Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,719 --> 00:00:12,680
Ich sagte, ich helfe Ihnen,
und Sie sind weggerannt.
2
00:00:13,806 --> 00:00:15,391
Und jetzt sind wir hier.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,227
Ich habe nichts falsch gemacht.
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,605
Sie wollten mich nicht mal
mit Ihnen reden lassen.
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,110
Bitte holen Sie mich hier raus.
6
00:00:27,236 --> 00:00:31,323
Bitte. Jede Sekunde,
die ich nicht nach Gabriel suche...
7
00:00:31,407 --> 00:00:33,993
Ich bin sicher, er kann noch etwas warten.
8
00:00:37,872 --> 00:00:39,373
Was wollen Sie von mir?
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,209
Die Wahrheit.
10
00:00:43,294 --> 00:00:46,464
Sagen Sie mir die Wahrheit.
11
00:00:55,264 --> 00:00:58,267
Ich dachte, hier wäre ich endlich frei.
12
00:00:59,018 --> 00:01:01,437
Ein paar Tage eingesperrt
in Ihrem Gästezimmer,
13
00:01:01,520 --> 00:01:03,189
und jetzt wieder in einem Käfig.
14
00:01:04,607 --> 00:01:07,234
-Wieder in einem Käfig?
-Sie verstehen das nicht.
15
00:01:07,318 --> 00:01:10,905
Warum lassen Sie es mich nicht versuchen?
16
00:01:14,492 --> 00:01:16,160
Sie kontrollieren alles.
17
00:01:20,664 --> 00:01:21,957
Was wir essen.
18
00:01:23,250 --> 00:01:24,627
Wann wir schlafen.
19
00:01:26,212 --> 00:01:27,421
Wie wir denken.
20
00:01:30,800 --> 00:01:34,845
Wir waren völlig isoliert
auf einem Gelände mitten im Nirgendwo.
21
00:01:35,971 --> 00:01:38,474
Für sie ist es nur ein Weg,
das Geheimnis zu wahren.
22
00:01:39,391 --> 00:01:40,684
Welches Geheimnis?
23
00:01:43,521 --> 00:01:46,440
Das, das Sie auch haben,
unter Ihrem Schuppen.
24
00:01:48,108 --> 00:01:50,444
Davon gibt es übrigens noch mehr.
25
00:01:50,528 --> 00:01:51,654
Eine Menge mehr.
26
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Wer hat sie gebaut?
27
00:01:57,743 --> 00:01:58,869
Ich weiß es nicht.
28
00:02:01,288 --> 00:02:02,873
Aber sie sind sehr alt.
29
00:02:03,582 --> 00:02:04,959
Und der Planet?
30
00:02:10,464 --> 00:02:12,258
Sie haben ihn gesehen.
31
00:02:12,341 --> 00:02:13,843
Es ist nur ein Ödland.
32
00:02:15,177 --> 00:02:16,804
Wo alles stirbt.
33
00:02:21,016 --> 00:02:25,521
Nun, das kann nicht alles sein.
Es muss mehr dahinterstecken.
34
00:02:29,149 --> 00:02:30,734
Sie denken zu klein.
35
00:02:34,321 --> 00:02:37,116
Die Dinger landen nicht
einfach auf dem Planeten.
36
00:02:38,284 --> 00:02:41,829
Sie sind alle verbunden,
wie ein Netzwerk von Türen.
37
00:02:42,830 --> 00:02:45,833
So kam ich hierher.
So kam Gabriel hierher.
38
00:02:47,918 --> 00:02:49,837
Durch die Türen?
39
00:02:50,880 --> 00:02:52,423
Ich muss ihn finden.
40
00:02:52,506 --> 00:02:54,717
Nur dann habe ich eine Chance.
41
00:02:56,343 --> 00:02:57,720
Auf ein neues Leben.
42
00:02:58,387 --> 00:02:59,471
Wenn nicht,
43
00:03:00,848 --> 00:03:02,725
werden sie Leute schicken.
44
00:03:02,808 --> 00:03:04,643
Gefährliche Leute.
45
00:03:06,437 --> 00:03:08,355
Woher kam das Blut?
46
00:03:12,610 --> 00:03:14,820
Ich wurde bei meiner Flucht entdeckt.
47
00:03:18,782 --> 00:03:20,200
Er wollte mich aufhalten.
48
00:03:24,079 --> 00:03:25,539
Ich hatte keine Wahl.
49
00:03:26,874 --> 00:03:28,167
Er hätte...
50
00:03:31,712 --> 00:03:33,756
Wenn sie mich finden, bin ich tot.
51
00:03:55,819 --> 00:03:57,655
Sie müssen morgen wiederkommen.
52
00:03:57,738 --> 00:04:01,033
In Ihrem Alter sollten Sie
nicht mehr so spät draußen sein.
53
00:04:01,116 --> 00:04:02,326
Nun...
54
00:04:02,409 --> 00:04:06,080
Das entscheide ich immer noch selbst.
55
00:04:06,163 --> 00:04:08,082
Und das kann nicht warten.
56
00:04:09,166 --> 00:04:13,212
Er ist jung, er hat zu viel getrunken.
57
00:04:13,295 --> 00:04:15,214
Können wir ein Auge zudrücken?
58
00:04:15,297 --> 00:04:17,633
Es geht um Trunkenheit
in der Öffentlichkeit.
59
00:04:17,716 --> 00:04:19,969
Er ist vor einem Beamten geflüchtet.
60
00:04:20,052 --> 00:04:23,764
-Er ist neu hier und hatte Angst.
-Er hat keinen Ausweis.
61
00:04:23,847 --> 00:04:27,059
Und er nennt mir weder
Nachnamen noch Geburtsdatum.
62
00:04:29,311 --> 00:04:30,813
Novatny.
63
00:04:31,480 --> 00:04:33,399
Verwandt mit Eric?
64
00:04:34,358 --> 00:04:36,026
Ja. Er ist mein Dad.
65
00:04:36,110 --> 00:04:37,152
Wirklich?
66
00:04:37,236 --> 00:04:40,781
Eric war mein Schüler
an der Farnsworth Senior High.
67
00:04:41,573 --> 00:04:46,036
War er nicht auch in der Strafverfolgung?
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,288
Er ging gerade nach 30 Jahren in Rente.
69
00:04:48,998 --> 00:04:49,873
Sieh an...
70
00:04:49,957 --> 00:04:54,461
Ich half ihm bei seinem Essay,
als er sich an der Akademie bewarb.
71
00:04:54,545 --> 00:04:58,090
Und Sie treten hier in seine Fußstapfen.
72
00:04:58,173 --> 00:05:00,759
Er muss so stolz sein.
73
00:05:00,843 --> 00:05:02,428
Er prahlt gerne.
