All language subtitles for Murdoch Mysteries - 16x08 - I Still Know What You Did Last Autumn.BAE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,778 (INTRO THEME) 2 00:00:28,375 --> 00:00:30,475 (♪) 3 00:00:37,984 --> 00:00:42,984 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 4 00:00:45,891 --> 00:00:49,849 My goodness, Louise. This is all very impressive. 5 00:00:49,897 --> 00:00:52,635 It's remarkable how quickly one's life can change. 6 00:00:52,665 --> 00:00:55,134 Who would have thought a book about an insane killer clown 7 00:00:55,134 --> 00:00:56,875 would make Louise Cherry a household name? 8 00:00:56,913 --> 00:00:59,298 (CHUCKLES) It's sold out all over town. 9 00:00:59,305 --> 00:01:01,452 I still haven't had a chance to read it. 10 00:01:03,362 --> 00:01:04,979 - Oh! - Let me know what you think. 11 00:01:05,010 --> 00:01:06,467 Well, thank you. 12 00:01:06,505 --> 00:01:09,045 And whose idea was it to make a film? 13 00:01:09,214 --> 00:01:11,423 Mine. I wrote the scenario. 14 00:01:11,784 --> 00:01:13,465 Although, it's not really writing. 15 00:01:14,508 --> 00:01:17,796 - Hello, Alma. - I told you, it's Leigh. 16 00:01:19,030 --> 00:01:21,643 That's the actress who plays the killer, 17 00:01:21,643 --> 00:01:24,133 Leigh Iverson. She takes her role very seriously. 18 00:01:24,293 --> 00:01:27,126 Why is a man playing the other clown? 19 00:01:27,138 --> 00:01:28,475 They were sisters. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,880 Yes, but there's only one killer in the movie version. 21 00:01:30,972 --> 00:01:33,867 Jack over there plays the part when the mask is on. 22 00:01:34,039 --> 00:01:37,221 Won't the audience notice it was a different person? 23 00:01:37,242 --> 00:01:38,508 Oh, Julia. 24 00:01:38,610 --> 00:01:39,828 The people who watch these things 25 00:01:39,852 --> 00:01:41,508 aren't exactly the best and brightest. 26 00:01:41,546 --> 00:01:43,170 - Oh. - Louise. 27 00:01:43,226 --> 00:01:45,949 A thought: in this scene, after the clown has killed 28 00:01:45,962 --> 00:01:47,581 young Miss Robbins, I want to take on 29 00:01:47,587 --> 00:01:49,618 the perspective of her paramour, 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,905 watching on from the corridor. 31 00:01:54,696 --> 00:01:57,144 The murder is done, the clown is fled, 32 00:01:57,161 --> 00:01:59,432 but we hold as Perry watches in terror. 33 00:02:00,052 --> 00:02:01,248 And we hold. 34 00:02:01,499 --> 00:02:03,800 (CHUCKLES) Marvelous. 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,812 Ah, forgive me. 36 00:02:06,824 --> 00:02:11,505 Why would you film a scene where one woman murders 37 00:02:11,530 --> 00:02:13,603 another woman from the perspective 38 00:02:13,628 --> 00:02:15,603 of a man who's merely observing? 39 00:02:15,855 --> 00:02:17,266 And who are you exactly? 40 00:02:17,487 --> 00:02:20,407 Claude, this is Dr. Julia Ogden. 41 00:02:20,702 --> 00:02:23,296 Yes, there is a woman dead and, yes, 42 00:02:23,315 --> 00:02:24,437 there is a woman who killed her, 43 00:02:24,454 --> 00:02:27,486 but the scene hinges on the inaction of this inert man, 44 00:02:27,590 --> 00:02:30,995 neutered by fear and cowardice. 45 00:02:32,395 --> 00:02:33,903 For the man is the most interesting part. 46 00:02:34,866 --> 00:02:35,964 Is he? 47 00:02:37,167 --> 00:02:40,192 Claude, about the scene where I fight the clown, 48 00:02:40,216 --> 00:02:42,296 how scared should I be? 49 00:02:42,934 --> 00:02:44,206 Scared? 50 00:02:44,590 --> 00:02:47,087 Louise, were you scared when you fought off the killer 51 00:02:47,130 --> 00:02:48,621 and brought her to the police? 52 00:02:49,161 --> 00:02:50,678 I wouldn't say scared. 53 00:02:51,081 --> 00:02:53,633 Bravery personified! 54 00:02:53,848 --> 00:02:57,317 This, dear Frances, is the task before you: 55 00:02:57,607 --> 00:03:01,379 to embody this vision of force and beauty. 56 00:03:02,791 --> 00:03:04,183 If you'll excuse us, Louise, 57 00:03:04,434 --> 00:03:05,992 we must prepare for the scene. 58 00:03:06,857 --> 00:03:07,996 Frances. 59 00:03:09,016 --> 00:03:12,180 Well, he is certainly smitten with you. 60 00:03:12,234 --> 00:03:15,082 - We're courting. - Oh, how wonderful! 61 00:03:15,131 --> 00:03:16,713 I'm so happy for you. 62 00:03:17,425 --> 00:03:19,627 But did he mention that it's your character 63 00:03:19,675 --> 00:03:22,333 who fights and detains the killer clown? 64 00:03:22,511 --> 00:03:23,511 Yes. 65 00:03:24,980 --> 00:03:26,584 Well, that was me. 66 00:03:26,633 --> 00:03:29,858 I saved that young woman's life, not to mention my own. 67 00:03:30,000 --> 00:03:31,147 Of course. 68 00:03:31,185 --> 00:03:33,005 But there's only room for one heroine. 69 00:03:33,821 --> 00:03:35,630 - Hm. - Quiet everyone! 70 00:03:36,035 --> 00:03:37,356 - Oh! - It is time. 71 00:03:37,520 --> 00:03:40,492 We are prepared, we are ready. 72 00:03:40,623 --> 00:03:42,194 Quiet, please. 73 00:03:42,390 --> 00:03:43,605 Exciting, isn't it? 74 00:03:44,077 --> 00:03:45,175 Roll the camera. 75 00:03:45,934 --> 00:03:47,893 Camera's rolling. Slate in! 76 00:03:50,004 --> 00:03:51,270 Slate out. 77 00:03:52,004 --> 00:03:53,256 Cue the lights. 78 00:03:55,943 --> 00:03:57,360 And... 79 00:03:58,268 --> 00:03:59,479 begin. 80 00:03:59,654 --> 00:04:00,930 (SOFT MUSIC) 81 00:04:00,961 --> 00:04:02,347 You hear the telephone. 82 00:04:04,629 --> 00:04:06,886 Rise and cross. 83 00:04:08,655 --> 00:04:09,655 Good. 84 00:04:10,624 --> 00:04:11,624 Good. 85 00:04:12,793 --> 00:04:14,325 And answer. 86 00:04:15,798 --> 00:04:16,963 Hello? 87 00:04:17,338 --> 00:04:18,397 Hello? 88 00:04:19,199 --> 00:04:21,306 - Hello? - Hello? 89 00:04:21,508 --> 00:04:23,434 But no one is there. It's just... 90 00:04:23,589 --> 00:04:25,619 music. How odd. 91 00:04:26,729 --> 00:04:28,318 Replace the receiver 92 00:04:29,066 --> 00:04:30,821 and... the doorbell. 93 00:04:31,612 --> 00:04:33,144 Oh, my! 94 00:04:33,385 --> 00:04:35,090 Whoever could that be? 95 00:04:35,163 --> 00:04:37,781 Now go to the door, confused. 96 00:04:37,881 --> 00:04:38,985 Good. 97 00:04:39,236 --> 00:04:40,745 Pause. 98 00:04:41,221 --> 00:04:43,089 And now, open the door. 99 00:04:43,523 --> 00:04:44,722 And... 100 00:04:44,824 --> 00:04:47,586 Oh, no! It's... a clown! 101 00:04:47,887 --> 00:04:49,527 You're scared! 102 00:04:49,690 --> 00:04:52,690 Now, he's inside and you're terrified. 103 00:04:52,801 --> 00:04:54,027 Where's Perry? 104 00:04:54,534 --> 00:04:55,549 Call for him! 105 00:04:55,574 --> 00:04:58,144 Perry? Perry, where are you? 106 00:04:58,156 --> 00:04:59,303 And the knife! 107 00:04:59,334 --> 00:05:02,248 Good, good! Advance on her. 108 00:05:02,346 --> 00:05:04,076 She is scared. 109 00:05:04,284 --> 00:05:07,566 - And... attack! - (GASPS) 110 00:05:07,701 --> 00:05:09,879 - Yes, yes... - (CRYING OUT) 111 00:05:10,131 --> 00:05:11,677 And again. 112 00:05:13,686 --> 00:05:14,985 (GASPS, CRIES) 113 00:05:15,087 --> 00:05:16,553 (CHUCKLES, GASPS) 114 00:05:16,823 --> 00:05:19,485 - This is awfully real. - Retreat. 115 00:05:22,928 --> 00:05:25,763 And... we hold. 116 00:05:28,467 --> 00:05:29,467 No! 117 00:05:29,468 --> 00:05:31,368 No, no. Something is wrong. 