All language subtitles for Night.Sky.S01E01.1080p.WEB.H264-CAKES_track14_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Irene, mir ist langweilig. 2 00:00:46,714 --> 00:00:50,843 Du wolltest ausgehen. Hier sind wir jetzt. Draußen. 3 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 Ich sagte ausgehen und Spaß haben. 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,182 Vielleicht mit ein paar Jungs reden. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,476 Dafür habe ich keine Geduld. 6 00:00:58,976 --> 00:01:01,187 Okay, was habe ich verpasst? 7 00:01:01,270 --> 00:01:02,521 Ich wette 25 Mäuse, 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 -dass Franklin nicht alle versenkt. -Oje. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 -Wo ist Franklin? -Hey, Franklin! Du bist dran. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,529 Eine Sekunde. Alles wurde umsortiert. 11 00:01:10,613 --> 00:01:13,032 Hey, beeil dich. Die Jungs hier warten. 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,288 Toll, dass du uns beehrst. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,416 Sieht immer noch schlecht aus. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,126 Vielleicht treffe ich ja nicht. 15 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 -Wozu brauche ich überhaupt Geld? -Ja. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Gibt es in Saigon kein Bier? 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,939 Ja, ich werde dich vermissen, Kumpel, 18 00:01:45,022 --> 00:01:48,275 aber ich habe bald 25 Mäuse, die mich an dich erinnern. 19 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Gutes Spiel. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,583 Entschuldigt, meine Herren. 21 00:02:15,302 --> 00:02:16,345 Glückstreffer. 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Das hast du absichtlich gemacht. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 Ja. 24 00:02:22,184 --> 00:02:24,979 Aber wer hätte gedacht, dass du hier sitzen würdest? 25 00:02:25,062 --> 00:02:28,691 Das ist das Blödeste, was jemals jemand zu mir gesagt hat. 26 00:02:33,612 --> 00:02:35,281 Was sagst du? 27 00:02:36,740 --> 00:02:38,909 Magst du Elvis Presley? 28 00:02:38,993 --> 00:02:42,246 Elvis? Hat der nicht seine besten Jahre hinter sich? 29 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Du gewöhnst dich dran. 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,500 Ist das so? 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,851 Scheibenkleister. 32 00:03:07,229 --> 00:03:12,234 Schatz, ich glaube, du musst mich gegen ein neueres Modell eintauschen. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 Ich habe das Besteck drin gelassen. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 -Essen wir es trotzdem? -Warum nicht? 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,743 Lass uns gefährlich leben. 36 00:03:24,371 --> 00:03:26,123 Bitte nicht so viel Salz. 37 00:03:26,206 --> 00:03:30,377 -Was? Ich dachte, wir leben gefährlich. -Du hast die Ärztin gehört. 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,338 Und sag nicht "was". 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,800 Man hat mich vor Englischlehrerinnen gewarnt, 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,386 aber ich habe dich trotzdem geheiratet. 41 00:03:47,019 --> 00:03:48,228 Geht es dir gut? 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,315 Ja, ich habe nur keinen Hunger. 43 00:03:53,734 --> 00:03:57,154 Mit deiner Portion könnte man keinen Vogel am Leben erhalten. 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,073 Du musst essen, Liebling. 45 00:04:04,828 --> 00:04:06,956 Es war nur eine lockere Dichtung. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,541 Sollte nicht mehr so laut sein. 47 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 -Sollen wir uns heute die Sterne ansehen? -Schon wieder? 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,758 -Haben wir doch erst. -Wirklich? 49 00:04:18,717 --> 00:04:20,135 Lass uns gehen. 50 00:04:20,761 --> 00:04:21,887 Bitte? 51 00:04:28,394 --> 00:04:33,023 -Es macht dir nichts aus? -Nein, alles okay. 52 00:05:14,273 --> 00:05:16,608 Erinnere mich daran, die Glühbirne zu wechseln. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Und das Auto vollzutanken. 54 00:05:24,658 --> 00:05:29,830 Und das Eis mit den Malzbällchen. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Glühbirnen. Benzin. 56 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 Ich helfe dir. 57 00:05:46,805 --> 00:05:48,057 Geschafft. 58 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 -Alles in Ordnung? -Ja. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 Hier. 60 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Ruh dich kurz aus. 61 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 Mach langsam. 62 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 ZU DEN STERNEN 63 00:06:50,244 --> 00:06:52,704 -Vertraust du mir nicht? -Nimm die Schüssel. 64 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Bereit, Geschichte zu schreiben? 