Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,816 --> 00:01:47,900
Pojď sem.
2
00:01:49,777 --> 00:01:51,862
Hele! Lucy, pojď sem.
3
00:01:51,946 --> 00:01:53,864
Pojď sem. Dej si na něj pozor.
4
00:01:53,948 --> 00:01:56,325
Pojď sem. Hele, tohle je soukromý pozemek.
5
00:01:56,408 --> 00:01:59,328
Ahoj, já jsem Jude.
Jsem na výpomoc u Yorkových.
6
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
-Jen jsem se procházel.
-Na výpomoc?
7
00:02:02,873 --> 00:02:03,916
Jo.
8
00:02:04,458 --> 00:02:05,417
Hele.
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
Jen rychle.
10
00:02:10,339 --> 00:02:12,466
Jaké je to pracovat pro ty dva?
11
00:02:12,550 --> 00:02:13,926
Právě jsem začal.
12
00:02:15,803 --> 00:02:18,222
Jsou tak trochu divní, že?
13
00:02:19,473 --> 00:02:20,850
Připadají mi normální.
14
00:02:22,059 --> 00:02:23,602
Chodí v noci ven?
15
00:02:23,686 --> 00:02:24,728
Do té kůlny?
16
00:02:30,317 --> 00:02:31,402
Měl bych se vrátit.
17
00:02:34,822 --> 00:02:35,865
Těšilo mě.
18
00:02:49,628 --> 00:02:50,546
Dobré ráno.
19
00:02:52,506 --> 00:02:53,757
Kde jsi byl?
20
00:02:54,675 --> 00:02:56,844
Byl jsem se jen projít.
21
00:02:58,721 --> 00:03:01,849
Viděl jsem chlapa s velkým psem.
22
00:03:03,267 --> 00:03:04,101
Byrona.
23
00:03:04,184 --> 00:03:06,186
Jo, radši se mu vyhýbej.
24
00:03:07,479 --> 00:03:10,065
Vlastně se drž dál od všech sousedů.
25
00:03:10,149 --> 00:03:11,275
Lidé jsou zvědaví.
26
00:03:12,359 --> 00:03:13,193
Dobře.
27
00:03:14,695 --> 00:03:15,779
Dáš si šálek kávy?
28
00:03:17,406 --> 00:03:18,490
Ne, díky.
29
00:03:18,574 --> 00:03:19,867
No tak.
30
00:03:19,950 --> 00:03:21,911
Dělám zatraceně dobrou kávu.
31
00:03:25,873 --> 00:03:26,749
Dobře.
32
00:03:34,256 --> 00:03:37,551
Irene mi řekla, že hledáš svého otce.
33
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
To je tedy něco.
34
00:03:42,389 --> 00:03:46,268
Zvláštní, jak paměť může
přicházet a odcházet.
35
00:03:46,852 --> 00:03:48,938
Dokonce i u mladého muže, jako jsi ty.
36
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Dobrý. Oba jste vzhůru.
37
00:03:51,273 --> 00:03:53,067
Mám na dnešek plán.
38
00:03:53,567 --> 00:03:54,693
O tom nepochybuji.
39
00:03:54,777 --> 00:03:56,362
Vydáme se do knihovny.
40
00:03:56,862 --> 00:03:58,822
Pracuje tam moje bývalá studentka.
41
00:03:58,906 --> 00:04:02,785
Mary Ann. Je milá. Pomůže nám s matrikami.
42
00:04:03,911 --> 00:04:06,997
Nejsem si jistý, zda můj otec bude
v nějakých záznamech.
43
00:04:07,498 --> 00:04:08,999
Všichni někde jsou.
44
00:04:10,125 --> 00:04:12,002
Jdi a připrav se.
45
00:04:12,086 --> 00:04:13,379
Dobře. Jo.
46
00:04:13,879 --> 00:04:15,255
Pojďme vzít moje věci.
47
00:04:15,339 --> 00:04:16,757
Dobře. Děkuji.
48
00:04:17,800 --> 00:04:18,676
To si piš.
49
00:04:39,279 --> 00:04:42,032
Zkoušeli jste vyhledávání podle obrázku?
50
00:04:42,700 --> 00:04:44,493
Ne, to jsme neudělali.
51
00:04:44,910 --> 00:04:45,744
Dobře.
52
00:04:45,828 --> 00:04:47,204
Dejte mi pár minut.
53
00:04:47,287 --> 00:04:48,414
Děkuji, Mary Ann.
54
00:04:48,497 --> 00:04:50,416
Pro vás cokoliv, paní Yorková.
55
00:04:52,501 --> 00:04:53,335
Říkala jsem to.
56
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
Chci jít na chvíli ven.
57
00:04:55,921 --> 00:04:58,173
Nechceš vidět, co najde?
58
00:04:58,257 --> 00:05:00,217
Zdá se, že to zvládnete.
59
00:05:03,220 --> 00:05:06,890
-Nemyslím si, že mě má moc rád.
-On se chová hrozně ke všem.
60
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
No, ten chlap, kterého najala,
je trochu podezřelý.
61
00:05:22,906 --> 00:05:25,659
Pro začátek, říká, že si nic nepamatuje.
62
00:05:25,743 --> 00:05:28,037
Nepamatuje si, jak chcete mít
věci udělané?
63
00:05:28,120 --> 00:05:30,789
Ne. Myslím, že říká, že si nepamatuje,
64
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
odkud přišel, jak se sem dostal.
65
00:05:33,667 --> 00:05:35,961
A pak jsem našel ten zatracený nůž
66
00:05:36,045 --> 00:05:38,088
v koupelně v přízemí,
67
00:05:38,172 --> 00:05:41,717
ten, který používá.
Jen malý kuchyňský nožík. Ale stejně...
68
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
Myslíte, že někomu ublížil?
69
00:05:44,178 --> 00:05:45,220
No, já nevím.
70
00:05:45,304 --> 00:05:47,556
Myslím, že možná ublížil sobě.
71
00:05:48,265 --> 00:05:50,559
Co máte v tašce, pane Yorku?
72
00:05:50,642 --> 00:05:51,477
Jo.
73
00:05:52,102 --> 00:05:54,396
Jsou na tom otisky prstů.
74
00:05:54,480 --> 00:05:57,983
Možná nějaká DNA. Nevím, co vyhrabete.
75
00:05:58,067 --> 00:05:58,984
Pane Yorku.
76
00:05:59,443 --> 00:06:03,489
Nemůžu jen tak bezdůvodně
prověřit něčí otisky.
77
00:06:05,032 --> 00:06:05,949
Důvod?
78
00:06:06,784 --> 00:06:10,329
Ani jsem ti neřekl,
co jsem našel v jeho umyvadle.
79
00:06:10,412 --> 00:06:11,497
V jeho umyvadle?