118 00:05:32,805 --> 00:05:34,048 - Julia! - Miss? 119 00:05:34,072 --> 00:05:35,526 Miss? Are you all right? 120 00:05:35,722 --> 00:05:37,679 Miss? Miss? 121 00:05:39,545 --> 00:05:41,745 (SINISTER MUSIC) 122 00:05:44,448 --> 00:05:45,593 It's real. 123 00:05:45,950 --> 00:05:47,053 The blood is... 124 00:05:47,686 --> 00:05:49,304 is real! She's dead. 125 00:05:49,458 --> 00:05:51,887 What in God's name? 126 00:05:58,380 --> 00:06:01,581 (INDISTINCT CHATTER) 127 00:06:01,683 --> 00:06:04,248 Constables are searching everywhere for a man 128 00:06:04,279 --> 00:06:05,542 in a clown costume. 129 00:06:05,628 --> 00:06:07,954 And Jack Richards, no sign as yet. 130 00:06:08,652 --> 00:06:10,390 It was so awful, William. 131 00:06:11,100 --> 00:06:14,661 We just sat there and watched as he killed this poor girl. 132 00:06:17,214 --> 00:06:18,366 Miss Cherry, 133 00:06:18,987 --> 00:06:21,501 did you know the killer, Jack Richards? 134 00:06:22,048 --> 00:06:23,471 I met him briefly. 135 00:06:24,263 --> 00:06:25,429 Claude knew him. 136 00:06:26,655 --> 00:06:29,409 Detective, this is Claude Cordier, the director. 137 00:06:30,379 --> 00:06:32,178 Did you know Mr. Richards well? 138 00:06:33,384 --> 00:06:35,193 We've worked together many times. 139 00:06:35,341 --> 00:06:38,524 Had he ever displayed any unusual behaviour? 140 00:06:39,284 --> 00:06:40,523 Nothing like this. 141 00:06:41,805 --> 00:06:44,473 What was his relationship like with the deceased? 142 00:06:44,835 --> 00:06:46,724 Well, as far as I know, they'd only just met. 143 00:06:47,600 --> 00:06:50,852 Can you think of any reason why he would want to kill her? 144 00:06:52,005 --> 00:06:53,433 Certainly not. 145 00:06:55,674 --> 00:06:57,318 Thank you, Mr. Cordier. 146 00:06:57,496 --> 00:06:59,905 Oh, and I'll be needing this film. 147 00:07:00,974 --> 00:07:03,053 What's all this bloody nonsense, McNabb? 148 00:07:03,053 --> 00:07:04,943 Halloween gets worse every year. 149 00:07:05,256 --> 00:07:08,072 Oh! I like the owl, though. Otherwise, eh. 150 00:07:08,587 --> 00:07:09,882 Ah! 151 00:07:12,815 --> 00:07:14,361 Oh, bloody hell! 152 00:07:15,299 --> 00:07:16,495 Sorry, sir. (CHUCKLES) 153 00:07:16,526 --> 00:07:18,188 Where'd you get that? Scared the life out of me. 154 00:07:18,237 --> 00:07:19,538 Oh, they sell them all over town. 155 00:07:19,575 --> 00:07:21,654 Half the city's dressing as a clown this year, sir, 156 00:07:21,747 --> 00:07:23,918 because of the clown killing all those people last year. 157 00:07:23,948 --> 00:07:25,844 - How charming. - It's funny. 158 00:07:25,960 --> 00:07:27,726 It's not funny, Henry. 159 00:07:28,248 --> 00:07:30,302 The clown killings have resumed. 160 00:07:31,150 --> 00:07:34,486 The killer, a Jack Richards, 161 00:07:34,535 --> 00:07:37,149 is an actor who was playing the killer clown. 162 00:07:37,382 --> 00:07:39,644 Wasn't the clown a pair of sisters? 163 00:07:39,959 --> 00:07:42,063 Movie magic, or so I'm told. 164 00:07:42,302 --> 00:07:43,775 Does this new killer know them? 165 00:07:43,805 --> 00:07:45,676 There seems to be no direct connection, 166 00:07:45,713 --> 00:07:47,590 aside from the film and the story. 167 00:07:47,731 --> 00:07:49,768 Heather and Leigh Iverson have been sentenced 168 00:07:49,781 --> 00:07:51,762 and are in prison awaiting their hangings. 169 00:07:51,811 --> 00:07:53,964 A copycat, then. No sign of him? 170 00:07:54,185 --> 00:07:56,455 Constables have his photograph and are searching 171 00:07:56,473 --> 00:07:58,160 the streets as we speak. In the meantime, 172 00:07:58,197 --> 00:08:00,755 I have evidence of the killing itself. 173 00:08:00,804 --> 00:08:03,436 Murdoch, don't you have your own tailor? 174 00:08:04,547 --> 00:08:06,087 Oh, I was going to surprise Julia 175 00:08:06,105 --> 00:08:08,001 with a Halloween costume this year, 176 00:08:08,038 --> 00:08:09,694 but it seems I'll be working. 177 00:08:12,405 --> 00:08:13,583 There we are. 178 00:08:15,006 --> 00:08:16,079 Hm. 179 00:08:16,552 --> 00:08:17,674 What is it? 180 00:08:18,153 --> 00:08:19,306 His shoe. 181 00:08:20,349 --> 00:08:23,152 Something on it? Dirt? Mud? 182 00:08:24,661 --> 00:08:25,741 Blood? 183 00:08:26,496 --> 00:08:29,630 I'm responsible for every piece of every costume. 184 00:08:29,648 --> 00:08:30,961 I would never have allowed him 185 00:08:30,986 --> 00:08:33,129 in front of the camera with dirtied shoes. 186 00:08:33,759 --> 00:08:34,999 Ah. 187 00:08:35,531 --> 00:08:38,997 When was the last time you saw him prior to the scene? 188 00:08:39,162 --> 00:08:40,736 A few minutes before. 189 00:08:41,229 --> 00:08:43,106 There was nothing on his shoe. 190 00:08:44,026 --> 00:08:46,100 Where might Mr. Richards have gone 191 00:08:46,137 --> 00:08:48,253 while he waited for the scene to begin? 192 00:08:48,513 --> 00:08:50,879 There's a small dressing room down the hall there. 193 00:08:51,182 --> 00:08:52,182 Oh. 194 00:08:52,922 --> 00:08:54,483 Thank you, Miss Canmore. 195 00:08:57,399 --> 00:08:58,721 Henry! 196 00:09:01,128 --> 00:09:02,386 Have you found anything? 197 00:09:02,417 --> 00:09:04,774 No sign of anything that could have mussed up his shoes, sir. 198 00:09:04,879 --> 00:09:06,328 All right. Come with me. 199 00:09:07,676 --> 00:09:09,718 Sir, I hesitate to state the obvious, 200 00:09:09,743 --> 00:09:11,381 but this man murdered someone. 201 00:09:11,412 --> 00:09:13,405 Does it really matter how his shoes got dirty? 202 00:09:13,430 --> 00:09:15,086 You could be right, Henry. 203 00:09:15,295 --> 00:09:16,754 Maybe nothing. 204 00:09:18,546 --> 00:09:20,442 (GASPS, SCREAMS) 205 00:09:20,962 --> 00:09:23,232 Help, sir! Get him off me! Get him off me! 206 00:09:23,839 --> 00:09:25,847 (GROANS) 207 00:09:25,950 --> 00:09:27,391 (SHIVERS) 208 00:09:27,661 --> 00:09:28,661 (SIGHS) 209 00:09:28,710 --> 00:09:31,152 Henry, this is... 210 00:09:31,328 --> 00:09:32,923 Jack Richards. 211 00:09:34,880 --> 00:09:36,064 Oh. 212 00:09:38,125 --> 00:09:39,413 He was hit on the head, 213 00:09:39,456 --> 00:09:41,241 likely hard enough to knock him out. 214 00:09:42,499 --> 00:09:44,799 And what about the other blood? 215 00:09:44,904 --> 00:09:46,567 Stabbed multiple times. 216 00:09:46,830 --> 00:09:49,947 So presumably, the killer knocked him out, 217 00:09:50,002 --> 00:09:52,560 stole his costume, then stabbed him. 218 00:09:53,179 --> 00:09:57,078 This is looking more and more like the killings from last year. 219 00:09:57,590 --> 00:09:59,436 I hate to admit it, but 220 00:09:59,884 --> 00:10:01,516 they'll likely kill again. 221 00:10:02,141 --> 00:10:04,282 Five bedrooms, three bathrooms, 222 00:10:04,368 --> 00:10:07,488 two parlours, two telephones and a swimming pool. 223 00:10:07,590 --> 00:10:10,156 Ah! It's marvelous. 224 00:10:11,023 --> 00:10:13,393 It's rather grand for one person, isn't it? 225 00:10:14,139 --> 00:10:16,319 - Claude and I will soon marry. - Oh? 226 00:10:17,833 --> 00:10:21,334 There's no telling how many additions to the family will follow. 227 00:10:22,279 --> 00:10:25,462 It's hard to imagine Louise Cherry as a family woman. 