65 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 -Das sagst du jedes Mal. -Es trifft immer noch zu. 66 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 Siehst du? Ich muss nicht immer... 67 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Nur, weil du es erwähnt hast. 68 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 Ich liebe dich, Irene. 69 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 Ich dich auch, Franklin. 70 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Wie sieht es heute da draußen aus? Irgendwas Interessantes? 71 00:09:37,452 --> 00:09:40,163 Es ist immer interessant für mich. 72 00:09:41,456 --> 00:09:42,749 Das weiß ich. 73 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 Sollen wir bald zurück? Das Spiel läuft. 74 00:09:48,714 --> 00:09:51,341 Geh du nur, ich bleibe noch etwas. 75 00:09:52,134 --> 00:09:55,095 Ich lass dich nicht alleine hier. 76 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Okay, dann... 77 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 Gib mir ein paar Minuten. 78 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Stimmt etwas nicht? 79 00:10:05,731 --> 00:10:08,942 Du willst immer öfter herkommen. 80 00:10:10,694 --> 00:10:13,363 -Das stimmt nicht. -Doch. 81 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Schon seit letztem Jahr. 82 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Seit deinem Sturz. 83 00:10:21,121 --> 00:10:23,665 Es ist immer gut, das Haus mal zu verlassen. 84 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Nein. 85 00:10:26,752 --> 00:10:31,298 Wenn die Leute das Haus verlassen, gehen sie essen oder ins Kino. 86 00:10:31,381 --> 00:10:33,425 Die Leute haben nicht das hier. 87 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Ja. 88 00:10:40,515 --> 00:10:42,309 Irgendwas ist aber anders. 89 00:10:42,893 --> 00:10:46,104 Du denkst daran, selbst wenn wir nicht hier draußen sind. 90 00:10:46,188 --> 00:10:48,940 -Jetzt liest du meine Gedanken? -Ja. 91 00:10:49,024 --> 00:10:51,860 Ich kenne dich jetzt schon eine Weile. 92 00:10:51,943 --> 00:10:55,113 -Worauf willst du hinaus, Franklin? -Ich... 93 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Ich meine, wird dir... 94 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 Wird dir das nicht langweilig? 95 00:11:02,537 --> 00:11:03,497 Mir nämlich schon. 96 00:11:04,873 --> 00:11:07,793 Nein. Mir nicht. 97 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Sieh nur... 98 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 Ja, ich verstehe es. Der Ausblick ist verdammt toll. 99 00:11:14,674 --> 00:11:16,426 Es ist mehr als das. 100 00:11:17,386 --> 00:11:18,428 Wirklich? 101 00:11:21,181 --> 00:11:27,062 Wir waren schon 856-mal hier, und... 102 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Es ist nichts passiert. 103 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Wir sitzen hier, schauen aus dem Fenster. 104 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Das ist alles. 105 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Mehr wird auch nie passieren. 106 00:11:44,704 --> 00:11:45,956 Was ist mit der Tür? 107 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 Was? 108 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Du weißt, was mit den Mäusen passiert ist. 109 00:11:51,461 --> 00:11:53,338 Sie schafften keine Minute. 110 00:11:53,422 --> 00:11:55,549 Na ja, dann... 111 00:11:55,632 --> 00:11:57,634 Dann müssen wir warten. 112 00:12:00,053 --> 00:12:01,805 Auf was? 113 00:12:03,348 --> 00:12:05,225 Wir werden nicht jünger. 114 00:12:08,145 --> 00:12:11,815 Ich glaube, diese Ausflüge fordern langsam ihren Tribut. 115 00:12:15,152 --> 00:12:17,279 Wir können das nicht ewig machen. 116 00:12:21,032 --> 00:12:26,037 Vielleicht ist es an der Zeit, endlich jemandem davon zu erzählen. 117 00:12:26,621 --> 00:12:28,415 -Vielleicht Denise. -Nein. 118 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Das ist das Letzte, was Denise braucht. 119 00:12:31,585 --> 00:12:33,378 Es wird ihr nur Angst machen. 120 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 Es gibt einen Grund, warum wir das hier gefunden haben. 121 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Es war für uns bestimmt. 122 00:12:43,221 --> 00:12:45,432 Das ist unser Rätsel, das wir lösen müssen. 123 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 Nimm mir das nicht weg. 124 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Natürlich nicht. 125 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Sitz. 126 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 Braves Mädchen. 127 00:13:28,391 --> 00:13:31,228 Das war ein ziemlich gutes Training. 128 00:13:34,022 --> 00:13:37,317 Ich schlafe heute Nacht hier unten auf der anderen Matratze. 129 00:13:37,400 --> 00:13:39,361 Mein Rücken ist sauer auf mich. 130 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Ich komme zurecht. 131 00:13:45,408 --> 00:13:46,576 Keine Sorge. 132 00:13:46,660 --> 00:13:49,246 Nach ein, zwei Nächten bin ich so gut wie neu. 133 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Ich sehe mir den Rest des Spiels an. 134 00:13:53,375 --> 00:13:54,668 Träum schön, Schatz. 