80
00:06:11,580 --> 00:06:13,999
Jo. Nějaký kovový, lesklý...
81
00:06:14,083 --> 00:06:16,376
Nic takového jsem nikdy neviděl.
82
00:06:16,460 --> 00:06:17,920
Možná obvody?
83
00:06:21,173 --> 00:06:23,717
Irene mi řekla, že máte nějaké potíže.
84
00:06:25,219 --> 00:06:26,053
Dobře?
85
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
Dobře. Vypadáte trochu rozrušeně.
86
00:06:34,353 --> 00:06:35,979
Co ti řekla?
87
00:06:36,063 --> 00:06:40,150
A co tohle? Co kdyby vás jeden
z mých hochů odvezl domů?
88
00:06:40,234 --> 00:06:43,403
No tak, Tome. Nemusíš mě hlídat.
89
00:06:43,487 --> 00:06:44,655
Nejsem senilní.
90
00:06:45,155 --> 00:06:48,534
Pokud nás zavraždí ve spánku,
tak myslím, že to bude tvá vina.
91
00:06:52,788 --> 00:06:53,831
Tady jste.
92
00:06:55,082 --> 00:06:57,501
Věřte tomu, nebo ne,
ale máme shodu s obrázkem.
93
00:06:57,584 --> 00:07:00,671
Je to z Farnsworthského
Clarionu, červen 2005.
94
00:07:00,754 --> 00:07:04,967
No podívej, Jude. Tvůj otec
to dotáhl do místních novin.
95
00:07:05,050 --> 00:07:07,136
No, tak nějak.
96
00:07:08,887 --> 00:07:12,141
Pobuda zatčen za potulování
v Thayerově parku
97
00:07:14,184 --> 00:07:17,187
Jak můžou někoho zavřít
za to, že nemá kde spát?
98
00:07:17,271 --> 00:07:19,648
Zatknout tě můžou za spoustu věcí.
99
00:07:23,068 --> 00:07:24,027
Tady jsi.
100
00:07:25,028 --> 00:07:27,531
Myslela jsem, že jsi
na nás možná zapomněl.
101
00:07:28,031 --> 00:07:28,949
Očividně ne.
102
00:07:29,908 --> 00:07:31,118
Chceš něco vidět?
103
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
To je Judeův otec.
104
00:07:36,582 --> 00:07:37,749
To je policejní snímek.
105
00:07:39,293 --> 00:07:42,754
Žalovaný tvrdí, že trpí amnézií.
106
00:07:44,298 --> 00:07:45,924
No, myslím, že je to dědičné.
107
00:07:47,885 --> 00:07:48,886
Můžeme?
108
00:08:12,534 --> 00:08:15,454
NOČNÍ OBLOHA
109
00:08:28,717 --> 00:08:30,844
Co když je můj otec stále tady?
110
00:08:30,928 --> 00:08:32,679
No, to je určitě možné.
111
00:08:33,889 --> 00:08:35,641
Možná bychom dnes odpoledne mohli.
112
00:08:35,724 --> 00:08:37,100
Když mluvíme o odpoledni,
113
00:08:37,184 --> 00:08:42,022
vzadu je velká hromada dřeva,
která jen čeká na naštípání.
114
00:08:42,731 --> 00:08:47,402
Možná by se o to Jude mohl postarat,
protože pracuje pro nás oba.
115
00:08:47,486 --> 00:08:50,405
Opravdu potřebujeme topení v létě?
116
00:08:51,073 --> 00:08:52,199
Ne, to je v pořádku.
117
00:08:52,282 --> 00:08:53,200
Nevadí mi to.
118
00:08:53,951 --> 00:08:54,910
Mám práci rád.
119
00:08:55,452 --> 00:08:56,662
Má rád práci.
120
00:08:56,745 --> 00:08:57,621
Vyčistí mysl.
121
00:09:18,058 --> 00:09:19,935
Zkus ještě spát.
122
00:09:20,477 --> 00:09:22,562
Celou noc jsem vzhůru.
123
00:09:23,605 --> 00:09:25,691
Měla by sis odpočinout.
124
00:09:26,525 --> 00:09:28,443
Máme před sebou velký den.
125
00:09:38,996 --> 00:09:41,164
Promiň, že jsem ti to nemohla říct.
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,297
Tolik tajností.
127
00:09:49,381 --> 00:09:50,799
Tolik pravidel.
128
00:09:51,508 --> 00:09:53,302
Do kaple nikdo nesměl.
129
00:09:54,761 --> 00:09:55,846
Teď to chápu.
130
00:10:09,151 --> 00:10:11,028
-Dobré ráno.
-Dobré ráno.
131
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
Doufám, že jsi spala dobře.
132
00:10:12,779 --> 00:10:13,989
Ano. Děkuju ti.
133
00:10:16,158 --> 00:10:17,701
Měli bychom začít?
134
00:10:17,784 --> 00:10:18,618
Ano.
135
00:10:22,331 --> 00:10:27,294
Takže, Toni, jak se ti líbí
ve starých dobrých USA?
136
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Je to tu divně cítit.
137
00:10:31,798 --> 00:10:33,050
To je jen odliv.
138
00:10:33,800 --> 00:10:36,720
Nebo rafinerie, když zavane vítr.
139
00:10:37,721 --> 00:10:39,598
Musíš do New Yorku jezdit často.
140
00:10:39,681 --> 00:10:41,391
Já? Vlastně ne.
141
00:10:42,684 --> 00:10:44,811
Mám tady všechno, co potřebuji.
142
00:10:53,153 --> 00:10:54,071
Koukni na tohle.
143
00:10:55,739 --> 00:10:59,868
-Trávím tady hodně času.
-To vidím.
144
00:11:03,580 --> 00:11:04,498
Co je to?
145
00:11:05,415 --> 00:11:06,291
To je počítač.
146
00:11:06,917 --> 00:11:08,460
Ne takový, na jaký jsi zvyklá.
147
00:11:08,543 --> 00:11:12,589
Je stará, ale mocná.
Zvládne navigovat, sledovat.
148
00:11:13,256 --> 00:11:15,801
Dělá spoustu věcí. Máš tu kartu?
149
00:11:15,884 --> 00:11:16,760
Ano.
150
00:11:24,559 --> 00:11:25,894
Možná to chvilku potrvá.
151
00:11:27,437 --> 00:11:28,688
Takže, co myslíš?
152
00:11:29,106 --> 00:11:31,358
Od minule se to hodně posunulo.
153
00:11:34,111 --> 00:11:35,487
Nesahej na to, zlato.
154
00:11:36,405 --> 00:11:38,573
Přihlašuje se k telekomunikační síti.
155
00:11:38,657 --> 00:11:41,660
Je to starší systém. Hledá signál.
156
00:11:41,743 --> 00:11:42,577
Jaký signál?
157
00:11:42,661 --> 00:11:43,995
Máte rády rybaření?
