All language subtitles for Night.Sky.S01E05.1080p.WEB.H264-CAKES_track15_[ger]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Ich sagte, ich helfe Ihnen, und Sie sind weggerannt. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Und jetzt sind wir hier. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Ich habe nichts falsch gemacht. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Sie wollten mich nicht mal mit Ihnen reden lassen. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Bitte holen Sie mich hier raus. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Bitte. Jede Sekunde, die ich nicht nach Gabriel suche... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Ich bin sicher, er kann noch etwas warten. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Was wollen Sie von mir? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Die Wahrheit. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Sagen Sie mir die Wahrheit. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Ich dachte, hier wäre ich endlich frei. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Ein paar Tage eingesperrt in Ihrem Gästezimmer, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 und jetzt wieder in einem Käfig. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Wieder in einem Käfig? -Sie verstehen das nicht. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Warum lassen Sie es mich nicht versuchen? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Sie kontrollieren alles. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Was wir essen. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Wann wir schlafen. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Wie wir denken. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Wir waren völlig isoliert auf einem Gelände mitten im Nirgendwo. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Für sie ist es nur ein Weg, das Geheimnis zu wahren. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Welches Geheimnis? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Das, das Sie auch haben, unter Ihrem Schuppen. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Davon gibt es übrigens noch mehr. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Eine Menge mehr. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Wer hat sie gebaut? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Ich weiß es nicht. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Aber sie sind sehr alt. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Und der Planet? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Sie haben ihn gesehen. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Es ist nur ein Ödland. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Wo alles stirbt. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Nun, das kann nicht alles sein. Es muss mehr dahinterstecken. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Sie denken zu klein. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Die Dinger landen nicht einfach auf dem Planeten. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Sie sind alle verbunden, wie ein Netzwerk von Türen. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 So kam ich hierher. So kam Gabriel hierher. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Durch die Türen? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Ich muss ihn finden. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Nur dann habe ich eine Chance. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Auf ein neues Leben. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Wenn nicht, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 werden sie Leute schicken. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Gefährliche Leute. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Woher kam das Blut? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Ich wurde bei meiner Flucht entdeckt. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Er wollte mich aufhalten. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Ich hatte keine Wahl. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Er hätte... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Wenn sie mich finden, bin ich tot. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Sie müssen morgen wiederkommen. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 In Ihrem Alter sollten Sie nicht mehr so spät draußen sein. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Nun... 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Das entscheide ich immer noch selbst. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Und das kann nicht warten. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Er ist jung, er hat zu viel getrunken. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Können wir ein Auge zudrücken? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Es geht um Trunkenheit in der Öffentlichkeit. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Er ist vor einem Beamten geflüchtet. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Er ist neu hier und hatte Angst. -Er hat keinen Ausweis. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Und er nennt mir weder Nachnamen noch Geburtsdatum. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Verwandt mit Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ja. Er ist mein Dad. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Wirklich? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Eric war mein Schüler an der Farnsworth Senior High. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 War er nicht auch in der Strafverfolgung? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Er ging gerade nach 30 Jahren in Rente. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Sieh an... 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Ich half ihm bei seinem Essay, als er sich an der Akademie bewarb. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Und Sie treten hier in seine Fußstapfen. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Er muss so stolz sein. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Er prahlt gerne. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Ich kenne Ihren Dad als Mann mit Charakter, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 selbst in der Highschool. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Ähnlich wie der junge Mann, den Sie eingesperrt haben. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Er hat das nicht verdient. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Wollen Sie einem alten Ehepaar wirklich die Haushalftshilfe entziehen? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Und ich kann seine Strafe sofort bezahlen. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Sie waren sicher eine taffe Lehrerin. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Mal sehen, was ich machen kann. 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Haben Sie jemals Emerson gelesen? 83 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nein. Wer ist das? 84 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Ich unterrichtete früher sein Essay "Compensation". 86 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Es ging um die ausgleichenden Kräfte des Universums. 