All language subtitles for Night.Sky.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES_track8_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Sakra! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -To jsou skafandry? -Jo. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Vyrobil jsem je asi před deseti lety. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Ta kvalita zpracování... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Jo, zníš překvapeně. Já nevyrábím šmejdy. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Vypadá to, že sis o tom dost nastudoval. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Jo, je tu celá tahle online komunita magorů, kteří takové věci vyrábějí. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Jen se mi v tom obleku nikdy nepodařilo správně nastavit tlak 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 kyslíku, proudění vzduchu. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Hele, podívej. Víš, že sám jsem docela šikovný. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Jo, chci říct, co nejhoršího se může stát? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 No, můžeš se udusit. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Snad si nemyslíš, že za to vše zaplatím. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Já to vezmu. -Jo? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Na nezaměstnaného chlapa jsi dobře zabezpečený. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -V bývalé práci jsem dostal vyrovnání. -„Zranění“? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Ne. Byl jsem inženýrem ve velké továrně na vitamíny v Champaigni. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Špatně reportovali riboflavin v multivitamínech. Naprášil jsem je. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Promiňte! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Potřebuji si pronajmout šest cisteren. Každou velkou pět kubíků. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Čtyři regulátory. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Jasná věc. Jdete se potápět u jezera? -Ne. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Vážně? Je to jeskyně? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Protože máme tato skvělá nová potápěčská světla... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Jen přineste ty nádrže, dobře? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Je to jezero. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 NOČNÍ OBLOHA 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Dobře, jsme skoro tam. Konečně. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Tohle je okouzlující. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Tady nebude těžké tvého otce najít. Farnsworth teď působí jak Vegas. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Nádherné staré budovy. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin by si to tu užil. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Hele, ta adresa vede tady nahoru. Myslím, že je to na okraji města. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Jo. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Tady ho nejspíš pan Dunlap vysadil. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Myslíš, že je stále tady? -To nevím. 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,660 VOLNÉ POKOJE 38 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Nepřemýšlej nad tím tolik. 39 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Povedeš si dobře. 40 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Zdravím. Vítejte v Nettle House. Hledáte volné pokoje? 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Kdo jste? 42 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Kdo jsem? Jsem Hannah. Patří mi to tu. 43 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Ne. Vlastně, někoho hledám. 44 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Takže znáš Gabea? 45 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Je to můj otec. 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Miluji rum s kolou uprostřed dne. 47 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Cítím se jako na tropickém ostrově. 48 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Jak jsi říkal, že se jmenuješ? 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Neříkal. -Dobře. No, chceš to říct? 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Vypadáš přesně jako on. 52 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Taky hezký jako on! Šťastná holka. 53 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Ne, jsme jen přátelé. 54 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Nevěděla jsem, že má syna. 55 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Moc jsem toho o něm nevěděla. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Je Gabriel pořád někde poblíž? 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Máš roky zpoždění, příteli. 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Promiňte. Neměla bych být tak ostrá. 59 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Kam šel? 60 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Nemám ponětí. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Soudě podle toho, že ho hledá jeho dítě, 62 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 tak asi moc neměl ve zvyku lidi příliš informovat. 63 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, je opravdu důležité, abych ho našel. Jakýkoliv malý detail... 64 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Nutíš mě vytahovat to smutné a osamělé. 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 No, jestli to pomůže. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Jak říkám, je to deset, 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 sakra, patnáct let zpátky. 68 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Měla jsem tetu Lindu, která umřela. 69 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Odpočívá v pokoji. 70 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Zanechala mi tento dům. 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Napadlo mě, že z toho udělám ubytování. To byl teda nápad. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Bylo to tu v politováníhodném stavu. 73 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Jednoho dne někdo zaklepal. Stál tam hubený chlápek s bradkou. 74 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Říkal, že je ve městě nový a potřebuje někde zůstat. 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 To byl Gabe, pro případ, že ti to nedošlo. 76 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Bylo tu hodně práce, tak jsem řekla, že může zůstat. 77 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Nechci znít nevhodně, 78 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 ale Gabe a já jsme byli víc než jen přátelé. 79 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Ne nadarmo se kutilové objevují v romantických příbězích. 80 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Hlídejte si ho. 81 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 I když nakonec jsem měla pocit, že Gabe nejspíš půjde dál. 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 A ejhle, jednoho dne... 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 A netušíš, kam šel? 84 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 To mi řekni ty, příteli. 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Nenechal toho víc než vlasy na polštáři. 86 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Zapomněla jsem se zeptat, odkud všichni jste. 87 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Jsme z města. -Daleko odtud. 88 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, jestli tu tvůj otec není, asi bychom se měli vrátit zpátky. 