228 00:10:25,561 --> 00:10:27,363 I would have said the same thing about Julia Ogden 229 00:10:27,400 --> 00:10:28,688 - not too long ago. - Oh! 230 00:10:28,786 --> 00:10:31,571 - (PHONE RINGS) - Oh! Beg your pardon. 231 00:10:35,938 --> 00:10:37,018 Hello? 232 00:10:37,019 --> 00:10:38,951 (RASPY BREATHING) 233 00:10:39,053 --> 00:10:40,219 Hello? Is someone there? 234 00:10:42,280 --> 00:10:43,764 Is this is some sort of joke? 235 00:10:46,420 --> 00:10:49,128 Fire cleans the sins. 236 00:10:50,665 --> 00:10:52,081 What? What does that... 237 00:10:53,835 --> 00:10:55,744 (LONG MOANING) 238 00:10:56,032 --> 00:10:57,170 (LINE CUTS) 239 00:10:57,505 --> 00:10:58,505 Hello? 240 00:10:58,958 --> 00:11:00,205 Hello? 241 00:11:01,099 --> 00:11:02,409 What was it? 242 00:11:03,608 --> 00:11:04,816 What was that? 243 00:11:04,926 --> 00:11:06,211 I don't know. 244 00:11:07,864 --> 00:11:10,149 A voice, low. 245 00:11:10,852 --> 00:11:12,152 What did they say? 246 00:11:12,619 --> 00:11:16,187 He said, "Fire cleans the sins." 247 00:11:16,704 --> 00:11:18,590 Do you think it could have been the killer? 248 00:11:20,262 --> 00:11:21,906 I need to check the doors. 249 00:11:22,219 --> 00:11:24,495 - (GASPING) - Easy, easy. 250 00:11:25,261 --> 00:11:27,666 Louise, what's the matter? 251 00:11:27,702 --> 00:11:30,134 - I thought you were... - We just had a call. 252 00:11:30,689 --> 00:11:32,370 We think it could have been the killer. 253 00:11:35,535 --> 00:11:38,056 "Fire cleans the sins." 254 00:11:38,311 --> 00:11:40,216 - And that's all he said? - Yes. 255 00:11:40,915 --> 00:11:42,288 He spoke slowly. 256 00:11:42,344 --> 00:11:43,969 His voice was distorted. 257 00:11:44,687 --> 00:11:46,084 Distorted how? 258 00:11:46,638 --> 00:11:49,005 Strange, deep, eerie. 259 00:11:49,312 --> 00:11:51,122 I've never heard anything quite like it. 260 00:11:51,453 --> 00:11:53,649 And there was no music box, like last year. 261 00:11:53,680 --> 00:11:55,508 No. Just the voice. 262 00:11:55,680 --> 00:11:57,974 And you have no idea who might have done this? 263 00:11:58,330 --> 00:12:00,519 I wrote the book on this case, Detective. 264 00:12:00,593 --> 00:12:03,550 There are countless readers who might want to torment me. 265 00:12:08,917 --> 00:12:11,241 The knife used on both bodies is the same: 266 00:12:11,290 --> 00:12:14,598 at least eight inches in length, two inches at its widest point. 267 00:12:14,690 --> 00:12:17,394 Matching the knife that was found by the actress' body. 268 00:12:17,425 --> 00:12:19,369 It's a common size, but it does happen 269 00:12:19,394 --> 00:12:21,553 to be identical to the size of the weapon used 270 00:12:21,596 --> 00:12:24,110 - in last year's murders. - Of course. 271 00:12:24,840 --> 00:12:26,269 Thank you, Mrs. Hart. 272 00:12:26,460 --> 00:12:28,410 It's a copycat then, like I said. 273 00:12:28,441 --> 00:12:30,833 But the telephone call to Miss Cherry was lacking 274 00:12:30,876 --> 00:12:33,121 any of the hallmarks from last year's calls. 275 00:12:33,158 --> 00:12:34,348 No music box. 276 00:12:34,428 --> 00:12:38,016 And instead, "Fire cleans the sins", 277 00:12:38,059 --> 00:12:41,310 followed by what Miss Cherry describes as terrible moaning. 278 00:12:41,402 --> 00:12:44,397 We've got two dead actors and a threat to the writer, Miss Cherry. 279 00:12:44,698 --> 00:12:46,722 It must have something to do with the moving picture. 280 00:12:46,745 --> 00:12:49,618 Every person that was on that film set is a suspect. 281 00:12:49,630 --> 00:12:52,427 And I have constables guarding each of the cast members, 282 00:12:52,501 --> 00:12:54,464 save for one who's unaccounted for. 283 00:12:54,494 --> 00:12:58,273 A Jesse Fraser, playing one of the "teener" victims. 284 00:12:58,285 --> 00:12:59,475 He could be at risk. 285 00:12:59,537 --> 00:13:00,819 Or could be the killer. 286 00:13:00,861 --> 00:13:01,916 Sirs. 287 00:13:01,941 --> 00:13:03,714 I checked the fingermarks on the murder weapon 288 00:13:03,738 --> 00:13:05,842 against those of the suspects in last year's killings. 289 00:13:05,904 --> 00:13:07,468 - We have a match. - Who? 290 00:13:07,511 --> 00:13:08,720 That's the thing, sir. 291 00:13:08,756 --> 00:13:10,524 It isn't one of the suspects, per se. 292 00:13:10,604 --> 00:13:12,316 - It's one of the killers. - What? 293 00:13:12,432 --> 00:13:14,370 - How's that possible? - I don't know, sir. 294 00:13:14,371 --> 00:13:16,370 But the fingermarks belong to Leigh Iverson. 295 00:13:20,475 --> 00:13:21,977 (METAL DOOR CLOSES) 296 00:13:23,217 --> 00:13:26,155 The murders happened on the set of a film 297 00:13:26,817 --> 00:13:29,075 based on Louise Cherry's book. 298 00:13:30,393 --> 00:13:33,154 They're making a movie? About us? 299 00:13:33,878 --> 00:13:35,111 Yes. 300 00:13:35,559 --> 00:13:37,019 Oh my. 301 00:13:37,657 --> 00:13:39,313 Did you hear that, Heather? 302 00:13:41,381 --> 00:13:45,621 The killer used the same murder weapon that you used last year. 303 00:13:45,968 --> 00:13:48,430 In fact, your fingermarks were on it. 304 00:13:48,719 --> 00:13:50,072 Were they? 305 00:13:50,615 --> 00:13:53,374 Do you have any idea how that came to be? 306 00:13:55,645 --> 00:13:57,468 I'm locked up, Detective. 307 00:13:58,050 --> 00:14:00,284 They refuse to hang us, you know. 308 00:14:00,617 --> 00:14:02,616 They say we're too mad. 309 00:14:03,768 --> 00:14:06,720 I'm aware you aren't the killer, Miss Iverson. 310 00:14:07,491 --> 00:14:10,246 But did you perhaps give the knife to someone 311 00:14:10,276 --> 00:14:12,117 prior to your incarceration? 312 00:14:12,343 --> 00:14:15,527 We had many knives. 313 00:14:16,803 --> 00:14:18,632 And what about you, Miss Iverson? 314 00:14:19,410 --> 00:14:21,441 Why should we tell you anything? 315 00:14:21,588 --> 00:14:23,514 I'd prefer if your sister answered. 316 00:14:23,778 --> 00:14:25,042 She can't. 317 00:14:25,931 --> 00:14:27,176 Why not? 318 00:14:27,998 --> 00:14:30,194 The custodian left some cleaning solution. 319 00:14:30,961 --> 00:14:33,986 She tried to kill herself again. 320 00:14:35,201 --> 00:14:38,298 But the acid only burned away at her throat. 321 00:14:40,090 --> 00:14:41,488 I'm sorry. 322 00:14:43,022 --> 00:14:44,574 Please answer the question. 323 00:14:47,334 --> 00:14:48,927 I remember the knife. 324 00:14:49,477 --> 00:14:51,163 I know where it is. 325 00:14:52,109 --> 00:14:53,875 Before I tell you, 326 00:14:54,348 --> 00:14:56,654 I want you to do something for us. 327 00:14:57,790 --> 00:14:58,973 What? 328 00:15:01,519 --> 00:15:03,292 We'd like to see the movie. 329 00:15:04,365 --> 00:15:05,985 That's not possible. 330 00:15:08,273 --> 00:15:12,032 It isn't finished yet. Someone was murdered during the filming. 331 00:15:12,088 --> 00:15:15,520 I can provide you with other scenes, if you like. 332 00:15:17,627 --> 00:15:19,391 What scene were they filming? 333 00:15:20,450 --> 00:15:22,228 When the murder happened? 334 00:15:25,013 --> 00:15:27,651 The re-enactment of your first murder. 335 00:15:28,473 --> 00:15:29,802 Irene. 336 00:15:29,970 --> 00:15:31,337 Yes. 337 00:15:32,534 --> 00:15:34,505 We enjoyed that one. 338 00:15:35,988 --> 00:15:37,641 How was this girl killed? 