Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,428 --> 00:00:11,429
Irene.
2
00:00:12,805 --> 00:00:15,933
-Her er den.
-Lad mig i det mindste hente din stok.
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,394
Lad dig ikke rive med.
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,355
Det var netop, hvad lægen anbefalede.
5
00:00:28,571 --> 00:00:30,406
Har du dine dansesko på?
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,493
Du ved, jeg ikke går med sko i huset.
7
00:00:50,593 --> 00:00:52,553
Hvornår dansede vi sidst?
8
00:00:53,929 --> 00:00:55,014
Det er længe siden.
9
00:01:51,070 --> 00:01:53,239
Tænk, at den gamle bil startede.
10
00:01:55,199 --> 00:01:58,118
-Dit kørekort er udløbet.
-Er det?
11
00:02:01,747 --> 00:02:04,124
Så må jeg hellere besøge motorkontoret.
12
00:02:06,043 --> 00:02:07,044
Hvad med dig?
13
00:02:09,088 --> 00:02:13,175
Det var bare en lille køretime.
Og han var et naturtalent.
14
00:02:15,094 --> 00:02:16,929
Irene er en fremragende lærer.
15
00:02:17,012 --> 00:02:19,598
Du behøver ikke køre mig overalt nu.
16
00:02:21,225 --> 00:02:23,269
Jeg savnede virkelig friheden.
17
00:02:25,855 --> 00:02:27,815
Hvor førte din nye frihed dig hen?
18
00:02:28,649 --> 00:02:32,653
Bare rundt i byen.
Vi fandt nogle nye spor om Judes far.
19
00:02:35,906 --> 00:02:38,367
I er som Holmes og Watson, I to.
20
00:02:41,996 --> 00:02:46,834
Jeg har et projekt ude på værkstedet.
Jeg arbejder videre på det.
21
00:02:47,710 --> 00:02:48,794
Tak for middagen.
22
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Skide vaskebjørne.
23
00:03:35,424 --> 00:03:37,384
"Kære Franklin,
24
00:03:37,468 --> 00:03:39,970
lad mig først undskylde.
25
00:03:40,054 --> 00:03:42,181
Jeg gør ikke dette for at såre dig.
26
00:03:42,264 --> 00:03:45,142
Jeg er bare færdig med at vente."
27
00:03:47,186 --> 00:03:50,940
Mange tak, hr. Dunlap. Så ses vi.
28
00:03:51,941 --> 00:03:53,859
Okay. Farvel.
29
00:03:55,402 --> 00:03:56,779
Det var Bill Jr.,
30
00:03:56,862 --> 00:03:59,823
og han sagde,
at hans far boede på plejehjemmet,
31
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
indtil han døde.
32
00:04:03,827 --> 00:04:06,038
-Det løj Chandra ikke om.
-Nej.
33
00:04:06,121 --> 00:04:09,583
Han arbejder stadig i byen,
og han sagde, vi kunne se ham.
34
00:04:12,920 --> 00:04:13,796
I morgen?
35
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
Jep. I morgen.
36
00:04:16,674 --> 00:04:19,343
Tror du, du kan klare dig gennem en nat
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,387
uden at komme i problemer?
38
00:04:22,471 --> 00:04:24,264
Jeg vil gøre mit bedste.
39
00:04:24,932 --> 00:04:26,475
Det er en god start.
40
00:05:04,888 --> 00:05:08,684
Jeg så dig ikke komme op.
Er du allerede færdig på værkstedet?
41
00:05:11,770 --> 00:05:14,565
Det var så sjovt at danse med dig i dag.
42
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
Hvad er problemet?
43
00:05:41,216 --> 00:05:43,010
Jeg kan ikke være her lige nu.
44
00:05:57,399 --> 00:05:58,317
Pis.
45
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Hey.
46
00:06:14,500 --> 00:06:17,961
Har du nogen anelse om,
hvad du gør ved os?
47
00:06:19,713 --> 00:06:21,173
Den smerte, du forårsager?
48
00:06:23,759 --> 00:06:25,385
Hvad snakker du om?
49
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
Vi havde det fint, før du kom hertil.
50
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
Er du sikker på det?
51
00:06:59,086 --> 00:07:02,631
NATTEHIMMEL
52
00:07:20,524 --> 00:07:21,817
Vi skal bruge et værelse.
53
00:07:22,651 --> 00:07:26,572
-For natten, eller på timebasis?
-For natten. To værelser, tak.
54
00:07:27,698 --> 00:07:30,075
85 per styk, plus skat.
55
00:07:31,493 --> 00:07:34,746
Det er dyrt.
Vi kunne bare sove i varevognen.
56
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Her er din.
57
00:07:43,213 --> 00:07:46,258
Og her er en kopi af min til
58
00:07:47,426 --> 00:07:49,303
nødsituationer eller den slags.
59
00:07:49,887 --> 00:07:50,888
Ellers tak.
60
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
Kom.
61
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Er der noget godt?
62
00:08:07,571 --> 00:08:08,447
Nej.
63
00:08:09,823 --> 00:08:11,033
Men se!
64
00:08:11,116 --> 00:08:12,743
Der var gratis sko i skabet!
65
00:08:13,577 --> 00:08:16,079
Gå ikke i dem, Toni. De er klamme.
66
00:08:17,998 --> 00:08:20,667
Kan vi gå ud og more os?
67
00:08:20,751 --> 00:08:21,752
Nej.
68
00:08:21,835 --> 00:08:24,546
Jeg så online,
der er masser at lave i området.
69
00:08:24,630 --> 00:08:28,133
Der er et indkøbscenter
med over 30 restauranter.
70
00:08:28,926 --> 00:08:31,553
Ikke i aften. På tilbagevejen
kan vi tage på sightseeing.
71
00:08:34,681 --> 00:08:37,559
Se! Godzilla! Den kan du lide.
72
00:08:38,685 --> 00:08:40,145
Jeg har ikke lyst.
73
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Mor.
74
00:08:46,860 --> 00:08:48,528
Hvorfor har Nick skydevåben i vognen?
75
00:08:50,030 --> 00:08:52,741
Jeg ved det ikke.
Men alle amerikanere har skydevåben.
76
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Nick vil virke vigtig.
77
00:08:56,411 --> 00:08:57,955
Han sagde, han kendte min far.
78
00:09:00,499 --> 00:09:01,917
Han burde ikke tale med dig om den slags.
79
00:09:03,919 --> 00:09:04,962
Du har ret.
80
00:09:06,046 --> 00:09:07,047
Det burde du.
81
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
Toni.
82
00:09:09,800 --> 00:09:12,094
Har du overvejet, om der er en grund til,
at jeg holder ting fra dig?
83
00:09:12,177 --> 00:09:13,637
At jeg beskytter dig mod noget?
