Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,778
(INTRO THEME)
2
00:00:28,375 --> 00:00:30,475
(♪)
3
00:00:37,984 --> 00:00:42,984
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
4
00:00:45,891 --> 00:00:49,849
My goodness, Louise. This
is all very impressive.
5
00:00:49,897 --> 00:00:52,635
It's remarkable how quickly
one's life can change.
6
00:00:52,665 --> 00:00:55,134
Who would have thought a book
about an insane killer clown
7
00:00:55,134 --> 00:00:56,875
would make Louise
Cherry a household name?
8
00:00:56,913 --> 00:00:59,298
(CHUCKLES) It's sold out all over town.
9
00:00:59,305 --> 00:01:01,452
I still haven't had a chance to read it.
10
00:01:03,362 --> 00:01:04,979
- Oh!
- Let me know what you think.
11
00:01:05,010 --> 00:01:06,467
Well, thank you.
12
00:01:06,505 --> 00:01:09,045
And whose idea was it to make a film?
13
00:01:09,214 --> 00:01:11,423
Mine. I wrote the scenario.
14
00:01:11,784 --> 00:01:13,465
Although, it's not really writing.
15
00:01:14,508 --> 00:01:17,796
- Hello, Alma.
- I told you, it's Leigh.
16
00:01:19,030 --> 00:01:21,643
That's the actress who plays the killer,
17
00:01:21,643 --> 00:01:24,133
Leigh Iverson. She takes
her role very seriously.
18
00:01:24,293 --> 00:01:27,126
Why is a man playing the other clown?
19
00:01:27,138 --> 00:01:28,475
They were sisters.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,880
Yes, but there's only one
killer in the movie version.
21
00:01:30,972 --> 00:01:33,867
Jack over there plays the
part when the mask is on.
22
00:01:34,039 --> 00:01:37,221
Won't the audience notice
it was a different person?
23
00:01:37,242 --> 00:01:38,508
Oh, Julia.
24
00:01:38,610 --> 00:01:39,828
The people who watch these things
25
00:01:39,852 --> 00:01:41,508
aren't exactly the best and brightest.
26
00:01:41,546 --> 00:01:43,170
- Oh.
- Louise.
27
00:01:43,226 --> 00:01:45,949
A thought: in this scene,
after the clown has killed
28
00:01:45,962 --> 00:01:47,581
young Miss Robbins, I want to take on
29
00:01:47,587 --> 00:01:49,618
the perspective of her paramour,
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,905
watching on from the corridor.
31
00:01:54,696 --> 00:01:57,144
The murder is done, the clown is fled,
32
00:01:57,161 --> 00:01:59,432
but we hold as Perry watches in terror.
33
00:02:00,052 --> 00:02:01,248
And we hold.
34
00:02:01,499 --> 00:02:03,800
(CHUCKLES) Marvelous.
35
00:02:05,640 --> 00:02:06,812
Ah, forgive me.
36
00:02:06,824 --> 00:02:11,505
Why would you film a scene
where one woman murders
37
00:02:11,530 --> 00:02:13,603
another woman from the perspective
38
00:02:13,628 --> 00:02:15,603
of a man who's merely observing?
39
00:02:15,855 --> 00:02:17,266
And who are you exactly?
40
00:02:17,487 --> 00:02:20,407
Claude, this is Dr. Julia Ogden.
41
00:02:20,702 --> 00:02:23,296
Yes, there is a woman dead and, yes,
42
00:02:23,315 --> 00:02:24,437
there is a woman who killed her,
43
00:02:24,454 --> 00:02:27,486
but the scene hinges on the
inaction of this inert man,
44
00:02:27,590 --> 00:02:30,995
neutered by fear and cowardice.
45
00:02:32,395 --> 00:02:33,903
For the man is the
most interesting part.
46
00:02:34,866 --> 00:02:35,964
Is he?
47
00:02:37,167 --> 00:02:40,192
Claude, about the scene
where I fight the clown,
48
00:02:40,216 --> 00:02:42,296
how scared should I be?
49
00:02:42,934 --> 00:02:44,206
Scared?
50
00:02:44,590 --> 00:02:47,087
Louise, were you scared when
you fought off the killer
51
00:02:47,130 --> 00:02:48,621
and brought her to the police?
52
00:02:49,161 --> 00:02:50,678
I wouldn't say scared.
53
00:02:51,081 --> 00:02:53,633
Bravery personified!