158
00:11:46,206 --> 00:11:48,125
Dnes berou chňapalové.
159
00:11:50,585 --> 00:11:51,920
Dobře, tady to máme.
160
00:11:58,093 --> 00:11:59,010
Co jsou zač?
161
00:12:00,429 --> 00:12:01,346
Sériová čísla.
162
00:12:04,933 --> 00:12:05,767
Čeho?
163
00:12:21,408 --> 00:12:22,325
Dobře.
164
00:12:24,786 --> 00:12:25,912
Někde tady.
165
00:12:26,329 --> 00:12:27,998
Celá tahle oblast?
166
00:12:28,081 --> 00:12:30,417
Ne, to není možné. To nestačí.
167
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
Nic s tím nenadělám. Je to chybový signál
168
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
-Můžu zmenšit vaši oblast hledání, ale...
-Ale co?
169
00:12:36,214 --> 00:12:39,342
Musel bych jet s vámi a
zkontrolovat nějaké staré vysílače.
170
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
To nebylo v plánu.
171
00:12:42,637 --> 00:12:44,473
Ukážu ti, jak to udělám.
172
00:12:48,143 --> 00:12:50,353
Nechápu to. Co hledáme?
173
00:12:50,437 --> 00:12:52,189
Něco si vyzvedneme.
174
00:12:55,775 --> 00:12:56,651
Tohle je naše.
175
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
NEBESKÉ ZÁVĚSY Z NEWARKU, NJ
176
00:12:58,361 --> 00:13:00,614
Poskytne nám krytí
177
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
a je přizpůsobené.
178
00:13:08,663 --> 00:13:11,416
Teď vám ukážu, jak to všechno funguje.
179
00:13:11,500 --> 00:13:15,337
Ale nejdřív musíte přísahat,
že to neřeknete živé duši.
180
00:13:15,420 --> 00:13:16,254
Dobře?
181
00:13:17,464 --> 00:13:18,298
Dobře.
182
00:13:19,549 --> 00:13:24,304
Mimochodem, teď jsi můj učeň,
takže se rozhlížej. Ale na nic nesahej.
183
00:13:28,183 --> 00:13:29,017
Poslyš...
184
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
Ona nic neví, že ne?
185
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Ne. Je moc mladá.
186
00:13:35,607 --> 00:13:37,526
Myslíš, že je to dobrý nápad?
187
00:13:37,609 --> 00:13:39,319
Nic jí neříkej, Nicku.
188
00:13:39,986 --> 00:13:41,029
Dobře?
189
00:13:43,698 --> 00:13:44,616
Hele, já...
190
00:13:48,537 --> 00:13:49,829
Rád tě vidím.
191
00:13:49,913 --> 00:13:50,830
Jo.
192
00:13:55,460 --> 00:13:57,796
Vážím si toho, že jsi mě tu včera nechala.
193
00:13:57,879 --> 00:14:00,006
Děláš si srandu? Ráda tě vidím!
194
00:14:00,090 --> 00:14:02,842
Je to tak... Kolik? Jak je to dlouho?
195
00:14:02,926 --> 00:14:04,177
Skoro deset let.
196
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
A ty jsi byla chytrá,
že jsi tohle město opustila.
197
00:14:07,973 --> 00:14:09,516
Dívám se na tvůj Facebook
198
00:14:09,599 --> 00:14:12,852
a vidím tě dělat všechny ty skvělé věci
199
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
a chodit ven se všemi těmi úžasnými lidmi.
200
00:14:15,355 --> 00:14:18,275
To nevím.
201
00:14:18,358 --> 00:14:20,860
No tak. Nemusíš to bagatelizovat.
202
00:14:22,821 --> 00:14:23,822
Já jen...
203
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Asi to není,
204
00:14:26,032 --> 00:14:27,909
jaké jsem čekala.
205
00:14:29,119 --> 00:14:31,621
Nikdy jsem si nemyslela,
že je možné se tak nudit,
206
00:14:32,247 --> 00:14:34,666
a zároveň být tak ve stresu.
207
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
A mám migrény.
208
00:14:37,877 --> 00:14:41,923
Bože, připadá mi to, jako by mi
někdo zatloukl hřebík do hlavy.
209
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Ježíši!
210
00:14:43,633 --> 00:14:46,261
Měla bys zůstat další noc.
Potřebuješ pauzu.
211
00:14:46,344 --> 00:14:47,178
Jo, no...
212
00:14:49,306 --> 00:14:50,974
-No tak.
-Asi ano.
213
00:15:01,067 --> 00:15:02,694
Nemůže takhle pokračovat.
214
00:15:03,862 --> 00:15:05,864
Myslel jsem, že ho to unaví.
215
00:15:08,950 --> 00:15:10,285
Nevypadá unaveně.
216
00:15:12,662 --> 00:15:14,664
Ne, má rád práci.
217
00:15:14,748 --> 00:15:16,458
Vyčistí mysl.
218
00:15:16,541 --> 00:15:19,502
Od té knihovny máš teda náladu.
219
00:15:22,797 --> 00:15:26,801
No, možná je to proto, že jsi
řekla kapitánovi, že jsem senilní.
220
00:15:28,928 --> 00:15:30,597
O čem to mluvíš?
221
00:15:30,680 --> 00:15:32,265
Ty to zatraceně dobře víš.
222
00:15:33,099 --> 00:15:34,476
Viděl jsem ho dnes ráno.
223
00:15:35,435 --> 00:15:37,646
Takhle ses ho tuhle zbavila?
224
00:15:37,729 --> 00:15:40,231
Řekla jsi, že jsem jen
třesoucí se starý hlupák?
225
00:15:40,940 --> 00:15:43,652
Je zmatený. Tak nějak to bylo?
226
00:15:45,654 --> 00:15:47,781
Byl to jediný způsob,
jak ho přimět odejít.
227
00:15:47,864 --> 00:15:51,076
Pro pána Jána, Irene!
Hodila jsi mě pod autobus.
228
00:15:51,785 --> 00:15:54,162
Upřednostňuješ toho chlapa přede mnou.
229
00:15:54,245 --> 00:15:56,665
Neupřednostňuji ho před tebou!
230
00:15:56,748 --> 00:15:57,874
To je směšné!
231
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
On není Michael.
232
00:16:12,806 --> 00:16:14,265
A nikdy nebude.
233
00:16:14,349 --> 00:16:15,225
Nikdy.
234
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
Myslíš, že to nevím?
235
00:16:28,113 --> 00:16:30,824
Hele, já tomu mladíkovi pomůžu,
236
00:16:30,907 --> 00:16:33,576
protože je to správné, a je mi líto,
237
00:16:33,660 --> 00:16:38,081
ale nevzdám se toho jen proto,
že se cítíš být ohrožen.