84
00:09:14,554 --> 00:09:20,018
Jeg ønskede, du skulle have
et normalt liv før alt dette.
85
00:09:20,102 --> 00:09:21,770
Et normalt liv?
86
00:09:22,479 --> 00:09:25,524
Jeg er 15, og min mor er min eneste ven.
Hvad er det for et liv?
87
00:09:25,607 --> 00:09:28,026
Hvad med Ana?
88
00:09:28,110 --> 00:09:31,113
Vi har ikke været venner i årevis,
siden du forbød hende at besøge os.
89
00:09:31,780 --> 00:09:33,824
Handler det om drengen i kapellet?
90
00:09:33,907 --> 00:09:36,576
Hvorfor opfører du dig,
som om det ikke er vigtigt?
91
00:09:37,244 --> 00:09:41,832
Skal jeg bare blive hjemme?
Ingen venner, intet job, ingenting?
92
00:09:42,499 --> 00:09:44,334
Det er vanvittigt at leve sådan!
93
00:09:45,419 --> 00:09:46,420
Ligesom mig?
94
00:09:50,882 --> 00:09:51,925
Hvor skal du hen?
95
00:09:52,009 --> 00:09:55,846
Til salgsautomaten.
Når jeg kommer tilbage, ser vi Godzilla.
96
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
...oldgamle pyramider...
97
00:10:22,581 --> 00:10:24,916
Det er ikke kun os og Jorden.
98
00:10:25,000 --> 00:10:27,919
Ja, de eksisterer.
De eksisterer mange steder.
99
00:10:28,003 --> 00:10:31,631
-Det er universet.
-En planet? Som i det ydre rum?
100
00:10:31,715 --> 00:10:33,467
-Absolut.
-Nick!
101
00:10:37,095 --> 00:10:38,638
Stella, du klarede den.
102
00:10:38,722 --> 00:10:40,807
-Hvad laver du?
-Mig og Gina...
103
00:10:40,891 --> 00:10:41,767
Det er Nina.
104
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
Undskyld.
Vi var ved at lære at kende hinanden.
105
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
-Hun er Mets-fan.
-Go Mets.
106
00:10:51,109 --> 00:10:53,528
Dig. Rejs dig op.
107
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
-Hey, vær sød.
-Hold kæft.
108
00:10:56,490 --> 00:10:57,699
Hvor meget?
109
00:10:57,783 --> 00:10:58,784
To hundrede.
110
00:11:07,876 --> 00:11:08,919
Tak.
111
00:11:10,921 --> 00:11:12,381
Det var da kærlighed.
112
00:11:13,673 --> 00:11:14,883
Du finder det morsomt.
113
00:11:16,676 --> 00:11:20,013
Hun siger ikke noget.
114
00:11:20,097 --> 00:11:22,599
Selv hvis hun gjorde,
ville ingen tro hende.
115
00:11:24,059 --> 00:11:27,145
-Jeg lavede bare sjov.
-Du kan ikke lave sjov.
116
00:11:28,271 --> 00:11:30,774
For når du laver sjov, dør folk.
117
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
Ligesom din bror.
118
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
Hvad har du lært?
119
00:11:37,656 --> 00:11:38,740
Ingenting.
120
00:11:43,495 --> 00:11:46,289
Han er det første,
jeg tænker på, når jeg vågner.
121
00:11:51,336 --> 00:11:52,879
Det første ansigt, jeg ser.
122
00:11:56,383 --> 00:11:57,426
Er det ingenting?
123
00:11:58,260 --> 00:12:01,179
Du er den sidste person,
der bør belære nogen, Stella.
124
00:12:01,263 --> 00:12:03,807
Din datter ved ikke en skid om dig.
125
00:12:03,890 --> 00:12:05,851
De hak, du har på bæltet.
126
00:12:07,018 --> 00:12:08,812
Jeg skulle ikke have taget dig med.
127
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
Du er heldig, at du gjorde.
128
00:12:11,481 --> 00:12:14,192
Du ville løbe i cirkler derude.
129
00:12:16,486 --> 00:12:19,698
Epi ville være rigtig stolt
af sin lille pige, ikke?
130
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Fuck dig!
131
00:12:23,452 --> 00:12:24,327
Mor.
132
00:12:24,411 --> 00:12:25,287
-Hvad?
-Hvad er der galt?
133
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
Kom ind på vores værelse.
134
00:12:26,538 --> 00:12:28,748
-Er Nick i knibe?
-Nick er altid i knibe.
135
00:12:29,541 --> 00:12:30,667
Jeg har Red Vines til os.
136
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
De smager af plastik.
137
00:12:32,169 --> 00:12:33,295
Så spiser jeg dem.
138
00:13:21,468 --> 00:13:22,802
Er du på vej ud?
139
00:13:24,054 --> 00:13:25,639
Der er ikke meget åbent nu.
140
00:13:27,849 --> 00:13:29,851
Jeg ville bare se mig omkring.
141
00:13:32,229 --> 00:13:33,480
På en parkeringsplads?
142
00:13:34,606 --> 00:13:36,441
Hun holder dig virkelig i bur.
143
00:13:40,237 --> 00:13:42,822
Det er vanvittigt, at det hele er deroppe.
144
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Hvad er?
145
00:13:51,456 --> 00:13:52,457
Hør, Toni...
146
00:13:54,334 --> 00:13:56,962
Hvordan morer du dig dernede?
147
00:13:57,671 --> 00:14:01,007
Morer mig? Hun lader mig ikke gøre noget.
148
00:14:03,552 --> 00:14:04,970
Hun er i en svær position.
149
00:14:07,389 --> 00:14:09,099
Du er ikke et barn mere.
150
00:14:10,600 --> 00:14:12,143
Hvad er der så slemt ved det?
151
00:14:14,145 --> 00:14:15,397
Du er alt, hun har.
152
00:14:19,693 --> 00:14:21,194
Hun er bange for at miste dig.
153
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Så hun lyver for mig?
154
00:14:25,365 --> 00:14:27,033
Indtil for to dage siden,
155
00:14:27,117 --> 00:14:31,037
vidste jeg ikke engang,
at den ting eksisterede.
156
00:14:31,121 --> 00:14:32,664
Eller dig, eller noget af det.
157
00:14:33,999 --> 00:14:35,875
Der er jeg ikke enig med hende.
158
00:14:38,378 --> 00:14:39,838
Du er sød mod mig.
159
00:14:43,758 --> 00:14:46,595
Vi er ikke så mange.
Vi må passe på hinanden.
160
00:14:50,974 --> 00:14:52,350
Må jeg få en cigaret?
161
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Rolig nu.
162
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Irene?
163
00:15:09,367 --> 00:15:10,368
Jude?
164
00:15:11,244 --> 00:15:12,120
Hej.
