leonel. 427 00:32:14,391 --> 00:32:17,436 Hi, Julián. What's wrong, brother? You look kind of anxious. 428 00:32:17,519 --> 00:32:18,520 Are you scared or what? 429 00:32:18,645 --> 00:32:20,480 We're going to eat a patty, not to do an operative. 430 00:32:21,314 --> 00:32:25,402 No, Pineda, you know we are walking in a very heavy area, 431 00:32:26,027 --> 00:32:30,031 and a guy with a gun in his hand can appear at any time, and what? 432 00:32:30,782 --> 00:32:32,200 Nothing wrong is happening, brother. 433 00:32:32,325 --> 00:32:34,035 That's why we aren't wearing the uniform. 434 00:32:34,327 --> 00:32:36,163 One never knows, Pineda. One never knows. 435 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Look, Julián. 436 00:32:37,414 --> 00:32:39,624 I know this neighborhood more like the back of my hand, bother. 437 00:32:39,749 --> 00:32:41,626 There are no thugs or anything like that around here. 438 00:32:42,919 --> 00:32:47,549 You know what, Pineda? I'm going to stay my next time-off in the school. 439 00:32:48,049 --> 00:32:50,677 I'm so paranoid that I'm even starting to distrust you. 440 00:32:51,344 --> 00:32:52,554 What do you mean? Stop it. 441 00:32:52,846 --> 00:32:55,932 I would be incapable to betray a brother from the institution. 442 00:32:57,350 --> 00:32:58,977 I know, Pineda. Forgive me. 443 00:32:59,269 --> 00:33:02,189 But you know what? Let's leave this for another day. 444 00:33:02,439 --> 00:33:04,524 I better leave, I better go back, okay? 445 00:33:05,066 --> 00:33:07,944 Okay, I'll walk you to the bus stop, brother. What a chicken you are! 446 00:33:08,111 --> 00:33:09,613 Aren't you going to buy the patties then? 447 00:33:09,779 --> 00:33:11,990 - Wait, let me tie my shoelace here. - All right. 448 00:33:46,316 --> 00:33:47,567 Reward. 449 00:33:50,070 --> 00:33:51,071 Let's go. 450 00:34:06,753 --> 00:34:10,549 Four, five, fifty thousand dollars. 451 00:34:10,674 --> 00:34:12,425 If that's not enough, come back for more. 452 00:34:12,551 --> 00:34:14,636 All right. I'm sure that will not be enough, boss. 453 00:34:14,719 --> 00:34:18,181 - That will cover 20 cops only. - I hope so, go ahead then. 454 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 All right. Excuse me. 455 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 - Come, Marino. - Yes, sir. 456 00:34:25,313 --> 00:34:31,945 Do me this favor. Give another 50,000 dollars to Chili before he leaves. 457 00:34:32,028 --> 00:34:33,321 Go ahead. 458 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 Boss. 459 00:34:35,407 --> 00:34:37,492 What's up, Marino? How are you doing, Pablo? 460 00:34:37,826 --> 00:34:41,454 Hi, Pedro. You almost don't get here. 461 00:34:43,039 --> 00:34:44,916 Well, you have to move around a lot 462 00:34:45,125 --> 00:34:47,168 to prevent running the risk to be followed. 463 00:34:47,627 --> 00:34:49,754 And if I say you don't have to worry for coming here 464 00:34:49,879 --> 00:34:52,132 is because I have everything under control. 465 00:34:52,549 --> 00:34:55,093 Besides, what police officer is going to follow us 466 00:34:55,218 --> 00:34:57,178 if we are spraying them all? 467 00:34:59,306 --> 00:35:01,600 Listen, Pablo. Speaking about cops, 468 00:35:02,267 --> 00:35:04,644 don't you think it's about time to stop all that slaughtering? 469 00:35:06,688 --> 00:35:10,942 Just now when we have an informer and a collaborator in each corner? 470 00:35:11,776 --> 00:35:14,529 Just now when in order to finally get out of poverty 471 00:35:14,613 --> 00:35:18,491 all the boys have to do is kill a fucking cop? No way, brother. 472 00:35:18,575 --> 00:35:20,619 Forget about it. You are not even close, Pedro! 