74
00:05:03,762 --> 00:05:07,099
Ich kenne Ihren Dad
als Mann mit Charakter,
75
00:05:07,891 --> 00:05:09,393
selbst in der Highschool.
76
00:05:10,561 --> 00:05:13,981
Ähnlich wie der junge Mann,
den Sie eingesperrt haben.
77
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
Er hat das nicht verdient.
78
00:05:18,068 --> 00:05:22,740
Wollen Sie einem alten Ehepaar
wirklich die Haushalftshilfe entziehen?
79
00:05:23,907 --> 00:05:26,702
Und ich kann seine Strafe sofort bezahlen.
80
00:05:29,955 --> 00:05:31,832
Sie waren sicher eine taffe Lehrerin.
81
00:05:36,211 --> 00:05:37,838
Mal sehen, was ich machen kann.
82
00:05:50,517 --> 00:05:52,436
Haben Sie jemals Emerson gelesen?
83
00:05:53,228 --> 00:05:54,730
Nein. Wer ist das?
84
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
Ralph Waldo Emerson.
85
00:05:57,232 --> 00:06:01,070
Ich unterrichtete früher
sein Essay "Compensation".
86
00:06:01,904 --> 00:06:05,407
Es ging um die ausgleichenden Kräfte
des Universums.
87
00:06:06,283 --> 00:06:09,703
Nicht in der Physik, sondern...
88
00:06:11,663 --> 00:06:13,207
in der Seele.
89
00:06:16,085 --> 00:06:21,048
"Es gibt immer
ausgleichende Umstände", sagt er.
90
00:06:25,469 --> 00:06:31,141
Als Michael starb,
litt ich unter fürchterlichen Schmerzen.
91
00:06:34,728 --> 00:06:37,397
Ich dachte,
was wir im Garten gefunden haben...
92
00:06:39,358 --> 00:06:43,320
sei unser "ausgleichender Umstand".
93
00:06:50,244 --> 00:06:54,248
Offenbar war es aber
doch nicht so einzigartig.
94
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
Aber Ihres ist einzigartig.
95
00:06:58,919 --> 00:07:00,754
Das müssen Sie nicht sagen.
96
00:07:00,838 --> 00:07:02,131
Ich meine es ernst.
97
00:07:05,676 --> 00:07:09,346
Irgendetwas brachte
meinen Vater in Ihren Garten.
98
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
Was mich zu Ihnen führte.
99
00:07:19,148 --> 00:07:20,774
Es sollte so sein.
100
00:07:24,069 --> 00:07:27,239
Nun, wenn das der Fall ist,
101
00:07:28,198 --> 00:07:30,534
können Sie bitte nicht wieder weglaufen?
102
00:07:36,999 --> 00:07:38,584
Ich bin nicht weggelaufen.
103
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
Chandra hat es.
104
00:07:47,593 --> 00:07:48,886
Ich weiß es.
105
00:07:49,511 --> 00:07:51,305
Was war also Ihr Plan?
106
00:07:53,056 --> 00:07:56,476
Um Mitternacht an ihre Tür klopfen
und es zurückfordern?
107
00:08:00,731 --> 00:08:04,943
Herrgott noch mal.
Er darf nicht soviel Salz essen.
108
00:08:06,987 --> 00:08:10,240
Zumindest muss ich nicht erklären,
wo wir gewesen sind.
109
00:08:12,951 --> 00:08:14,661
Soll ich ihm nach oben helfen?
110
00:08:14,745 --> 00:08:18,540
Nein, lassen Sie ihn schlafen.
Er riecht wie eine Brennerei.
111
00:08:38,685 --> 00:08:40,520
Sie werden mir morgen danken.
112
00:08:44,483 --> 00:08:46,026
Ich muss es zurückbekommen.
113
00:08:48,153 --> 00:08:49,321
Morgen.
114
00:08:49,404 --> 00:08:52,032
Wir holen es morgen. Ich verspreche es.
115
00:09:25,565 --> 00:09:27,526
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
116
00:09:39,705 --> 00:09:41,540
Diese Aufgabe ist eine große Sache.
117
00:09:41,623 --> 00:09:44,084
-Sie wird das aber verneinen.
-Michael.
118
00:09:44,167 --> 00:09:46,586
Und so wohlverdient, Leslie.
119
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
Danke.
120
00:09:48,130 --> 00:09:52,134
Das Reisen wird eine Umstellung sein,
aber es ist eine gute Firma.
121
00:09:52,217 --> 00:09:55,429
Nicht jeder darf sofort
Krebsmedikamente vorstellen.
122
00:09:55,512 --> 00:09:56,972
Das ist sehr beeindruckend.
123
00:09:57,055 --> 00:10:00,475
Nur, da es in letzter Zeit
einige Personalwechsel gab.
124
00:10:00,559 --> 00:10:03,103
-Ich hatte Glück, das ist alles.
-Komm schon.
125
00:10:03,186 --> 00:10:04,062
Genieße es.
126
00:10:04,146 --> 00:10:08,191
Die langen Nächte in der Bibliothek.
Jetzt zahlen sie sich aus.
127
00:10:08,275 --> 00:10:10,861
Ohne die hätten wir uns nie getroffen.
128
00:10:10,944 --> 00:10:14,448
Genau das meine ich.
Du hast viel durchgemacht.
129
00:10:14,531 --> 00:10:15,949
Mach nicht solche Witze.
130
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Ich bin stolz auf dich.
131
00:10:20,162 --> 00:10:23,040
Hat Michael euch
von dem Fotografiekurs erzählt?
132
00:10:23,123 --> 00:10:26,918
Ein Professor sah seine Fotos
und lud ihn ein, einen Kurs zu leiten.
133
00:10:27,002 --> 00:10:30,464
Nur Vögel. Sie sind nicht mal gut.
Ich mache sie in den Pausen.
134
00:10:30,547 --> 00:10:31,923
Ich mag sie.
135
00:10:32,841 --> 00:10:34,259
Die Leute mögen sie.
136
00:10:34,885 --> 00:10:36,386
Die Leute mögen Vögel.
137
00:10:37,804 --> 00:10:38,930
Aber danke.
138
00:10:40,474 --> 00:10:42,059
Erinnern sie dich an uns?
139
00:10:42,851 --> 00:10:44,102
Vage.
140
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
Sollen wir es sagen?
141
00:10:51,860 --> 00:10:54,196
Mom, Dad...
142
00:10:56,156 --> 00:10:57,449
Wir sind verlobt.
143
00:10:58,909 --> 00:11:00,994
Das sind fantastische Neuigkeiten!
144
00:11:01,078 --> 00:11:02,412
Glückwunsch!
145
00:11:03,205 --> 00:11:04,081
Danke.
146
00:11:05,082 --> 00:11:07,125
Ich freue mich so für euch beide.
147
00:11:07,209 --> 00:11:08,710
Danke.