339 00:15:39,815 --> 00:15:41,966 - I can't disclose... - Detective... 340 00:15:43,370 --> 00:15:46,144 How can I trust you with what I know about the knife 341 00:15:46,186 --> 00:15:50,621 if you won't trust me with the details of the murder? 342 00:15:54,100 --> 00:15:57,394 She was stabbed during the filming of the scene. 343 00:15:58,007 --> 00:16:02,065 The killer wore a facsimile of your clown costume. 344 00:16:05,135 --> 00:16:06,680 How many times? 345 00:16:07,251 --> 00:16:08,671 I beg your pardon? 346 00:16:09,852 --> 00:16:14,777 How many times was she stabbed? 347 00:16:17,060 --> 00:16:18,382 Several. 348 00:16:19,900 --> 00:16:21,451 And everyone... 349 00:16:22,764 --> 00:16:24,620 watched her die? 350 00:16:27,016 --> 00:16:28,242 Yes. 351 00:16:30,113 --> 00:16:31,450 (CHUCKLES) 352 00:16:32,196 --> 00:16:33,929 (SINISTER MUSIC) 353 00:16:36,284 --> 00:16:38,067 I left the knife in my house. 354 00:16:39,235 --> 00:16:41,771 It was hidden in the pantry beside the stove. 355 00:16:44,541 --> 00:16:46,375 So this is the Iverson house? 356 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 Mm-hmm. 357 00:16:47,589 --> 00:16:50,952 It's been boarded up since we found the parents' bodies inside. 358 00:16:51,069 --> 00:16:53,050 Apparently no one's wanted to buy it. 359 00:16:53,099 --> 00:16:54,394 Small wonder. 360 00:16:54,718 --> 00:16:57,049 If the knife's already gone, what are we hoping to find? 361 00:16:57,154 --> 00:17:00,255 Perhaps whoever took it has left some evidence behind. 362 00:17:02,192 --> 00:17:05,360 (MYSTERIOUS MUSIC) 363 00:17:16,106 --> 00:17:18,372 (DRAMATIC MUSIC) 364 00:17:25,376 --> 00:17:27,285 There's no knife in the pantry, sir. 365 00:17:27,315 --> 00:17:28,820 We'll need to look for fingermarks. 366 00:17:29,273 --> 00:17:31,559 Food. And this tea's warm. 367 00:17:32,349 --> 00:17:33,558 Someone's here. 368 00:17:36,820 --> 00:17:37,866 Hello. 369 00:17:41,448 --> 00:17:44,364 How kind of you to stop by and visit me at home. 370 00:17:49,551 --> 00:17:51,887 - What is your name, miss? - Leigh Iverson. 371 00:17:52,314 --> 00:17:53,438 Uh... 372 00:17:53,737 --> 00:17:56,980 Leigh Iverson is in an asylum. She's a murderer. 373 00:17:57,084 --> 00:17:58,561 I'm not in an asylum. 374 00:17:58,596 --> 00:18:01,552 I live with my sister in our parents' house. 375 00:18:02,413 --> 00:18:04,388 I see. And where is your sister now? 376 00:18:06,992 --> 00:18:08,665 That house is empty. 377 00:18:08,694 --> 00:18:11,070 It's abandoned, because the Iverson sisters 378 00:18:11,109 --> 00:18:12,872 - don't live there anymore. - No. 379 00:18:13,083 --> 00:18:17,190 You're playing the role of Leigh Iverson in a movie. 380 00:18:17,470 --> 00:18:19,436 Your name is Alma Greenway. 381 00:18:19,538 --> 00:18:20,538 (SIGHS) 382 00:18:21,239 --> 00:18:22,239 Yes! 383 00:18:23,834 --> 00:18:26,342 Then why are you pretending to be Leigh Iverson? 384 00:18:26,445 --> 00:18:29,591 Because I want to be Leigh Iverson. 385 00:18:29,614 --> 00:18:31,887 I want to feel everything that she feels 386 00:18:32,030 --> 00:18:35,499 so that I can become her onscreen. 387 00:18:39,591 --> 00:18:43,292 Miss Greenway, how long have you been living in the Iverson house? 388 00:18:44,705 --> 00:18:46,121 A few weeks. 389 00:18:46,747 --> 00:18:49,630 Did you happen to find a knife in the pantry? 390 00:18:49,668 --> 00:18:52,234 - What knife? - A large kitchen knife. 391 00:18:52,694 --> 00:18:53,871 No. 392 00:18:54,472 --> 00:18:55,933 Well, someone has. 393 00:18:56,197 --> 00:18:59,332 And it's likely that someone used that knife 394 00:18:59,350 --> 00:19:02,057 to kill two people on the set of your film, 395 00:19:02,079 --> 00:19:04,701 "acting" as Leigh Iverson. 396 00:19:05,130 --> 00:19:08,701 So, you can see why you make a very compelling suspect. 397 00:19:13,706 --> 00:19:16,458 Do you know when we'll resume filming? 398 00:19:17,661 --> 00:19:20,696 (MYSTERIOUS MUSIC) 399 00:19:20,962 --> 00:19:22,520 Thank you, Detective. 400 00:19:23,200 --> 00:19:24,857 I knew I could trust you. 401 00:19:25,135 --> 00:19:28,255 I'll see to it that the warden provides you with a film projector. 402 00:19:29,402 --> 00:19:30,519 Now... 403 00:19:31,243 --> 00:19:33,948 do either of you know a Miss Alma Greenway? 404 00:19:35,011 --> 00:19:37,186 - Who? - She's an actress. 405 00:19:37,246 --> 00:19:39,597 She was to play you in the film. 406 00:19:41,081 --> 00:19:42,483 Do you recognize her? 407 00:19:43,651 --> 00:19:44,933 What do you think? 408 00:19:45,178 --> 00:19:46,865 Miss Iverson, please. 409 00:19:47,834 --> 00:19:50,711 This woman has been living in your old home. 410 00:19:50,730 --> 00:19:53,561 She impersonates you. She seems to believe that she is you. 411 00:19:55,538 --> 00:19:57,231 You think she's the killer. 412 00:19:57,709 --> 00:19:59,834 That's what I'm trying to ascertain. 413 00:20:01,176 --> 00:20:03,354 You're smarter than that, Detective. 414 00:20:04,072 --> 00:20:05,182 Look at her. 415 00:20:05,740 --> 00:20:07,206 She's a fake. 416 00:20:08,402 --> 00:20:10,684 That doesn't mean she isn't the murderer. 417 00:20:11,193 --> 00:20:12,779 Of course it does. 418 00:20:12,881 --> 00:20:15,248 In my experience, anyone can kill, 419 00:20:15,285 --> 00:20:17,150 if the circumstances are right. 420 00:20:17,972 --> 00:20:20,554 This killer isn't just anyone. 421 00:20:21,957 --> 00:20:26,259 This killer looked into the dying eyes of a human being 422 00:20:26,811 --> 00:20:30,530 and stabbed her again and again 423 00:20:30,632 --> 00:20:32,498 until the light went out. 424 00:20:37,137 --> 00:20:38,447 You've only seen her photograph. 425 00:20:38,472 --> 00:20:40,205 How do you know what she's capable of? 426 00:20:41,341 --> 00:20:42,875 She writes to us. 427 00:20:49,010 --> 00:20:51,083 Her letters expose her nature. 428 00:20:51,690 --> 00:20:55,113 She's a rich little daddy's girl pretending that life is hard. 429 00:20:55,260 --> 00:20:56,456 What's this? 430 00:20:58,559 --> 00:20:59,559 The letters. 431 00:21:00,733 --> 00:21:02,127 From Miss Greenway? 432 00:21:02,229 --> 00:21:03,528 Amongst others. 433 00:21:03,995 --> 00:21:07,437 We have many admirers. 434 00:21:08,743 --> 00:21:10,802 This holiday's too much bloody trouble. 435 00:21:10,810 --> 00:21:12,343 Ah, it's just a bit of fun, sir. 436 00:21:12,368 --> 00:21:14,951 What harm is there in dressing up and getting into a little mischief? 437 00:21:15,019 --> 00:21:17,454 Everybody's dressed as a clown! What? What? 438 00:21:17,478 --> 00:21:19,000 I don't have any bloody candy! 439 00:21:19,098 --> 00:21:20,177 What is it? 440 00:21:20,814 --> 00:21:22,446 (DRAMATIC MUSIC) 441 00:21:23,783 --> 00:21:25,882 Sir, look. Is that a... 442 00:21:25,925 --> 00:21:27,195 Yes, it is. 443 00:21:27,299 --> 00:21:28,765 Call the fire brigade, Higgins. 444 00:21:28,802 --> 00:21:29,973 Sir. 445 00:21:31,324 --> 00:21:33,323 Everyone get away! Now. 446 00:21:34,813 --> 00:21:37,650 Judging by the width of the pelvis, I believe he's a male. 447 00:21:37,863 --> 00:21:39,553 But the body is too badly burned 448 00:21:39,577 --> 00:21:41,131 to glean anything else at this stage. 