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Nicht in der Physik, sondern... 88 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 in der Seele. 89 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Es gibt immer ausgleichende Umstände", sagt er. 90 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Als Michael starb, litt ich unter fürchterlichen Schmerzen. 91 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Ich dachte, was wir im Garten gefunden haben... 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 sei unser "ausgleichender Umstand". 93 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Offenbar war es aber doch nicht so einzigartig. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Aber Ihres ist einzigartig. 95 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Das müssen Sie nicht sagen. 96 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Ich meine es ernst. 97 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Irgendetwas brachte meinen Vater in Ihren Garten. 98 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Was mich zu Ihnen führte. 99 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Es sollte so sein. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Nun, wenn das der Fall ist, 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 können Sie bitte nicht wieder weglaufen? 102 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Ich bin nicht weggelaufen. 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra hat es. 104 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Ich weiß es. 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Was war also Ihr Plan? 106 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Um Mitternacht an ihre Tür klopfen und es zurückfordern? 107 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Herrgott noch mal. Er darf nicht soviel Salz essen. 108 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Zumindest muss ich nicht erklären, wo wir gewesen sind. 109 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Soll ich ihm nach oben helfen? 110 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nein, lassen Sie ihn schlafen. Er riecht wie eine Brennerei. 111 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Sie werden mir morgen danken. 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Ich muss es zurückbekommen. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Morgen. 114 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Wir holen es morgen. Ich verspreche es. 115 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 116 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Diese Aufgabe ist eine große Sache. 117 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Sie wird das aber verneinen. -Michael. 118 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Und so wohlverdient, Leslie. 119 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Danke. 120 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Das Reisen wird eine Umstellung sein, aber es ist eine gute Firma. 121 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Nicht jeder darf sofort Krebsmedikamente vorstellen. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Das ist sehr beeindruckend. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Nur, da es in letzter Zeit einige Personalwechsel gab. 124 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Ich hatte Glück, das ist alles. -Komm schon. 125 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Genieße es. 126 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Die langen Nächte in der Bibliothek. Jetzt zahlen sie sich aus. 127 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Ohne die hätten wir uns nie getroffen. 128 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Genau das meine ich. Du hast viel durchgemacht. 129 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Mach nicht solche Witze. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Ich bin stolz auf dich. 131 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Hat Michael euch von dem Fotografiekurs erzählt? 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Ein Professor sah seine Fotos und lud ihn ein, einen Kurs zu leiten. 133 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Nur Vögel. Sie sind nicht mal gut. Ich mache sie in den Pausen. 134 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Ich mag sie. 135 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Die Leute mögen sie. 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Die Leute mögen Vögel. 137 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Aber danke. 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Erinnern sie dich an uns? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vage. 140 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Sollen wir es sagen? 141 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mom, Dad... 142 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Wir sind verlobt. 143 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Das sind fantastische Neuigkeiten! 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Glückwunsch! 145 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Danke. 146 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Ich freue mich so für euch beide. 147 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Danke. 148 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Und ich habe noch mehr Neuigkeiten. 149 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Ich ziehe aus. 150 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Werde euch nicht mehr nerven. Ihr könnt das Gästezimmer zurückhaben. 151 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Zurück nach Chicago? 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ja. 153 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Wir beginnen dort unser neues Leben. 154 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Gemeinsam. 155 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 MAPLE LAKE NATURPFAD UND PARKS 156 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Es ist Quantenverschränkung. 157 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Das ist meine Arbeitstheorie. 158 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Und glaubt mir, ich habe sie ausgiebig studiert. 159 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein bezeichnete sie als "spukhafte Fernwirkung". 160 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Er hat nicht mal geglaubt, dass Teleportation möglich ist, also... 161 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Spukhafte Wirkung"? Wovon redet er? 162 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Es sind nur Theorien. 163 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Es ist nicht wirklich eine Theorie. 164 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Ich habe Spanisch gelernt. Hinter meinem Rücken wird nicht geredet. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Okay. -Okay. 166 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Aber wie funktioniert sie tatsächlich? 167 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partikel. 168 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Unsichtbar verbunden über riesige Entfernungen. 