148
00:11:08,794 --> 00:11:11,421
Und ich habe noch mehr Neuigkeiten.
149
00:11:13,673 --> 00:11:15,217
Ich ziehe aus.
150
00:11:15,300 --> 00:11:19,304
Werde euch nicht mehr nerven.
Ihr könnt das Gästezimmer zurückhaben.
151
00:11:20,138 --> 00:11:21,765
Zurück nach Chicago?
152
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Ja.
153
00:11:24,893 --> 00:11:27,020
Wir beginnen dort unser neues Leben.
154
00:11:28,021 --> 00:11:29,064
Gemeinsam.
155
00:11:55,257 --> 00:12:01,263
MAPLE LAKE
NATURPFAD UND PARKS
156
00:12:52,939 --> 00:12:54,858
Es ist Quantenverschränkung.
157
00:12:54,941 --> 00:12:56,443
Das ist meine Arbeitstheorie.
158
00:12:56,526 --> 00:12:59,696
Und glaubt mir,
ich habe sie ausgiebig studiert.
159
00:13:01,406 --> 00:13:06,745
Einstein bezeichnete sie
als "spukhafte Fernwirkung".
160
00:13:07,787 --> 00:13:11,875
Er hat nicht mal geglaubt,
dass Teleportation möglich ist, also...
161
00:13:13,001 --> 00:13:14,753
"Spukhafte Wirkung"? Wovon redet er?
162
00:13:14,836 --> 00:13:16,296
Es sind nur Theorien.
163
00:13:17,088 --> 00:13:18,924
Es ist nicht wirklich eine Theorie.
164
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Ich habe Spanisch gelernt.
Hinter meinem Rücken wird nicht geredet.
165
00:13:23,094 --> 00:13:24,638
-Okay.
-Okay.
166
00:13:26,932 --> 00:13:29,184
Aber wie funktioniert sie tatsächlich?
167
00:13:29,267 --> 00:13:30,519
Partikel.
168
00:13:30,602 --> 00:13:33,772
Unsichtbar verbunden
über riesige Entfernungen.
169
00:13:33,855 --> 00:13:37,067
Sie sind getrennt,
aber irgendwie verbunden.
170
00:13:37,150 --> 00:13:38,026
Wie wir.
171
00:13:38,109 --> 00:13:42,697
Ich weiß, es klingt unmöglich,
aber es ist eine Frage des Fortschritts.
172
00:13:42,781 --> 00:13:43,698
Denk mal nach.
173
00:13:43,782 --> 00:13:48,787
Zum Beispiel gibt es keine Schallplatten,
keine Kassetten, keine CDs mehr.
174
00:13:48,870 --> 00:13:54,543
Jedes Lied, das je aufgenommen wurde,
schwebt im Äther herum.
175
00:13:55,126 --> 00:13:59,548
Eine unsichtbare Wolke
aus winzigen Partikeln,
176
00:13:59,631 --> 00:14:02,968
die uns überall umhüllt, wo wir hingehen.
177
00:14:03,051 --> 00:14:04,970
Hätte man mir das als Kind gesagt,
178
00:14:05,053 --> 00:14:08,473
als ich Naughty by Nature
auf meinem Walkman hörte,
179
00:14:08,557 --> 00:14:12,978
hätte ich geraten, den Kleber wegzulegen.
Aber hier sind wir. Das ist Fortschritt.
180
00:14:14,229 --> 00:14:16,565
Das ist Fortschritt. Das ist...
181
00:14:16,648 --> 00:14:18,400
Das ist zumindest das Prinzip.
182
00:14:19,985 --> 00:14:22,320
Wer hat ihn gemacht? Den Fortschritt?
183
00:14:22,404 --> 00:14:24,239
Wer? Oder was?
184
00:14:25,407 --> 00:14:27,534
Das ist die Billionen-Dollar-Frage.
185
00:14:27,617 --> 00:14:28,785
Was bedeutet das?
186
00:14:28,868 --> 00:14:31,621
Na ja, du weißt,
woher diese Dinger kommen, oder?
187
00:14:31,705 --> 00:14:33,498
Offensichtlich nicht von hier.
188
00:14:34,457 --> 00:14:37,294
Okay. Der Punkt ist, es funktioniert.
189
00:14:38,169 --> 00:14:39,796
Und es ist Gottes Geschenk.
190
00:14:40,422 --> 00:14:41,756
Das ist gut genug.
191
00:14:44,843 --> 00:14:46,177
Hier ist der Mast.
192
00:14:47,012 --> 00:14:49,472
Scheiße. Der ist hoch.
193
00:14:50,765 --> 00:14:52,851
Dachtest du echt, das funktioniert?
194
00:14:52,934 --> 00:14:54,352
Es wird im Netz angezeigt.
195
00:14:54,436 --> 00:14:55,520
Was?
196
00:14:57,063 --> 00:14:58,315
Was machst du?
197
00:14:59,149 --> 00:15:02,235
Etwas Aufklärung zur Ortung des...
198
00:15:02,986 --> 00:15:03,945
Pakets.
199
00:15:04,446 --> 00:15:05,655
Was ist das Paket?
200
00:15:06,364 --> 00:15:09,117
Etwas, das wir für den Freund
von Opa Epi abholen müssen.
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,544
Ich nehme an,
du hast das schon mal gemacht.
202
00:15:19,628 --> 00:15:22,464
Ja, ganz oft. In meinem Kopf.
203
00:15:24,424 --> 00:15:25,800
Wünschst du mir Glück?
204
00:15:27,052 --> 00:15:28,136
Viel Glück.
205
00:15:36,227 --> 00:15:37,520
Hasst du ihn?
206
00:15:37,604 --> 00:15:38,897
Nick? Nein.
207
00:15:38,980 --> 00:15:40,523
PRIVATGELÄNDE
ZUTRITT VERBOTEN
208
00:15:40,607 --> 00:15:41,775
Lüg nicht.
209
00:15:41,858 --> 00:15:43,818
Ich hasse ihn nicht. Nein, es ist...
210
00:15:43,902 --> 00:15:45,945
Nick ist ein Versager, okay?
211
00:15:47,322 --> 00:15:49,449
Er nimmt die Dinge nicht ernst.
212
00:15:50,659 --> 00:15:51,993
Er kreiert ein Chaos.
213
00:15:52,077 --> 00:15:54,746
Und dann müssen andere
214
00:15:54,829 --> 00:15:57,874
sein Chaos aufräumen.
215
00:15:57,957 --> 00:15:59,334
Was meinst du damit?
216
00:15:59,417 --> 00:16:01,002
Nichts, mein Schatz.
217
00:16:02,087 --> 00:16:04,839
Ich dachte, dieser Ausflug würde
Spaß machen. Mein Fehler.