54
00:02:53,848 --> 00:02:57,317
This, dear Frances,
is the task before you:
55
00:02:57,607 --> 00:03:01,379
to embody this vision
of force and beauty.
56
00:03:02,791 --> 00:03:04,183
If you'll excuse us, Louise,
57
00:03:04,434 --> 00:03:05,992
we must prepare for the scene.
58
00:03:06,857 --> 00:03:07,996
Frances.
59
00:03:09,016 --> 00:03:12,180
Well, he is certainly smitten with you.
60
00:03:12,234 --> 00:03:15,082
- We're courting.
- Oh, how wonderful!
61
00:03:15,131 --> 00:03:16,713
I'm so happy for you.
62
00:03:17,425 --> 00:03:19,627
But did he mention
that it's your character
63
00:03:19,675 --> 00:03:22,333
who fights and detains the killer clown?
64
00:03:22,511 --> 00:03:23,511
Yes.
65
00:03:24,980 --> 00:03:26,584
Well, that was me.
66
00:03:26,633 --> 00:03:29,858
I saved that young woman's
life, not to mention my own.
67
00:03:30,000 --> 00:03:31,147
Of course.
68
00:03:31,185 --> 00:03:33,005
But there's only room for one heroine.
69
00:03:33,821 --> 00:03:35,630
- Hm.
- Quiet everyone!
70
00:03:36,035 --> 00:03:37,356
- Oh!
- It is time.
71
00:03:37,520 --> 00:03:40,492
We are prepared, we are ready.
72
00:03:40,623 --> 00:03:42,194
Quiet, please.
73
00:03:42,390 --> 00:03:43,605
Exciting, isn't it?
74
00:03:44,077 --> 00:03:45,175
Roll the camera.
75
00:03:45,934 --> 00:03:47,893
Camera's rolling. Slate in!
76
00:03:50,004 --> 00:03:51,270
Slate out.
77
00:03:52,004 --> 00:03:53,256
Cue the lights.
78
00:03:55,943 --> 00:03:57,360
And...
79
00:03:58,268 --> 00:03:59,479
begin.
80
00:03:59,654 --> 00:04:00,930
(SOFT MUSIC)
81
00:04:00,961 --> 00:04:02,347
You hear the telephone.
82
00:04:04,629 --> 00:04:06,886
Rise and cross.
83
00:04:08,655 --> 00:04:09,655
Good.
84
00:04:10,624 --> 00:04:11,624
Good.
85
00:04:12,793 --> 00:04:14,325
And answer.
86
00:04:15,798 --> 00:04:16,963
Hello?
87
00:04:17,338 --> 00:04:18,397
Hello?
88
00:04:19,199 --> 00:04:21,306
- Hello?
- Hello?
89
00:04:21,508 --> 00:04:23,434
But no one is there. It's just...
90
00:04:23,589 --> 00:04:25,619
music. How odd.
91
00:04:26,729 --> 00:04:28,318
Replace the receiver
92
00:04:29,066 --> 00:04:30,821
and... the doorbell.
93
00:04:31,612 --> 00:04:33,144
Oh, my!
94
00:04:33,385 --> 00:04:35,090
Whoever could that be?
95
00:04:35,163 --> 00:04:37,781
Now go to the door, confused.
96
00:04:37,881 --> 00:04:38,985
Good.
97
00:04:39,236 --> 00:04:40,745
Pause.
98
00:04:41,221 --> 00:04:43,089
And now, open the door.
99
00:04:43,523 --> 00:04:44,722
And...
100
00:04:44,824 --> 00:04:47,586
Oh, no! It's... a clown!
101
00:04:47,887 --> 00:04:49,527
You're scared!
102
00:04:49,690 --> 00:04:52,690
Now, he's inside and you're terrified.
103
00:04:52,801 --> 00:04:54,027
Where's Perry?
104
00:04:54,534 --> 00:04:55,549
Call for him!
105
00:04:55,574 --> 00:04:58,144
Perry? Perry, where are you?
106
00:04:58,156 --> 00:04:59,303
And the knife!
107
00:04:59,334 --> 00:05:02,248
Good, good! Advance on her.
108
00:05:02,346 --> 00:05:04,076
She is scared.
109
00:05:04,284 --> 00:05:07,566
- And... attack!
- (GASPS)
110
00:05:07,701 --> 00:05:09,879
- Yes, yes...
- (CRYING OUT)
111
00:05:10,131 --> 00:05:11,677
And again.