449 00:21:41,233 --> 00:21:44,024 Do you think there's any chance of determining the cause of death? 450 00:21:44,103 --> 00:21:47,124 I'm not optimistic, but I will continue with the post-mortem. 451 00:21:47,539 --> 00:21:49,272 Miss Greenway's in our cells. 452 00:21:49,374 --> 00:21:50,976 Does this mean she's not our killer? 453 00:21:51,944 --> 00:21:54,964 I suppose she could have killed whoever this is 454 00:21:54,983 --> 00:21:56,878 prior to our arresting her. 455 00:21:57,595 --> 00:21:59,791 I'll do my best to determine the time of death. 456 00:22:00,012 --> 00:22:02,938 Thank you, Mrs. Hart. It may be a late night. 457 00:22:04,165 --> 00:22:06,662 "Fire cleans the sins." 458 00:22:07,525 --> 00:22:08,891 Miss Cherry's caller. 459 00:22:09,644 --> 00:22:11,326 Do you think he was talking about this? 460 00:22:12,530 --> 00:22:15,238 If he was, what was this man's sin? 461 00:22:19,170 --> 00:22:21,236 All right, that's enough. 462 00:22:21,338 --> 00:22:24,531 Come, come, Louise. We'll marry soon enough. 463 00:22:24,574 --> 00:22:27,276 And I am saving myself until that time has come to pass. 464 00:22:31,223 --> 00:22:32,815 You're cross with me, are you? 465 00:22:33,425 --> 00:22:35,317 On the contrary. 466 00:22:35,419 --> 00:22:39,278 This is precisely why I adore you so. 467 00:22:40,020 --> 00:22:42,057 You're not like the other women I've courted. 468 00:22:43,794 --> 00:22:45,099 I should hope not. 469 00:22:45,246 --> 00:22:47,663 - Not like one of your actresses. - Indeed. 470 00:22:49,650 --> 00:22:51,717 I love you, Louise Cherry. 471 00:22:53,232 --> 00:22:54,403 Oh. 472 00:22:55,869 --> 00:22:57,173 Oh, my. 473 00:22:58,335 --> 00:22:59,954 Now, if you'll excuse me, 474 00:23:00,623 --> 00:23:01,801 I'm going to freshen up. 475 00:23:03,482 --> 00:23:06,848 (SOFT MUSIC) 476 00:23:11,089 --> 00:23:13,131 (PHONE RINGS) 477 00:23:19,713 --> 00:23:21,848 (MYSTERIOUS MUSIC) 478 00:23:21,897 --> 00:23:23,031 Hello? 479 00:23:23,596 --> 00:23:25,165 (RASPY BREATHING) 480 00:23:25,267 --> 00:23:27,357 Who is this? Why are you calling me? 481 00:23:29,203 --> 00:23:30,920 You have to die. 482 00:23:31,098 --> 00:23:33,340 You all have to die. 483 00:23:33,442 --> 00:23:34,442 (LINE CUTS) 484 00:23:34,791 --> 00:23:36,012 Hello? 485 00:23:38,956 --> 00:23:40,215 Claude? 486 00:23:42,447 --> 00:23:45,152 Claude, you were out of the room last time he called. 487 00:23:45,973 --> 00:23:48,422 If you have anything to do with this, I swear I will... 488 00:23:54,055 --> 00:23:55,361 Did you make that call? 489 00:23:57,091 --> 00:23:58,265 You didn't. 490 00:23:59,600 --> 00:24:01,134 Did you kill those people? 491 00:24:03,948 --> 00:24:05,805 Damn it, Claude, answer me! 492 00:24:05,907 --> 00:24:08,707 (GURGLING) 493 00:24:10,856 --> 00:24:12,245 (GROANS) 494 00:24:12,346 --> 00:24:14,247 (SCREAMS) 495 00:24:15,049 --> 00:24:17,483 (DRAMATIC MUSIC) 496 00:24:23,151 --> 00:24:25,518 (DRAMATIC MUSIC) 497 00:24:28,536 --> 00:24:29,722 (GROANS) 498 00:24:30,157 --> 00:24:31,157 (YELPS) 499 00:24:31,707 --> 00:24:33,002 Get away from me! 500 00:24:38,799 --> 00:24:39,951 Who are you? 501 00:24:43,737 --> 00:24:44,962 (DOOR OPENS) 502 00:24:47,375 --> 00:24:49,661 The Clown charged at me. We fought. 503 00:24:50,397 --> 00:24:52,888 He was about to kill me, so I took the knife 504 00:24:52,946 --> 00:24:54,575 out of Claude to defend myself. 505 00:24:54,987 --> 00:24:56,374 That's when he backed off. 506 00:24:57,386 --> 00:24:59,751 Then he ran and I called you. 507 00:25:00,153 --> 00:25:03,110 You pulled the knife out of Mr. Cordier? 508 00:25:03,472 --> 00:25:04,508 Yes. 509 00:25:07,716 --> 00:25:09,243 Uh, there was a telephone call 510 00:25:09,255 --> 00:25:12,156 - prior to the Clown appearing? - Same as before. 511 00:25:12,941 --> 00:25:16,659 But this time he said, "You have to die. 512 00:25:17,615 --> 00:25:19,302 You all have to die." 513 00:25:20,026 --> 00:25:22,013 He clearly has some unfinished business, 514 00:25:22,042 --> 00:25:25,129 which would suggest that he will call again. 515 00:25:26,179 --> 00:25:28,413 Perhaps we could use that to our advantage. 516 00:25:29,061 --> 00:25:32,140 Any calls to your home will be rerouted here. 517 00:25:32,435 --> 00:25:35,274 The Inspector and I will listen in on separate receivers. 518 00:25:35,317 --> 00:25:37,532 All the switchboard operators have been apprised. 519 00:25:39,268 --> 00:25:41,231 Any incoming call asking for you 520 00:25:41,260 --> 00:25:43,939 and they'll contact the forwarding operator to locate the caller. 521 00:25:44,196 --> 00:25:45,495 What do you need from me? 522 00:25:45,688 --> 00:25:48,898 When he calls, talk to him for as long as possible. 523 00:25:49,454 --> 00:25:51,288 The longer that you can keep him talking, 524 00:25:51,303 --> 00:25:52,840 the better chance we have of getting to him 525 00:25:52,858 --> 00:25:54,410 before he hangs up and runs off. 526 00:25:54,643 --> 00:25:55,889 Appeal to him. 527 00:25:56,110 --> 00:25:59,558 Ask him what he wants, tell him what he wants to hear. 528 00:25:59,711 --> 00:26:01,055 But whatever you do, 529 00:26:01,214 --> 00:26:02,821 keep him on the line. 530 00:26:03,915 --> 00:26:06,283 - (SIGHS) - I'm a journalist. 531 00:26:06,385 --> 00:26:08,185 I know how to get people to talk. 532 00:26:12,250 --> 00:26:13,679 - (GASPS) - Miss Cherry. 533 00:26:13,876 --> 00:26:17,311 We can suspend our endeavour if you are in need of sleep. 534 00:26:17,335 --> 00:26:18,794 I want this to be over. 535 00:26:18,896 --> 00:26:20,996 I'd sit by the telephone for days if it would help. 536 00:26:21,010 --> 00:26:22,320 (PHONE RINGS) 537 00:26:23,267 --> 00:26:24,302 Operator? 538 00:26:24,302 --> 00:26:25,383 We're on. 539 00:26:27,771 --> 00:26:29,138 (PHONE RINGS) 540 00:26:29,240 --> 00:26:31,773 (MYSTERIOUS MUSIC) 541 00:26:34,829 --> 00:26:35,829 Hello? 542 00:26:38,983 --> 00:26:40,282 Hello, who is this? 543 00:26:40,384 --> 00:26:44,253 (RASPY BREATHING) 544 00:26:44,355 --> 00:26:46,410 You know who this is. 545 00:26:47,924 --> 00:26:49,576 Tell me what you want. I can help. 546 00:26:50,760 --> 00:26:54,046 I want you to die. 547 00:27:02,831 --> 00:27:05,131 Why? Why do you want me dead? 548 00:27:08,978 --> 00:27:11,679 (♪) 549 00:27:13,250 --> 00:27:15,428 You know what you did. 550 00:27:21,053 --> 00:27:22,190 What did I do? 551 00:27:25,027 --> 00:27:26,027 What was that? 552 00:27:26,569 --> 00:27:27,796 Nothing. 553 00:27:27,864 --> 00:27:29,029 Who's there? 554 00:27:29,754 --> 00:27:31,765 - I knocked something over. - (LINE CUTS) 555 00:27:31,952 --> 00:27:32,952 No... 556 00:27:32,967 --> 00:27:35,136 Hello? Hello?! 557 00:27:36,010 --> 00:27:37,766 The forwarding operator lost the caller. 558 00:27:37,806 --> 00:27:39,553 He was routed through another exchange. 559 00:27:40,676 --> 00:27:43,710 - We were so close. - I'm sorry, sir, I did not... 560 00:27:43,759 --> 00:27:45,870 I thought I told you to get rid of that bloody mask! 561 00:27:45,906 --> 00:27:47,538 It was an accident, sir. 562 00:27:47,691 --> 00:27:49,102 - (PHONE RINGS) - Oh! 563 00:27:49,251 --> 00:27:50,752 We're on again. Right? 