165
00:15:13,496 --> 00:15:15,290
Jeg har lavet te til dig.
166
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Tak.
167
00:15:17,542 --> 00:15:21,087
Jeg tænkte på,
om vi kunne tage forbi hr. Dunlap i dag.
168
00:15:24,049 --> 00:15:28,678
Jeg beklager, Jude.
Jeg tror ikke, jeg kan klare det i dag.
169
00:15:29,846 --> 00:15:31,056
Men du bør gøre det.
170
00:15:31,139 --> 00:15:34,809
Der er et taxanummer på køleskabet,
hvis du har brug for det.
171
00:15:36,686 --> 00:15:37,729
Okay.
172
00:15:41,316 --> 00:15:42,400
Hey...
173
00:15:44,944 --> 00:15:46,446
Hvad skete der i går aftes?
174
00:15:47,280 --> 00:15:49,115
Det er ikke værd at tale om.
175
00:15:50,367 --> 00:15:54,788
Ægteskaber er sådan nogle gange,
du ved? Der er op- og nedture.
176
00:16:00,835 --> 00:16:02,420
Det må være svært for ham.
177
00:16:04,714 --> 00:16:08,259
Du klarer dig så godt. Du går og kører.
178
00:16:08,343 --> 00:16:09,344
Ja.
179
00:16:12,597 --> 00:16:16,059
Han er vist bare vant til,
at du har brug for ham hele tiden.
180
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Jeg har brug for ham.
181
00:16:21,064 --> 00:16:22,482
Det vil jeg altid have.
182
00:16:25,360 --> 00:16:26,736
Og han har brug for mig.
183
00:16:31,116 --> 00:16:33,034
Lucy, kom ud derfra! Kom så!
184
00:16:33,118 --> 00:16:34,285
Ud.
185
00:16:35,412 --> 00:16:37,747
Undskyld. Hun bekymrer sig.
186
00:16:37,831 --> 00:16:38,998
Ja.
187
00:16:41,000 --> 00:16:43,628
Jeg håber, sofaen fungerede for dig.
188
00:16:43,712 --> 00:16:44,587
Ja.
189
00:16:50,009 --> 00:16:52,804
Vil du bare stirre på mig?
Du er som hunden.
190
00:16:52,887 --> 00:16:54,222
Jeg vil vise dig noget.
191
00:16:55,265 --> 00:16:57,100
Hej hr. York.
192
00:16:57,183 --> 00:16:58,852
Vil du have morgenmad?
193
00:16:59,602 --> 00:17:01,354
Ellers tak, jeg har det fint.
194
00:17:02,856 --> 00:17:04,816
Sikker? Jeg har bagt croissanter.
195
00:17:06,109 --> 00:17:06,985
Tak.
196
00:17:07,652 --> 00:17:08,528
Tak, skat.
197
00:17:14,451 --> 00:17:17,954
-Hav ham ikke sovende igen, okay?
-Ja, klart.
198
00:17:25,920 --> 00:17:30,049
-Du vil ikke tro det her.
-Jeg har set bowlingkugler før, Byron.
199
00:17:32,302 --> 00:17:35,180
Du milde himmel, hvad er det?
200
00:17:35,263 --> 00:17:38,600
Din plejer begravede den bag dit hus.
201
00:17:38,683 --> 00:17:41,519
Vær forsigtig med at røre den. Den...
202
00:17:41,603 --> 00:17:44,981
-Tro mig, ikke sjovt.
-Ryst ikke på den.
203
00:17:45,064 --> 00:17:45,940
Læg den fra dig.
204
00:17:47,859 --> 00:17:48,818
God idé.
205
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
-Jeg må smutte.
-Nu?
206
00:17:54,991 --> 00:17:55,867
Ja.
207
00:17:56,993 --> 00:18:01,289
Vil du ikke sætte den i
og få den op at køre?
208
00:18:01,372 --> 00:18:04,125
Jeg har ting, jeg må gøre.
209
00:18:05,627 --> 00:18:08,129
-Vigtigere end det her?
-Ja.
210
00:18:09,881 --> 00:18:11,090
Må jeg prøve?
211
00:18:12,842 --> 00:18:14,594
Klart, værsgo.
212
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
Hej, professor Sandhu? Det er Denise.
213
00:18:46,626 --> 00:18:48,086
Godt, du er tilbage.
214
00:18:48,169 --> 00:18:51,548
Lige til tiden.
Jeg er begyndt at brygge kombucha.
215
00:18:51,631 --> 00:18:53,716
Stadset her er en SCOBY.
216
00:18:53,800 --> 00:18:56,719
Det er en bakteriekoloni,
og det er godt for dig.
217
00:18:58,388 --> 00:18:59,806
Jeg droppede ud af skolen.
218
00:19:01,474 --> 00:19:02,475
Hvad gjorde du?
219
00:19:02,559 --> 00:19:06,145
Jeg talte med min rådgiver.
Jeg sagde, jeg ikke kom tilbage.
220
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Det er vanvittigt!
221
00:19:11,150 --> 00:19:12,151
Jeg mener...
222
00:19:13,444 --> 00:19:16,447
-Er du sikker? Hvad vil du gøre?
-Jeg ved det ikke.
223
00:19:16,531 --> 00:19:18,741
Måske er det, hvad jeg har brug for.
224
00:19:19,868 --> 00:19:23,413
-Måske flytter jeg tilbage hertil.
-Til Farnsworth?
225
00:19:25,206 --> 00:19:27,458
Hvad med det liv, du byggede?
226
00:19:28,334 --> 00:19:30,128
Det var ikke det liv, jeg ønskede.
227
00:19:30,962 --> 00:19:33,423
Tror du, at alle har det liv, de ønsker?
228
00:19:34,299 --> 00:19:36,009
Jeg synes, det er fornærmende.
229
00:19:37,719 --> 00:19:41,222
Ikke alle her fik samme fordele som dig.
230
00:19:42,640 --> 00:19:44,684
-Fordele?
-Du ved, hvad jeg mener.
231
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
Såsom Sarah Rush.
232
00:19:52,525 --> 00:19:56,195
Hun søgte ind på handelshøjskolen,
men hun kunne ikke komme ind.
233
00:19:56,279 --> 00:19:59,949
Fordi Sarah ikke tog til time
og hadede at læse.
234
00:20:00,033 --> 00:20:03,328
Hun droppede ud af model-FN,
fordi hun ikke kunne være Belgien.
235
00:20:06,164 --> 00:20:09,876
Måske var der ting, der gjorde hende
mindre tiltalende end dig.
236
00:20:12,253 --> 00:20:13,296
Wauw.
237
00:20:14,172 --> 00:20:18,468
Jeg kom ikke ind som almisse, Katie.
Jeg knoklede.