112
00:05:13,686 --> 00:05:14,985
(GASPS, CRIES)
113
00:05:15,087 --> 00:05:16,553
(CHUCKLES, GASPS)
114
00:05:16,823 --> 00:05:19,485
- This is awfully real.
- Retreat.
115
00:05:22,928 --> 00:05:25,763
And... we hold.
116
00:05:28,467 --> 00:05:29,467
No!
117
00:05:29,468 --> 00:05:31,368
No, no. Something is wrong.
118
00:05:32,805 --> 00:05:34,048
- Julia!
- Miss?
119
00:05:34,072 --> 00:05:35,526
Miss? Are you all right?
120
00:05:35,722 --> 00:05:37,679
Miss? Miss?
121
00:05:39,545 --> 00:05:41,745
(SINISTER MUSIC)
122
00:05:44,448 --> 00:05:45,593
It's real.
123
00:05:45,950 --> 00:05:47,053
The blood is...
124
00:05:47,686 --> 00:05:49,304
is real! She's dead.
125
00:05:49,458 --> 00:05:51,887
What in God's name?
126
00:05:58,380 --> 00:06:01,581
(INDISTINCT CHATTER)
127
00:06:01,683 --> 00:06:04,248
Constables are searching
everywhere for a man
128
00:06:04,279 --> 00:06:05,542
in a clown costume.
129
00:06:05,628 --> 00:06:07,954
And Jack Richards, no sign as yet.
130
00:06:08,652 --> 00:06:10,390
It was so awful, William.
131
00:06:11,100 --> 00:06:14,661
We just sat there and watched
as he killed this poor girl.
132
00:06:17,214 --> 00:06:18,366
Miss Cherry,
133
00:06:18,987 --> 00:06:21,501
did you know the killer, Jack Richards?
134
00:06:22,048 --> 00:06:23,471
I met him briefly.
135
00:06:24,263 --> 00:06:25,429
Claude knew him.
136
00:06:26,655 --> 00:06:29,409
Detective, this is Claude
Cordier, the director.
137
00:06:30,379 --> 00:06:32,178
Did you know Mr. Richards well?
138
00:06:33,384 --> 00:06:35,193
We've worked together many times.
139
00:06:35,341 --> 00:06:38,524
Had he ever displayed
any unusual behaviour?
140
00:06:39,284 --> 00:06:40,523
Nothing like this.
141
00:06:41,805 --> 00:06:44,473
What was his relationship
like with the deceased?
142
00:06:44,835 --> 00:06:46,724
Well, as far as I know,
they'd only just met.
143
00:06:47,600 --> 00:06:50,852
Can you think of any reason
why he would want to kill her?
144
00:06:52,005 --> 00:06:53,433
Certainly not.
145
00:06:55,674 --> 00:06:57,318
Thank you, Mr. Cordier.
146
00:06:57,496 --> 00:06:59,905
Oh, and I'll be needing this film.
147
00:07:00,974 --> 00:07:03,053
What's all this bloody nonsense, McNabb?
148
00:07:03,053 --> 00:07:04,943
Halloween gets worse every year.
149
00:07:05,256 --> 00:07:08,072
Oh! I like the owl,
though. Otherwise, eh.
150
00:07:08,587 --> 00:07:09,882
Ah!
151
00:07:12,815 --> 00:07:14,361
Oh, bloody hell!
152
00:07:15,299 --> 00:07:16,495
Sorry, sir. (CHUCKLES)
153
00:07:16,526 --> 00:07:18,188
Where'd you get that?
Scared the life out of me.
154
00:07:18,237 --> 00:07:19,538
Oh, they sell them all over town.
155
00:07:19,575 --> 00:07:21,654
Half the city's dressing
as a clown this year, sir,
156
00:07:21,747 --> 00:07:23,918
because of the clown killing
all those people last year.
157
00:07:23,948 --> 00:07:25,844
- How charming.
- It's funny.
158
00:07:25,960 --> 00:07:27,726
It's not funny, Henry.
159
00:07:28,248 --> 00:07:30,302
The clown killings have resumed.
160
00:07:31,150 --> 00:07:34,486
The killer, a Jack Richards,
161
00:07:34,535 --> 00:07:37,149
is an actor who was
playing the killer clown.
162
00:07:37,382 --> 00:07:39,644
Wasn't the clown a pair of sisters?
163
00:07:39,959 --> 00:07:42,063
Movie magic, or so I'm told.