89 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Ilinois? No, to je dálka! 90 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Zůstanete přes noc, ne? Tady nahoře je to trochu osamělé. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Můžeme? Myslím, že jsme řídili věčnost. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 No tak! Povím vám další příběhy o Gabeovi. 93 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Je to jen jedna noc. 94 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Jo, jistě. 95 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Ahoj. Pamatuješ si, že máme jít na grilovačku k Rhondě a Jerrymu, že jo? 96 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 No jo. Zlato, nemůžu, promiň. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Musím pomoct Franklinovi. Ty bys ale měla jít. 98 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Co máte s Franklinem tak důležitého, že to musíte udělat dnes? 99 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 To nemůžu říct. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Dobře. Uvědomuješ si, že to zní divně? 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Myslela jsem si, že se tak potloukáte, hrajete kulečník. 102 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 To jo. Nebo tak to alespoň bylo. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Ale teď je tu ještě něco. 104 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Je to velké. 105 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Velké ve smyslu mimo tento svět. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Dobře. 107 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Co? 108 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Nikdy sis nenašel přátele. Nehledáš si přátele. 109 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Právě jsi se posunul z voleb k novému plánu. 110 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Ne. To není totéž. Kromě toho, je to jen grilování. 111 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Budeš se bavit beze mě. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Pozdravuj za mě Rhondu a Larryho. -Jerryho. 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Je to Rhona a Jerry. 114 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Správně. Jerry. 115 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Moje chyba. 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Víš, že jsem nechala všechny v Champaigni. 117 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Moji rodinu. Mé přátele. A snažím se z toho získat to nejlepší. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Ale není to snadné. 119 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Chováš se, jako by to, co se stalo, byla moje chyba. 120 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Lidé přišli o práci. Žena na mě plivla v supermarketu. 121 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Postavit se za správnou věc něco stojí. 122 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 A také za to, když stojíš před lékárnou a tvrdíš, že celá radnice je zkorumpovaná. 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Je to naprosto ponižující! 124 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Ach, můj bože. 125 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Co? 126 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Byla jsi to ty, že jo? 127 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Zavolala jsi na okres. 128 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Řeklas jim, že jsem zfalšoval Franklinův podpis. 129 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Už znovu nechci přijít o domov. 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Znovu se nechat ponížit. 131 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Řekli mi, že když se stáhneš... 132 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Co mi paměť slouží, 133 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 lidi mě vždy označovali za chlapa, 134 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 co si pouští pusu na špacír a mluví o velkých věcech. 135 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 A najednou rána. 136 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Dokonce i ty, moje vlastní žena. 137 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -To není to, co si o tobě myslím. -Nemusíš lhát. 138 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Oba víme, že jsem nebyl tvoje první volba. 139 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Ale ty jsi mi řekla ano. 140 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 A já tě nezklamu. 141 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Budu výjimečný. 142 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Uvidíš. 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Proč musíš být výjimečný? 144 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Proč prostě nemůžeš být jen ty? 145 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 HLEDÁ SE 146 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 FARNSWORTHSKÉ NÁMĚSTÍ 147 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Proč musím čekat tady? 148 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Někdo musí hlídat dodávku. 149 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Měli bychom zavolat Nickovi. 150 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Kdyby tu byl, neměli bychom takový problém. 151 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Ne, měli bychom ještě horší. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Nevypadá moc nebezpečně. 153 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Vlastně vypadá celkem mile. 154 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Vzhled může klamat. 155 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Ale jak víš, že je špatný? 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Protože mi to řekli. 157 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 A ty jim prostě věříš? 158 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Já ano. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Víš, co to je? 160 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Říká se tomu víra. 161 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Jaký to má bez toho smysl? 162 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Zdravím, paní. -Ahoj. 163 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -To je vaše dodávka? -Ano. 164 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Je něco špatně? -No, tady nemůžete parkovat. Vidíte? 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 PARKOVÁNÍ REZEROVÁVNO 166 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Zatracené parkování v téhle zemi. 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Mimo-městští, že jo? 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ano. -Z Newarku. 169 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Nikdy jsem tam nebyl. -Jsem na výletě se svou dcerou. 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Vážně? 171 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Do Farnsworthu? 172 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mami. 173 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Podívej se na mě. Začni mluvit. 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Co? 175 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Prostě to udělej! Řekni cokoliv! On to nechápe! 176 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 To chilli v Ohiu bylo nechutné. 177 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 To je dobrý! 178 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Promiňte. 179 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Proto mě děsíš! 