564 00:27:51,384 --> 00:27:53,090 (PHONE RINGS) 565 00:27:53,788 --> 00:27:56,155 (MYSTERIOUS MUSIC) 566 00:28:00,424 --> 00:28:01,974 - Hello? - (RASPY BREATHING) 567 00:28:02,426 --> 00:28:04,507 I know who you're with. 568 00:28:05,253 --> 00:28:06,532 I'm not with anyone. 569 00:28:06,774 --> 00:28:07,933 Liar! 570 00:28:08,870 --> 00:28:11,637 You think you're so innocent. 571 00:28:11,765 --> 00:28:13,630 But you're not. 572 00:28:14,214 --> 00:28:15,303 You're right. 573 00:28:17,501 --> 00:28:19,288 So, let me tell the truth for once. 574 00:28:20,314 --> 00:28:22,581 Let me tell your story. The world deserves to hear it. 575 00:28:22,683 --> 00:28:24,067 Yes! Brilliant. 576 00:28:28,459 --> 00:28:30,722 Just tell me what you want. Tell me who you are! 577 00:28:32,092 --> 00:28:35,660 (GROANING, RAGEFUL SCREAM) 578 00:28:36,996 --> 00:28:38,129 (LINE CUTS) 579 00:28:45,706 --> 00:28:46,706 What was that? 580 00:28:47,474 --> 00:28:49,107 Excellent work, Miss Cherry. 581 00:28:49,367 --> 00:28:50,674 We have the address. 582 00:28:57,200 --> 00:28:59,693 No one. He ran before we got here. 583 00:29:00,517 --> 00:29:02,086 He must have known we were coming. 584 00:29:02,127 --> 00:29:04,173 - Whose house is this? - We're looking into it. 585 00:29:04,826 --> 00:29:06,529 Crikey! Look at all this stuff. 586 00:29:06,793 --> 00:29:08,626 The killer left plenty of evidence behind. 587 00:29:08,689 --> 00:29:10,843 Sir, this is a child's toy 588 00:29:10,863 --> 00:29:12,958 and it's coupled to the telephone. 589 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 (DISTORTED VOICE): Hello. 590 00:29:15,641 --> 00:29:17,113 Disguising his voice. 591 00:29:18,399 --> 00:29:22,250 And these papers and articles are filled with information 592 00:29:22,265 --> 00:29:23,958 about last year's murders. 593 00:29:24,399 --> 00:29:26,549 - Correspondence. - Yes. 594 00:29:26,568 --> 00:29:28,612 - From who? - Unsigned. 595 00:29:29,403 --> 00:29:32,865 But they all appear to be from the same person. 596 00:29:32,938 --> 00:29:36,186 They're collaborating with the killer, 597 00:29:36,386 --> 00:29:40,251 providing him with information, encouraging him. 598 00:29:40,493 --> 00:29:41,759 Encouraging him to kill? 599 00:29:48,581 --> 00:29:49,912 Oh, my. 600 00:29:52,271 --> 00:29:53,470 What's this? 601 00:29:53,572 --> 00:29:57,007 A piece of correspondence between you and the clown killer. 602 00:29:57,056 --> 00:29:59,528 (CHUCKLES) That's impossible. I didn't write that. 603 00:29:59,583 --> 00:30:01,311 It bears your signature. 604 00:30:01,369 --> 00:30:03,113 And the handwriting is a match. 605 00:30:03,215 --> 00:30:04,881 Someone must have copied it. 606 00:30:04,983 --> 00:30:09,212 - In it, you explicitly request... - I didn't write it! 607 00:30:10,402 --> 00:30:13,420 The author explicitly requests 608 00:30:13,525 --> 00:30:15,725 that the clown kill Claude Cordier. 609 00:30:16,058 --> 00:30:17,794 Why would I want Claude dead? 610 00:30:17,996 --> 00:30:21,652 The author says that Cordier was a sinner 611 00:30:21,700 --> 00:30:23,836 and that he had betrayed you. 612 00:30:24,402 --> 00:30:25,635 He would never. 613 00:30:25,737 --> 00:30:28,356 He was having an affair with Frances Turner, 614 00:30:28,373 --> 00:30:31,040 the young woman playing you in the film. 615 00:30:31,221 --> 00:30:32,503 Frances? 616 00:30:33,467 --> 00:30:36,669 She adored Claude, but he was finished with her ages ago. 617 00:30:38,015 --> 00:30:40,209 So, you don't believe they were continuing 618 00:30:40,221 --> 00:30:42,147 - to see one another? - No. 619 00:30:43,187 --> 00:30:45,865 Therefore, you have no reason to doubt 620 00:30:45,890 --> 00:30:48,552 Mr. Cordier's loyalty to you. 621 00:30:48,625 --> 00:30:49,758 None. 622 00:30:49,957 --> 00:30:53,229 Then why were you so unaffected by his death? 623 00:30:54,765 --> 00:30:55,898 What do you mean? 624 00:30:56,429 --> 00:30:59,484 You saw the man killed before your own eyes. 625 00:30:59,637 --> 00:31:02,502 You pulled the knife out of his back. 626 00:31:04,807 --> 00:31:06,366 My emotions are my own. 627 00:31:06,925 --> 00:31:09,360 I reveal them only when I choose to do so. 628 00:31:12,611 --> 00:31:13,814 Miss Cherry, 629 00:31:14,617 --> 00:31:18,152 all of this correspondence appears to be from you 630 00:31:18,255 --> 00:31:20,420 petitioning the recipient to adopt 631 00:31:20,469 --> 00:31:24,101 the clown killer persona and continue with the murders. 632 00:31:24,127 --> 00:31:26,800 - Why would I do that? - You say so yourself! 633 00:31:26,829 --> 00:31:30,364 You needed another hit book with you at the centre. 634 00:31:30,389 --> 00:31:33,413 You were writing your own sequel. 635 00:31:37,002 --> 00:31:38,171 You believe her? 636 00:31:38,210 --> 00:31:40,130 Miss Cherry has proven time and again 637 00:31:40,142 --> 00:31:43,032 that she's willing to sacrifice her morals for her career. 638 00:31:43,516 --> 00:31:45,013 If she was behind it, 639 00:31:45,347 --> 00:31:47,614 why did the killer nearly murder her in her own home? 640 00:31:47,716 --> 00:31:49,859 It's also suspicious that the caller 641 00:31:49,871 --> 00:31:52,944 knew to flee before we arrived and conveniently 642 00:31:52,988 --> 00:31:56,456 left a mound of evidence specifically implicating her. 643 00:31:56,558 --> 00:31:57,748 - (KNOCKING) - Gentlemen. 644 00:31:57,793 --> 00:31:59,146 Ah, Mrs. Hart. 645 00:31:59,662 --> 00:32:02,042 Have you completed the post-mortem on our burn victim? 646 00:32:02,054 --> 00:32:04,103 I have. The fire burned him so badly 647 00:32:04,133 --> 00:32:05,483 there was little left to learn. 648 00:32:05,526 --> 00:32:07,567 But his left arm fared better than his right. 649 00:32:07,698 --> 00:32:09,335 The top layer of skin was charred, 650 00:32:09,338 --> 00:32:11,016 but underneath I found scar tissue. 651 00:32:11,573 --> 00:32:12,844 What kind of scar? 652 00:32:13,341 --> 00:32:15,384 A neat slice on his left forearm. 653 00:32:15,396 --> 00:32:17,684 - Left forearm, you say? - That's correct. 654 00:32:17,778 --> 00:32:20,947 I'll need a photograph of that scar, Mrs. Hart. 655 00:32:20,949 --> 00:32:22,114 Oh. Of course. 656 00:32:22,524 --> 00:32:25,377 - The scars are the same. - Meaning? 657 00:32:25,546 --> 00:32:28,053 This is a photograph that we took last year 658 00:32:28,069 --> 00:32:29,688 of Perry Balfour's arm, 659 00:32:29,790 --> 00:32:31,979 Irene Robbins' paramour. 660 00:32:32,094 --> 00:32:33,636 He was there when she was killed, 661 00:32:33,674 --> 00:32:37,063 but if you recall, he was too scared to do anything 662 00:32:37,094 --> 00:32:39,897 and then inflicted this wound on his own arm. 663 00:32:39,934 --> 00:32:42,480 Irene Robbins was the clown's first victim last year. 664 00:32:42,503 --> 00:32:44,344 And the clown's first victim this year 665 00:32:44,356 --> 00:32:46,515 is the woman who played her in the film. 666 00:32:46,791 --> 00:32:49,208 So, she's the connection. Someone's avenging her death. 