169 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Sie sind getrennt, aber irgendwie verbunden. 170 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Wie wir. 171 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Ich weiß, es klingt unmöglich, aber es ist eine Frage des Fortschritts. 172 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Denk mal nach. 173 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Zum Beispiel gibt es keine Schallplatten, keine Kassetten, keine CDs mehr. 174 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Jedes Lied, das je aufgenommen wurde, schwebt im Äther herum. 175 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Eine unsichtbare Wolke aus winzigen Partikeln, 176 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 die uns überall umhüllt, wo wir hingehen. 177 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Hätte man mir das als Kind gesagt, 178 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 als ich Naughty by Nature auf meinem Walkman hörte, 179 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 hätte ich geraten, den Kleber wegzulegen. Aber hier sind wir. Das ist Fortschritt. 180 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Das ist Fortschritt. Das ist... 181 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Das ist zumindest das Prinzip. 182 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Wer hat ihn gemacht? Den Fortschritt? 183 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Wer? Oder was? 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Das ist die Billionen-Dollar-Frage. 185 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Was bedeutet das? 186 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Na ja, du weißt, woher diese Dinger kommen, oder? 187 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Offensichtlich nicht von hier. 188 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Okay. Der Punkt ist, es funktioniert. 189 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Und es ist Gottes Geschenk. 190 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Das ist gut genug. 191 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Hier ist der Mast. 192 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Scheiße. Der ist hoch. 193 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Dachtest du echt, das funktioniert? 194 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Es wird im Netz angezeigt. 195 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Was? 196 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Was machst du? 197 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Etwas Aufklärung zur Ortung des... 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 Pakets. 199 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Was ist das Paket? 200 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Etwas, das wir für den Freund von Opa Epi abholen müssen. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Ich nehme an, du hast das schon mal gemacht. 202 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ja, ganz oft. In meinem Kopf. 203 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Wünschst du mir Glück? 204 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Viel Glück. 205 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Hasst du ihn? 206 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Nein. 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PRIVATGELÄNDE ZUTRITT VERBOTEN 208 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Lüg nicht. 209 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Ich hasse ihn nicht. Nein, es ist... 210 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick ist ein Versager, okay? 211 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Er nimmt die Dinge nicht ernst. 212 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Er kreiert ein Chaos. 213 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Und dann müssen andere 214 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 sein Chaos aufräumen. 215 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Was meinst du damit? 216 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nichts, mein Schatz. 217 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Ich dachte, dieser Ausflug würde Spaß machen. Mein Fehler. 218 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Du wolltest schon immer die Staaten sehen. 219 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Hier sind wir... 220 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Welche Vereinigten Staaten? 221 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Ich habe Nicks Wohnwagen 222 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 und ein paar Autobahnen gesehen. 223 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Du vergisst den Hot Dog. 224 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Der schmeckte nach dreckigen Socken. 225 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Das ist widerlich. 226 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Cool. 227 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Was machst du da? Nein! 228 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Denk nicht mal dran, Toni! 229 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Für Instagram. 230 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Poste das nicht. 231 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Was wirst du tun? Mich in mein Zimmer teleportieren? 232 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Scheiße. 233 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Was? 234 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Ich komme wieder. Bleib hier. 235 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Hör deine Musik. 236 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hey. 237 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, oder? 238 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Was machen Sie hier? 239 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Sie können hier nicht parken, das ist Sperrgebiet. 240 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Echt? War mir nicht bewusst. 241 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Tut mir leid. Ich habe keine Schilder gesehen. 242 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Arbeiten Sie für die Telefongesellschaft? 243 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Ja, und wer sind Sie? 244 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Was zum... 245 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Scheiße! Alles okay? -Ja. Beeil dich! 246 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Hat es funktioniert? 247 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Nächster Halt, Illinois. 248 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Bereit? Ich will nicht zu spät kommen. 249 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ja. Gib mir eine Sekunde. 250 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Was, der Kaffee hilft nicht? 251 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Du hast bekommen, was du wolltest. 