135 00:15:23,798 --> 00:15:26,343 Was machst du, während ich bei der Ärztin bin? 136 00:15:26,426 --> 00:15:28,053 Ein paar Besorgungen. 137 00:15:31,723 --> 00:15:33,850 Mach doch etwas Spaßiges. 138 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 Wann hast du Randy das letzte Mal gesehen? 139 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Dafür bin ich nicht mehr gemacht. 140 00:15:38,521 --> 00:15:41,900 -Ich schlafe nach einem Bier ein. -Das stimmt. 141 00:15:41,983 --> 00:15:43,068 Willst du tauschen? 142 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Nein. Ich habe selbst genug, danke. 143 00:16:00,502 --> 00:16:02,128 Sieh dir den Kerl an. 144 00:16:15,433 --> 00:16:16,726 Nicht zu glauben. 145 00:16:16,810 --> 00:16:20,021 Er versucht nur zu helfen, Franklin. 146 00:16:20,105 --> 00:16:23,358 -Hey. -Was machen Sie da? 147 00:16:23,441 --> 00:16:27,070 Ich hatte den Mäher draußen. Wollte Ihren Rasen etwas trimmen. 148 00:16:27,153 --> 00:16:31,241 -Das stört Sie doch nicht? -Vielen Dank dafür, Byron. 149 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 -Das war nicht nötig. -Kein Problem. 150 00:16:33,535 --> 00:16:36,496 Ich bin ein einfacher Mann. Ich sehe Gras, ich mähe es. 151 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 -Sie sehen Grenzen, Sie überschreiten sie. -Hör bitte auf. 152 00:16:40,583 --> 00:16:42,377 Ich bin unschuldig, ich schwöre. 153 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Ich mähe mein Gras schon selbst. 154 00:16:44,587 --> 00:16:47,841 Hey, wir könnten Werkzeuge tauschen. 155 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Ich könnte Ihren Hobel gebrauchen... 156 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Der Hobel ist kaputt. 157 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 Wenn er wieder funktioniert? 158 00:17:14,743 --> 00:17:16,369 Essen steht im Kühlschrank. 159 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Es ist ein halber Salat, also freu dich nicht zu früh. 160 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Es ist aber Speck drin. 161 00:17:21,040 --> 00:17:24,294 Ich habe mit der Frau aus dem Fitnessstudio geschrieben. 162 00:17:24,377 --> 00:17:27,130 Es gibt eine Bowling-Liga, der wir beitreten können. 163 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Was denkst du? 164 00:17:28,298 --> 00:17:30,633 Sind die Banana Splitters am Start? 165 00:17:30,717 --> 00:17:32,886 Dieser Franklin York ist ein Lügner. 166 00:17:32,969 --> 00:17:35,096 Schatz, nicht schon wieder. 167 00:17:36,055 --> 00:17:39,225 Angeblich ist sein Hobel kaputt, 168 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 aber ich sah frisch gehobeltes Holz neben seiner Werkstatt. 169 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Wieso bist du so besessen? 170 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 Okay. Du wirst lachen. 171 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Ich glaube, sie verstecken etwas in diesem Schuppen. 172 00:17:53,156 --> 00:17:55,950 Ich habe ihre Enkelin auf Facebook gefunden 173 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 und ihr geschrieben, was du gesehen hast. 174 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Es ist ihr Problem, nicht unseres. 175 00:18:01,206 --> 00:18:03,291 Wir sind erst sechs Monate hier. 176 00:18:03,374 --> 00:18:05,710 Lass sie in Ruhe. Für mich. 177 00:18:05,794 --> 00:18:08,254 Du kannst mit Nachbarn nicht so gut, 178 00:18:08,338 --> 00:18:11,174 und ich würde gerne weiter zu Dingen eingeladen werden. 179 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Okay. 180 00:18:17,222 --> 00:18:20,308 Wolltest du, dass der Baum der Wilpons auf unser Haus fällt? 181 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Du könntest netter zu ihm sein. 182 00:18:36,032 --> 00:18:38,785 Zu wem? Byron? Nein, danke. 183 00:18:39,869 --> 00:18:44,582 Vielleicht könntet ihr Freunde werden, wenn du ihm eine Chance geben würdest. 184 00:18:45,375 --> 00:18:47,168 Der Typ gruselt mich. 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,213 Er lässt den Hund in seinem Bett schlafen. 186 00:18:50,296 --> 00:18:53,049 Um Himmels willen, Franklin. Er mag Tiere. 187 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 Es ist sein Ehebett. 188 00:18:55,552 --> 00:18:56,511 Ich kann nicht... 189 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Du bist so stur. 190 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Was ist los mit dir? 191 00:19:03,810 --> 00:19:07,063 Ich soll mich mit Byron anfreunden. 192 00:19:07,146 --> 00:19:10,275 Ich soll mitten am Tag Billard spielen gehen. 193 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 Es wäre doch ganz nett, wenn du mal unter Leute kommst. 194 00:19:14,821 --> 00:19:16,239 Das hält dich in Schwung. 195 00:19:17,031 --> 00:19:18,741 Ich will keine Leute sehen. 196 00:19:18,825 --> 00:19:22,620 Ich will nicht das Gefühl haben, dass du dich nur um mich kümmerst. 197 00:19:55,320 --> 00:19:57,739 Muss genauso schwer sein wie meins. 198 00:19:59,115 --> 00:20:01,409 Hallo, entschuldigen Sie die Verzögerung. 199 00:20:01,492 --> 00:20:04,037 -Irene, Sie können mitkommen. -Danke. 200 00:20:04,120 --> 00:20:06,331 Wir machen ein paar Scans und Tests. 