238
00:16:41,710 --> 00:16:45,088
Fajn. Půjdu se trochu projet.
239
00:16:46,631 --> 00:16:47,549
Nečekej na mě.
240
00:17:38,475 --> 00:17:39,517
Jude!
241
00:17:39,601 --> 00:17:40,560
Pojď dovnitř.
242
00:17:41,728 --> 00:17:42,645
Čas na přestávku.
243
00:17:44,522 --> 00:17:45,440
Dobře.
244
00:17:51,112 --> 00:17:52,405
Tohle je fakt dobrý.
245
00:17:52,489 --> 00:17:53,406
Děkuju ti.
246
00:17:54,240 --> 00:17:56,618
Ráda tam přidávám trochu
nakrájeného celeru.
247
00:17:57,243 --> 00:17:58,953
Naučila mě to má matka.
248
00:18:11,966 --> 00:18:14,177
Proč jsi tak tajnůstkářský, Jude?
249
00:18:19,474 --> 00:18:20,934
Nevím, co tím myslíš.
250
00:18:22,769 --> 00:18:23,686
Myslím, že víš.
251
00:18:27,482 --> 00:18:29,859
Není nic, co bych mohl říct, nic,
252
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
co bych už neřekl.
253
00:18:32,737 --> 00:18:34,322
Nic jsi neřekl.
254
00:18:41,621 --> 00:18:43,248
Děkuji za ten sendvič.
255
00:18:59,222 --> 00:19:01,349
Děkuji za vše, co jsi pro mě udělala.
256
00:19:05,228 --> 00:19:08,940
Ale jestli se ti nelíbí,
jak to je, můžu odejít.
257
00:19:09,023 --> 00:19:11,234
Nežádám tě, abys odešel, Jude.
258
00:19:12,318 --> 00:19:14,863
Jen chci, abychom k sobě byli upřímní.
259
00:19:16,072 --> 00:19:17,448
Chci ti věřit.
260
00:19:23,788 --> 00:19:24,998
Chci ti věřit
261
00:19:37,343 --> 00:19:39,470
-Chandro?
-Dobrý den, paní Yorková.
262
00:19:39,554 --> 00:19:43,141
Omlouvám se, že vás obtěžuji,
ale můžu jít na chvíli dál?
263
00:19:43,224 --> 00:19:46,311
Ráda jsem vás tuhle zase viděla.
264
00:19:47,312 --> 00:19:51,774
Měla jsem pocit, jako by to bylo
znamení z vesmíru.
265
00:19:51,858 --> 00:19:53,026
Jsi moc hodná.
266
00:19:53,568 --> 00:19:56,487
Zkrátka, měla jsem čas a chtěla jsem...
267
00:19:57,238 --> 00:20:01,534
Ne, myslím to vážně.
A mám pocit, že mi chtěl říct:
268
00:20:01,618 --> 00:20:03,953
„Věř ve svůj potenciál, Chandro.“
269
00:20:04,454 --> 00:20:06,331
A už jsem udělala nějaké změny.
270
00:20:06,414 --> 00:20:08,082
Budu pracovat na volné noze.
271
00:20:08,166 --> 00:20:11,544
Chci pomáhat klientům,
které mám ráda. Dobrým lidem.
272
00:20:13,004 --> 00:20:17,550
Takže, uvažovala jste o tom, že byste měla
někoho, kdo vám pomůže doma?
273
00:20:17,634 --> 00:20:19,677
Nakupovat? Mám rozumné sazby.
274
00:20:19,761 --> 00:20:21,512
Promiňte. Zdravím, paní Yorková.
275
00:20:21,596 --> 00:20:23,348
Můžu vašemu hostovi dát další čaj?
276
00:20:23,932 --> 00:20:26,643
-Chandro, tohle je Jude.
-Ahoj.
277
00:20:26,726 --> 00:20:31,230
Tomu neuvěříš, ale právě jsme ho
najali jako pečovatele.
278
00:20:31,814 --> 00:20:32,941
No není to skvělé?
279
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
Rozhodně.
280
00:20:39,781 --> 00:20:42,158
Nic nepotřebuji. Mockrát děkuji.
281
00:20:43,368 --> 00:20:45,620
Asi bych se měl vrátit do práce.
282
00:20:46,204 --> 00:20:47,163
Děkuji, Jude.
283
00:20:51,918 --> 00:20:52,877
No.
284
00:20:54,504 --> 00:20:57,256
V případě, že by někdo z přátel
potřeboval pomocnou ruku.
285
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Bydlím přímo ve městě,
a teď mám i vizitku. Tady.
286
00:21:02,470 --> 00:21:05,807
Můžu si odskočit, než vyrazím?
287
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
Myslím, že jsem měla moc čaje.
288
00:21:07,684 --> 00:21:10,478
Samozřejmě, je to hned tady.
289
00:21:10,561 --> 00:21:11,521
Dobře, děkuji.
290
00:21:53,980 --> 00:21:55,565
Ráda jsem vás viděla.
291
00:21:55,648 --> 00:21:56,691
Ano.
292
00:22:11,748 --> 00:22:13,833
Zatracenej kluk.
293
00:22:14,500 --> 00:22:15,501
Dej mi pokoj.
294
00:22:58,169 --> 00:22:59,837
To musíš znát.
295
00:22:59,921 --> 00:23:00,838
Ne.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,095
Jedeme se podívat do New Yorku?
297
00:23:07,178 --> 00:23:09,972
Ne, promiň. Míříme opačným směrem.
298
00:23:10,556 --> 00:23:13,559
Hele, tam kam jedeme,
toho bude hodně k vidění.
299
00:23:13,643 --> 00:23:15,895
Jsi na cestě za celkem
velkým dobrodružstvím.
300
00:23:15,978 --> 00:23:20,066
Ano, nikdy jsem nebyla víc
jak osmdesát kilometrů od domu.
301
00:23:21,859 --> 00:23:24,278
V budoucnu budeš cestovat mnohem víc.
302
00:23:24,695 --> 00:23:25,530
Proč?
303
00:23:28,241 --> 00:23:31,577
-Je to v popisu práce.
-Chce se mi spát.
304
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
Mohl bys být alespoň na chvíli zticha?
305
00:23:34,705 --> 00:23:36,249
-Díky.
-Jasná věc.
306
00:23:41,671 --> 00:23:44,590
Hele, mohla bys mi podat dietní kolu?
307
00:23:44,674 --> 00:23:47,176
Vzadu je vestavěná chladnička.
308
00:23:57,478 --> 00:23:58,563
Ten druhý.
309
00:24:13,536 --> 00:24:14,453
Díky.
310
00:24:16,247 --> 00:24:19,041
Musíš zůstat štíhlá, zlá a plná kofeinu.
311
00:24:20,251 --> 00:24:21,335
Víš, co tím myslím?