238
00:20:18,551 --> 00:20:20,887
Jeg vil nok altid have folk i mit liv,
239
00:20:20,970 --> 00:20:24,974
jeg troede, var mine venner,
som tvivler på, om jeg har fortjent det.
240
00:20:26,809 --> 00:20:28,645
Undskyld mig. Bedstefar.
241
00:20:29,187 --> 00:20:32,649
Hej, det er Jude.
Ja, dine bedsteforældres plejer.
242
00:20:32,732 --> 00:20:35,985
Ja, jeg ved, hvem du er. Hvad foregår der?
243
00:20:36,069 --> 00:20:38,613
Har du travlt lige nu?
244
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
Nej.
245
00:20:46,371 --> 00:20:47,872
Det er fantastisk.
246
00:20:47,956 --> 00:20:51,209
Jeg føler en enorm vægt
er fjernet fra mine skuldre,
247
00:20:51,292 --> 00:20:53,419
og det er ikke blot skolepengene.
248
00:20:53,503 --> 00:20:56,339
-Vent. Opkræver de dig penge?
-Ja.
249
00:20:56,422 --> 00:20:59,217
Men kun mange
hundrede tusinder dollars, så...
250
00:21:00,343 --> 00:21:03,221
Det glæder mig.
Det er ikke nemt at skifte retning.
251
00:21:03,304 --> 00:21:04,305
Nej, nok ikke.
252
00:21:05,556 --> 00:21:10,144
Men dette er første dag
af noget nyt og bedre.
253
00:21:12,105 --> 00:21:13,731
Og du vil bruge den med mig?
254
00:21:23,825 --> 00:21:26,035
Hejsa. Er du Jude?
255
00:21:26,119 --> 00:21:27,912
Ja. Hr. Dunlap?
256
00:21:27,996 --> 00:21:30,289
Bare Bill, tak. Og...
257
00:21:30,373 --> 00:21:32,834
-Denise.
-Godt at møde jer. Kom ind.
258
00:21:35,920 --> 00:21:39,549
Jeg beklager rodet. Nogle læs skulle ud.
259
00:21:40,717 --> 00:21:44,887
Jeg overvejede at hyre en sekretær,
men det er for dyrt.
260
00:21:46,764 --> 00:21:51,269
Jeg hørte, du har noget,
der tilhørte Bill Sr.?
261
00:21:56,774 --> 00:21:58,109
Det mener du ikke.
262
00:21:58,943 --> 00:22:02,363
Det er min fars lykkeamulet.
Jeg troede, den var blevet væk.
263
00:22:02,447 --> 00:22:04,824
Noget på plejehjemmet havde den.
264
00:22:04,907 --> 00:22:10,413
Jeg troede aldrig, jeg ville se det igen.
Så bragte den alligevel held. Tak.
265
00:22:11,205 --> 00:22:12,206
Hvad er det?
266
00:22:12,790 --> 00:22:17,295
Et meget debatteret emne
i familien Dunlap gennem årene.
267
00:22:19,756 --> 00:22:21,299
Den er sær, ikke?
268
00:22:22,884 --> 00:22:25,428
Jeg håbede at høre, hvor din far fik den.
269
00:22:26,929 --> 00:22:30,141
Sagen er, at min far kørte
lange distancer i lastbilen,
270
00:22:30,224 --> 00:22:32,852
men han kørte sine røverhistorier
endnu længere ud.
271
00:22:32,935 --> 00:22:35,313
Og dette var hans yndlingshistorie.
272
00:22:36,564 --> 00:22:38,441
Vi vil virkelig gerne høre den.
273
00:22:41,486 --> 00:22:44,155
Historien var,
at han samlede en blaffer op.
274
00:22:44,989 --> 00:22:47,784
Han sagde, fyren virkede mistænkelig.
275
00:22:47,867 --> 00:22:50,203
Som om han var på flugt eller noget.
276
00:22:50,286 --> 00:22:52,580
Klart nok, et par timer inde i turen
277
00:22:52,663 --> 00:22:56,459
indså min far,
at nogen fulgte efter dem i en varevogn.
278
00:22:58,628 --> 00:23:00,838
Men min far kendte alle smutvejene, så...
279
00:23:03,007 --> 00:23:05,718
-Så de slap væk, ikke?
-Jo, selvfølgelig. Men...
280
00:23:06,677 --> 00:23:08,471
Her bliver historien sær.
281
00:23:09,722 --> 00:23:12,725
Far sagde,
at efter varevognen var ude af syne,
282
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
rakte blafferen ind i handskerummet,
283
00:23:15,853 --> 00:23:17,897
tog min fars jagtkniv ud.
284
00:23:18,648 --> 00:23:21,442
Han troede,
han ville stikke ham eller noget.
285
00:23:21,526 --> 00:23:25,780
Men i stedet skar han
en ting ud af sin ankel.
286
00:23:26,531 --> 00:23:30,493
Han slog den mod instrumentbrættet
og gav ham den som et minde.
287
00:23:45,925 --> 00:23:47,218
Hvor har du sovet?
288
00:23:50,429 --> 00:23:51,931
Er det alt, du har at sige?
289
00:23:54,976 --> 00:23:56,477
Jeg har ingen ord.
290
00:23:58,771 --> 00:24:00,189
Bortset fra undskyld.
291
00:24:02,066 --> 00:24:03,067
Jeg tog fejl.
292
00:24:04,861 --> 00:24:06,070
Det var en fejl.
293
00:24:09,115 --> 00:24:10,158
En fejl?
294
00:24:14,662 --> 00:24:16,664
At lade mælken stå ude er en fejl.
295
00:24:18,958 --> 00:24:23,045
At glemme en knap på skjorten
er en fejl. Dette var...
296
00:24:27,592 --> 00:24:28,885
Vi stod lige her.
297
00:24:30,845 --> 00:24:32,972
Vi ryddede op efter din bridge-klub.
298
00:24:34,182 --> 00:24:37,476
Marcy Delmore snød.
Jeg spurgte, om du ville røbe hende.
299
00:24:37,560 --> 00:24:38,686
Vær nu sød, Franklin.
300
00:24:38,769 --> 00:24:41,564
Du sagde, hun aldrig vinder.
Så ringede telefonen.
301
00:24:45,193 --> 00:24:47,320
Det opkald, ingen forælder bør modtage.
302
00:24:50,364 --> 00:24:54,243
Og jeg var stærk for din skyld.
303
00:24:56,996 --> 00:24:59,415
Jeg lod dig sørge, som du havde behov for.
304
00:25:03,336 --> 00:25:05,671
Og jeg mente, det var det rette at gøre.
305
00:25:10,593 --> 00:25:11,636
Du ville...
306
00:25:13,262 --> 00:25:15,264
Du ville efterlade mig her...
307
00:25:16,933 --> 00:25:17,934
...helt alene...