218
00:16:05,757 --> 00:16:07,842
Du wolltest schon immer die Staaten sehen.
219
00:16:07,926 --> 00:16:08,760
Hier sind wir...
220
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
Welche Vereinigten Staaten?
221
00:16:11,721 --> 00:16:14,766
Ich habe Nicks Wohnwagen
222
00:16:14,849 --> 00:16:16,309
und ein paar Autobahnen gesehen.
223
00:16:17,060 --> 00:16:18,603
Du vergisst den Hot Dog.
224
00:16:18,687 --> 00:16:21,648
Der schmeckte nach dreckigen Socken.
225
00:16:22,399 --> 00:16:24,025
Das ist widerlich.
226
00:16:25,902 --> 00:16:26,945
Cool.
227
00:16:27,028 --> 00:16:28,780
Was machst du da? Nein!
228
00:16:28,863 --> 00:16:30,782
Denk nicht mal dran, Toni!
229
00:16:30,865 --> 00:16:32,158
Für Instagram.
230
00:16:32,242 --> 00:16:33,535
Poste das nicht.
231
00:16:34,494 --> 00:16:37,288
Was wirst du tun?
Mich in mein Zimmer teleportieren?
232
00:16:40,542 --> 00:16:41,876
Scheiße.
233
00:16:41,960 --> 00:16:43,420
Was?
234
00:17:02,522 --> 00:17:04,399
Ich komme wieder. Bleib hier.
235
00:17:04,899 --> 00:17:06,359
Hör deine Musik.
236
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Hey.
237
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
Kevin, oder?
238
00:17:14,576 --> 00:17:16,453
Was machen Sie hier?
239
00:17:16,536 --> 00:17:19,164
Sie können hier nicht parken,
das ist Sperrgebiet.
240
00:17:19,247 --> 00:17:21,708
Echt? War mir nicht bewusst.
241
00:17:21,791 --> 00:17:24,753
Tut mir leid.
Ich habe keine Schilder gesehen.
242
00:17:24,836 --> 00:17:27,255
Arbeiten Sie für die Telefongesellschaft?
243
00:17:27,338 --> 00:17:29,841
Ja, und wer sind Sie?
244
00:17:35,764 --> 00:17:36,806
Was zum...
245
00:17:56,534 --> 00:17:59,412
-Scheiße! Alles okay?
-Ja. Beeil dich!
246
00:18:18,097 --> 00:18:19,516
Hat es funktioniert?
247
00:18:20,725 --> 00:18:23,436
Nächster Halt, Illinois.
248
00:18:42,455 --> 00:18:44,541
Bereit? Ich will nicht zu spät kommen.
249
00:18:45,959 --> 00:18:48,002
Ja. Gib mir eine Sekunde.
250
00:18:49,170 --> 00:18:50,880
Was, der Kaffee hilft nicht?
251
00:18:52,549 --> 00:18:54,342
Du hast bekommen, was du wolltest.
252
00:18:55,301 --> 00:18:57,762
"Geh in die Billardhalle.
Trink ein paar Bier."
253
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
Kein ganzes Fass.
254
00:19:00,849 --> 00:19:03,017
Als Randy dein Auto vorbeibrachte,
255
00:19:03,101 --> 00:19:06,437
sagte er, du warst gestern
mit Byron unterwegs.
256
00:19:06,521 --> 00:19:08,022
Du warst sicher betrunken.
257
00:19:10,275 --> 00:19:11,776
Ich warte im Auto.
258
00:19:20,034 --> 00:19:21,286
Nun,
259
00:19:21,369 --> 00:19:23,454
-das habe ich nicht erwartet.
-Was?
260
00:19:24,080 --> 00:19:26,207
Irene, Sie haben fast 1,5 kg zugenommen.
261
00:19:28,835 --> 00:19:30,753
Bestimmt Muskelmasse.
262
00:19:30,837 --> 00:19:32,589
Von den ganzen Beinübungen.
263
00:19:32,672 --> 00:19:34,924
Ihr Blutdruck ist auch gesunken.
264
00:19:35,008 --> 00:19:37,343
Und Sie haben wieder Farbe im Gesicht.
265
00:19:37,886 --> 00:19:39,262
Fühlen Sie sich besser?
266
00:19:39,804 --> 00:19:40,805
Ja.
267
00:19:42,140 --> 00:19:44,809
Und Sie haben recht, Sandra.
268
00:19:44,893 --> 00:19:47,896
Ich sollte den Stuhl nicht mehr benutzen.
269
00:19:49,772 --> 00:19:52,525
Ich hatte Angst, dass sie sich übernimmt.
270
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Wir sind noch nicht über den Berg,
aber ich bin positiv gestimmt.
271
00:19:56,696 --> 00:20:00,533
Was Sie auch tun, machen Sie weiter.
Wir sehen uns in zwei Wochen.
272
00:20:09,459 --> 00:20:11,920
Hast du Dr. Mareese überhaupt gehört?
273
00:20:13,296 --> 00:20:15,548
Ohne dich hätte ich das nicht geschafft.
274
00:20:15,632 --> 00:20:19,969
Deine neue Lebensfreude hat
sicher nichts mit mir zu tun.
275
00:20:20,053 --> 00:20:24,140
Jetzt bist du also wütend,
weil Jude mir tatsächlich hilft?
276
00:20:24,223 --> 00:20:28,186
Nicht wütend. Besorgt um deine Sicherheit.
277
00:20:29,020 --> 00:20:31,606
Er hat dich
um den kleinen Finger gewickelt.
278
00:20:45,411 --> 00:20:46,579
Hallo?
279
00:20:47,997 --> 00:20:49,958
Ist jemand da? Ich bin's.
280
00:20:59,801 --> 00:21:00,927
Hey, Denise.
281
00:21:01,010 --> 00:21:03,805
Tut mir leid, ich wusste nicht,
dass jemand da ist.
282
00:21:05,390 --> 00:21:07,225
Du hast deine Jacke vergessen.
283
00:21:10,311 --> 00:21:12,021
Wo sind meine Großeltern?
284
00:21:12,939 --> 00:21:14,440
Arzttermin.
285
00:21:17,110 --> 00:21:19,278
Solltest du da nicht dabei sein?
286
00:21:19,362 --> 00:21:20,446
Ja.
287
00:21:21,864 --> 00:21:25,034
Ich hatte eine lange Nacht.
288
00:21:25,118 --> 00:21:26,744
Ich trinke eigentlich nicht.
289
00:21:28,830 --> 00:21:31,499
Ich bin sicher, dass niemand in Farnsworth
290
00:21:31,582 --> 00:21:34,419
jemals zuvor Karaoke
in dieser Form gehört hat.
291
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Gehst du damit auf Tour?
292
00:21:37,213 --> 00:21:39,048
Die Welt ist noch nicht bereit.