667 00:32:49,233 --> 00:32:51,061 And anyone who exploited it, 668 00:32:51,086 --> 00:32:53,380 such as the writer of the book, 669 00:32:53,398 --> 00:32:54,742 the director of the film. 670 00:32:55,447 --> 00:32:57,575 Have Higgins look into her family and friends. 671 00:32:57,588 --> 00:32:59,084 One of them may be the killer. 672 00:32:59,186 --> 00:33:00,882 There is something else, sir. 673 00:33:00,907 --> 00:33:02,416 I've been reading the letters 674 00:33:02,446 --> 00:33:04,299 that the Iverson sisters received. 675 00:33:04,354 --> 00:33:06,574 Admittedly, most of them are from admirers 676 00:33:06,611 --> 00:33:09,451 who are smitten with them, but one is different. 677 00:33:10,028 --> 00:33:14,537 The writer vows revenge and wrote, "You all must die." 678 00:33:14,601 --> 00:33:15,886 Just like the caller. 679 00:33:16,436 --> 00:33:18,854 - Anonymous? - Unfortunately, yes. 680 00:33:18,971 --> 00:33:24,282 But the Iverson sisters may have some idea of the author's identity. 681 00:33:24,477 --> 00:33:26,768 Right. I need to see to Miss Greenway. 682 00:33:27,289 --> 00:33:29,105 - The actress? - The same. 683 00:33:29,173 --> 00:33:30,680 Her father's a crown attorney. 684 00:33:30,704 --> 00:33:32,216 He wants his daughter out of the cells 685 00:33:32,485 --> 00:33:33,909 and we've got no reason to hold her, 686 00:33:33,924 --> 00:33:36,194 given that she was locked up when Miss Cherry's beau was killed. 687 00:33:36,225 --> 00:33:39,015 She may not be the killer, but she could be in danger. 688 00:33:39,025 --> 00:33:40,525 I'll keep an eye on her. 689 00:33:41,199 --> 00:33:43,033 Do you recognize this letter? 690 00:33:43,303 --> 00:33:44,629 What does it say? 691 00:33:46,285 --> 00:33:49,910 It's from someone who accuses you of murdering their child. 692 00:33:51,039 --> 00:33:53,070 Unfortunately, it's anonymous. 693 00:33:53,156 --> 00:33:55,450 So, you no longer believe the actress did it? 694 00:33:56,141 --> 00:33:57,141 No. 695 00:33:57,425 --> 00:33:59,106 The killings have continued. 696 00:33:59,762 --> 00:34:02,879 How would I know more than what you're seeing in front of you? 697 00:34:04,182 --> 00:34:06,229 Perhaps whoever wrote you this letter 698 00:34:06,425 --> 00:34:08,045 has written you others. 699 00:34:08,131 --> 00:34:09,959 I told you, Detective. 700 00:34:10,656 --> 00:34:12,829 Lots of people write to us. 701 00:34:14,059 --> 00:34:17,031 Maybe whoever wrote it is a parent, 702 00:34:17,086 --> 00:34:20,024 or maybe they're just a lunatic. 703 00:34:20,498 --> 00:34:21,698 (DRAMATIC MUSIC) 704 00:34:21,800 --> 00:34:23,919 - What's this? - What's what? 705 00:34:24,002 --> 00:34:25,410 - Guard! - Oh. 706 00:34:25,858 --> 00:34:27,815 - Guard! - Nothing. 707 00:34:27,838 --> 00:34:29,237 Turn on the lights! 708 00:34:34,165 --> 00:34:35,778 (SINISTER MUSIC) 709 00:34:36,097 --> 00:34:37,348 Good God. 710 00:34:38,082 --> 00:34:39,397 What have you done? 711 00:34:39,587 --> 00:34:41,507 It's what she wanted. 712 00:34:44,127 --> 00:34:45,321 Sir? 713 00:34:45,832 --> 00:34:49,605 - Sir, are you all right? - Henry. Yes. What have you? 714 00:34:49,760 --> 00:34:52,341 Irene Robbins' family left Toronto after the murder. 715 00:34:52,347 --> 00:34:53,494 They moved to Hamilton. 716 00:34:53,525 --> 00:34:56,003 - Have you been able to contact them? - Uh, not directly. 717 00:34:56,045 --> 00:34:57,554 They don't have a telephone in their home. 718 00:34:57,554 --> 00:34:59,898 But I was able to track down Mr. Robbins' employer. 719 00:34:59,935 --> 00:35:02,303 He worked a full shift today at Woodbridge Electric Company. 720 00:35:05,341 --> 00:35:06,461 Sir? 721 00:35:07,110 --> 00:35:08,342 Henry, 722 00:35:08,694 --> 00:35:11,289 part of this contraption... Yes. 723 00:35:11,715 --> 00:35:13,424 It was made in that factory. 724 00:35:13,736 --> 00:35:15,252 But sir, he was at work all day. 725 00:35:15,258 --> 00:35:16,951 Perhaps his employer was mistaken. 726 00:35:17,053 --> 00:35:19,449 Henry, go and find the inspector and alert him. 727 00:35:19,455 --> 00:35:21,117 I'll telephone the Hamilton police 728 00:35:21,124 --> 00:35:22,859 and have them go around to the Robbins' home. 729 00:35:22,892 --> 00:35:24,759 Yes, sir. The Robbins' file's on my desk. 730 00:35:25,914 --> 00:35:28,773 Miss Greenway, I'd feel much more comfortable 731 00:35:28,798 --> 00:35:30,598 escorting you to your home. 732 00:35:30,754 --> 00:35:33,533 - This is my home. - Your real home. 733 00:35:33,754 --> 00:35:37,804 I feel comfortable here. Thank you, Inspector. 734 00:35:37,906 --> 00:35:40,415 Now, when can I have my clothes back? 735 00:35:40,992 --> 00:35:43,108 Your clown costume is evidence. 736 00:35:43,868 --> 00:35:46,096 Constable Evans here will keep an eye on you 'til the morning. 737 00:35:46,267 --> 00:35:48,175 - Ma'am. - (DISTANT CLANGING) 738 00:35:51,660 --> 00:35:52,911 There's no one there. 739 00:35:54,763 --> 00:35:56,885 Bloody hell. She's gone! Evans! 740 00:35:57,781 --> 00:36:01,817 Yes! Robbins! R-O-B-B-I-N-S. 741 00:36:02,793 --> 00:36:04,020 That's right. 742 00:36:05,067 --> 00:36:06,200 Thank you, Detective. 743 00:36:08,371 --> 00:36:10,736 (DRAMATIC MUSIC) 744 00:36:16,171 --> 00:36:18,004 (DRAMATIC MUSIC) 745 00:36:18,050 --> 00:36:19,372 (GROANING) 746 00:36:19,474 --> 00:36:20,645 Stop! 747 00:36:21,884 --> 00:36:23,609 - Any sign of her? - No, sir. 748 00:36:23,711 --> 00:36:24,878 Ah, she's gone. 749 00:36:24,921 --> 00:36:26,512 Do you think she might be the killer, sir? 750 00:36:26,614 --> 00:36:28,147 There's no telling what's going on. 751 00:36:28,250 --> 00:36:29,548 (FLOOR CREAKING) 752 00:36:30,534 --> 00:36:31,654 It's only me, sir. 753 00:36:31,819 --> 00:36:33,126 Bloody hell, Higgins. 754 00:36:33,204 --> 00:36:34,520 Did you see Miss Greenway? 755 00:36:34,642 --> 00:36:35,653 No, sir. 756 00:36:36,024 --> 00:36:37,915 Is this what Irene would have wanted? 757 00:36:37,959 --> 00:36:40,560 Your daughter was murdered and that isn't right. 758 00:36:41,134 --> 00:36:44,930 But would she want her father to become a murderer? 759 00:36:48,969 --> 00:36:51,822 (DRAMATIC MUSIC) 760 00:36:52,013 --> 00:36:53,013 Stop! 761 00:36:53,508 --> 00:36:54,774 (LAUGHING) 762 00:36:55,943 --> 00:36:59,678 (INDISTINCT CHATTER) 763 00:37:05,626 --> 00:37:07,118 Stop! Stop! 764 00:37:07,143 --> 00:37:08,880 Toronto Constabulary. Stop! 765 00:37:08,909 --> 00:37:10,623 Henry, there he is! Grab him! 766 00:37:16,163 --> 00:37:18,530 (DRAMATIC MUSIC) 767 00:37:19,431 --> 00:37:20,770 Catherine Canmore? 768 00:37:21,035 --> 00:37:22,439 You're the costume lady. 769 00:37:23,101 --> 00:37:24,127 No. 770 00:37:24,304 --> 00:37:26,037 You're Irene Robbins' mother. 771 00:37:26,816 --> 00:37:28,072 That's right. 772 00:37:28,897 --> 00:37:32,376 And she would have wanted me to kill every last one of them. 773 00:37:33,432 --> 00:37:35,704 I don't regret a thing. 774 00:37:36,583 --> 00:37:38,049 (PANTING) 775 00:37:39,483 --> 00:37:43,917 I wanted everyone involved in Irene's death to pay, 776 00:37:44,162 --> 00:37:47,492 starting with that coward... 777 00:37:48,346 --> 00:37:49,994 who watched her die. 778 00:37:50,763 --> 00:37:52,253 Perry Balfour. 