164
00:07:42,302 --> 00:07:43,775
Does this new killer know them?
165
00:07:43,805 --> 00:07:45,676
There seems to be no direct connection,
166
00:07:45,713 --> 00:07:47,590
aside from the film and the story.
167
00:07:47,731 --> 00:07:49,768
Heather and Leigh Iverson
have been sentenced
168
00:07:49,781 --> 00:07:51,762
and are in prison
awaiting their hangings.
169
00:07:51,811 --> 00:07:53,964
A copycat, then. No sign of him?
170
00:07:54,185 --> 00:07:56,455
Constables have his
photograph and are searching
171
00:07:56,473 --> 00:07:58,160
the streets as we
speak. In the meantime,
172
00:07:58,197 --> 00:08:00,755
I have evidence of the killing itself.
173
00:08:00,804 --> 00:08:03,436
Murdoch, don't you have your own tailor?
174
00:08:04,547 --> 00:08:06,087
Oh, I was going to surprise Julia
175
00:08:06,105 --> 00:08:08,001
with a Halloween costume this year,
176
00:08:08,038 --> 00:08:09,694
but it seems I'll be working.
177
00:08:12,405 --> 00:08:13,583
There we are.
178
00:08:15,006 --> 00:08:16,079
Hm.
179
00:08:16,552 --> 00:08:17,674
What is it?
180
00:08:18,153 --> 00:08:19,306
His shoe.
181
00:08:20,349 --> 00:08:23,152
Something on it? Dirt? Mud?
182
00:08:24,661 --> 00:08:25,741
Blood?
183
00:08:26,496 --> 00:08:29,630
I'm responsible for every
piece of every costume.
184
00:08:29,648 --> 00:08:30,961
I would never have allowed him
185
00:08:30,986 --> 00:08:33,129
in front of the camera
with dirtied shoes.
186
00:08:33,759 --> 00:08:34,999
Ah.
187
00:08:35,531 --> 00:08:38,997
When was the last time you
saw him prior to the scene?
188
00:08:39,162 --> 00:08:40,736
A few minutes before.
189
00:08:41,229 --> 00:08:43,106
There was nothing on his shoe.
190
00:08:44,026 --> 00:08:46,100
Where might Mr. Richards have gone
191
00:08:46,137 --> 00:08:48,253
while he waited for the scene to begin?
192
00:08:48,513 --> 00:08:50,879
There's a small dressing
room down the hall there.
193
00:08:51,182 --> 00:08:52,182
Oh.
194
00:08:52,922 --> 00:08:54,483
Thank you, Miss Canmore.
195
00:08:57,399 --> 00:08:58,721
Henry!
196
00:09:01,128 --> 00:09:02,386
Have you found anything?
197
00:09:02,417 --> 00:09:04,774
No sign of anything that could
have mussed up his shoes, sir.
198
00:09:04,879 --> 00:09:06,328
All right. Come with me.
199
00:09:07,676 --> 00:09:09,718
Sir, I hesitate to state the obvious,
200
00:09:09,743 --> 00:09:11,381
but this man murdered someone.
201
00:09:11,412 --> 00:09:13,405
Does it really matter
how his shoes got dirty?
202
00:09:13,430 --> 00:09:15,086
You could be right, Henry.
203
00:09:15,295 --> 00:09:16,754
Maybe nothing.
204
00:09:18,546 --> 00:09:20,442
(GASPS, SCREAMS)
205
00:09:20,962 --> 00:09:23,232
Help, sir! Get him
off me! Get him off me!
206
00:09:23,839 --> 00:09:25,847
(GROANS)
207
00:09:25,950 --> 00:09:27,391
(SHIVERS)
208
00:09:27,661 --> 00:09:28,661
(SIGHS)
209
00:09:28,710 --> 00:09:31,152
Henry, this is...
210
00:09:31,328 --> 00:09:32,923
Jack Richards.
211
00:09:34,880 --> 00:09:36,064
Oh.
212
00:09:38,125 --> 00:09:39,413
He was hit on the head,
213
00:09:39,456 --> 00:09:41,241
likely hard enough to knock him out.
214
00:09:42,499 --> 00:09:44,799
And what about the other blood?
215
00:09:44,904 --> 00:09:46,567
Stabbed multiple times.
216
00:09:46,830 --> 00:09:49,947
So presumably, the
killer knocked him out,
217
00:09:50,002 --> 00:09:52,560
stole his costume, then stabbed him.