473 00:35:20,785 --> 00:35:23,413 But that's not how we are going to find the road to dialogue. 474 00:35:24,372 --> 00:35:27,167 Who told you I want to dialogue? With whom? 475 00:35:30,795 --> 00:35:34,090 Come with me instead. I want to introduce a visitor I brought you. Come. 476 00:35:35,592 --> 00:35:37,636 How is he going to surprise me now? 477 00:35:37,927 --> 00:35:39,763 Would you like a scotch, Mr. Santorini? 478 00:35:39,929 --> 00:35:41,681 Thank you very much, Gonzalo. Very kind of you. 479 00:35:41,931 --> 00:35:45,477 - I remember you a lot. - I remember you too, brother. 480 00:35:46,728 --> 00:35:49,314 My dear Pedro Motoa, how nice to see you. 481 00:35:50,315 --> 00:35:54,361 Mr. Santorini, I didn't imagine I would find you in here. 482 00:35:54,944 --> 00:35:57,739 I honestly didn't think to come all the way to these areas, 483 00:35:57,822 --> 00:35:58,948 but such is life. 484 00:35:59,574 --> 00:36:01,409 - Here I am. - Oh, well. 485 00:36:01,743 --> 00:36:03,662 That's how things are with politics, 486 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 that's how friendship with politicians is. 487 00:36:07,791 --> 00:36:09,709 A sausage. Serve yourself. 488 00:36:11,753 --> 00:36:16,091 Well, let's go to the point, Santo. 489 00:36:16,549 --> 00:36:20,804 What's your opinion regarding this panorama of ours? 490 00:36:22,138 --> 00:36:23,932 Yes, because I want to know your story 491 00:36:24,140 --> 00:36:27,018 about all that money you needed to become President. Is that true? 492 00:36:28,019 --> 00:36:29,312 Effectively. 493 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 I told you this one would end up with nothing, brother. 494 00:36:32,065 --> 00:36:34,776 The next President of this country will be César Gaviria. 495 00:36:35,652 --> 00:36:38,405 Colombians see him as the man who carries Galán's flags. 496 00:36:38,488 --> 00:36:40,532 What do you want to tell us? 497 00:36:43,993 --> 00:36:48,081 That though my intention was to become President, 498 00:36:48,289 --> 00:36:49,791 it won't be this year. 499 00:36:52,127 --> 00:36:53,545 Typical of you. 500 00:36:54,629 --> 00:36:59,718 With things as they are, you'll have to face Gaviria, 501 00:37:00,343 --> 00:37:04,889 and this character will never allow even an approach to the negotiation 502 00:37:05,014 --> 00:37:07,392 as you had with President López. 503 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 And who will approach us 504 00:37:10,145 --> 00:37:12,188 if they keep blaming those dead on us? Who? 505 00:37:16,776 --> 00:37:19,112 Exactly. That's the easy one. 506 00:37:19,946 --> 00:37:22,991 If you say you also kill leftist candidates, 507 00:37:25,618 --> 00:37:27,495 you may turn the public opinion to your favor, 508 00:37:27,579 --> 00:37:30,331 and they will have a justification to come after you, 509 00:37:30,582 --> 00:37:34,502 and you will never get rid of them by exploding planes, killing policemen, 510 00:37:34,627 --> 00:37:36,838 or bombing things. 511 00:37:40,717 --> 00:37:41,968 So what then? 512 00:37:42,177 --> 00:37:44,262 Why don't you tell me something I don't know, brother? 513 00:37:47,891 --> 00:37:49,559 It's a matter of loyalty. 514 00:37:51,686 --> 00:37:54,272 You helped me when I needed it the most, 515 00:37:54,355 --> 00:37:57,901 I'm going to help giving you my point of view. 516 00:37:57,984 --> 00:37:59,736 What's your point of view then? 517 00:38:02,363 --> 00:38:05,241 - The door to negotiation is closed. - Don't tell me! 518 00:38:06,785 --> 00:38:08,369 But there is another option. 