180 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 To je ta dívka, co propašovala kluka! 181 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Podívej se na poldu, zbláznil se. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Nevím, co říkáte. -Jen chvilku. 183 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Jsi neuvěřitelná! 184 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Už jsem z těch tvých lží unavená. 185 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Přivedla jsi mě sem tou bránou! 186 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Promiňte. Teenageři, víte. 187 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Promiňte. -To je v pořádku. 188 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Zdá se, že toho máte dost. Zkrátka jen posuňte tu dodávku. 189 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Dobře. Díky. A omlouvám se. 190 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Děkuji. 191 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Není zač. 192 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Nebylo to šílený? 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 194 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 ale pokud mi necháte vzkaz a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 195 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Ahoj, Frankline. To jsem zase já, Irene. 196 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Pořád tady. V bed and breakfast. 197 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Zůstaneme přes noc. Ale vrátíme se někdy zítra. 198 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Doufám, že jsi našel dost jídla. 199 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 V mrazáku jsou večeře. Jen si je ohřej. 200 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Ale tentokrát nezapomeň vyndat nádobí. 201 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Není tu moc dobrý signál, ale pokud tohle uslyšíš, zavolej mi zpět. 202 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Chybíš mi. 203 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Sbohem. 204 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Ahoj. 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Zavolala jste si? 206 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Je tu ještě někdo? 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Ne. Jen my. 208 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Myslela jsem, že jsem tam vzadu něco slyšela. 209 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Starý dům. Ráda říkám, že jsou to duchové. 210 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Ale nejsou. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Nebo ano? 212 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah nám vyprávěla o tom, jak pracovala na rybářské lodi. 213 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 To bych nedělala. 214 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Dobře to vynášelo. Udělej nám další pití. 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Dole v baru je rum. -Dobře. 216 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 217 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Co si myslíš o Hannah? Je trochu divná, nemyslíš? 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Já nevím. 219 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Chci jí věřit. 220 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Chceš, nebo věříš? 221 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Nevypadá nebezpečně. 222 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Jestli říká pravdu, táta ji měl rád. 223 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -To musí něco znamenat. -Ani tvého otce neznáš. 224 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Omlouvám se. 225 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Jsi na mě naštvaná? -Ne. 226 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Je to jen... 227 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Mám obavy, že Franklin je doma úplně sám. 228 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Omlouvám se. 229 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Ahoj. 230 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Je všechno v pořádku? 231 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Jo. Vše je v pořádku. 232 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Ale myslím, že půjdu nahoru a dám si horizontál. 233 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Jo, dobře. Pomůžu ti. -Ne, to je dobrý. 234 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Prochází si teď hodně věcma. -Ne, se mnou je vždycky taková. 235 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hele. Zachytil jsi ten telefonát? 236 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Je to sentimentální hlasová zpráva pro manžela. Ale poslechni si tohle. 237 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 238 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 ale pokud zanecháte zprávu a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 239 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 To je ten chlap s mincemi. Jsou to ti stejní lidé. 240 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Teď mi věříš? 241 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Vždycky jsem ti věřil. Jen jsem v šoku, že se to konečně děje. 242 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Jo. -A přišli za tebou. 243 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Zdá se ti to podezřelé? -Přijde ti, že si s tebou hrají? 244 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Nevím, co si mám myslet. 245 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Ať tak či onak, navázali jsme kontakt. 246 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Jo. 247 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Měla bych se vrátit. 248 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Dobře. 249 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Tohle je šílený. -Jo. 250 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Je to trochu těsné. 251 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 No, nebyl vyroben zrovna pro tebe. 252 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Co si tvoje žena myslí, že právě teď děláš? 253 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Nic neví. 254 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 I kdyby věděla, bylo by jí to jedno. 255 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Tím bych si nebyl tak jistý. 256 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Ví Irene, že jsem byl na planetě? -Ne! 257 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Ne. A tak to necháme. 258 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Tak platí. Je to naše věc. Manželky z toho vynechme. 259 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Dobře. Pojďme na to. -Jo. 260 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Udělám to. 261 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Máš to? 262 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Dobře. Jsem připraven. -Dobře. 263 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Jo. Funguje to, tlakuje se to. 264 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byrone? 265 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hej, Byrone! 266 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byrone! -Mám tě! 267 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Ten výraz ve tváři. 268 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hele, funguje to. Říkal jsem ti to. 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Uděláme to, chlape. 270 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Jdeme tam. 