201 00:20:06,414 --> 00:20:09,083 Alles Routine, aber es könnte etwas dauern. 202 00:20:09,167 --> 00:20:11,461 Ich rufe dich an, wenn ich fertig bin. 203 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 -Was macht Ihr Rücken, Mr. York? -Gute und schlechte Tage. 204 00:20:14,756 --> 00:20:15,715 Kann nicht klagen. 205 00:20:15,798 --> 00:20:19,093 Wir sind eine Arztpraxis. Beklagen ist erwünscht. 206 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Vergiss das Eis nicht. 207 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 Ja, gnädige Frau. 208 00:20:29,312 --> 00:20:30,980 Schönen Tag noch. 209 00:20:32,482 --> 00:20:34,567 Sie waren seit Monaten nicht hier. 210 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 Ich ging davon aus, dass es Ihnen besser geht. 211 00:20:37,403 --> 00:20:38,446 Tut es das nicht? 212 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Sie sitzen noch im Rollstuhl. 213 00:20:41,616 --> 00:20:43,701 Nur wenn ich das Haus verlasse. 214 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 Ich will besonders vorsichtig sein. 215 00:20:46,579 --> 00:20:48,790 Und wie oft verlassen Sie das Haus? 216 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Essen Sie? Bewegen Sie sich? 217 00:20:50,708 --> 00:20:56,005 -Gehen Sie noch zum Physiotherapeuten? -Ist das eine Art Inquisition? 218 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 Ich werde das nicht beschönigen. 219 00:20:59,425 --> 00:21:01,010 Ich mache mir Sorgen. 220 00:21:01,094 --> 00:21:04,430 Trotz Ihres Sturzes sollten Sie mit 73 noch agiler sein. 221 00:21:04,514 --> 00:21:08,017 Bei Ihnen klingt das dramatisch, Sandra. Es geht mir gut. 222 00:21:08,101 --> 00:21:10,311 Tut mir leid, aber das stimmt nicht. 223 00:21:10,395 --> 00:21:12,563 Ich denke, das wissen Sie. 224 00:21:12,647 --> 00:21:16,943 Gibt es etwas in Ihrem Leben, das zu diesen Symptomen beitragen könnte? 225 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 Mir fällt nichts ein, nein. 226 00:21:23,783 --> 00:21:28,496 Einige der Dinge, die Sie durchleben, werden durch Depressionen verschlimmert. 227 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Ich bin nicht depressiv. 228 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Ich will weitere Tests machen. 229 00:21:34,002 --> 00:21:36,879 Wir erhöhen das Benazepril für Ihren Blutdruck. 230 00:21:36,963 --> 00:21:39,048 Das Levothyroxin ebenso. 231 00:21:39,132 --> 00:21:42,719 Sie brauchen ein Ernährungsprogramm und Nahrungsergänzungsmittel. 232 00:21:42,802 --> 00:21:45,263 Bei Kopfschmerzen und Schlaflosigkeit Doxepin. 233 00:21:45,346 --> 00:21:49,183 Physiotherapie, mehr Untersuchungen. Das wäre ein Anfang... 234 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 Irene. 235 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Wie wäre es mit häuslicher Pflege? 236 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 Franklin kümmert sich um mich. 237 00:22:14,000 --> 00:22:17,045 Ich weiß nicht, ob er das kann. Nicht mehr. 238 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Haben Sie eine Bonuskarte? 239 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Irgendwo, ja. 240 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Verzeihung, einen Moment. 241 00:22:40,151 --> 00:22:41,819 -Hi, Denise. -Hey, Opa. 242 00:22:41,903 --> 00:22:44,197 Kann ich dich zurückrufen? Ich bin im Laden. 243 00:22:44,280 --> 00:22:47,116 Weißt du was? Ich komme in die Stadt. 244 00:22:47,200 --> 00:22:49,243 Ich bin sogar schon da. 245 00:22:50,495 --> 00:22:51,662 Jetzt gerade? 246 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 Hey, lassen Sie wenigstens jemanden vor, Opa. 247 00:22:55,124 --> 00:22:57,627 Wir treffen uns bei Jelinek's. Okay? 248 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Okay, gut. 249 00:22:59,879 --> 00:23:02,423 -Fertig? -Ja, jetzt schon. 250 00:23:03,049 --> 00:23:06,594 Ich suche kurz meine Bonuskarte. 251 00:23:07,970 --> 00:23:08,971 Irgendwo. 252 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 -Hi, Opa. -Hi, Prinzessin. 253 00:23:30,326 --> 00:23:32,703 -Wo ist Oma? -Bei ihrer Ärztin. 254 00:23:33,371 --> 00:23:34,997 Routineuntersuchung. 255 00:23:35,081 --> 00:23:37,750 Sie sah letztes Mal etwas gebrechlich aus. 256 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Es geht ihr gut. Sie ist nur... 257 00:23:40,586 --> 00:23:42,296 -Ein Stück Kuchen? -Klar. 258 00:23:46,801 --> 00:23:49,303 Hi, Franklin hier. Ich bin nicht erreichbar, 259 00:23:49,387 --> 00:23:51,931 aber wenn Sie eine Nachricht und Ihre... 260 00:23:54,433 --> 00:23:57,520 -Er ist sicher bald da. -Okay. 261 00:23:58,396 --> 00:24:02,233 Verschwinden Sie nicht wieder. Sie können das nicht ignorieren. 262 00:24:03,109 --> 00:24:04,777 Scheinbar nicht. 263 00:24:12,326 --> 00:24:13,536 Wie geht es deiner Mom? 264 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 Gut. 265 00:24:15,246 --> 00:24:18,166 Sie und Trevor hatten gerade ihren zehnten Hochzeitstag. 266 00:24:18,249 --> 00:24:19,458 Zehn Jahre? 267 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Und was ist mit dir? 268 00:24:24,088 --> 00:24:25,548 Was macht die Schule? 