519 00:38:10,079 --> 00:38:15,126 In the next elections, besides voting for President, 520 00:38:15,210 --> 00:38:18,838 they will vote for a referendum that allows creating an assembly, 521 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 and that assembly allows changing the Constitution. 522 00:38:23,468 --> 00:38:27,806 If we can change the present Constitution of the nation, 523 00:38:28,890 --> 00:38:33,394 the extradition can definitively be forbidden by the Magna Carta 524 00:38:33,478 --> 00:38:36,272 so that no Colombian will ever be extradited. 525 00:38:44,113 --> 00:38:45,949 You're doing well, Gonzalo. 526 00:38:46,032 --> 00:38:48,451 You're doing very good in resource producing. 527 00:38:49,536 --> 00:38:50,537 - Here, son. - Thank you. 528 00:38:50,620 --> 00:38:51,830 Well, yes, brother. 529 00:38:51,913 --> 00:38:56,376 I keep sending cocaine and bringing money all the time for you 530 00:38:56,459 --> 00:38:58,294 to spend it on killing cops. 531 00:38:58,378 --> 00:39:01,089 That's why our relationship works, 532 00:39:01,548 --> 00:39:05,260 because each one commits himself to do what he knows best in life. 533 00:39:05,552 --> 00:39:08,888 Hey, Chili. How much do we have to pay the guys, brother? 534 00:39:09,097 --> 00:39:11,474 142,000 dollars, Don Gonzalo. 535 00:39:11,933 --> 00:39:14,352 How much did you say? How much? 536 00:39:14,561 --> 00:39:15,979 142,000. 537 00:39:16,062 --> 00:39:18,982 How many cops are those, Gonzalo? 71 to 74 cops? 538 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 - 71, brother. - 71 cops? Fuck! 539 00:39:21,568 --> 00:39:26,114 Chili, did you make us open Gonzalo's cove 540 00:39:26,197 --> 00:39:29,158 just because of 71 fucking cops murdered? 541 00:39:29,868 --> 00:39:32,203 Well, boss, we've killed 223 cops, 542 00:39:32,287 --> 00:39:34,372 with 18 elite ones included. 543 00:39:35,081 --> 00:39:37,083 That's not enough. That's too little. 544 00:39:38,167 --> 00:39:39,836 Tell us how many you want, boss. 545 00:39:39,919 --> 00:39:44,132 Before the elections, I need at least 500 cops killed. 546 00:39:44,841 --> 00:39:46,551 All right, before the elections 547 00:39:46,718 --> 00:39:49,220 you'll have 1,000 dead cops, boss. 548 00:39:52,140 --> 00:39:53,766 Go ahead then, guys. 549 00:39:59,856 --> 00:40:00,899 Pablo? 550 00:40:02,066 --> 00:40:05,111 Come a second, man. Come, man. 551 00:40:11,034 --> 00:40:13,620 - What happened? - Sit down. 552 00:40:23,713 --> 00:40:25,924 When are we going to talk about the results 553 00:40:26,090 --> 00:40:27,926 of the Liberal Party consultation, Pablo? 554 00:40:31,554 --> 00:40:37,226 BOGOTÁ MARCH, 1990 555 00:41:29,779 --> 00:41:31,155 Thank you very much. 556 00:41:32,365 --> 00:41:36,411 Tonight the Colombian people have talked 557 00:41:37,286 --> 00:41:41,582 and elected me as the official representative of the Liberal Party 558 00:41:42,834 --> 00:41:45,628 to become the only candidate 559 00:41:46,212 --> 00:41:49,757 to the Presidency of the Republic of Colombia. 560 00:41:58,558 --> 00:42:01,227 Today is the first step. 561 00:42:02,562 --> 00:42:05,356 There will be elections in two months, 562 00:42:05,940 --> 00:42:09,360 and I need the Colombian people's support for us 563 00:42:09,569 --> 00:42:14,240 to honor the political and ideological legacy 564 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 designed by Luis Carlos Galán. 565 00:42:44,020 --> 00:42:45,855 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 566 00:42:45,938 --> 00:42:47,857 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 567 00:42:47,940 --> 00:42:49,901 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 46564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.