308
00:25:19,727 --> 00:25:21,520
...for at gennemgå det hele igen.
309
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Jeg var egoistisk.
310
00:25:31,405 --> 00:25:32,615
Jeg er egoistisk.
311
00:25:35,910 --> 00:25:36,911
Det er du ikke.
312
00:25:43,960 --> 00:25:45,169
Du sad lige her,
313
00:25:47,004 --> 00:25:49,173
og du lovede mig 30 år mere.
314
00:25:50,800 --> 00:25:53,928
-Og hvad så?
-Franklin.
315
00:25:55,137 --> 00:25:58,641
Jeg kunne ikke have lovet dig
30 dage, slet ikke år.
316
00:26:00,351 --> 00:26:01,686
Hvad ønskede du?
317
00:26:06,941 --> 00:26:08,484
Jeg vil bare være nok...
318
00:26:10,820 --> 00:26:12,154
...grund til, du bliver.
319
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Okay.
320
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
Okay.
321
00:27:03,331 --> 00:27:04,248
Okay.
322
00:27:11,047 --> 00:27:12,923
Ja! Sådan skal det...
323
00:27:15,551 --> 00:27:18,429
Hvad? Nej. Kom nu.
324
00:27:27,146 --> 00:27:28,022
Ja.
325
00:27:34,695 --> 00:27:35,696
-Hej!
-Hej.
326
00:27:35,780 --> 00:27:38,324
-Patruljelog. Klar til en underskrift.
-Okay.
327
00:27:38,407 --> 00:27:41,327
Deena fik mig overtalt.
Vi bestiller en jacuzzi.
328
00:27:41,410 --> 00:27:42,620
-Ja?
-Ja.
329
00:27:42,703 --> 00:27:45,623
Det vil hjælpe på mine iskiassmerter.
Og koster.
330
00:27:46,499 --> 00:27:49,543
Hey Gibby, hvad er anholdelsen her?
Hvem er Jude?
331
00:27:50,628 --> 00:27:53,881
Novatny var ved skranken den aften.
En fuld knægt.
332
00:27:53,964 --> 00:27:56,550
-Undveg han anholdelse?
-Det var en misforståelse.
333
00:27:56,634 --> 00:28:00,805
Han viste sig at være familien Yorks
plejer. Fru York talte hans sag.
334
00:28:00,888 --> 00:28:02,181
Plejer...
335
00:28:03,307 --> 00:28:04,308
Tak, Gibby.
336
00:28:21,575 --> 00:28:23,452
Byron, er du herinde?
337
00:28:25,996 --> 00:28:28,874
Hvordan var din vagt?
338
00:28:28,958 --> 00:28:30,876
Tja, kun én skriger.
339
00:28:30,960 --> 00:28:33,129
Leder du efter noget?
340
00:28:33,212 --> 00:28:36,006
Ja. Har du set startkablerne?
341
00:28:36,924 --> 00:28:38,717
Franklin skal låne dem.
342
00:28:38,801 --> 00:28:41,679
Nej. Gud, stakkels Franklin.
Han så elendig ud.
343
00:28:41,762 --> 00:28:43,472
Ja, han klarer sig.
344
00:28:43,556 --> 00:28:46,058
Hey. Jeg er virkelig stolt af dig.
345
00:28:46,767 --> 00:28:51,647
Du har fået en ny ven.
Selvom han er vores gnavne, gamle nabo.
346
00:28:52,773 --> 00:28:54,108
Man må starte et sted.
347
00:28:54,859 --> 00:28:55,860
Ja.
348
00:28:56,861 --> 00:28:59,238
Jeg ser dem. De er ved ventilatoren.
349
00:29:00,489 --> 00:29:03,033
Se lige dig, falkeblik.
350
00:29:05,619 --> 00:29:06,745
Hyg dig.
351
00:29:07,455 --> 00:29:10,249
Ja. Tak, Jean!
352
00:29:32,313 --> 00:29:33,272
Frank!
353
00:29:34,231 --> 00:29:35,274
Jeg klarer den.
354
00:30:04,762 --> 00:30:08,307
Tommy! Vi bliver dødtrætte af hinanden,
hvis dette fortsætter.
355
00:30:08,390 --> 00:30:11,977
Ja. Fru York, er din plejer her?
356
00:30:13,145 --> 00:30:14,980
Nej. Hvorfor?
357
00:30:17,274 --> 00:30:19,735
Jeg vil ikke skræmme dig. Se her.
358
00:30:24,490 --> 00:30:29,620
Der er alvorlige sager.
Voldelige hændelser, tvangsindlæggelser.
359
00:30:30,204 --> 00:30:34,833
Så jeg vil gerne tage ham i forvaring,
indtil vi kan ordne det.
360
00:30:36,669 --> 00:30:40,422
Forvaring? Det må være en fejl.
361
00:30:40,506 --> 00:30:42,758
Fru York, han har det ikke godt.
362
00:30:43,509 --> 00:30:46,136
Han snød sig ind i jeres liv.
363
00:30:46,220 --> 00:30:48,347
Det er nok for mig.
364
00:30:49,807 --> 00:30:51,475
Hvornår forventer du ham tilbage?
365
00:30:52,768 --> 00:30:54,019
Det gør jeg ikke.
366
00:30:55,896 --> 00:30:58,232
-Jeg har fyret ham.
-Har du fyret ham?
367
00:30:58,941 --> 00:31:02,319
Ja, det gjorde jeg.
Han var fuld, og han blev anholdt.
368
00:31:03,279 --> 00:31:05,531
Hvordan kunne jeg tage ham tilbage?
369
00:31:06,865 --> 00:31:10,744
Ja. Sagde han, hvor han tog hen?
370
00:31:11,412 --> 00:31:15,916
Han var ivrig efter at forlade Farnsworth,
det ved jeg.
371
00:31:16,000 --> 00:31:17,001
Det tror jeg gerne.
372
00:31:18,502 --> 00:31:21,505
Okay. Behold du mappen.
373
00:31:21,589 --> 00:31:25,175
Hvis han forsøger at kontakte dig,
så ring til mig.
374
00:31:25,259 --> 00:31:26,885
-Okay?
-Okay.
375
00:31:27,469 --> 00:31:31,140
Tro mig. Disse folk er sværere
at slippe af med, end du tror.
376
00:31:32,600 --> 00:31:33,642
Tak.
377
00:32:04,173 --> 00:32:07,259
-Hvad er så morsomt?
-Vi sludrede bare.
378
00:32:10,012 --> 00:32:12,514
Salaten ser interessant ud.
379
00:32:14,183 --> 00:32:16,518
Hold dig til varm mad på steder som dette.
380
00:32:17,227 --> 00:32:18,228
Hvad sagde han til dig?
381
00:32:20,230 --> 00:32:21,440
Slap af.