269 00:24:27,884 --> 00:24:30,720 Die Schule ist toll. Das Praktikum ist toll. 270 00:24:34,348 --> 00:24:36,642 -Süße. -Was? 271 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Willst du mir sagen, was dich so sehr beschäftigt, 272 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 dass du es an der armen Serviette auslässt? 273 00:24:46,068 --> 00:24:47,570 Du wirst nicht sauer sein? 274 00:24:47,653 --> 00:24:49,614 Nun, nein... 275 00:24:50,281 --> 00:24:52,992 -Ist alles okay? -Ja, alles gut. 276 00:24:56,495 --> 00:25:00,166 Ich erhielt heute Morgen eine Nachricht. 277 00:25:02,251 --> 00:25:04,462 Was für eine Nachricht? 278 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 Eure Nachbarn fanden mich auf Facebook und meinten... 279 00:25:08,341 --> 00:25:11,969 Facebook. Ist Jim Dennings auf Facebook? 280 00:25:12,053 --> 00:25:13,971 Die Person spielt keine Rolle. 281 00:25:14,055 --> 00:25:17,225 Sie waren mit dem Hund spazieren und... 282 00:25:18,768 --> 00:25:22,563 Sie meinten, du warst mit Oma mitten in der Nacht draußen. 283 00:25:25,441 --> 00:25:26,567 Das ist alles? 284 00:25:27,818 --> 00:25:33,241 Ich meine, du weißt doch, wie gerne Oma Nachtluft schnuppert. 285 00:25:34,450 --> 00:25:38,120 -Darum machst du dir Sorgen? -Ja, und... 286 00:25:40,414 --> 00:25:44,001 Ich finde, ihr zwei solltet aus dem Haus ausziehen. 287 00:25:49,382 --> 00:25:51,008 Weil wir spazieren gehen? 288 00:25:52,718 --> 00:25:53,970 Nein, nicht nur deshalb. 289 00:25:54,053 --> 00:25:56,764 Ich denke darüber nach, seit Oma gestürzt ist. 290 00:25:56,847 --> 00:25:59,725 Das war letztes Jahr. Es geht... 291 00:26:00,685 --> 00:26:01,852 Es geht ihr besser. 292 00:26:04,438 --> 00:26:06,357 Sie hätte sterben können. 293 00:26:15,283 --> 00:26:18,494 Das ist schwer zu verstehen, Prinzessin, aber... 294 00:26:22,373 --> 00:26:24,500 Wir bleiben dort, wo wir sind. 295 00:26:25,543 --> 00:26:29,547 Wenn das bedeutet, dass ich tot umfalle, wenn ich die Treppe hinaufgehe 296 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 oder Rosen schneide 297 00:26:31,007 --> 00:26:33,926 oder deine Oma nachts durch die Gegend schiebe, 298 00:26:34,010 --> 00:26:35,886 dann ist das eben so. 299 00:26:35,970 --> 00:26:38,723 -Es ergibt keinen Sinn. Wir... -Ich sagte nein. 300 00:27:00,661 --> 00:27:03,914 -Entschuldigung? -Oh Gott, ich habe Sie vergessen. 301 00:27:03,998 --> 00:27:08,085 Würden Sie meinem Mann sagen, dass ich eine alte Freundin besuche? 302 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Sicher. 303 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Danke. 304 00:27:29,482 --> 00:27:31,734 Ms. Boyle, was machen Sie denn hier? 305 00:27:31,817 --> 00:27:34,153 Darf ich fragen, was das soll? 306 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 -Ich bringe Sie zurück in Ihr Zimmer... -Hey! 307 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Was? Ich bringe Ms. Boyle... 308 00:27:39,075 --> 00:27:41,577 -Es tut mir so leid... -Schon in Ordnung. 309 00:27:41,660 --> 00:27:44,830 Das ist Irene York. Soweit ich weiß, wohnt sie nicht hier. 310 00:27:47,291 --> 00:27:48,334 Schon gut. 311 00:27:53,381 --> 00:27:54,715 Danke. 312 00:27:56,759 --> 00:27:58,677 Verzeihung, aber kenne ich Sie? 313 00:27:59,637 --> 00:28:02,348 Chandra. Ich war eine Ihrer Schülerinnen. 314 00:28:02,431 --> 00:28:05,601 Ich schrieb meine Abschlussarbeit über die Brontë-Schwestern, 315 00:28:05,684 --> 00:28:08,062 und Sie meinten, es war eine der besten. 316 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 Ja. 317 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 -Chandra. -Ja. 318 00:28:12,483 --> 00:28:16,028 -Wollen Sie hier einziehen? -Nein, ich... 319 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 Ich wollte meine Freundin Sadie Norton besuchen. 320 00:28:19,031 --> 00:28:20,366 Natürlich. 321 00:28:21,117 --> 00:28:22,576 Kannten Sie George? 322 00:28:23,452 --> 00:28:26,414 Ich habe seinen Nachruf in der Zeitung gesehen. 323 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Ich kann Sie zu ihr bringen. Darf ich? 324 00:28:29,750 --> 00:28:31,794 Ja, danke. 325 00:28:33,671 --> 00:28:36,132 Die beiden waren wirklich verliebt. 326 00:28:36,215 --> 00:28:38,134 Am Ende war er nicht mehr richtig da. 327 00:28:38,217 --> 00:28:40,094 Hat sie nicht mal erkannt. 328 00:28:40,177 --> 00:28:42,805 Nach 60 Jahren, einfach so. 329 00:28:43,806 --> 00:28:47,143 Wie geht es Ihnen, Mrs. York? Unterrichten Sie noch? 330 00:28:47,226 --> 00:28:50,855 Nein, ich bin schon länger in Rente. 331 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Sie waren eine wichtige Lehrerin für mich. 332 00:28:55,776 --> 00:28:57,278 Ich habe Englisch studiert. 333 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Wollte wie Sie Lehrerin werden. 334 00:29:00,322 --> 00:29:01,824 Hat nicht geklappt. 335 00:29:03,242 --> 00:29:05,953 Das hier ist ein guter Job. Sie helfen Menschen. 336 00:29:06,036 --> 00:29:07,955 Dieser Job ist hart. 337 00:29:08,038 --> 00:29:09,957 Sie sind geistig noch fit, 338 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 aber die meisten hier wissen nicht, 339 00:29:12,543 --> 00:29:14,753 was sie wollen oder brauchen, 340 00:29:14,837 --> 00:29:17,339 und sie schätzen nicht, was man für sie tut. 341 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 Ich plappere schon wieder. 