312
00:24:35,099 --> 00:24:38,227
Jude, mohl bys
zvednout ten telefon, prosím?
313
00:24:49,739 --> 00:24:52,450
Haló? To je rezidence Yorkových?
314
00:24:54,911 --> 00:24:56,537
-Ano.
-Je tam někde pan York?
315
00:24:57,205 --> 00:24:58,664
Ne, není tu.
316
00:24:59,207 --> 00:25:02,543
Dobře, tady Del z vetešnictví D & H.
317
00:25:02,627 --> 00:25:05,129
Volám kvůli zlatým mincím,
které mi ukázal.
318
00:25:05,213 --> 00:25:07,298
Našel jsem vážného zájemce.
319
00:25:07,381 --> 00:25:09,300
Pan York by s ním měl promluvit.
320
00:25:10,968 --> 00:25:12,762
Počkat. Vy jste jeho syn?
321
00:25:15,598 --> 00:25:18,351
-Ano.
-Dám vám na něj číslo.
322
00:25:18,434 --> 00:25:19,352
Dobře?
323
00:25:22,855 --> 00:25:23,981
Dvanáctku do boku.
324
00:25:24,523 --> 00:25:27,443
Nemusíš to říkat, Franku. Já nehraju.
325
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
Síla zvyku.
326
00:25:30,238 --> 00:25:31,072
Jak jde obchod?
327
00:25:32,114 --> 00:25:33,199
Fantasticky.
328
00:25:34,033 --> 00:25:36,744
-To je zřejmé.
-Máš tady skvělé místo, kámo.
329
00:25:36,827 --> 00:25:39,580
-Nikdy to nezavírej.
-Nezavřu, dokud budu naživu.
330
00:25:40,289 --> 00:25:43,376
Předělají to tu na nějakou
hipsterskou kavárnu
331
00:25:43,459 --> 00:25:46,754
s baristy a minipivovarem.
332
00:25:47,672 --> 00:25:49,340
Kam ten svět spěje?
333
00:25:51,884 --> 00:25:53,219
Promiň, Franku.
334
00:25:53,844 --> 00:25:55,680
Vypadá to, že mám zákazníka.
335
00:25:56,305 --> 00:25:57,640
Místo se plní.
336
00:25:59,976 --> 00:26:01,477
-Jste tu poprvé?
-Jo.
337
00:26:01,560 --> 00:26:03,271
Budu potřebovat kreditku.
338
00:26:03,354 --> 00:26:05,273
Občanku. Je to v pohodě?
339
00:26:05,356 --> 00:26:06,565
Ano, samozřejmě.
340
00:26:20,162 --> 00:26:21,205
Haló?
341
00:26:22,790 --> 00:26:23,833
Je tam někdo?
342
00:26:23,916 --> 00:26:25,251
Gabrieli.
343
00:26:28,087 --> 00:26:29,630
Máte špatné číslo.
344
00:26:31,924 --> 00:26:33,884
Co víš o těch mincích?
345
00:26:33,968 --> 00:26:34,885
Jsou vaše?
346
00:26:36,345 --> 00:26:38,764
Jestli jsou kradené,
tak to není moje starost.
347
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
Chci je jen vidět.
348
00:26:41,225 --> 00:26:42,935
-Jude?
-Kde jsi teď?
349
00:26:43,686 --> 00:26:45,479
-Musím jít.
-Počkej.
350
00:26:45,813 --> 00:26:47,732
Fiat voluntas Dei.
351
00:26:55,281 --> 00:26:56,198
Jude?
352
00:27:00,202 --> 00:27:01,412
Kdo volal?
353
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Nikdo tam nebyl.
354
00:27:06,375 --> 00:27:08,210
Pravděpodobně nějaký telemarketér.
355
00:27:09,086 --> 00:27:12,006
Dnes večer půjdu spát brzy.
356
00:27:14,008 --> 00:27:15,217
A tohle je pro tebe.
357
00:27:16,302 --> 00:27:21,640
Děláš pro nás hodně práce, Jude.
A zasloužíš si být odškodněn.
358
00:27:24,518 --> 00:27:25,436
Děkuji.
359
00:27:26,270 --> 00:27:27,355
Dobrou noc.
360
00:27:27,438 --> 00:27:29,148
Také domyju to nádobí.
361
00:27:29,231 --> 00:27:30,608
Dobře.
362
00:27:33,694 --> 00:27:34,820
A...
363
00:27:38,407 --> 00:27:41,952
Až budeš připraven mluvit, jsem tady.
364
00:27:44,538 --> 00:27:45,456
Dobrou noc.
365
00:28:37,299 --> 00:28:39,552
Chandra Newburyová
366
00:29:57,755 --> 00:29:59,507
Ahoj, co si dáš?
367
00:29:59,590 --> 00:30:00,966
Jsem ztracený.
368
00:30:01,050 --> 00:30:03,552
Chtěl bys pivo nebo koktejl?
369
00:30:07,056 --> 00:30:08,224
Zkusme pivo.
370
00:30:09,183 --> 00:30:10,100
Ale já jsem...
371
00:30:15,231 --> 00:30:18,901
Musím najít tuto adresu.
Víte, jak se tam dostanu?
372
00:30:18,984 --> 00:30:20,361
Nemáš telefon?
373
00:30:20,986 --> 00:30:21,946
Ztratil jsem ho.
374
00:30:23,239 --> 00:30:24,907
Dobře, vydrž chvilku.
375
00:30:28,369 --> 00:30:30,287
Opravdu nechci velkou svatbu.
376
00:30:30,371 --> 00:30:32,706
Proč plýtvat penězi?
377
00:30:32,790 --> 00:30:35,042
Myslela jsem, že s nikým vážně nechodíš.
378
00:30:35,125 --> 00:30:38,170
Nechodím. Jen přemýšlím napřed.
379
00:30:38,921 --> 00:30:40,047
To je pravda.
380
00:30:44,093 --> 00:30:45,427
Co ten tady dělá?
381
00:30:46,845 --> 00:30:48,806
Kdo? Ten chlap v té ošklivé bundě?
382
00:30:50,140 --> 00:30:52,059
Je to ošetřovatel mých prarodičů.
383
00:30:55,813 --> 00:30:57,815
-Hned se vrátím.
-Je svobodný?
384
00:30:57,898 --> 00:30:58,941
Prosím tě.
385
00:31:04,822 --> 00:31:07,116
Nevypadáš na fanouška karaoke.
386
00:31:12,454 --> 00:31:16,542
Hele, omlouvám se, jestli jsem
k tobě včera byla uštěpačná.
387
00:31:17,793 --> 00:31:21,088
Moji prarodiče mi neřekli,
že někoho najali.
388
00:31:21,630 --> 00:31:23,382
To není problém.
389
00:31:23,465 --> 00:31:24,383
V pohodě.