382
00:32:21,523 --> 00:32:22,816
Jeg er afslappet.
383
00:32:23,734 --> 00:32:26,612
Kan du se blodåren i din mors pande?
384
00:32:26,695 --> 00:32:28,697
Det er en indikator for hypertension.
385
00:32:28,781 --> 00:32:31,283
Du bør få dit blodtryk tjekket.
386
00:32:31,867 --> 00:32:32,785
Så er det nok.
387
00:32:34,495 --> 00:32:35,746
Hun var ikke altid sådan.
388
00:32:37,623 --> 00:32:38,749
Du ved...
389
00:32:38,832 --> 00:32:41,669
Hun var blot en smule ældre end dig,
da vi mødtes.
390
00:32:42,419 --> 00:32:44,088
-Det var hendes Perdisco.
-Nej.
391
00:32:44,171 --> 00:32:45,631
Perdisco?
392
00:32:45,714 --> 00:32:48,217
-Var du der?
-Ja. Det var mange af os.
393
00:32:51,720 --> 00:32:54,682
Jeg så det på nært hold.
Din mor plejede at være vild.
394
00:32:54,765 --> 00:32:56,725
Seriøst, Nick. Gør ikke det her.
395
00:32:57,559 --> 00:32:59,186
Hvilke ting gjorde hun?
396
00:32:59,269 --> 00:33:04,650
Hvis jeg husker korrekt,
intet, der var respektabelt.
397
00:33:04,733 --> 00:33:07,152
Jeg husker dengang, hende og Caleb...
398
00:33:07,236 --> 00:33:08,237
Så er det nok!
399
00:33:10,155 --> 00:33:11,740
Jeg var bare en ung, dum pige.
400
00:33:11,824 --> 00:33:13,575
Det er ikke noget at være stolt af.
401
00:33:14,618 --> 00:33:18,539
Nogle af os blev voksne,
før nogen kom til skade.
402
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
Du har da gjort folk fortræd,
Stella. Hvad med Caleb?
403
00:33:30,759 --> 00:33:32,720
Hvem er Caleb?
404
00:33:33,804 --> 00:33:35,639
Så hun fortalte dig aldrig om Caleb?
405
00:33:38,058 --> 00:33:39,643
Det forbløffer mig.
406
00:33:39,727 --> 00:33:42,938
For de var virkelig tætte.
407
00:33:43,814 --> 00:33:46,442
Jeg kan se det, i dette lys.
408
00:33:48,819 --> 00:33:50,362
Det er øjnene.
409
00:33:51,155 --> 00:33:52,156
Ligheden...
410
00:33:52,698 --> 00:33:53,657
Fuck!
411
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Rejs dig, Toni.
412
00:33:54,658 --> 00:33:56,160
Kom. Lad os gå!
413
00:34:05,544 --> 00:34:07,129
Hvad fanden?
414
00:34:07,212 --> 00:34:08,922
-Det her er vanvittigt!
-Var din mund!
415
00:34:09,006 --> 00:34:09,840
Du laver sjov.
416
00:34:09,923 --> 00:34:11,133
Kom nu. Vi må skynde os.
417
00:34:11,216 --> 00:34:13,051
Hvad foregår der? Du skræmmer mig!
418
00:34:14,136 --> 00:34:15,637
Vi kan ikke bare forlade Nick.
419
00:34:15,721 --> 00:34:17,264
Jo, det kan vi. Kom så!
420
00:34:19,391 --> 00:34:20,642
Nej, nej.
421
00:34:21,435 --> 00:34:23,395
Tænk ikke på det! Vent!
422
00:34:23,479 --> 00:34:24,521
Jeg beder jer!
423
00:34:25,481 --> 00:34:27,691
Stella, gør ikke dette mod mig!
424
00:34:27,775 --> 00:34:28,817
Stella!
425
00:34:46,376 --> 00:34:48,337
Hvor har I to været hele dagen?
426
00:34:48,712 --> 00:34:52,007
Du valgte den særeste person
som plejer, bedstemor.
427
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Vi ved hvorhen.
428
00:34:53,175 --> 00:34:55,302
Dette er Bill Sr.'s leveringsregister.
429
00:34:55,803 --> 00:34:59,014
Den 5. juni, 2005.
Den dag, han blev løsladt fra fængslet.
430
00:34:59,264 --> 00:35:02,142
Enfield, Michigan?
431
00:35:02,226 --> 00:35:05,771
Det er en otte timers køretur.
Vi kan nå dertil i morgen.
432
00:35:05,854 --> 00:35:07,272
Denise tager med.
433
00:35:07,981 --> 00:35:10,526
-Virkelig?
-Ja, hvorfor ikke? Roadtrip.
434
00:35:11,318 --> 00:35:12,569
Et roadtrip hvorhen?
435
00:35:12,653 --> 00:35:16,073
Michigan. Det lader til,
min far tog dertil efter Farnsworth.
436
00:35:16,657 --> 00:35:18,659
Fandt du endnu et mugshot?
437
00:35:18,742 --> 00:35:21,745
Vi kan køre sammen om natten langs kysten.
438
00:35:21,829 --> 00:35:23,831
-Det kunne være sjovt.
-Ellers tak.
439
00:35:31,505 --> 00:35:34,258
Det ser fjernt ud.
Et godt sted at holde lav profil.
440
00:35:34,341 --> 00:35:35,634
Jeg tror, han er der.
441
00:35:35,717 --> 00:35:36,718
Det håber jeg.
442
00:35:38,345 --> 00:35:39,346
Kom med mig.
443
00:35:46,687 --> 00:35:47,938
Er I to okay?
444
00:35:48,939 --> 00:35:50,607
Du skal ikke bekymre dig om os.
445
00:35:53,443 --> 00:35:55,320
Har det med Jude at gøre?
446
00:35:55,404 --> 00:35:57,948
Hvorfor skal alt handle om ham?
447
00:35:59,116 --> 00:36:00,409
Nej, det er...
448
00:36:02,077 --> 00:36:05,289
Det hele er ikke hans skyld.
Han er bare en dum knægt.
449
00:36:05,372 --> 00:36:07,374
Dette er mellem mig og din bedstemor.
450
00:36:09,001 --> 00:36:11,044
I to skal nok finde ud af det.
451
00:36:12,504 --> 00:36:16,008
Man skulle tro, jeg omsider havde lært,
452
00:36:16,091 --> 00:36:19,052
hvad der får et forhold
til at fungere, ikke sandt?
453
00:36:20,053 --> 00:36:23,348
Jeg siger til bedstemor,
at hun ikke bør tage med.
454
00:36:23,432 --> 00:36:26,894
Nej. Ingen kan tale hende
fra at gøre, som hun vil.
455
00:36:26,977 --> 00:36:28,186
Så meget har jeg lært.