252 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Geh in die Billardhalle. Trink ein paar Bier." 253 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Kein ganzes Fass. 254 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Als Randy dein Auto vorbeibrachte, 255 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 sagte er, du warst gestern mit Byron unterwegs. 256 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Du warst sicher betrunken. 257 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Ich warte im Auto. 258 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Nun, 259 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -das habe ich nicht erwartet. -Was? 260 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, Sie haben fast 1,5 kg zugenommen. 261 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Bestimmt Muskelmasse. 262 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Von den ganzen Beinübungen. 263 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Ihr Blutdruck ist auch gesunken. 264 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Und Sie haben wieder Farbe im Gesicht. 265 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Fühlen Sie sich besser? 266 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ja. 267 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Und Sie haben recht, Sandra. 268 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Ich sollte den Stuhl nicht mehr benutzen. 269 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Ich hatte Angst, dass sie sich übernimmt. 270 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Wir sind noch nicht über den Berg, aber ich bin positiv gestimmt. 271 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Was Sie auch tun, machen Sie weiter. Wir sehen uns in zwei Wochen. 272 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hast du Dr. Mareese überhaupt gehört? 273 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Ohne dich hätte ich das nicht geschafft. 274 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Deine neue Lebensfreude hat sicher nichts mit mir zu tun. 275 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Jetzt bist du also wütend, weil Jude mir tatsächlich hilft? 276 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Nicht wütend. Besorgt um deine Sicherheit. 277 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Er hat dich um den kleinen Finger gewickelt. 278 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hallo? 279 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Ist jemand da? Ich bin's. 280 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hey, Denise. 281 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Tut mir leid, ich wusste nicht, dass jemand da ist. 282 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Du hast deine Jacke vergessen. 283 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Wo sind meine Großeltern? 284 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Arzttermin. 285 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Solltest du da nicht dabei sein? 286 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ja. 287 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Ich hatte eine lange Nacht. 288 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Ich trinke eigentlich nicht. 289 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Ich bin sicher, dass niemand in Farnsworth 290 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 jemals zuvor Karaoke in dieser Form gehört hat. 291 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Gehst du damit auf Tour? 292 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Die Welt ist noch nicht bereit. 293 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hey, ist das dein Buch? 294 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Das ist dein Dad. Richtig? 295 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Willst du etwas Seltsames wissen? 296 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Meine Oma hat mir erzählt, dass sie das Buch gekauft hat. 297 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Und das ist komisch. Oder? 298 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Vielleicht war sie verwirrt. 299 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Dein Dad ist nicht im Zeugenschutzprogramm oder so? 300 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nein, wir sind einer Sekte entkommen. 301 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Sehr lustig. 302 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Du bist in deinem Element. Der Schlagzeuger ist besorgt. 303 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Sieh nur, Katie hat es gepostet. 304 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Warum habe ich das getan? 305 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Du hast es richtig gefühlt. 306 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Mein Gott, sogar der Schlagzeuger ist baff. 307 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Andere Leute können das sehen? Das ist... 308 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ja? -Amüsiert ihr euch? 309 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hi. Ich... Wie war es beim Arzt? 310 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Es war gut. 311 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Mir geht es immer besser. 312 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Großartig. 313 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Ich wollte nicht stören. 314 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Ich habe nur heute nicht mit dir gerechnet, Denise. 315 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ja, ich bin für ein paar Tage in Farnsworth. 316 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Ganz spontan. 317 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hey, wo ist Opa? 318 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Okay. Willst du dich brüsten, Raumfahrer? 319 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Du willst etwas sehen? Wirklich? 320 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Hier. Lass den Film entwickeln. 321 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Sicher. Nur ein paar Weltraumbilder? 322 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies mit grünen Männchen? Der Witz ist vorbei. 323 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Es könnte idiotisch sein, dich in dieses Geheimnis einzuweihen, 324 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 aber ich bin kein Narr. 325 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Wieso hast du sie nie entwickelt? -Wieso wohl? Irene. 326 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Ich musste ihr versprechen, den Film zu vernichten. 327 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Ich dachte, wir könnten ihn mal brauchen. Als letzten Ausweg. 328 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Wenn du mich wieder reinlegst... -Entwickle den Film. 329 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hey! 330 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Da ist ja die beste Verkäuferin, die ich je hatte. 331 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Auch wenn du kaum den Tisch überragt hast. 332 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Vielleicht bin ich in der falschen Branche. 