779 00:37:52,597 --> 00:37:54,498 You should have seen his face. 780 00:37:55,179 --> 00:37:56,900 He knew what he'd done. 781 00:37:58,835 --> 00:38:00,516 When the knife went in, 782 00:38:01,178 --> 00:38:03,797 he knew he deserved it. 783 00:38:06,159 --> 00:38:08,023 Why go after the others? 784 00:38:08,484 --> 00:38:10,347 They didn't murder your daughter. 785 00:38:11,036 --> 00:38:14,722 They sought money and fame, 786 00:38:15,691 --> 00:38:18,133 paid for with Irene's blood. 787 00:38:19,725 --> 00:38:21,358 I had to stop them. 788 00:38:22,089 --> 00:38:25,261 And yet, you didn't pursue the killers themselves. 789 00:38:26,076 --> 00:38:28,330 It was Leigh Iverson and her sister 790 00:38:28,432 --> 00:38:29,832 who killed your daughter. 791 00:38:29,934 --> 00:38:33,246 You were supposed to hang them. 792 00:38:34,092 --> 00:38:36,205 You failed her. 793 00:38:36,920 --> 00:38:39,718 That's why I came for you. 794 00:38:39,798 --> 00:38:42,779 I'm only tasked with arresting criminals 795 00:38:42,814 --> 00:38:44,870 and providing evidence to the Crown. 796 00:38:46,030 --> 00:38:48,317 They should be dead! 797 00:38:49,988 --> 00:38:51,787 Four bodies. 798 00:38:53,373 --> 00:38:56,559 All your fault, Detective. 799 00:38:57,115 --> 00:38:59,200 I hope it was enough. 800 00:38:59,764 --> 00:39:03,331 I hope Irene can... rest now. 801 00:39:05,235 --> 00:39:07,168 Revenge, plain and simple. 802 00:39:07,270 --> 00:39:09,738 There is one question that remains, sir: 803 00:39:09,840 --> 00:39:12,726 why concoct evidence implicating Louise Cherry? 804 00:39:12,910 --> 00:39:15,400 She blamed Cherry as much as the rest of the victims. 805 00:39:15,412 --> 00:39:17,804 That's why she tried to kill her. Why do both? 806 00:39:17,958 --> 00:39:19,114 Sirs. 807 00:39:20,472 --> 00:39:23,570 Bad news. We've found another body. It's Jesse Fraser. 808 00:39:23,632 --> 00:39:25,208 The actor that we couldn't find. 809 00:39:25,221 --> 00:39:28,023 He was found stabbed in an alley a few blocks from the film set. 810 00:39:28,124 --> 00:39:29,969 When? How long has he been dead? 811 00:39:29,988 --> 00:39:32,894 A witness saw a clown run from the scene about an hour ago. 812 00:39:33,464 --> 00:39:35,844 Mrs. Robbins could have done it before we arrested her. 813 00:39:36,099 --> 00:39:38,599 Sir, she only confessed to four murders: 814 00:39:38,801 --> 00:39:41,531 the two actors, Perry Balfour, Mr. Cordier. 815 00:39:41,871 --> 00:39:43,542 Mr. Fraser would make five. 816 00:39:43,773 --> 00:39:45,217 Maybe she didn't kill this one? 817 00:39:45,610 --> 00:39:47,542 Or maybe she didn't kill one of the others. 818 00:39:48,229 --> 00:39:49,977 Then someone else is out there killing. 819 00:39:52,057 --> 00:39:54,449 - Are you going to be all right, Louise? - (SIGHS) 820 00:39:54,658 --> 00:39:55,934 I don't know. 821 00:39:57,253 --> 00:39:59,019 I just can't believe that Claude is gone. 822 00:39:59,614 --> 00:40:01,343 It's truly awful. 823 00:40:04,427 --> 00:40:06,094 I never should have written that book. 824 00:40:07,809 --> 00:40:09,529 This house, everything it bought... 825 00:40:10,422 --> 00:40:11,642 it's blood money. 826 00:40:11,698 --> 00:40:13,747 You can't blame yourself. 827 00:40:13,935 --> 00:40:16,286 You're a victim of this madness! 828 00:40:18,373 --> 00:40:19,751 (GASPS, GRUNTS) 829 00:40:20,199 --> 00:40:21,342 Louise! 830 00:40:21,343 --> 00:40:23,776 (PANTING) 831 00:40:26,229 --> 00:40:28,047 No! (PANTING) 832 00:40:28,247 --> 00:40:29,550 (GRUNTS) 833 00:40:30,419 --> 00:40:34,921 (GROANING) 834 00:40:35,023 --> 00:40:38,007 (MUFFLED SCREAM) 835 00:40:38,105 --> 00:40:39,559 (KNIFE STABS) 836 00:40:39,661 --> 00:40:42,561 (PANTING) 837 00:40:42,663 --> 00:40:45,030 (DRAMATIC MUSIC) 838 00:40:45,133 --> 00:40:46,898 Louise, are you all right? 839 00:40:47,001 --> 00:40:49,276 No. Are you? 840 00:40:49,736 --> 00:40:52,838 You're badly hurt. Let's get you to the hospital. 841 00:40:52,940 --> 00:40:54,324 Not yet. 842 00:40:55,643 --> 00:40:56,857 Who the hell are you? 843 00:40:58,526 --> 00:40:59,912 (GASPS) 844 00:41:00,681 --> 00:41:02,139 Frances? 845 00:41:02,912 --> 00:41:04,286 You killed Claude, didn't you? 846 00:41:04,318 --> 00:41:07,814 You're damn right I did. And now, I'll kill you! 847 00:41:08,599 --> 00:41:09,899 What the hell is wrong with you? 848 00:41:09,948 --> 00:41:14,230 He left me for you, because you're so pure and perfect! 849 00:41:15,229 --> 00:41:16,861 (PANTING) 850 00:41:18,331 --> 00:41:19,586 (SIGHS) 851 00:41:20,933 --> 00:41:22,653 Now can we get you to the hospital? 852 00:41:24,174 --> 00:41:25,770 I want you dead! 853 00:41:27,173 --> 00:41:29,165 - You first! - (SCREAMING) 854 00:41:30,717 --> 00:41:32,177 (BODY THUDS) 855 00:41:32,912 --> 00:41:34,945 (DRAMATIC MUSIC) 856 00:41:40,108 --> 00:41:43,188 So, you've resumed filming already? 857 00:41:43,224 --> 00:41:46,104 We're about to. The show must go on, as they say. 858 00:41:46,208 --> 00:41:47,545 All new actors? 859 00:41:48,018 --> 00:41:49,527 Hardly had any choice there. 860 00:41:50,613 --> 00:41:52,150 Who's going to direct? 861 00:41:52,252 --> 00:41:55,053 Me. It's what Claude would have wanted. 862 00:41:55,655 --> 00:41:57,389 And you know how to do that? 863 00:41:57,845 --> 00:41:59,305 It's just telling people what to do. 864 00:41:59,336 --> 00:42:00,636 How hard can it be? 865 00:42:00,698 --> 00:42:03,719 - Ah. - Oh! And tell William thank you. 866 00:42:03,957 --> 00:42:06,245 - Oh, for what? - He gave me an idea. 867 00:42:06,552 --> 00:42:08,220 I'm going to write the sequel. 868 00:42:08,705 --> 00:42:11,625 Well, it might be difficult to recapture 869 00:42:11,649 --> 00:42:13,877 the success of the original. 870 00:42:14,343 --> 00:42:16,704 However, in light of us 871 00:42:16,735 --> 00:42:18,666 vanquishing Miss Turner together, 872 00:42:18,697 --> 00:42:21,546 I imagine there might be a character based on me. 873 00:42:22,249 --> 00:42:24,915 I think it will play better if I just kill her myself. 874 00:42:25,482 --> 00:42:26,653 Oh. 875 00:42:26,997 --> 00:42:29,120 What are we waiting on? Why aren't we rolling? 876 00:42:31,034 --> 00:42:32,672 William, I'm home! 877 00:42:32,739 --> 00:42:35,383 Oh! Uh, stay right there. 878 00:42:35,499 --> 00:42:37,461 Whatever are you doing back there? 879 00:42:37,732 --> 00:42:40,958 It's a little Halloween surprise. 880 00:42:41,068 --> 00:42:43,449 What... Halloween was weeks ago. 881 00:42:43,480 --> 00:42:45,001 I wanted to do something special 882 00:42:45,050 --> 00:42:48,055 and we were both a little... preoccupied. 883 00:42:48,380 --> 00:42:50,386 Well, hurry up, whatever it is, 884 00:42:50,410 --> 00:42:51,937 and where is Susannah? 885 00:42:54,986 --> 00:42:56,379 (LAUGHS) 886 00:42:56,416 --> 00:42:59,268 - Oh my! - Thank you for coming. 887 00:42:59,685 --> 00:43:00,966 (LAUGHS) 888 00:43:00,991 --> 00:43:02,463 What do you think? 889 00:43:03,881 --> 00:43:05,537 It's perfect. 890 00:43:06,984 --> 00:43:08,751 - (CHUCKLING) - Ah, yes. 891 00:43:08,793 --> 00:43:10,626 (LAUGHS) 892 00:43:12,162 --> 00:43:17,162 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.