456
00:36:29,396 --> 00:36:31,732
Så bliver jeg her, og vi kan hænge ud.
457
00:36:33,233 --> 00:36:35,235
Det er sødt. Men jeg ved, du vil med.
458
00:36:35,319 --> 00:36:38,697
Du er spændt på det.
Nogen må passe din bedstemor.
459
00:36:39,448 --> 00:36:41,283
Hold hende væk fra minibaren.
460
00:37:15,609 --> 00:37:16,985
Du tror ikke på det.
461
00:37:19,696 --> 00:37:20,697
Gør du?
462
00:37:23,617 --> 00:37:24,618
Jeg ved det ikke.
463
00:37:25,953 --> 00:37:26,954
Bør jeg det?
464
00:37:29,581 --> 00:37:33,627
Det her er ikke virkeligt.
Det er dem, jeg fortalte dig om.
465
00:37:38,507 --> 00:37:39,758
Sporingsenheden?
466
00:37:44,096 --> 00:37:45,305
Det er ikke en halskæde.
467
00:37:48,475 --> 00:37:49,851
Jeg skar den ud af mit ben.
468
00:37:50,894 --> 00:37:52,479
De vil gøre hvad som helst.
469
00:37:59,069 --> 00:38:00,487
Du er nødt til at tro mig.
470
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
Kan du ikke finde vej?
471
00:38:33,311 --> 00:38:35,272
Synd, at vi forlod vores navigatør.
472
00:38:36,815 --> 00:38:39,526
Godt, at jeg ved,
hvordan navigationssystemet fungerer.
473
00:38:39,609 --> 00:38:40,485
Hvad?
474
00:38:41,945 --> 00:38:43,321
Jeg har set Nick gøre det.
475
00:38:44,281 --> 00:38:46,283
-Jeg kunne gøre det med bind for øjnene.
-Så kom i gang.
476
00:38:47,784 --> 00:38:49,703
Fortæl mig først, hvad "pakken" er.
477
00:38:51,621 --> 00:38:52,748
Eller skal vi hente Nick?
478
00:38:56,626 --> 00:38:57,794
Det er ikke et "hvad".
479
00:39:00,380 --> 00:39:01,381
Men et "hvem".
480
00:39:04,092 --> 00:39:05,594
"Pakken"
481
00:39:07,012 --> 00:39:07,929
er en mand.
482
00:39:10,223 --> 00:39:11,308
En af os.
483
00:39:14,436 --> 00:39:17,564
Han brød reglerne,
og det er vores opgave at finde ham.
484
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
Og hvis vi ikke gør det,
vil mange mennesker være i alvorlig fare.
485
00:39:26,073 --> 00:39:29,284
Derfor kan vi ikke tage chancer
med "sjove Nick."
486
00:39:31,787 --> 00:39:34,831
Se? Hvorfor kunne du ikke
bare fortælle mig det?
487
00:39:37,209 --> 00:39:38,543
Vi kunne have undgået dette.
488
00:39:42,589 --> 00:39:44,341
Jeg var ikke sikker på,
du ville forstå det.
489
00:39:47,928 --> 00:39:48,970
Jeg var bange.
490
00:39:50,013 --> 00:39:51,264
Der er meget mere i dette end kapellet.
491
00:40:00,524 --> 00:40:01,691
Kan du betjene den eller ej?
492
00:40:28,760 --> 00:40:32,222
Glem ikke din pilleplanlægger.
493
00:40:32,305 --> 00:40:34,266
Jeg vil ikke være væk så længe.
494
00:40:35,934 --> 00:40:37,310
Hvorfor tager du afsted?
495
00:40:42,566 --> 00:40:47,904
Den aften, jeg skrev det brev til dig,
Franklin, var den aften, jeg fandt Jude.
496
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
Det må betyde noget.
497
00:40:52,701 --> 00:40:53,910
Gør det?
498
00:40:53,994 --> 00:40:57,372
Jeg stirrede på planeten
i 20 år og spurgte hvorfor.
499
00:40:57,956 --> 00:40:59,374
Og så, samme nat,
500
00:41:01,251 --> 00:41:03,170
hvor jeg var klar til at stoppe,
501
00:41:04,296 --> 00:41:05,505
svarede den mig.
502
00:41:07,382 --> 00:41:10,886
Du leder altid efter et svar
på livets store mysterium.
503
00:41:13,346 --> 00:41:14,347
Jeg har fundet mit.
504
00:41:15,599 --> 00:41:17,309
Her i dette hus, med dig.
505
00:41:19,269 --> 00:41:22,564
Jeg håber, du finder,
hvad du leder efter. Det gør jeg.
506
00:41:25,275 --> 00:41:29,237
Og uanset om du gør det eller ej,
så venter jeg på dig her.
507
00:41:39,748 --> 00:41:40,832
Jeg fanger dig.
508
00:41:42,751 --> 00:41:46,046
Pas på, Denise. Bedstefar Frank
arbejdede hårdt på den fugl.
509
00:41:46,129 --> 00:41:49,507
-Vær forsigtig.
-Det er intet, lidt trælim ikke kan ordne.
510
00:41:50,175 --> 00:41:52,886
Bedstefar Frank, kom med mig!
511
00:41:52,969 --> 00:41:54,262
Jeg er blevet hidkaldt.
512
00:42:22,332 --> 00:42:24,834
Børn har meget energi, ikke?
513
00:42:24,918 --> 00:42:27,754
Det er synd, vi ikke kan dele det.
Jeg kunne bruge det.
514
00:42:30,465 --> 00:42:34,219
Du ved, jeg altid er her,
hvis du vil snakke.
515
00:42:35,303 --> 00:42:36,471
Det ved jeg.
516
00:42:36,554 --> 00:42:39,057
Jeg vil ikke sige noget. Jeg kunne lytte.
517
00:42:39,140 --> 00:42:41,601
Hvornår har du holdt
en mening tilbage, mor?
518
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
Sent i efteråret 1984,
men jeg havde vist halsbetændelse.
519
00:42:55,156 --> 00:42:58,159
Der er snart medarbejdergennemgang.
Det bliver ikke godt.
520
00:43:01,204 --> 00:43:02,455
Det er kun et job.
521
00:43:04,165 --> 00:43:05,458
Det er ikke bare det.
522
00:43:07,252 --> 00:43:09,629
Jeg prøver på at få alt til at passe.
523
00:43:12,215 --> 00:43:15,969
Leslie bliver ved at sige,
vi bør være taknemmelige for, hvad vi har,
524
00:43:16,052 --> 00:43:17,554
og hun har ret, men jeg...
525
00:43:19,389 --> 00:43:21,599
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal føle det.
526
00:43:24,769 --> 00:43:27,188
Jeg er så træt af at svigte alle.