342 00:29:19,258 --> 00:29:21,093 Das ist Sadies Zimmer. 343 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 Ich will Sie nicht aufhalten. Sie haben viel zu tun. 344 00:29:26,849 --> 00:29:28,392 Klar, natürlich. 345 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 Es war schön, Sie wiederzusehen. 346 00:29:31,061 --> 00:29:34,356 Und wer weiß, vielleicht ziehen Sie ja eines Tages her. 347 00:29:34,440 --> 00:29:37,109 Wir haben immer wieder freie Zimmer. 348 00:30:08,182 --> 00:30:10,726 Reparieren Sie das Fenster? 349 00:30:10,809 --> 00:30:12,102 Nein, Sadie. 350 00:30:12,186 --> 00:30:13,687 Ich bin es, Irene. 351 00:30:14,355 --> 00:30:15,856 Irene York. 352 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 Irene. 353 00:30:19,276 --> 00:30:23,072 -Bist du das wirklich? -Ja. 354 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Es ist lange her. 355 00:30:26,867 --> 00:30:28,744 Geht es dir hier gut? 356 00:30:29,870 --> 00:30:31,830 Ich habe meinen Freund. 357 00:30:34,291 --> 00:30:37,962 Wusstest du, dass ich mal ein Brautmodengeschäft hatte? 358 00:30:38,837 --> 00:30:41,465 Ich habe alle Schleier genäht. 359 00:30:41,549 --> 00:30:45,636 Hier kann man noch sehen, wo ich mich mit der Nadel stach. 360 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Ich weiß, The Lovely Bride. 361 00:30:48,514 --> 00:30:51,058 Ich habe dort mal gearbeitet, weißt du noch? 362 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 Irene. 363 00:30:54,520 --> 00:30:58,691 -Irene, bist du das wirklich? -Ja! 364 00:30:58,774 --> 00:31:02,528 Du hattest die unglaublichsten Haare. 365 00:31:02,611 --> 00:31:07,866 Hast lauter Bänder reingebunden. Darauf war ich so neidisch. 366 00:31:08,450 --> 00:31:10,786 Die Bänder musste ich bezahlen. 367 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 Es waren viele Bänder! 368 00:31:12,746 --> 00:31:14,707 Das stimmt. 369 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 -Reparieren Sie das Fenster? -Nein. 370 00:31:24,216 --> 00:31:26,844 Sadie, ich bin deinetwegen hier. 371 00:31:26,927 --> 00:31:29,888 Das mit George tut mir sehr leid. 372 00:31:30,472 --> 00:31:33,934 Ich wollte wissen, wie es dir geht. 373 00:31:34,643 --> 00:31:38,897 Ich dachte, du brauchst Besuch von einer alten Freundin. 374 00:31:40,190 --> 00:31:41,900 Wir waren nicht befreundet. 375 00:31:42,735 --> 00:31:46,280 Doch. Irene. Ich arbeitete in... 376 00:31:46,363 --> 00:31:49,158 Ich weiß, wer du bist, Irene. 377 00:31:49,241 --> 00:31:50,951 Wir waren nie Freunde. 378 00:31:51,535 --> 00:31:53,954 Du warst keine gute Angestellte. 379 00:31:56,749 --> 00:32:00,210 Hast dich immer für sehr schlau gehalten, 380 00:32:00,294 --> 00:32:04,590 warst aber eigentlich ziemlich dumm. 381 00:32:05,591 --> 00:32:09,762 Wusstest du, dass ich mal ein Brautmodengeschäft hatte? 382 00:32:24,026 --> 00:32:26,612 Ich muss dir etwas sagen, Sadie. 383 00:32:26,695 --> 00:32:28,572 Und du hast großes Glück, 384 00:32:28,656 --> 00:32:32,451 weil ich das in meinem ganzen Leben noch niemandem erzählt habe. 385 00:32:36,288 --> 00:32:38,749 Ich bin an einem Ort gewesen. 386 00:32:38,832 --> 00:32:43,253 Weit weg von hier, sehr weit. 387 00:32:43,337 --> 00:32:48,258 Weiter als es der Mensch je war, um Lichtjahre. 388 00:32:50,052 --> 00:32:52,179 Ich habe wunderbare Dinge gesehen. 389 00:32:53,889 --> 00:32:55,683 Ich bin etwas Besonderes, Sadie. 390 00:32:57,810 --> 00:33:01,855 Ich bin die besonderste Person, die du je getroffen hast. 391 00:33:05,943 --> 00:33:07,319 Aber jetzt 392 00:33:08,362 --> 00:33:09,947 bin ich krank. 393 00:33:12,199 --> 00:33:13,867 Und ich habe Angst. 394 00:33:16,161 --> 00:33:18,997 Und ich bin mir nicht mehr so sicher. 395 00:33:25,587 --> 00:33:28,716 Reparieren Sie das Fenster? 396 00:33:39,810 --> 00:33:41,437 Hallo! 397 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 Irene? 398 00:34:01,707 --> 00:34:03,208 Schatz, ich bin zu Hause! 399 00:34:39,745 --> 00:34:41,830 Willst du darüber reden? 400 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 401 00:34:46,543 --> 00:34:48,504 Es geht aber nicht nur um dich. 402 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Du musst dich auch um mich kümmern. 403 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Das ist nicht fair. 404 00:34:55,135 --> 00:34:59,973 Jetzt tust du so, als wäre es eine Last. 405 00:35:00,057 --> 00:35:03,018 -Du klingst genau wie Denise. -Denise? 406 00:35:03,101 --> 00:35:07,147 Ja, ich traf mich heute mit ihr. Deshalb war ich so abgelenkt. 407 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 Sie denkt, wir werden senil oder so. 408 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Wir sollen umziehen. 409 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 Willst du das? 410 00:35:21,620 --> 00:35:23,664 -Will ich was? -Umziehen. 411 00:35:28,210 --> 00:35:33,131 Du hast es letzte Nacht selbst gesagt. Wir können nicht ewig so weitermachen. 412 00:35:40,597 --> 00:35:42,099 Scheiße, ja. 413 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 Ich habe vergessen zu tanken. 