333 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Oma sagte, du wärst hier draußen. 334 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ja, ich musste Byron Werkzeuge zurückbringen. 335 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Deinem Nachbarn? -Ja. 336 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Wir haben das Kriegsbeil begraben. Sozusagen. 337 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Solltest du nicht im Unterricht sein? 338 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Heute sind Verwaltungssitzungen oder so was, also nein. 339 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Was ein Glück. Für mich zumindest. 340 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Ich könnte deine Hilfe gebrauchen. 341 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Willst du eine Runde drehen? 342 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Sie gehen. Ich hole meine Schlüssel. 343 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mrs. York? 344 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, haben Sie kurz Zeit? 345 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nein, ich... Ich habe gerade zu tun. 346 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Es ist kein guter Zeitpunkt. 347 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, könnten Sie im Auto warten? Ich will allein mit Chandra sprechen. 348 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Okay. 349 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Ich habe ein paar Bedenken. 350 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Bezüglich Jude. 351 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Nun, wir können auf der Treppe kein privates Gespräch führen, oder? 352 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Kommen Sie rein. 353 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Sie haben ein vielseitiges Zuhause. 354 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ja. 355 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Lange Zeit wohnten nur ich und meine Mutter hier. 356 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Sie war eine Sammlerin. 357 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Jetzt bin ich allein. 358 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Ich liebe diesen kleinen Kerl. -Ja. 359 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Wie heißt er? 360 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 361 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ja, er war der Hund meiner Mutter. 362 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Ich musste ihr versprechen, ihn im Haus zu behalten. 363 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 So stand es in ihrem Testament. 364 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Haben Sie das gehört? -Was? 365 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nein, ich habe nichts gehört. 366 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Was haben Sie noch mal gesagt, 367 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 worauf wir achten sollten? 368 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Das Pflegegeschäft ist voller Betrüger, 369 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 die ältere Leute ausnutzen wollen. 370 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referenzen sind wertlos. 371 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Die Hälfte der Zeit spricht man mit der Mutter oder der besten Freundin. 372 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Apropos beste Freunde... 373 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 374 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Du bist ein Schatz. -Fassen Sie ihn bitte nicht an. 375 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Du bist so... 376 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Es tut mir sehr leid. -Nein, ist okay. 377 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Ist okay. 378 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Ich habe ihn. Bitte fassen Sie ihn nicht an. 379 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Natürlich nicht. Es tut mir so leid. 380 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Alles gut. -Winston, Verzeihung. 381 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Bitte nicht anfassen. -Ja. 382 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Er war ihr Handwerker. Man lässt diese Leute in sein Haus. 383 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Er stahl Tausende. 384 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Was machen Sie hier? 385 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Wo haben Sie das her? -Sie sollten im Auto warten. 386 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Wer hat Sie geschickt? -Wovon reden Sie? 387 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Raus hier! -Sie sind eine von ihnen. 388 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Eine von was? -Das lag in ihrem Zimmer. 389 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Das ist meins. -Das ist ein Tracker. 390 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Das war ein Geschenk. Geben Sie es mir zurück! 391 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Hören Sie auf zu lügen! -Das reicht! 392 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Sie hat lauter gestohlene Sachen. 393 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nein. 394 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Das waren Geschenke von Patienten. 395 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, was ist mit Ihnen passiert? 396 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Glauben Sie, die merken das? 397 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Ich habe mich Tag und Nacht um sie gekümmert. 398 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Habe sie gefüttert, gebadet, ihre Windeln gewechselt! 399 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Und sie wussten nicht mal meinen Namen. 400 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Sie schuldeten mir etwas. 401 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Sie ist eine von ihnen. -Ist sie nicht. 402 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nein. 403 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Sie mag eine Lügnerin und Diebin sein, aber sie ist... 404 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Sie verfolgt Sie nicht. 405 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Es tut mir leid, Sie in die Irre geführt zu haben. 406 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Und dass das Leben Sie an diesen Punkt gebracht hat. 407 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Sie waren eine gute Schülerin. 408 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Ich mochte Sie. -Ich brauche kein Mitleid. 409 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Dann bekommen Sie es nicht. 410 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Und ich glaube nicht, dass ich Sie noch mag. 411 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Aber ich werde diesen Vorfall vergessen, 412 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 wenn Sie uns sagen, woher Sie die Kette haben. 