293
00:21:44,137 --> 00:21:45,680
Hey, ist das dein Buch?
294
00:21:49,350 --> 00:21:51,310
Das ist dein Dad. Richtig?
295
00:21:51,394 --> 00:21:53,855
Willst du etwas Seltsames wissen?
296
00:21:53,938 --> 00:21:57,150
Meine Oma hat mir erzählt,
dass sie das Buch gekauft hat.
297
00:21:59,110 --> 00:22:01,195
Und das ist komisch. Oder?
298
00:22:02,113 --> 00:22:04,282
Vielleicht war sie verwirrt.
299
00:22:04,365 --> 00:22:08,077
Dein Dad ist nicht
im Zeugenschutzprogramm oder so?
300
00:22:10,621 --> 00:22:12,749
Nein, wir sind einer Sekte entkommen.
301
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
Sehr lustig.
302
00:22:23,634 --> 00:22:27,096
Du bist in deinem Element.
Der Schlagzeuger ist besorgt.
303
00:22:27,180 --> 00:22:29,223
Sieh nur, Katie hat es gepostet.
304
00:22:32,101 --> 00:22:33,603
Warum habe ich das getan?
305
00:22:34,604 --> 00:22:36,689
Du hast es richtig gefühlt.
306
00:22:36,773 --> 00:22:39,692
Mein Gott,
sogar der Schlagzeuger ist baff.
307
00:22:40,234 --> 00:22:43,029
Andere Leute können das sehen? Das ist...
308
00:22:43,112 --> 00:22:44,947
-Ja?
-Amüsiert ihr euch?
309
00:22:46,074 --> 00:22:50,078
Hi. Ich... Wie war es beim Arzt?
310
00:22:50,161 --> 00:22:51,579
Es war gut.
311
00:22:51,662 --> 00:22:53,456
Mir geht es immer besser.
312
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Großartig.
313
00:22:55,792 --> 00:22:57,418
Ich wollte nicht stören.
314
00:22:57,502 --> 00:23:01,255
Ich habe nur heute nicht
mit dir gerechnet, Denise.
315
00:23:01,339 --> 00:23:04,759
Ja, ich bin für ein paar Tage
in Farnsworth.
316
00:23:04,842 --> 00:23:06,260
Ganz spontan.
317
00:23:06,761 --> 00:23:08,096
Hey, wo ist Opa?
318
00:23:34,914 --> 00:23:37,750
Okay. Willst du dich brüsten, Raumfahrer?
319
00:23:37,834 --> 00:23:39,836
Du willst etwas sehen? Wirklich?
320
00:23:41,838 --> 00:23:44,215
Hier. Lass den Film entwickeln.
321
00:23:45,925 --> 00:23:49,303
Sicher. Nur ein paar Weltraumbilder?
322
00:23:50,346 --> 00:23:54,016
Selfies mit grünen Männchen?
Der Witz ist vorbei.
323
00:23:54,100 --> 00:23:58,729
Es könnte idiotisch sein,
dich in dieses Geheimnis einzuweihen,
324
00:23:58,813 --> 00:24:00,356
aber ich bin kein Narr.
325
00:24:04,819 --> 00:24:09,657
-Wieso hast du sie nie entwickelt?
-Wieso wohl? Irene.
326
00:24:09,740 --> 00:24:13,995
Ich musste ihr versprechen,
den Film zu vernichten.
327
00:24:14,078 --> 00:24:17,540
Ich dachte, wir könnten ihn mal brauchen.
Als letzten Ausweg.
328
00:24:25,006 --> 00:24:28,259
-Wenn du mich wieder reinlegst...
-Entwickle den Film.
329
00:24:37,643 --> 00:24:38,603
Hey!
330
00:24:39,187 --> 00:24:42,398
Da ist ja die beste Verkäuferin,
die ich je hatte.
331
00:24:42,481 --> 00:24:45,151
Auch wenn du kaum den Tisch überragt hast.
332
00:24:45,234 --> 00:24:47,528
Vielleicht bin ich
in der falschen Branche.
333
00:24:47,612 --> 00:24:49,739
Oma sagte, du wärst hier draußen.
334
00:24:49,822 --> 00:24:52,909
Ja, ich musste Byron
Werkzeuge zurückbringen.
335
00:24:52,992 --> 00:24:54,869
-Deinem Nachbarn?
-Ja.
336
00:24:54,952 --> 00:24:57,622
Wir haben das Kriegsbeil begraben.
Sozusagen.
337
00:24:59,624 --> 00:25:01,876
Solltest du nicht im Unterricht sein?
338
00:25:03,836 --> 00:25:08,674
Heute sind Verwaltungssitzungen
oder so was, also nein.
339
00:25:10,509 --> 00:25:13,179
Was ein Glück. Für mich zumindest.
340
00:25:13,888 --> 00:25:16,682
Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.
341
00:25:16,766 --> 00:25:18,226
Willst du eine Runde drehen?
342
00:25:21,896 --> 00:25:24,023
Sie gehen. Ich hole meine Schlüssel.
343
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
Mrs. York?
344
00:25:31,197 --> 00:25:33,115
Chandra, haben Sie kurz Zeit?
345
00:25:35,618 --> 00:25:38,871
Nein, ich... Ich habe gerade zu tun.
346
00:25:38,955 --> 00:25:40,706
Es ist kein guter Zeitpunkt.
347
00:25:41,415 --> 00:25:45,878
Jude, könnten Sie im Auto warten?
Ich will allein mit Chandra sprechen.
348
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
Okay.
349
00:25:52,510 --> 00:25:54,971
Ich habe ein paar Bedenken.
350
00:25:55,554 --> 00:25:57,098
Bezüglich Jude.
351
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
Nun, wir können auf der Treppe
kein privates Gespräch führen, oder?
352
00:26:03,813 --> 00:26:05,064
Kommen Sie rein.
353
00:26:24,875 --> 00:26:28,379
Sie haben ein vielseitiges Zuhause.
354
00:26:28,462 --> 00:26:29,338
Ja.
355
00:26:30,131 --> 00:26:33,843
Lange Zeit wohnten
nur ich und meine Mutter hier.
356
00:26:34,468 --> 00:26:36,304
Sie war eine Sammlerin.
357
00:26:37,805 --> 00:26:39,098
Jetzt bin ich allein.
358
00:27:08,085 --> 00:27:10,129
-Ich liebe diesen kleinen Kerl.
-Ja.
359
00:27:10,921 --> 00:27:12,006
Wie heißt er?
360
00:27:12,089 --> 00:27:13,341
Winston.
361
00:27:13,424 --> 00:27:15,551
Ja, er war der Hund meiner Mutter.
362
00:27:15,634 --> 00:27:19,597
Ich musste ihr versprechen,
ihn im Haus zu behalten.
363
00:27:21,057 --> 00:27:23,017
So stand es in ihrem Testament.