390
00:31:26,051 --> 00:31:30,097
Hele, chceš si se mnou
a mojí kámoškou Katie dát panáka?
391
00:31:33,517 --> 00:31:34,435
Co je to panák?
392
00:31:37,313 --> 00:31:39,773
Pivo. Na tvého souseda.
393
00:31:48,741 --> 00:31:49,825
Na co to je?
394
00:31:51,327 --> 00:31:52,786
Jen se chovám sousedsky.
395
00:31:55,706 --> 00:31:56,665
Jsi v tom dobrý?
396
00:31:58,500 --> 00:31:59,918
V kulečníku nebo v pití?
397
00:32:01,754 --> 00:32:04,673
-Hrozný. Vlastně v obojím.
-Perfektní.
398
00:32:04,757 --> 00:32:06,508
Víš, jak hrát devět koulí?
399
00:32:06,592 --> 00:32:07,718
Jo.
400
00:32:07,801 --> 00:32:08,719
Myslím, že ano.
401
00:32:09,803 --> 00:32:11,889
Ty máš prachy. Já mám zkušenosti.
402
00:32:13,265 --> 00:32:14,183
Dobře.
403
00:32:20,522 --> 00:32:22,691
Takže vás vaše žena vykopla, nebo...
404
00:32:25,819 --> 00:32:27,821
Řekněme, že jsem se vykopl sám.
405
00:32:33,160 --> 00:32:36,330
A co ty? Jak jde kampaň?
Získal jsi ty podpisy?
406
00:32:38,666 --> 00:32:40,459
Ne. Vypadl jsem ze závodu.
407
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Už?
408
00:32:42,378 --> 00:32:45,798
Jo. Tvrdili, že jsem zfalšoval
podpisy na petici.
409
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Udělal jsi to?
410
00:32:48,509 --> 00:32:49,385
Jo.
411
00:32:49,968 --> 00:32:50,969
Jen jeden.
412
00:32:51,845 --> 00:32:52,680
Váš.
413
00:32:54,973 --> 00:32:57,518
No tak! Nedělejte, že to nevíte.
414
00:32:58,310 --> 00:32:59,895
Tu stížnost jste podal vy.
415
00:32:59,978 --> 00:33:02,815
Nepodal. Jsem ale rád, že to někdo udělal.
416
00:33:06,151 --> 00:33:07,152
No...
417
00:33:07,236 --> 00:33:09,029
Podívejte, omlouvám se.
418
00:33:09,113 --> 00:33:10,030
Dobře?
419
00:33:10,698 --> 00:33:13,367
Jen jsem byl naštvaný,
jak jste mě uzemnil.
420
00:33:14,076 --> 00:33:16,537
Ale stejně bych nevyhrál, víte?
421
00:33:17,037 --> 00:33:18,956
Je to na mě moc bojovné.
422
00:33:24,628 --> 00:33:25,713
Dobrá hra!
423
00:33:29,007 --> 00:33:32,678
-Hele, další kolo?
-Ne, musím jít.
424
00:33:33,721 --> 00:33:34,638
Nechoďte.
425
00:33:35,431 --> 00:33:36,640
Ještě jedno kolo.
426
00:33:39,560 --> 00:33:42,688
Tak dobře, půjdu nám pro další rundu.
427
00:33:43,188 --> 00:33:45,858
A ty nikam nechoď.
428
00:33:46,608 --> 00:33:47,443
Dobře?
429
00:33:48,193 --> 00:33:49,027
Dobře.
430
00:33:51,947 --> 00:33:56,034
Je to moje kamarádka ze střední školy.
Dlouho jsem ji neviděla.
431
00:33:59,913 --> 00:34:02,875
Myslel jsem, že jsi jela do Chicaga.
432
00:34:02,958 --> 00:34:03,959
Proč jsi zůstala?
433
00:34:06,336 --> 00:34:09,673
Nezůstala jsi, abys mě hlídala. Že ne?
434
00:34:09,757 --> 00:34:11,049
Vypadáš podezřívavě.
435
00:34:12,843 --> 00:34:16,847
-Proč bych měla být?
-Dobře, jsme zpátky.
436
00:34:20,517 --> 00:34:23,687
Máme tu veterány karaoke,
Rhondu a Jerryho, s něčím,
437
00:34:23,771 --> 00:34:25,731
co netřeba představovat.
438
00:34:25,814 --> 00:34:27,733
Jen se nechte unést rytmem.
439
00:34:31,236 --> 00:34:32,488
Dobře, parto.
440
00:34:34,031 --> 00:34:36,366
Kopněte to tam. Na zdraví!
441
00:34:41,580 --> 00:34:44,625
Můžeme jít tančit? Pojďme tančit. No tak!
442
00:34:44,708 --> 00:34:46,627
-Ne, já...
-Dobře. No tak.
443
00:34:46,710 --> 00:34:48,629
Ne. Neumím tancovat.
444
00:34:48,712 --> 00:34:50,714
Jen se houpej.
445
00:34:50,798 --> 00:34:52,049
To zvládneš.
446
00:35:22,454 --> 00:35:23,497
Další?
447
00:35:23,580 --> 00:35:24,414
Jo.
448
00:35:27,876 --> 00:35:30,045
-Byrone.
-Franku.
449
00:35:37,302 --> 00:35:38,929
Jak dlouho jsi ženatý?
450
00:35:41,390 --> 00:35:42,474
Sedm let.
451
00:35:44,059 --> 00:35:46,520
Jeanine by řekla, že je to spíš sedmdesát.
452
00:35:52,442 --> 00:35:54,236
Pořád ji miluješ?
453
00:35:55,654 --> 00:35:57,239
Jistě, miluji.
454
00:35:57,990 --> 00:35:59,950
Jo. Většinou.
455
00:36:03,245 --> 00:36:05,539
Řeknu ti to popravdě.
456
00:36:05,622 --> 00:36:07,833
Žádný muž nemiluje svou ženu
457
00:36:08,375 --> 00:36:09,668
víc, než já.
458
00:36:11,086 --> 00:36:12,754
Prožili jsme si peklo.
459
00:36:14,548 --> 00:36:16,967
Miluji ji stejně, jako v den naší svatby.
460
00:36:17,050 --> 00:36:17,968
Víc.
461
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
Ty mě rozbrečíš, Franku.
462
00:36:22,431 --> 00:36:23,807
Věc se má ale tak...
463
00:36:25,517 --> 00:36:28,478
Někdy si ale nejsem jistý,
že to tak cítí taky.
464
00:36:31,440 --> 00:36:32,816
A prostě...
465
00:36:34,234 --> 00:36:36,278
Mě to trápí.
466
00:36:43,410 --> 00:36:44,828
Nebyl jsem první volbou.
467
00:36:45,621 --> 00:36:46,622
Jeaninou.
468
00:36:48,540 --> 00:36:50,459
Byla zasnoubená s jiným chlapem.