413 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Okay... 414 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Was haben Sie hier, alter Mann? 415 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Okay. Nichts. 416 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nichts. 417 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Was zum... 418 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Sie gehörte meinem Vater. Ich weiß es. 419 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Hatten Sie auch eine? 420 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ja. 421 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Sie soll verhindern, dass wir fliehen. 422 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Eine Kette scheint sich nicht gut als Tracker zu eignen. 423 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Man könnte sie einfach abnehmen. 424 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ja, Sie haben wohl recht. 425 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Und was ist das? 426 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Das ist eine Art Schlüssel. 427 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Bringt er meinen Couchtisch zurück? 428 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Was ist damit passiert? 429 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Egal. 430 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Ich habe vergessen, wie gerne ich fahre. 431 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Bringen Sie es mir bei? 432 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Hebel auf "D". 433 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Genau hier. 434 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Einfach zurückziehen? -Ja. 435 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Das hier? -Ja. 436 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Nehmen Sie nun den Fuß von der Bremse und treten Sie leicht auf... 437 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Okay. Alles okay. 438 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Kein Angsthase sein. Fahren Sie schneller. 439 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Schneller? -Ja, schneller. 440 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Okay! 441 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Sehr gut. 442 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Willst du das machen? 443 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Erinnere ich dich an ihn? 444 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Natürlich. 445 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Und wie? 446 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Deine Grübchen. Wenn du lächelst. 447 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Du isst auch gerne Süßes. 448 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Ihr seid beide stur wie ein Ochse. 449 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Aber liebenswürdig. 450 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Opa, ich glaube, ich bin unglücklich. 451 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Was stimmt nicht? 452 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Vieles. 453 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Alles. 454 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Warum fängst du nicht... 455 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 mit einer Sache an? 456 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Ich habe ein flaues Gefühl im Magen. 457 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Und es ist... die Arbeit. 458 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Es ist die Schule. 459 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Ich... 460 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Ich will nichts davon. 461 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Und jeden Morgen wache ich auf und fühle mich einfach so... 462 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Ich fühle mich gefangen. 463 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 In meinem eigenen Leben. 464 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Und... 465 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Ich glaube, ich will die Uni abbrechen. 466 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Das ist eine große Entscheidung. 467 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Soll ich es lieber lassen? 468 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Das habe ich nicht gesagt. 469 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Wenn du mich um Rat fragst... 470 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 kann ich dir nur sagen, 471 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 dass du lernen musst, dir selbst zu vertrauen. 472 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Das will ich. 473 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Wirklich. 474 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Aber ich... 475 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Ich habe Angst. 476 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Was, wenn ich gehe, 477 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 das Gefühl aber noch da ist? 478 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Was, wenn ich wie er bin? 479 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Und ich werde... -Hey. Nein. 480 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Du bist nicht... 481 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Du wirst nichts davon wiederholen. 482 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Verstehst du mich? -Okay. 483 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Du gehst deinen Weg in diesem Leben. 484 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Okay. 485 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Okay. 486 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Alle reden immer über Nirvana, als hätten sie das Rad neu erfunden, 487 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 aber die Melvins waren genauso einflussreich. 488 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Kam Grunge überhaupt bis nach Südamerika? 489 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hey, nimm diese Ausfahrt. -Was? Wieso? 490 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Das ist ein einstündiger Umweg. -Mach es einfach! 491 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Okay, wie du meinst. 492 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Hier. Fahr rechts ran. 493 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Noch ein Typ, den du fesseln musst? 494 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Was? 495 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Wenn deine Mutter anhalten will, halten wir an. 496 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Ich bin gleich zurück. 497 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Gut, geh. 498 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Bereit? 499 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Alles wird gut. Ich verspreche es. 500 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Papa! 501 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Papa! 502 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Papa! 503 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nein! Epi, ich gehe nicht zurück! 