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 A co ty? 272 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Jaký je tvůj příběh? 273 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Žádný nemám. 274 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Jistě, že máš. 275 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Každý jej má. Odkud jsi? 276 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Tak různě. 277 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Jak jsi se dal dohromady s těmito milými lidmi? 278 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Jen štěstí, hádám. 279 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Ví zbytek vaší rodiny, že hledáš svého otce? 280 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Jo, tak nějak. 281 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Tajnůstkářský. Jsi jako on. 282 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Víš, bude to znít divně, 283 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 ale vždycky jsem měla pocit, že Gabe byl zapletený v něčem 284 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 divném. 285 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Co tím myslíš? 286 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Že něco skrýval. 287 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Něco nebezpečného. 288 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Nebo si se mnou jen tak rád pohrával. Kdo ví. 289 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 To byl jeho oblíbený pokoj. 290 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Chodíval sem na celé hodiny a četl si. 291 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Některé jeho knihy jsou nejspíš pořád ještě v policích. 292 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Tohle pro tebe musí být divné. 293 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Je to bomba. 294 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Ukazuje to, že svět je malý. 295 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Dobrou noc! 296 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 HRABĚ MONTE CRISTO DUMAS 297 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Babi? Jsi v pořádku? Upadla jsi? 298 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Promiň, vzbudila jsem tě. 299 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nemohla jsem spát a natáhla jsem se po knížce, 300 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 a pak se celá ta věc zhroutila. 301 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Dobře, pomůžu ti. -Ne. To nic. 302 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Vrať se do postele. 303 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Nech mě tu aspoň chvilku zůstat. -Ne. Jsem v pořádku. Zvládnu to. 304 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Prostě běž. 305 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Babi, proč mě nemáš ráda? 306 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 307 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Nebuď hloupá, jsi moje vnučka. 308 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Miluji tě. 309 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Můžeš někoho milovat a nemít ho rád. 310 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 No, mám tě i ráda. 311 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 To si nemyslím. 312 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Nemyslíš? 313 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Ne. Mám pocit, že mě neustále odstrkuješ. 314 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 A není to jen teď. 315 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Od doby, co jsem byla malá. 316 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Vážně? 317 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Nechápu to. Je to kvůli mojí mámě? 318 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Je to proto, že jsem černá? 319 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Samozřejmě, že ne! Jak sis to vůbec mohla myslet? 320 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Je to, jako bys nechtěla mou lásku. 321 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Chci! 322 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Chci tvou lásku. 323 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Tak co se děje? 324 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Vyrostla jsi bez táty. 325 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Kvůli mně. 326 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Byla jsem zodpovědná 327 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 za to, abych ho ochránila. 328 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 A nezvládla jsem to. 329 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nezasloužím si tvoji lásku. 330 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Babi. 331 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Ne, byl nemocný. 332 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Byl nemocný. Ty a děda jste udělali vše, co jste mohli. 333 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Mohla jsem udělat víc. 334 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Měla jsem udělat víc. 335 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Omlouvám se. 336 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Moc mě to mrzí. 337 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Miluji tě. -Taky tě miluji. 338 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Co tady děláš? 339 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Neměl bys být v práci? 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Zvláštní, že se to nerozbilo. 341 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Je všechno v pořádku? 342 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Ta práce nevyšla. 343 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michaele. 344 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Přísahám, že jsem každé ráno 345 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 nasedl do auta, abych jel, ale pak jsem jen jezdil kolem dokola. 346 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Celý den. 347 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Ukázalo se, že se jim to nelíbí. 348 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Ví to Leslie? 349 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Možná by ses mohla zeptat na práci někoho ve škole. 350 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Uklidím jídelnu, cokoliv. -Nemyslím si, že můžu. 351 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Proč? Ty mi nevěříš? 352 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Nebude to fungovat, Michaele. 353 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Před lety možná, ale teď už ne. 354 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Myslím, že jsi ze mě všechno vysál. 355 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Jo, myslím, že ano. 356 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michaele, teď jsi otec. 357 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Doma máš krásnou holčičku. 358 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Spoléhá na tebe. 359 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mami, víš, 360 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 že se snažím. 361 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 No, musíš se snažit víc. 362 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Ať už bude jakkoliv těžké, aby to fungovalo. 363 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Dali jsme ti toho tolik. 364 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Tolik šancí. 