527
00:43:27,689 --> 00:43:29,524
Du svigter ikke nogen.
528
00:43:30,317 --> 00:43:32,277
Der er så mange, der elsker dig.
529
00:43:33,361 --> 00:43:34,988
Denise elsker dig.
530
00:43:36,072 --> 00:43:37,115
Tror du det?
531
00:43:38,533 --> 00:43:39,868
Det ved jeg.
532
00:43:43,330 --> 00:43:45,749
Har du talt med dr. Evans?
533
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Han vil justere min medicin igen.
534
00:43:52,589 --> 00:43:53,423
Det...
535
00:43:54,507 --> 00:43:56,301
Det kan være godt, ikke?
536
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
Ja.
537
00:44:00,680 --> 00:44:04,351
Jeg vil ikke bekymre dig.
Jeg havde bare brug for at tale.
538
00:44:06,561 --> 00:44:07,562
Jeg har det fint.
539
00:44:08,480 --> 00:44:09,439
Virkelig.
540
00:44:20,492 --> 00:44:21,826
Er alt i orden, bedstemor?
541
00:44:23,912 --> 00:44:25,830
Ja, skat, jeg har det fint.
542
00:44:26,456 --> 00:44:27,415
Okay.
543
00:44:54,067 --> 00:44:54,984
Hallo?
544
00:44:55,068 --> 00:44:57,112
Hej. Jeg vil tale med Franklin York.
545
00:44:57,195 --> 00:45:00,115
Ja, hvis det drejer sig om
månedens marmelade-klubben,
546
00:45:00,198 --> 00:45:01,825
bad jeg jer med at stoppe.
547
00:45:02,784 --> 00:45:04,911
Hr. York, det handler om mønterne.
548
00:45:04,994 --> 00:45:07,247
Dublonerne. De er meget sjældne.
549
00:45:09,290 --> 00:45:10,834
Hvordan fik du dette nummer?
550
00:45:10,917 --> 00:45:14,003
Du ringede til mig.
Husker du? Vi talte i telefon.
551
00:45:14,963 --> 00:45:17,424
Nej. Hvem er det?
552
00:45:17,507 --> 00:45:21,845
Jeg er meget interesseret i mønterne.
Sig mig, hvordan fik du dem?
553
00:45:22,971 --> 00:45:25,265
Hør, de er ikke mine, okay?
554
00:45:25,348 --> 00:45:27,851
Virkelig? Hvis er de så?
555
00:45:27,934 --> 00:45:29,561
Hey, ring ikke her igen!
556
00:45:34,065 --> 00:45:35,066
Frank!
557
00:45:36,276 --> 00:45:38,528
Tiden er inde. Kom.
558
00:45:50,582 --> 00:45:52,125
Hvad er der galt med dig?
559
00:45:52,208 --> 00:45:55,044
Du vænner dig til dampene.
Lad mig vise dig det.
560
00:46:00,467 --> 00:46:05,513
Dette er hjertet, okay?
Det får alt til at virke.
561
00:46:05,597 --> 00:46:09,851
Tag det ud, og det mister sin ladning.
Fyren vidste, hvad han foretog sig.
562
00:46:09,934 --> 00:46:12,479
Han ville sikre,
vi aldrig brugte den igen.
563
00:46:13,897 --> 00:46:15,899
-Fungerer den eller ej?
-Okay.
564
00:46:15,982 --> 00:46:19,068
Jeg tænkte,
vi måtte tilføre den mest muligt strøm.
565
00:46:19,152 --> 00:46:24,532
Nu skal vi bare lukke kredsløbet.
566
00:46:24,616 --> 00:46:28,161
Sådan. Så skal vi bare starte den.
567
00:46:29,162 --> 00:46:33,416
Teoretisk set.
Men jeg tænkte, du skulle have æren.
568
00:46:36,127 --> 00:46:37,128
Det vil fungere.
569
00:46:40,423 --> 00:46:41,424
Okay så.
570
00:46:59,817 --> 00:47:01,945
Se? Jeg sagde det jo!
571
00:47:15,416 --> 00:47:17,418
Hej, hvad gør du ad?
572
00:47:36,396 --> 00:47:37,355
Hvad betyder den lyd?
573
00:47:37,438 --> 00:47:38,690
Det ved jeg ikke.
574
00:47:41,943 --> 00:47:42,902
Hvad sker der?
575
00:47:52,620 --> 00:47:53,621
Er du okay?
576
00:47:54,914 --> 00:47:56,040
Jeg tror, vi er her.
577
00:48:21,357 --> 00:48:22,358
Frank.
578
00:48:23,651 --> 00:48:24,736
Er du okay?
579
00:48:25,987 --> 00:48:27,030
Vi gjorde det!
580
00:48:28,448 --> 00:48:29,866
Vi gjorde det sgu!
581
00:48:31,034 --> 00:48:32,035
Kom!
582
00:48:34,579 --> 00:48:35,705
Åh gud!
583
00:48:50,762 --> 00:48:53,222
Hvor mange gange har du gjort det her?
584
00:48:53,306 --> 00:48:55,391
Det her er 857.
585
00:48:56,184 --> 00:48:57,935
Det er ret specifikt.
586
00:48:58,019 --> 00:49:00,938
Hele din krop bliver snart nedbrudt
587
00:49:01,022 --> 00:49:04,651
til en billion partikler
og sat sammen igen på tværs af universet.
588
00:49:05,610 --> 00:49:08,112
Det er en mindeværdig oplevelse.
Jeg tæller.
589
00:49:08,196 --> 00:49:09,238
Ja.
590
00:49:09,322 --> 00:49:10,698
-Stå du der.
-Okay.
591
00:49:13,493 --> 00:49:15,411
Jeg er ved at blive nervøs.
592
00:49:15,495 --> 00:49:16,579
Det bør du også.
593
00:49:17,288 --> 00:49:18,956
-Hvad er det for?
-Tro mig.
594
00:49:23,044 --> 00:49:24,587
Gør den normalt dette?
595
00:49:25,922 --> 00:49:26,964
Så sker det.
596
00:49:36,849 --> 00:49:39,227
Var det dét? Jeg troede, det var...
597
00:50:03,459 --> 00:50:04,669
Åh gud!
598
00:50:17,932 --> 00:50:19,142
Så smukt.
599
00:50:22,186 --> 00:50:23,229
Ja, det er det.
600
00:50:58,139 --> 00:50:59,640
Er du gået derud?
601
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Nej.
602
00:51:04,145 --> 00:51:05,855
Nej, jeg var altid for bange.
603
00:51:12,445 --> 00:51:13,863
Jeg er ikke bange længere.
604
00:53:00,136 --> 00:53:02,138
Tekster af: Jonas Kloch
605
00:53:02,221 --> 00:53:04,223
Kreativ supervisor
Toni Spring
39964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.