414 00:35:55,863 --> 00:36:00,576 -Kraftstoffanzeige kaputt? -Nein, es ist meine Schuld. 415 00:36:01,994 --> 00:36:04,121 Auf diese Dinge muss man achten. 416 00:36:04,204 --> 00:36:05,747 Vor allem in Ihrem Alter. 417 00:36:05,831 --> 00:36:07,833 Ja, wird nicht wieder vorkommen. 418 00:36:08,750 --> 00:36:11,879 Sie müssen das niemandem melden, oder? 419 00:36:11,962 --> 00:36:14,214 Nein, es geht nur um Benzin. 420 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 Alles ist gut. Ich bin gleich zurück. 421 00:36:28,979 --> 00:36:30,647 Was willst du von mir? 422 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Okay, Mr. Nichols, Sie fliegen 423 00:36:52,961 --> 00:36:55,631 am 13. August von Knoxville nach Dallas. 424 00:36:55,714 --> 00:36:58,383 11B, ein Gangplatz, genau wie Sie wollten. 425 00:36:58,467 --> 00:37:00,552 Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 426 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Das ist sehr nett von Ihnen, Sir. 427 00:37:04,348 --> 00:37:07,559 Es wäre nett, wenn Sie eine kurze Umfrage ausfüllen... 428 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 Arschloch. 429 00:37:08,894 --> 00:37:10,979 Sie legen immer auf, oder? 430 00:37:11,063 --> 00:37:13,982 Ist okay, ich hätte auch keine Lust darauf. 431 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 Bist du fast fertig? Ich will dir etwas zeigen. 432 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Ich bin schnell. 433 00:37:18,403 --> 00:37:19,529 Wie sieht das aus? 434 00:37:19,613 --> 00:37:21,823 WÄHLEN SIE ALBEMARLE IN DEN STADTRAT 435 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 "Albemarle"? 436 00:37:27,996 --> 00:37:29,456 Warum nicht "Byron"? 437 00:37:31,291 --> 00:37:35,003 Also "Byron in den Stadtrat"? 438 00:37:35,504 --> 00:37:36,421 Ja. 439 00:37:36,964 --> 00:37:38,215 Gefällt mir. 440 00:37:38,757 --> 00:37:39,967 Schlicht und einfach. 441 00:37:40,050 --> 00:37:42,260 Gott, du hast immer die besten Ideen. 442 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Brauchst du wirklich Schilder? 443 00:37:46,098 --> 00:37:48,475 Wenn ich gewinnen will, muss man mich kennen. 444 00:37:48,558 --> 00:37:51,561 Ja, aber warum nicht nächstes Jahr? 445 00:37:51,645 --> 00:37:54,064 Wenn wir uns eingelebt haben. 446 00:37:55,649 --> 00:38:00,487 In Champaign hätte ich das niemals tun können. 447 00:38:00,570 --> 00:38:02,406 Die Leute dort... 448 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Sie sahen mich nicht so. 449 00:38:06,493 --> 00:38:10,038 Aber hier kann ich... 450 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 Stadtrat sein. 451 00:38:14,626 --> 00:38:16,461 Du kannst Mrs. Stadtrat sein. 452 00:38:19,172 --> 00:38:20,590 Da kommt ein Anruf. 453 00:38:21,425 --> 00:38:23,010 -Verzeihung. -Hier ist Jeanine. 454 00:38:23,093 --> 00:38:25,595 Wie kann ich Ihnen bei Ihrer Reise behilflich sein? 455 00:38:26,763 --> 00:38:30,517 Toll! Und wann wollen Sie fliegen? 456 00:38:31,810 --> 00:38:33,061 Okay. 457 00:39:54,309 --> 00:39:57,896 Soll ich warten? Jeopardy geht los. 458 00:40:05,028 --> 00:40:08,365 Du hast mich im Auto gefragt, 459 00:40:09,449 --> 00:40:10,784 ob ich umziehen will. 460 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Ehrlich gesagt 461 00:40:14,579 --> 00:40:16,248 dachte ich darüber nach. 462 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Wegen der Sterne. 463 00:40:22,129 --> 00:40:27,134 Aber manchmal, wenn ich den anderen Himmel betrachte... 464 00:40:30,428 --> 00:40:31,847 macht er mir Angst. 465 00:40:35,559 --> 00:40:39,062 Ich würde also lügen, wenn ich das Gegenteil behaupte. 466 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Aber... 467 00:40:47,445 --> 00:40:49,281 letztendlich ist für mich 468 00:40:51,324 --> 00:40:53,118 die Antwort nein. 469 00:40:56,246 --> 00:40:57,414 Denn... 470 00:40:58,999 --> 00:41:01,126 Denn ich weiß, dass du nicht willst. 471 00:41:04,045 --> 00:41:05,255 Also... 472 00:41:08,592 --> 00:41:10,427 Also will ich auch nicht. 473 00:41:15,140 --> 00:41:16,474 Danke. 474 00:41:21,354 --> 00:41:25,150 -Ich war heute bei Sadie Norton. -Ja? 475 00:41:27,235 --> 00:41:29,154 George ist verstorben. 476 00:41:34,784 --> 00:41:36,786 Franklin, wir müssen reden. 477 00:41:42,375 --> 00:41:44,211 Was würdest du tun, wenn ich sterbe? 478 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 Was hat die Ärztin gesagt? 479 00:41:46,504 --> 00:41:49,633 Es geht nicht um die Ärztin. Es geht um dich und mich. 480 00:41:50,300 --> 00:41:51,635 Was würdest du tun? 481 00:41:58,391 --> 00:42:01,937 -Ich würde auch sterben. -Franklin, das ist inakzeptabel. 482 00:42:02,020 --> 00:42:04,105 Mir egal, was akzeptabel ist. 483 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Ich habe darüber nachgedacht, und du musst mir versprechen, 484 00:42:07,525 --> 00:42:09,069 dass, wenn ich zuerst gehe, 485 00:42:10,612 --> 00:42:12,113 du das Haus verkaufst. 486 00:42:12,197 --> 00:42:13,949 Loslässt. 487 00:42:14,699 --> 00:42:17,077 Soll es doch jemand anders machen. 488 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 Was ist mit unserem Geheimnis? 