365 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie taky. Ale ty prostě 366 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 všechno zahodíš. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Já vím. 368 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Vím, že bojuješ. 369 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Vím, že je to těžké. 370 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Ale v určitém okamžiku 371 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 musíš převzít odpovědnost za svůj vlastní život. 372 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Jo. 373 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Máš pravdu. 374 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Ahoj tati. -Ahoj, chlape. 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Příjemné překvapení do začátku dne. 376 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Dáš si šálek kávy? 377 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Ne, díky. Jen jsem projížděl kolem, viděl jsem tu starou houpačku, 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 řekl jsem si, proč ne. 379 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Když jsem tam tu houpačku věšel, byl jsi tak poloviční. 380 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Čas letí. 381 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 To ano. Taky musím letět, jdu pozdě. 382 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Miluji tě, tati. 383 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mami. 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Počítáš pořád s páteční večeří, viď? 385 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Jasná věc. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Tak se uvidíme. 387 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Připraven na nejdůležitější den svého života? 388 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Můžu ti dát radu? 389 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Jistě. O těch oblecích? 390 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Ne. Nejde o... 391 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 Nic z toho. 392 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Jde o to, o čem jsi mluvil včera večer. O tobě a Jeanine. 393 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Bože, Franku. Jsi teď můj manželský poradce nebo tak něco? 394 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hele, ne všechno je vtip. 395 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Když se rozhodneš s někým strávit svůj život, tak to ber vážně. 396 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Dobře. Co potom? 397 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 No... Oba jste mladí. 398 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 A věci nejsou dokonalé, já vím. Kdy jsou? 399 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Jsi člověk, že jo? Neděláme věci dokonale. 400 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Ale musíš přijít na způsob, aby to fungovalo. 401 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Miluješ někoho, kdo miluje tebe. 402 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 To je život právě tady. Na tom záleží. 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Rodina. 404 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Dobře, Franku. 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Jistě. 406 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Ale to později. 407 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 No tak, Franku. 408 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Už jdu. 409 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Takže ty se mnou nejdeš? 410 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Celej den jezdit a rozdávat letáky? 411 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Ne, díky. Radši tu zůstanu. 412 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Kromě toho, je tady pokojová služba, bazén. Všechno. 413 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Tím chceš říct, že tu jen budeš hledět do mobilu. 414 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Dívám se, co tady lidi postují na internet, mami. 415 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Zbožňují jejich středoškolský baseballový tým. 416 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 To snad ne. To je on. 417 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Ale Jude nám zazpívá něco bez hudby 418 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Poslechněme si Juda! Tak to rozjeď, Jude! Dobře! 419 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Koukni. 420 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 To je ten odpadlík. Že? 421 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Kde to je? 422 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 V nějakém baru. J. Spratts? 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Pojďme? 424 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Ne. Ty zůstaneš. Jdu sama. 425 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Já to nechápu. Myslela jsem, že chceš, abych šla. 426 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Jak se mám učit, když mě nutíš zůstat? 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Teď jsme velmi blízko. Je to nebezpečné. 428 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Chci jít s tebou. 429 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Chceš toho být součástí? 430 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ano. 431 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Chceš mít svou roli? 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Dobře! To taky znamená plnit mé rozkazy. 433 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Haló? -Nicku? 434 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 To jsem já. 435 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 436 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Ahoj, otevíráme ve tři. 437 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ano. 438 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Hledám ho. 439 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Opravdu potřebuje pomoc a slyšela jsem, že je tady. 440 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Jo. Minulou noc. Divný chlap. -Ano. 441 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Víš, kde bydlí? -Nemám ponětí. 442 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Cokoliv? 443 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Prosím? 444 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Myslím, že tu něco nechal. Možná to ještě mám. 445 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Děkuji. 446 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Hledal tuhle adresu. 447 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Díky. 448 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Jo, žádní právníci. -Jo. Promiňte, slečno. 449 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Musím najít toho muže. Je velmi nemocný. 450 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Slyšela jsem, že tě hledá. 451 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Jo. Viděla jsem ho tady. 452 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Kde? 453 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Je za to nějaká odměna? 454 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Odměna? 455 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Říkám vám, že potřebuje pomoc. 456 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 To já taky. 457 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Kolik? 458 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tři tisíce se zdají fér. 459 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Dobrý den, slečno Newburyová! -Ahoj Jeremy. Pokračuj! 