469
00:36:50,542 --> 00:36:52,461
S chemikem, tam, kde jsme pracovali.
470
00:36:54,296 --> 00:36:56,632
Onemocněl a zemřel.
471
00:36:57,424 --> 00:37:02,054
Jo, takže jsem byl její cenou útěchy.
472
00:37:02,721 --> 00:37:03,972
Nech toho.
473
00:37:04,056 --> 00:37:06,516
Jsi terno.
474
00:37:08,018 --> 00:37:09,394
Vážně?
475
00:37:09,478 --> 00:37:13,065
Ty parchante.
476
00:37:19,404 --> 00:37:21,198
Seru na to. Pojďme hrát kulečník.
477
00:37:21,949 --> 00:37:23,200
-No tak.
-Proč ne?
478
00:37:25,953 --> 00:37:27,245
Hej, co...
479
00:37:28,664 --> 00:37:29,748
Čí je to stojan?
480
00:37:30,832 --> 00:37:32,334
Na nic si nepamatuju.
481
00:37:33,126 --> 00:37:34,628
Randy. Víc piv na něj.
482
00:37:43,553 --> 00:37:44,471
Frankline.
483
00:37:47,683 --> 00:37:48,600
Frankline!
484
00:38:06,493 --> 00:38:07,411
Jude.
485
00:38:10,831 --> 00:38:11,748
Jude!
486
00:38:56,793 --> 00:38:58,253
Dobře.
487
00:39:04,426 --> 00:39:05,302
No tak.
488
00:39:06,887 --> 00:39:07,804
No tak!
489
00:39:25,072 --> 00:39:26,615
Jo, asi bych mohl řídit.
490
00:39:26,698 --> 00:39:27,741
Ne.
491
00:39:27,824 --> 00:39:30,077
Jsi pod obraz.
492
00:39:30,160 --> 00:39:30,994
Ne.
493
00:39:31,078 --> 00:39:32,079
No.
494
00:39:33,038 --> 00:39:34,748
Máš naprostou pravdu. Jo.
495
00:39:34,831 --> 00:39:35,665
To je pravda.
496
00:39:37,292 --> 00:39:40,879
Hele, Frankline. Mám doznání.
497
00:39:42,672 --> 00:39:44,800
Dobře, no, nejsem kněz.
498
00:39:44,883 --> 00:39:47,302
Ne. Musím to říct, dobře?
499
00:39:47,385 --> 00:39:48,303
Musím to říct.
500
00:39:49,096 --> 00:39:51,681
Podcenil jsem tě.
501
00:39:53,600 --> 00:39:56,978
No, kulečník jsem hrál dřív,
než ses narodil.
502
00:39:57,062 --> 00:39:59,731
Ne, o tom ne.
503
00:40:02,067 --> 00:40:03,026
Viděl jsem to.
504
00:40:05,320 --> 00:40:06,530
Minulou noc.
505
00:40:09,991 --> 00:40:11,326
Dveře kůlny byly otevřené.
506
00:40:12,661 --> 00:40:15,372
Je to zatraceně dobrý startér konverzace.
507
00:40:15,455 --> 00:40:16,873
Ať je to cokoliv.
508
00:40:20,502 --> 00:40:25,090
Je to jen bombový kryt
z dob Studené války.
509
00:40:25,173 --> 00:40:26,633
Ne.
510
00:40:26,716 --> 00:40:30,053
Nikdy předtím jsem neviděl
bombový kryt, který by vypadal takhle.
511
00:40:30,137 --> 00:40:31,054
Ne.
512
00:40:34,099 --> 00:40:37,102
Chci říct, podívej,
dost to na mě zapůsobilo.
513
00:40:37,185 --> 00:40:40,230
Víš co? Půjdu domů. Sám.
514
00:40:40,313 --> 00:40:42,732
Ne. No tak! Kámo.
515
00:40:42,816 --> 00:40:44,401
Už jsem to viděl.
516
00:40:44,484 --> 00:40:46,653
-Nemůžu to vrátit.
-Co přesně jsi viděl?
517
00:40:46,736 --> 00:40:48,238
Já nevím.
518
00:40:48,321 --> 00:40:49,948
Ale chci to vědět.
519
00:40:50,031 --> 00:40:52,826
Podívej. Jak jsi to vlastně postavil?
520
00:40:52,909 --> 00:40:54,161
Kdo říká, že postavil?
521
00:40:54,744 --> 00:40:56,621
Takže to není vytvořené člověkem?
522
00:40:56,705 --> 00:40:58,957
-Ne, to jsem neřekl.
-Tak trochu řekl.
523
00:40:59,040 --> 00:41:01,334
Teď se mě jen snažíš natáhnout?
524
00:41:01,418 --> 00:41:04,045
Postavit něco takového vyžaduje nářadí
525
00:41:04,129 --> 00:41:06,965
a kovové slitiny, co nejsou
v domácích potřebách k dostání.
526
00:41:07,048 --> 00:41:08,133
Víš co?
527
00:41:08,216 --> 00:41:11,970
Možná bych měl zavolat poldy
a říct jim, žes byl na mém pozemku.
528
00:41:12,053 --> 00:41:13,805
Dobře. Fajn.
529
00:41:13,889 --> 00:41:17,976
Pak jim řeknu o té mimozemské lodi,
co máš na dvorku.
530
00:41:18,059 --> 00:41:19,186
Není to loď.
531
00:41:23,148 --> 00:41:25,066
Tak mi ukaž, co to je.
532
00:41:40,415 --> 00:41:43,376
A co tohle? Fantastické!
To bude těžké překonat.
533
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
ale kdo je další? Koho tu máme?
No tak! Kdo?
534
00:41:46,254 --> 00:41:47,422
To je ono. Dobře.
535
00:41:47,505 --> 00:41:50,091
Zatleskejme mu,
zatímco přichází na jeviště.
536
00:41:53,428 --> 00:41:55,263
No tak, chlape. Jak se jmenuješ?
537
00:41:58,141 --> 00:41:59,100
Jude.
538
00:41:59,184 --> 00:42:01,770
Dobře. O tom jsem musel přemýšlet.
539
00:42:01,853 --> 00:42:04,689
Víme, co přijde.
Nech mě hádat. „Hej, Jude“?
540
00:42:06,233 --> 00:42:07,192
Co?
541
00:42:07,275 --> 00:42:09,236
To je ta písnička, co chceš, kámo?
542
00:42:09,736 --> 00:42:10,987
Ne.
543
00:42:11,071 --> 00:42:15,533
Ty tu písničku neznáš.
Vyrostl jsem s ní. Zpívám jen já.
544
00:42:15,617 --> 00:42:17,786
Dobře! To je vzrušující.
545
00:42:17,869 --> 00:42:20,622
Tady Jude udělá něco jako a capella.