489 00:42:26,253 --> 00:42:29,756 Es wird lange genug unser Geheimnis gewesen sein, oder? 490 00:42:39,599 --> 00:42:40,600 Okay. 491 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Ich verspreche es. 492 00:42:47,357 --> 00:42:49,567 Was ist ein gutes Alter? 493 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Wofür? 494 00:42:53,154 --> 00:42:54,322 Zum Sterben. 495 00:42:55,156 --> 00:42:57,993 Hundert? Das fände ich gut. 496 00:42:59,286 --> 00:43:00,412 Wer nicht? 497 00:43:01,788 --> 00:43:05,250 Bitte denk nicht ans Sterben, bis wir 100 Jahre alt sind. 498 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 Okay? 499 00:43:10,046 --> 00:43:12,048 Denn ich will diese Jahre. 500 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Also... 501 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 Versprich es mir einfach, okay? 502 00:43:27,480 --> 00:43:28,481 Ich verspreche es. 503 00:43:58,345 --> 00:44:01,014 Willst du mich vor mir selbst schützen? 504 00:44:04,392 --> 00:44:08,313 Hör auf zu wackeln. Du liebst es doch. 505 00:44:08,396 --> 00:44:13,568 Es fühlt sich gut an, aber es kitzelt auch. 506 00:44:14,736 --> 00:44:16,237 Oh mein Gott. 507 00:44:16,321 --> 00:44:19,199 -Ich soll also aufhören. -Nein, hör nicht auf. 508 00:44:20,450 --> 00:44:24,079 -Du lässt diesen Fuß aus. -Nein, zu dem kommen wir noch. 509 00:44:24,162 --> 00:44:25,955 Du hast einen Lieblingsfuß. 510 00:44:27,040 --> 00:44:30,293 -Ich liebe diesen Fuß. -Du bist so komisch. 511 00:44:30,377 --> 00:44:33,213 -Mach das noch mal. -Ja, gnädige Frau. 512 00:44:36,841 --> 00:44:38,259 Oh mein Gott. 513 00:44:40,512 --> 00:44:44,391 Weißt du noch, wie Michael sich immer in der Vorratskammer versteckte, 514 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 wenn wir mit der Nagelschere in seine Nähe kamen? 515 00:44:47,936 --> 00:44:49,312 Oh mein Gott. 516 00:44:49,396 --> 00:44:52,232 Er hasste es, wenn wir ihm die Nägel schnitten. 517 00:44:55,485 --> 00:44:57,529 Ich höre dich gerne über ihn reden. 518 00:45:07,914 --> 00:45:09,916 Hey. Lass uns etwas versuchen. 519 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 Wird das funktionieren? 520 00:45:12,710 --> 00:45:14,546 Warum fragst du mich? 521 00:45:14,629 --> 00:45:17,340 Du lädst mich immer dazu ein. Los. 522 00:45:17,424 --> 00:45:19,801 -Nicht mit mir! -Komm schon. 523 00:45:19,884 --> 00:45:22,137 Mal sehen, was passiert. Gib Gas! 524 00:45:22,220 --> 00:45:24,431 -Okay! -Halt dich fest. 525 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 -Das macht Spaß. -Ja, oder? 526 00:45:35,066 --> 00:45:38,903 Okay. Dann eben der manuelle Modus. 527 00:45:52,333 --> 00:45:55,211 Das letzte Mal ist eine Weile her, oder? 528 00:46:03,678 --> 00:46:04,929 Hörst du das? 529 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Nein, was? 530 00:46:11,311 --> 00:46:12,937 Sie spielen unser Lied. 531 00:48:25,028 --> 00:48:26,487 Lieber Franklin, 532 00:48:27,864 --> 00:48:31,576 zuerst will ich mich entschuldigen. 533 00:48:32,201 --> 00:48:34,287 Ich will dich damit nicht verletzen. 534 00:48:35,038 --> 00:48:36,998 Das würde ich niemals tun. 535 00:48:37,957 --> 00:48:39,959 Aber... 536 00:48:41,544 --> 00:48:43,838 ich will nicht mehr warten. 537 00:48:45,715 --> 00:48:47,634 Ich habe lange genug gewartet. 538 00:48:50,470 --> 00:48:51,554 Ich bin bereit. 539 00:48:53,848 --> 00:48:56,893 Ich kann mir denken, was hinter der Tür ist, aber... 540 00:48:59,312 --> 00:49:01,272 ich muss es selbst sehen. 541 00:49:05,109 --> 00:49:09,656 Meine eigene Wahl treffen, solange ich noch kann. 542 00:49:17,121 --> 00:49:20,958 Wie so oft, wenn mich meine eigenen Worte im Stich lassen, 543 00:49:21,042 --> 00:49:23,586 zitiere ich Auden. 544 00:49:26,255 --> 00:49:29,258 "Was sollt's, wenn Sterne für uns brennen. 545 00:49:29,342 --> 00:49:32,845 Mit Liebe, die wir nicht erwidern können. 546 00:49:34,597 --> 00:49:39,727 Bewund'rer bin ich durchaus gern der Sterne, die sich nicht drum scher'n. 547 00:49:39,811 --> 00:49:44,148 Doch sag ich nicht, weil's nicht so ist, 548 00:49:44,232 --> 00:49:48,277 ich hätte sie bei Tag vermisst. 549 00:49:51,698 --> 00:49:55,785 Und wenn alle Sterne morgen vergeh'n, 550 00:49:55,868 --> 00:49:59,038 dann lerne ich, in die Leere zu seh'n 551 00:49:59,122 --> 00:50:02,917 und finde das große Schwarz auch schön." 552 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Sei stark. 553 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Ich weiß, dass du das kannst. 554 00:50:26,482 --> 00:50:29,569 Sag Denise, wie stolz ich bin. 555 00:50:31,112 --> 00:50:35,491 Ich grüße Michael von dir. Und wir sehen uns wieder. 556 00:50:35,575 --> 00:50:37,410 Das verspreche ich. 557 00:50:37,493 --> 00:50:40,455 In Liebe, 558 00:50:40,538 --> 00:50:41,706 Irene. 559 00:52:05,456 --> 00:52:07,083 Bitte... 560 00:52:14,674 --> 00:52:17,009 Helfen Sie mir. 561 00:52:17,885 --> 00:52:19,303 Bitte... 562 00:52:29,605 --> 00:52:30,690 Bitte... 563 00:52:37,113 --> 00:52:38,489 Wer sind Sie? 564 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Untertitel von: Jessica Raupach 565 00:54:23,886 --> 00:54:25,888 Creative Supervisor Alexander König 38184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.