364
00:27:25,478 --> 00:27:27,396
-Haben Sie das gehört?
-Was?
365
00:27:29,357 --> 00:27:31,317
Nein, ich habe nichts gehört.
366
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Was haben Sie noch mal gesagt,
367
00:27:38,824 --> 00:27:43,079
worauf wir achten sollten?
368
00:27:43,162 --> 00:27:45,748
Das Pflegegeschäft ist voller Betrüger,
369
00:27:45,831 --> 00:27:48,209
die ältere Leute ausnutzen wollen.
370
00:27:48,292 --> 00:27:49,752
Referenzen sind wertlos.
371
00:27:49,835 --> 00:27:53,839
Die Hälfte der Zeit spricht man
mit der Mutter oder der besten Freundin.
372
00:27:55,508 --> 00:27:57,259
Apropos beste Freunde...
373
00:27:58,761 --> 00:27:59,970
Winston.
374
00:28:00,054 --> 00:28:03,182
-Du bist ein Schatz.
-Fassen Sie ihn bitte nicht an.
375
00:28:03,265 --> 00:28:04,517
Du bist so...
376
00:28:06,352 --> 00:28:09,397
-Es tut mir sehr leid.
-Nein, ist okay.
377
00:28:09,480 --> 00:28:10,606
Ist okay.
378
00:28:11,899 --> 00:28:14,443
Ich habe ihn.
Bitte fassen Sie ihn nicht an.
379
00:28:14,527 --> 00:28:16,904
Natürlich nicht. Es tut mir so leid.
380
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
-Alles gut.
-Winston, Verzeihung.
381
00:28:23,452 --> 00:28:25,246
-Bitte nicht anfassen.
-Ja.
382
00:29:47,119 --> 00:29:50,331
Er war ihr Handwerker.
Man lässt diese Leute in sein Haus.
383
00:29:50,414 --> 00:29:51,707
Er stahl Tausende.
384
00:30:25,074 --> 00:30:26,534
-Jude!
-Was machen Sie hier?
385
00:30:26,617 --> 00:30:29,495
-Wo haben Sie das her?
-Sie sollten im Auto warten.
386
00:30:29,578 --> 00:30:32,081
-Wer hat Sie geschickt?
-Wovon reden Sie?
387
00:30:32,164 --> 00:30:34,500
-Raus hier!
-Sie sind eine von ihnen.
388
00:30:34,583 --> 00:30:36,919
-Eine von was?
-Das lag in ihrem Zimmer.
389
00:30:37,002 --> 00:30:38,921
-Das ist meins.
-Das ist ein Tracker.
390
00:30:39,004 --> 00:30:42,049
Das war ein Geschenk.
Geben Sie es mir zurück!
391
00:30:42,132 --> 00:30:44,051
-Hören Sie auf zu lügen!
-Das reicht!
392
00:30:45,511 --> 00:30:47,972
Sie hat lauter gestohlene Sachen.
393
00:30:48,055 --> 00:30:48,973
Nein.
394
00:30:50,391 --> 00:30:52,268
Das waren Geschenke von Patienten.
395
00:30:52,351 --> 00:30:55,437
Chandra, was ist mit Ihnen passiert?
396
00:30:59,817 --> 00:31:01,485
Glauben Sie, die merken das?
397
00:31:02,945 --> 00:31:05,781
Ich habe mich Tag und Nacht
um sie gekümmert.
398
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Habe sie gefüttert, gebadet,
ihre Windeln gewechselt!
399
00:31:10,077 --> 00:31:12,496
Und sie wussten nicht mal meinen Namen.
400
00:31:15,457 --> 00:31:16,709
Sie schuldeten mir etwas.
401
00:31:16,792 --> 00:31:19,420
-Sie ist eine von ihnen.
-Ist sie nicht.
402
00:31:19,503 --> 00:31:20,713
Nein.
403
00:31:20,796 --> 00:31:24,341
Sie mag eine Lügnerin
und Diebin sein, aber sie ist...
404
00:31:24,425 --> 00:31:25,884
Sie verfolgt Sie nicht.
405
00:31:31,724 --> 00:31:34,977
Es tut mir leid,
Sie in die Irre geführt zu haben.
406
00:31:35,060 --> 00:31:38,564
Und dass das Leben Sie
an diesen Punkt gebracht hat.
407
00:31:38,647 --> 00:31:40,941
Sie waren eine gute Schülerin.
408
00:31:41,025 --> 00:31:43,444
-Ich mochte Sie.
-Ich brauche kein Mitleid.
409
00:31:43,527 --> 00:31:45,529
Dann bekommen Sie es nicht.
410
00:31:46,488 --> 00:31:49,491
Und ich glaube nicht,
dass ich Sie noch mag.
411
00:31:49,575 --> 00:31:52,286
Aber ich werde diesen Vorfall vergessen,
412
00:31:53,495 --> 00:31:57,541
wenn Sie uns sagen,
woher Sie die Kette haben.
413
00:32:06,133 --> 00:32:07,092
Okay...
414
00:32:10,387 --> 00:32:13,432
Was haben Sie hier, alter Mann?
415
00:32:16,810 --> 00:32:19,104
Okay. Nichts.
416
00:32:20,439 --> 00:32:21,690
Nichts.
417
00:32:34,787 --> 00:32:36,205
Was zum...
418
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Sie gehörte meinem Vater. Ich weiß es.
419
00:33:03,774 --> 00:33:05,234
Hatten Sie auch eine?
420
00:33:07,236 --> 00:33:08,195
Ja.
421
00:33:10,155 --> 00:33:12,366
Sie soll verhindern, dass wir fliehen.
422
00:33:13,075 --> 00:33:16,704
Eine Kette scheint sich nicht gut
als Tracker zu eignen.
423
00:33:16,787 --> 00:33:18,872
Man könnte sie einfach abnehmen.
424
00:33:21,291 --> 00:33:23,502
Ja, Sie haben wohl recht.
425
00:33:25,421 --> 00:33:26,505
Und was ist das?
426
00:33:28,465 --> 00:33:31,468
Das ist eine Art Schlüssel.
427
00:33:31,552 --> 00:33:33,846
Bringt er meinen Couchtisch zurück?
428
00:33:33,929 --> 00:33:36,098
Was ist damit passiert?
429
00:33:36,181 --> 00:33:37,307
Egal.
430
00:33:42,354 --> 00:33:44,815
Ich habe vergessen, wie gerne ich fahre.
431
00:33:56,034 --> 00:33:57,369
Bringen Sie es mir bei?
432
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
Hebel auf "D".
433
00:34:01,540 --> 00:34:02,624
Genau hier.
434
00:34:02,708 --> 00:34:04,209
-Einfach zurückziehen?
-Ja.
435
00:34:06,420 --> 00:34:07,838
-Das hier?