460 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Podívej, život mi naservíroval pár špatných soust, jasný? 461 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Jsem bez práce. Dlužím na daních. Mohla bych přijít o dům. 462 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 A poznám kecy na míle daleko, 463 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 takže mi neříkej nic o tom, že chceš tomu chudákovi pomoc. 464 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Jestli chceš vědět, kde je, bude tě to stát 3 000 dolarů. 465 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Moje číslo máš. 466 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Jste přítelkyně slečny Newburyové? 467 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Ne. -Myslel jsem si to. 468 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ona nemá přátele. 469 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Proto ji vždy zdravím. 470 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Sbohem. 471 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Domácí cereálie. 472 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Dáváme to všem našim hostům. 473 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Děkuji, Hannah. 474 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Nemáte zač. -Díky. 475 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 -Vezmu to. -Díky. 476 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Mrzí mě, že jsem nemohla víc pomoci ohledně Gabea. 477 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Ale chtěla jsem ti říct, abys to nevzdával. 478 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 A až ho najdeš, pozdravuj ho ode mě. 479 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Slibuji. 480 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Právě odjeli. 481 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Jo, vidím je. 482 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Pojďme si znovu zkontrolovat obleky, jo? 483 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Jen pro jistotu? 484 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nikdy jsem tě nepovažoval za strašpytla. 485 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 No, tohoto věku jsem se nedožil proto, že bych dělal hovadiny. 486 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Říká chlápek, co se asi tak tisíckrát teleportoval do vesmíru. 487 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Poslouchej, chlape, jdeme. 488 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Lidstvo to potřebuje. 489 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Lidstvo? 490 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Lidstvu se daří dobře. 491 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Na jaké planetě žiješ? 492 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Tak jo. 493 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hele, Byrone. 494 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Jo? 495 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Já nejdu. 496 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Omlouvám se. 497 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Dobře. Chápu to. 498 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Není to pro třasořitky. -Ne, já se nebojím. 499 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Nechci jít bez Irene. 500 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Nemůžu. 501 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Ale já můžu. 502 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Pro případ, že by se něco stalo, což se nestane, 503 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 chci, abys řekl světu, že jsem něco dokázal. 504 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 No tak, možná bys taky neměl chodit. 505 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Celá tahle věc začíná být pošetilá. 506 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Toto je ta nejméně pošetilá věc, jakou jsem kdy udělal. 507 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Bude to fungovat. 508 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byrone, slyšíš mě? 509 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Jaký je to pocit? 510 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Je to úžasné. 511 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Franku, je to úžasné! 512 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Kéž bys to taky viděl, Franku. 513 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Je to skoro, jako bych byl v nebi. 514 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 No, doufejme, že ne. 515 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Chci jít tam dolů. 516 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 -Vezmi... -Dobře, nedělej... 517 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Jen nechoď moc daleko. 518 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Ne, já jen 519 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 chci 520 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 jít dolů. 521 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Jen o trochu dál. 522 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Ježíši! 523 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Co to sakra... -Co? 524 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byrone, jsi v pořádku? 525 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 To je tak... 526 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Tak divný, Franku. 527 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Co, co je to? Co vidíš? 528 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Dívám se na kus nábytku. 529 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byrone, vrať se. 530 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Pojď zpátky. 531 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Jsem... Skoro... Tam. Jdu tam. Vidím... 532 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Chlape. 533 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byrone, teď se mi ztrácíš. Neslyším tě. Pojď zpátky. 534 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Ach, můj bože. 535 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Franku, tomu neuvěříš! 536 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Franku! 537 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Sakra... 538 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byrone? 539 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byrone, neslyším tě, nevidím tě. 540 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byrone, vrať se. 541 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byrone, slyšíš mě? 542 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byrone? Vrať se, kámo. Prosím. 543 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Zatraceně. 544 00:40:49,739 --> 00:40:53,827 NEBESKÉ ZÁVĚSY 545 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Nickův nos se hojí. 546 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Tohle jsem od tebe nečekal, Stello. 547 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Tvůj otec bude tak zklamaný. 548 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Odpadlík je tady. Myslím, že vím, jak ho najít. 549 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Co myslíš tím, „myslíš“? 550 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Jedna žena nám může říct, kde je. Ale chce peníze. 551 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Koho zajímá, co chce? 552 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Není v tom zapojená. To poznám. 553 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Je snazší jí zaplatit. 