504 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Bitte! Bitte hör auf! 505 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Ich will nicht zurück. Nein! 506 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Wir haben keine Freude daran. 507 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Aber es ist unsere Pflicht. 508 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Wir mussten es tun. 509 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Sie war eine Abtrünnige. 510 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, warum hast du all diese Waffen? 511 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Man kann nicht vorsichtig genug sein. 512 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Und Waffen machen dich vorsichtiger? 513 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Willst du sie sehen? 514 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Hier. 515 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Schon mal mit einer geschossen? -Nein. 516 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Klingt, als gäbe es vieles, das du nicht getan hast. 517 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ja. 518 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Dein Dad ist ein Spitzenschütze. 519 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Du kennst meinen Dad? 520 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Hat deine Mutter von ihm erzählt? 521 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nein. 522 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Nicht wirklich. Sie sagte, dass sie sich nicht kannten. 523 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Sieh an... 524 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Es gibt einen Trick beim Zielen. 525 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Du musst wissen, ob dein rechtes oder dein linkes Auge dominant ist. 526 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Und wie ist er so? 527 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Ich will es wissen. -Nein, tut mir leid, Kleine. 528 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Tut mir wirklich leid. 529 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Dann erzähl mir etwas über ihn. 530 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Mach keinen Blödsinn. 531 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Sie war nicht mal geladen. 532 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Was ist mit dir passiert? 533 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Gehen wir. Wir müssen Zeit aufholen. 534 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Los. 535 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 UNTERIRDISCHE TÜR 536 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTILIEN-HERRSCHER TELEPORTIEREN ZUR ERDE! 537 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Scheiße. "Reptilien"? 538 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 EINE UNMÖGLICHE TÜR 539 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Unmöglich"... 540 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Was... 541 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Ist es spirituell?" 542 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ER IST BESESSEN VON DIESER TÜR! 543 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Wie du dich auch entscheidest, ich stehe hinter dir, okay? 544 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Okay. 545 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Ich hab dich lieb. 546 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Ich dich auch. 547 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Okay. -Fahr vorsichtig. 548 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 549 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Bedeuten dir geschlossene Türen nichts? 550 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Ich konnte nicht warten. 551 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Schalte das Ding aus. 552 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Okay. 553 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Ich habe etwas gefunden. 554 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Du wirst ausflippen. 555 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Kommt dir das bekannt vor? 556 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Das war in einem Tagebuch. 557 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Von einem Missionar in Argentinien. 558 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Rate, welches Jahr. 559 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 560 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Was du nicht sagst. 561 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Es ist genau das gleiche. 562 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Es muss einen Weg geben, das Ding wieder zum Laufen zu bringen. 563 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Na ja, 564 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 ich vermute, es funktioniert nicht grundlos nach 20 Jahren nicht mehr. 565 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Du hast das Ding schon 20 Jahre? 566 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hey, leuchte hierher. 567 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Ist das Blut? 568 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Oh mein Gott. 569 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Was ist das? 570 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Was hast du getan, Jude? 571 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Moment. Jude? Euer Haushaltshelfer? 572 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Du hast ihm davon erzählt? 573 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Als ich ihn im Wald sah, war er mir schon suspekt. 574 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Ein seltsamer Vibe. 575 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Du hast ihn gesehen? Was hat er gemacht? 576 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Er ging spazieren. -Moment. 577 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Das ist Irene, geh. 578 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Verschwinde. -Okay. 579 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hey, Schatz. Wir waren nur mit dem Auto unterwegs. 580 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 So ein schöner Tag. 581 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Komm. 582 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Komm, Lucy. Auf. 583 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Wo war er, Luce? 584 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, komm her. 585 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 586 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Oh mein Gott. 587 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Untertitel von: Jessica Raupach 588 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Creative Supervisor Alexander Konig 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.