-Ja.
436
00:34:07,921 --> 00:34:11,967
Nehmen Sie nun den Fuß von der Bremse
und treten Sie leicht auf...
437
00:34:13,135 --> 00:34:14,470
Okay. Alles okay.
438
00:34:18,182 --> 00:34:20,309
Kein Angsthase sein. Fahren Sie schneller.
439
00:34:20,392 --> 00:34:22,644
-Schneller?
-Ja, schneller.
440
00:34:26,231 --> 00:34:27,483
Okay!
441
00:34:29,193 --> 00:34:30,319
Sehr gut.
442
00:34:43,540 --> 00:34:45,375
Willst du das machen?
443
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Erinnere ich dich an ihn?
444
00:35:11,193 --> 00:35:12,402
Natürlich.
445
00:35:15,072 --> 00:35:16,281
Und wie?
446
00:35:18,826 --> 00:35:21,578
Deine Grübchen. Wenn du lächelst.
447
00:35:23,121 --> 00:35:24,915
Du isst auch gerne Süßes.
448
00:35:27,751 --> 00:35:29,628
Ihr seid beide stur wie ein Ochse.
449
00:35:32,005 --> 00:35:33,298
Aber liebenswürdig.
450
00:35:42,599 --> 00:35:44,810
Opa, ich glaube, ich bin unglücklich.
451
00:35:48,480 --> 00:35:49,648
Was stimmt nicht?
452
00:35:53,902 --> 00:35:55,153
Vieles.
453
00:35:57,823 --> 00:35:59,074
Alles.
454
00:36:03,871 --> 00:36:05,831
Warum fängst du nicht...
455
00:36:05,914 --> 00:36:08,041
mit einer Sache an?
456
00:36:14,715 --> 00:36:16,884
Ich habe ein flaues Gefühl im Magen.
457
00:36:18,302 --> 00:36:21,430
Und es ist... die Arbeit.
458
00:36:23,015 --> 00:36:24,391
Es ist die Schule.
459
00:36:26,393 --> 00:36:28,103
Chicago... Ich...
460
00:36:29,980 --> 00:36:31,857
Ich will nichts davon.
461
00:36:33,358 --> 00:36:37,654
Und jeden Morgen wache ich auf
und fühle mich einfach so...
462
00:36:40,908 --> 00:36:42,534
Ich fühle mich gefangen.
463
00:36:44,077 --> 00:36:45,746
In meinem eigenen Leben.
464
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Und...
465
00:36:52,836 --> 00:36:55,797
Ich glaube, ich will die Uni abbrechen.
466
00:36:59,551 --> 00:37:01,303
Das ist eine große Entscheidung.
467
00:37:02,721 --> 00:37:04,473
Soll ich es lieber lassen?
468
00:37:05,390 --> 00:37:06,767
Das habe ich nicht gesagt.
469
00:37:10,103 --> 00:37:13,231
Wenn du mich um Rat fragst...
470
00:37:15,943 --> 00:37:17,736
kann ich dir nur sagen,
471
00:37:17,819 --> 00:37:20,781
dass du lernen musst,
dir selbst zu vertrauen.
472
00:37:24,201 --> 00:37:25,535
Das will ich.
473
00:37:26,536 --> 00:37:28,038
Wirklich.
474
00:37:28,121 --> 00:37:28,997
Aber ich...
475
00:37:30,666 --> 00:37:31,541
Ich habe Angst.
476
00:37:32,376 --> 00:37:33,835
Was, wenn ich gehe,
477
00:37:35,879 --> 00:37:39,091
das Gefühl aber noch da ist?
478
00:37:41,051 --> 00:37:43,345
Was, wenn ich wie er bin?
479
00:37:44,221 --> 00:37:46,807
-Und ich werde...
-Hey. Nein.
480
00:37:48,517 --> 00:37:49,810
Du bist nicht...
481
00:37:51,061 --> 00:37:53,522
Du wirst nichts davon wiederholen.
482
00:37:54,898 --> 00:37:56,733
-Verstehst du mich?
-Okay.
483
00:37:57,859 --> 00:37:59,987
Du gehst deinen Weg in diesem Leben.
484
00:38:03,949 --> 00:38:05,283
Okay.
485
00:38:05,367 --> 00:38:06,326
Okay.
486
00:38:23,760 --> 00:38:27,764
Alle reden immer über Nirvana,
als hätten sie das Rad neu erfunden,
487
00:38:27,848 --> 00:38:30,267
aber die Melvins waren
genauso einflussreich.
488
00:38:31,935 --> 00:38:34,312
Kam Grunge überhaupt bis nach Südamerika?
489
00:38:34,396 --> 00:38:36,940
-Hey, nimm diese Ausfahrt.
-Was? Wieso?
490
00:38:37,024 --> 00:38:39,860
-Das ist ein einstündiger Umweg.
-Mach es einfach!
491
00:38:40,736 --> 00:38:42,279
Okay, wie du meinst.
492
00:39:01,089 --> 00:39:02,883
Hier. Fahr rechts ran.
493
00:39:09,890 --> 00:39:11,516
Noch ein Typ, den du fesseln musst?
494
00:39:11,600 --> 00:39:12,434
Was?
495
00:39:13,018 --> 00:39:15,604
Wenn deine Mutter anhalten will,
halten wir an.
496
00:39:15,687 --> 00:39:16,730
Ich bin gleich zurück.
497
00:39:16,813 --> 00:39:18,231
Gut, geh.
498
00:39:39,920 --> 00:39:40,754
Bereit?
499
00:39:41,421 --> 00:39:43,799
Alles wird gut. Ich verspreche es.
500
00:40:13,870 --> 00:40:14,871
Papa!
501
00:40:17,874 --> 00:40:19,084
Papa!
502
00:40:29,970 --> 00:40:31,012
Papa!
503
00:40:34,057 --> 00:40:36,226
Nein! Epi, ich gehe nicht zurück!
504
00:40:36,309 --> 00:40:38,645
Bitte! Bitte hör auf!
505
00:40:38,728 --> 00:40:40,480
Ich will nicht zurück. Nein!
506
00:41:34,326 --> 00:41:35,660
Wir haben keine Freude daran.
507
00:41:35,744 --> 00:41:37,621
Aber es ist unsere Pflicht.
508
00:41:38,205 --> 00:41:39,456
Wir mussten es tun.
509
00:41:45,003 --> 00:41:48,215
Sie war eine Abtrünnige.
510
00:42:01,645 --> 00:42:04,147
Nick, warum hast du all diese Waffen?
511
00:42:04,231 --> 00:42:06,399
Man kann nicht vorsichtig genug sein.
512
00:42:06,483 --> 00:42:09,486
Und Waffen machen dich vorsichtiger?
513
00:42:15,533 --> 00:42:16,660
Willst du sie sehen?