554 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Zaplatit jí? 555 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Vážně? 556 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 No, dobře. Co se s tím světem stalo. 557 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 No, myslím, že tohle je konec toho malého dobrodružství. 558 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Tak trochu zklamání. 559 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, jdi, prosím, dovnitř. 560 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Chci mluvit s Denise o samotě. 561 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Díky. -Dobře. 562 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Pojď se mnou na dvorek. 563 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Něco ti ukážu. 564 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Frankline? 565 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Našel jsi něco? 566 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Ne. 567 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Jak to tady šlo? 568 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nic k hlášení. 569 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 To postavil děda? 570 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Ten sklep, jo. 571 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Ale ne ten zbytek. 572 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 „Ke hvězdám.“ 573 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Nejdřív jsme si mysleli, že je to protiatomový kryt, 574 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 ale není. 575 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Co je to? 576 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Pořád nevím, jak tomu mám říkat. 577 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Babi, bojím se. Co je to? -Jen si sedni vedle mě. 578 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Našli jsme to pár dní poté, co tvůj otec zemřel. 579 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Nějak se to celé zamotalo. 580 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Ztratit Michaela, a já... 581 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Myslela jsem, že by to mohlo... 582 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Že to musí být celé propojené. 583 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Ale co to má s ním společného? 584 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Teď, myslím, že možná nic. 585 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, tomu, co se ti chystám říct, 586 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 bude těžké uvěřit. 587 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Ale je to pravda. 588 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Pokud vstoupíš do toho kruhu, 589 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 zavřou se dveře. 590 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Rozsvítí se světla. 591 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 A ty budeš... 592 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 Budeš se cítit tak divně, jak jsi se ještě v životě necítila. 593 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Pak se dveře otevřou. 594 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 A budeš na jiné planetě. 595 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Myslím, že ses udeřila do hlavy. 596 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Nedáváš smysl. 597 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 To je v pořádku. 598 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Bylo to těžké 599 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 po Michaelovi. 600 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Těžké jen... 601 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 Jen, abych žila dál. 602 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 A pak jsem našla tohle 603 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 a myslela jsem, že by mi to mohlo pomoci. 604 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 A teď vidím, 605 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 že jsem ti měla pomáhat 606 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Půjdu pro dědu. -celou dobu. 607 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Ne. On to ví, zlato. 608 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Oba jsme vás chtěli před tímhle chránit. 609 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -A pak přišel Jude. -Jude? 610 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ano. 611 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Takhle se sem dostal. 612 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Ne, to ne. 613 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 To ti řekl? 614 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, našla jsem ho. 615 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Tady. 616 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Ne. 617 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 No tak, to ne. 618 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 To není pravda. 619 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Ale je. 620 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Je to pravda. 621 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Lhala jsi mi. 622 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Všichni. 623 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Kdo jsou ti lidé? 624 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 To není vaše starost. 625 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 No tak. Otevřete to. 626 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Co je to? 627 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Řekla jsem hotovost. 628 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Zněla jsem velmi jasně: měnu. 629 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Ne cetky. 630 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Věř mi, těch mám dost. -To je zlato. 631 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Stojí mnohem víc než 3 000 dolarů. 632 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Tak je prodej a přines mi peníze. 633 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Bylo mi to jasné. Takto dohoda nezněla. 634 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Kde je odpadlík? 635 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Co? 636 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mami, zastav ho! 637 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Kde je? -Já... 638 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Je u Yorků. 639 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Je to jejich pečovatel. Je to mimo Post Road. 640 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 To je vše, co vím, přísahám. 641 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Vidíš? 642 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Nebylo to tak těžké. 643 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Proč jsi to udělal? 644 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Řekla nám to! 645 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Změkla jsi. 646 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 To napravíme. 647 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Pro tvé vlastní dobro. 648 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 To bude v pořádku. 649 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Slibuji. 650 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Překlad titulků: Renata C 651 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Kreativní dohled Kristýna 42443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.