546
00:42:20,705 --> 00:42:22,249
Tak zatleskejte Judovi!
547
00:43:35,864 --> 00:43:36,823
Jo.
548
00:43:36,906 --> 00:43:37,741
Dobře.
549
00:43:37,824 --> 00:43:40,285
No, dobře. To bylo něco.
550
00:43:40,368 --> 00:43:41,870
Dobře. Děkuji, Jude.
551
00:43:41,953 --> 00:43:43,121
Tak jo.
552
00:43:43,204 --> 00:43:46,207
Přijde mi to jako dobrý čas na přestávku.
553
00:43:46,291 --> 00:43:50,378
Tak si dejte pauzu. Budeme zpátky
za patnáct minut. Tak zatím.
554
00:43:50,462 --> 00:43:51,421
Hele.
555
00:43:54,299 --> 00:43:57,260
Všichni se na mě dívají.
To bylo opravdu hloupé.
556
00:43:57,344 --> 00:43:58,261
Ne.
557
00:43:58,345 --> 00:44:02,932
Bylo to krásné. Bylo to divné,
ale vyžaduje to hodně odvahy.
558
00:44:07,270 --> 00:44:08,605
Vím o tvém otci.
559
00:44:12,317 --> 00:44:14,110
Mrzí mě, co se stalo.
560
00:44:18,782 --> 00:44:20,200
Hodně jsi toho vypil.
561
00:44:20,283 --> 00:44:22,452
Vyrůstal jsem bez otce.
562
00:44:28,208 --> 00:44:31,169
Myslím, že okolnosti byly jiné,
563
00:44:31,252 --> 00:44:32,087
ale je to...
564
00:44:33,922 --> 00:44:34,839
Je to těžké.
565
00:44:36,591 --> 00:44:37,717
Jo, to je.
566
00:44:39,844 --> 00:44:41,763
Jediné, co jsem měl byl polaroid.
567
00:44:48,520 --> 00:44:50,855
Víš co? Jdu najít Katie.
568
00:44:51,523 --> 00:44:54,484
Vydrž, dostaneme tě bezpečně domů.
569
00:46:04,137 --> 00:46:05,054
Tak prosím.
570
00:46:05,138 --> 00:46:07,390
Chceš vidět, jak to funguje, ne?
571
00:46:15,773 --> 00:46:18,276
-Nespěchej.
-Běž.
572
00:46:43,092 --> 00:46:44,219
Panebože.
573
00:46:45,094 --> 00:46:46,262
Podívej se na to.
574
00:46:47,138 --> 00:46:48,014
Bojíš se?
575
00:46:48,681 --> 00:46:50,016
Vypadáš vyděšeně.
576
00:46:51,184 --> 00:46:52,393
Čeho bych se bál?
577
00:46:53,102 --> 00:46:54,020
Jsi připraven?
578
00:46:55,313 --> 00:46:56,147
Jistě.
579
00:46:57,190 --> 00:46:58,441
Odvez mě na měsíc.
580
00:46:58,525 --> 00:47:01,194
To je pro amatéry.
581
00:47:01,277 --> 00:47:03,738
-Postav se sem. Tady je kruh.
-Tady?
582
00:47:16,960 --> 00:47:17,961
Už tam jsme?
583
00:47:21,005 --> 00:47:22,006
Jde to samo.
584
00:47:35,687 --> 00:47:39,440
Bzučení zvuku a světla.
585
00:47:42,569 --> 00:47:43,695
Zapomněl jsem na něco?
586
00:47:53,079 --> 00:47:54,080
Dostal jsi mě.
587
00:47:54,163 --> 00:47:57,750
Ne. Na jednu, jedinou vteřinu.
588
00:47:58,376 --> 00:48:03,131
-Jsem ti uvěřil.
-Něco není v pořádku.
589
00:48:03,214 --> 00:48:06,217
-Tohle se nikdy předtím nestalo.
-Šílený Frank.
590
00:48:06,301 --> 00:48:07,677
Ale jsi vtipný.
591
00:48:07,760 --> 00:48:09,596
To se musí nechat.
592
00:48:09,679 --> 00:48:11,848
Jsi vtipný. Lakoval jsi mě opravdu dobře.
593
00:48:11,931 --> 00:48:12,849
Já nevtipkuji.
594
00:48:12,932 --> 00:48:15,476
Chlape, prostě v nejlepším
se má přestat. Víš?
595
00:48:15,560 --> 00:48:17,854
Vyhrál jsi. Dobře?
596
00:48:17,937 --> 00:48:18,855
Vyhrál jsi.
597
00:48:20,064 --> 00:48:22,650
Hele, uvidíme se, kosmonaute.
598
00:48:24,527 --> 00:48:25,361
Sakra.
599
00:48:28,948 --> 00:48:30,617
Já věděl, že je to žalář na sex.
600
00:48:32,869 --> 00:48:33,870
Věděl jsem to.
601
00:49:03,608 --> 00:49:05,026
Jak to jde?
602
00:49:05,109 --> 00:49:07,779
Vyhraje letos Michael Pinewoodské derby?
603
00:49:09,072 --> 00:49:10,073
To si nemyslím.
604
00:49:12,241 --> 00:49:14,410
A dostali jsme se k takové jedné věci.
605
00:49:14,494 --> 00:49:17,121
Říká, že některé děti si
z něj dělaly srandu.
606
00:49:17,205 --> 00:49:19,123
-Kvůli čemu?
-Já nevím.
607
00:49:19,207 --> 00:49:21,751
Myslel jsem si, že ti to řekne,
když sem běžel.
608
00:49:24,128 --> 00:49:25,463
Neběžel sem.
609
00:49:27,840 --> 00:49:28,841
Michaele.
610
00:49:30,593 --> 00:49:31,511
Hej, kámo.
611
00:49:32,637 --> 00:49:36,307
-Děláš nám starosti.
-Sám od sebe by neutekl.
612
00:49:38,309 --> 00:49:39,268
Michaele!
613
00:49:40,853 --> 00:49:42,647
Michaele, prosím, řekni něco.
614
00:49:50,071 --> 00:49:53,157
-Jdu pro auto.
-Ne, zavolám policii.
615
00:49:56,452 --> 00:49:57,328
Irene.
616
00:50:03,418 --> 00:50:04,585
Pojď sem.
617
00:50:07,630 --> 00:50:09,590
Co to děláš? Vyděsil jsi mě.
618
00:50:51,215 --> 00:50:52,258
Kam míříš?
619
00:50:53,718 --> 00:50:55,428
Stůj.
620
00:50:57,138 --> 00:50:58,264
Stůj!
621
00:50:58,347 --> 00:50:59,182
Policie!
622
00:53:51,854 --> 00:53:53,856
Překlad titulků: Renata_C
623
00:53:53,940 --> 00:53:55,942
Kreativní dohled Kristýna
39125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.