514
00:42:27,337 --> 00:42:28,338
Hier.
515
00:42:38,640 --> 00:42:41,226
-Schon mal mit einer geschossen?
-Nein.
516
00:42:42,394 --> 00:42:45,981
Klingt, als gäbe es vieles,
das du nicht getan hast.
517
00:42:46,064 --> 00:42:47,232
Ja.
518
00:42:49,192 --> 00:42:51,027
Dein Dad ist ein Spitzenschütze.
519
00:42:52,821 --> 00:42:54,072
Du kennst meinen Dad?
520
00:42:55,156 --> 00:42:57,075
Hat deine Mutter von ihm erzählt?
521
00:42:58,618 --> 00:42:59,953
Nein.
522
00:43:00,036 --> 00:43:03,748
Nicht wirklich. Sie sagte,
dass sie sich nicht kannten.
523
00:43:07,627 --> 00:43:08,795
Sieh an...
524
00:43:13,883 --> 00:43:17,178
Es gibt einen Trick beim Zielen.
525
00:43:18,763 --> 00:43:22,684
Du musst wissen, ob dein rechtes
oder dein linkes Auge dominant ist.
526
00:43:29,274 --> 00:43:31,693
Und wie ist er so?
527
00:43:33,903 --> 00:43:36,823
-Ich will es wissen.
-Nein, tut mir leid, Kleine.
528
00:43:38,158 --> 00:43:39,993
Tut mir wirklich leid.
529
00:43:42,537 --> 00:43:44,789
Dann erzähl mir etwas über ihn.
530
00:43:54,382 --> 00:43:56,384
Mach keinen Blödsinn.
531
00:43:56,468 --> 00:43:58,094
Sie war nicht mal geladen.
532
00:44:02,349 --> 00:44:03,933
Was ist mit dir passiert?
533
00:44:04,017 --> 00:44:05,894
Gehen wir. Wir müssen Zeit aufholen.
534
00:44:07,145 --> 00:44:08,063
Los.
535
00:44:26,915 --> 00:44:28,291
UNTERIRDISCHE TÜR
536
00:44:28,375 --> 00:44:30,043
REPTILIEN-HERRSCHER
TELEPORTIEREN ZUR ERDE!
537
00:44:30,752 --> 00:44:32,545
Scheiße. "Reptilien"?
538
00:44:36,883 --> 00:44:38,885
EINE UNMÖGLICHE TÜR
539
00:44:40,970 --> 00:44:42,764
"Unmöglich"...
540
00:44:45,433 --> 00:44:46,351
Was...
541
00:44:47,435 --> 00:44:48,895
"Ist es spirituell?"
542
00:45:06,162 --> 00:45:09,290
ER IST BESESSEN VON DIESER TÜR!
543
00:45:09,374 --> 00:45:12,627
Wie du dich auch entscheidest,
ich stehe hinter dir, okay?
544
00:45:12,710 --> 00:45:13,670
Okay.
545
00:45:13,753 --> 00:45:14,963
Ich hab dich lieb.
546
00:45:15,046 --> 00:45:16,464
Ich dich auch.
547
00:45:16,548 --> 00:45:17,799
-Okay.
-Fahr vorsichtig.
548
00:46:16,733 --> 00:46:17,859
Byron?
549
00:46:19,360 --> 00:46:21,613
Bedeuten dir geschlossene Türen nichts?
550
00:46:21,696 --> 00:46:23,156
Ich konnte nicht warten.
551
00:46:24,908 --> 00:46:26,701
Schalte das Ding aus.
552
00:46:27,202 --> 00:46:28,703
Okay.
553
00:46:28,786 --> 00:46:30,747
Ich habe etwas gefunden.
554
00:46:30,830 --> 00:46:32,415
Du wirst ausflippen.
555
00:46:35,001 --> 00:46:37,045
Kommt dir das bekannt vor?
556
00:46:37,128 --> 00:46:39,756
Das war in einem Tagebuch.
557
00:46:39,839 --> 00:46:42,258
Von einem Missionar in Argentinien.
558
00:46:42,342 --> 00:46:44,093
Rate, welches Jahr.
559
00:46:44,177 --> 00:46:46,095
1723.
560
00:46:46,846 --> 00:46:48,515
Was du nicht sagst.
561
00:46:48,598 --> 00:46:50,475
Es ist genau das gleiche.
562
00:46:50,558 --> 00:46:54,354
Es muss einen Weg geben,
das Ding wieder zum Laufen zu bringen.
563
00:46:55,271 --> 00:46:56,648
Na ja,
564
00:46:56,731 --> 00:47:01,110
ich vermute, es funktioniert
nicht grundlos nach 20 Jahren nicht mehr.
565
00:47:01,194 --> 00:47:03,279
Du hast das Ding schon 20 Jahre?
566
00:47:10,286 --> 00:47:12,330
Hey, leuchte hierher.
567
00:47:14,958 --> 00:47:16,501
Ist das Blut?
568
00:47:23,591 --> 00:47:24,676
Oh mein Gott.
569
00:47:25,760 --> 00:47:26,886
Was ist das?
570
00:47:28,972 --> 00:47:30,932
Was hast du getan, Jude?
571
00:47:34,352 --> 00:47:37,814
Moment. Jude? Euer Haushaltshelfer?
572
00:47:37,897 --> 00:47:40,525
Du hast ihm davon erzählt?
573
00:47:40,608 --> 00:47:43,653
Als ich ihn im Wald sah,
war er mir schon suspekt.
574
00:47:43,736 --> 00:47:45,572
Ein seltsamer Vibe.
575
00:47:45,655 --> 00:47:47,991
Du hast ihn gesehen? Was hat er gemacht?
576
00:47:48,074 --> 00:47:51,035
-Er ging spazieren.
-Moment.
577
00:47:51,911 --> 00:47:53,246
Das ist Irene, geh.
578
00:47:54,289 --> 00:47:55,665
-Verschwinde.
-Okay.
579
00:48:13,308 --> 00:48:16,519
Hey, Schatz. Wir waren nur
mit dem Auto unterwegs.
580
00:48:17,145 --> 00:48:18,479
So ein schöner Tag.
581
00:48:33,328 --> 00:48:34,162
Komm.
582
00:48:37,707 --> 00:48:39,459
Komm, Lucy. Auf.
583
00:48:42,337 --> 00:48:43,671
Wo war er, Luce?
584
00:48:57,727 --> 00:48:58,686
Lucy, komm her.
585
00:49:17,372 --> 00:49:18,289
Lucy.
586
00:49:25,004 --> 00:49:26,047
Oh mein Gott.
587
00:51:20,453 --> 00:51:22,455
Untertitel von: Jessica Raupach
588
00:51:22,538 --> 00:51:24,540
Creative Supervisor
Alexander Konig
38761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.