218
00:09:53,179 --> 00:09:57,078
This is looking more and more
like the killings from last year.
219
00:09:57,590 --> 00:09:59,436
I hate to admit it, but
220
00:09:59,884 --> 00:10:01,516
they'll likely kill again.
221
00:10:02,141 --> 00:10:04,282
Five bedrooms, three bathrooms,
222
00:10:04,368 --> 00:10:07,488
two parlours, two telephones
and a swimming pool.
223
00:10:07,590 --> 00:10:10,156
Ah! It's marvelous.
224
00:10:11,023 --> 00:10:13,393
It's rather grand for
one person, isn't it?
225
00:10:14,139 --> 00:10:16,319
- Claude and I will soon marry.
- Oh?
226
00:10:17,833 --> 00:10:21,334
There's no telling how many
additions to the family will follow.
227
00:10:22,279 --> 00:10:25,462
It's hard to imagine Louise
Cherry as a family woman.
228
00:10:25,561 --> 00:10:27,363
I would have said the same
thing about Julia Ogden
229
00:10:27,400 --> 00:10:28,688
- not too long ago.
- Oh!
230
00:10:28,786 --> 00:10:31,571
- (PHONE RINGS)
- Oh! Beg your pardon.
231
00:10:35,938 --> 00:10:37,018
Hello?
232
00:10:37,019 --> 00:10:38,951
(RASPY BREATHING)
233
00:10:39,053 --> 00:10:40,219
Hello? Is someone there?
234
00:10:42,280 --> 00:10:43,764
Is this is some sort of joke?
235
00:10:46,420 --> 00:10:49,128
Fire cleans the sins.
236
00:10:50,665 --> 00:10:52,081
What? What does that...
237
00:10:53,835 --> 00:10:55,744
(LONG MOANING)
238
00:10:56,032 --> 00:10:57,170
(LINE CUTS)
239
00:10:57,505 --> 00:10:58,505
Hello?
240
00:10:58,958 --> 00:11:00,205
Hello?
241
00:11:01,099 --> 00:11:02,409
What was it?
242
00:11:03,608 --> 00:11:04,816
What was that?
243
00:11:04,926 --> 00:11:06,211
I don't know.
244
00:11:07,864 --> 00:11:10,149
A voice, low.
245
00:11:10,852 --> 00:11:12,152
What did they say?
246
00:11:12,619 --> 00:11:16,187
He said, "Fire cleans the sins."
247
00:11:16,704 --> 00:11:18,590
Do you think it could
have been the killer?
248
00:11:20,262 --> 00:11:21,906
I need to check the doors.
249
00:11:22,219 --> 00:11:24,495
- (GASPING)
- Easy, easy.
250
00:11:25,261 --> 00:11:27,666
Louise, what's the matter?
251
00:11:27,702 --> 00:11:30,134
- I thought you were...
- We just had a call.
252
00:11:30,689 --> 00:11:32,370
We think it could have been the killer.
253
00:11:35,535 --> 00:11:38,056
"Fire cleans the sins."
254
00:11:38,311 --> 00:11:40,216
- And that's all he said?
- Yes.
255
00:11:40,915 --> 00:11:42,288
He spoke slowly.
256
00:11:42,344 --> 00:11:43,969
His voice was distorted.
257
00:11:44,687 --> 00:11:46,084
Distorted how?
258
00:11:46,638 --> 00:11:49,005
Strange, deep, eerie.
259
00:11:49,312 --> 00:11:51,122
I've never heard anything quite like it.
260
00:11:51,453 --> 00:11:53,649
And there was no music
box, like last year.
261
00:11:53,680 --> 00:11:55,508
No. Just the voice.
262
00:11:55,680 --> 00:11:57,974
And you have no idea
who might have done this?
263
00:11:58,330 --> 00:12:00,519
I wrote the book on
this case, Detective.
264
00:12:00,593 --> 00:12:03,550
There are countless readers
who might want to torment me.
265
00:12:08,917 --> 00:12:11,241
The knife used on both
bodies is the same:
266
00:12:11,290 --> 00:12:14,598
at least eight inches in length,
two inches at its widest point.
267
00:12:14,690 --> 00:12:17,394
Matching the knife that was
found by the actress' body.
268
00:12:17,425 --> 00:12:19,369
It's a common size, but it does happen
269
00:12:19,394 --> 00:12:21,553
to be identical to the
size of the weapon used
270
00:12:21,596 --> 00:12:24,110
- in last year's murders.
- Of course.
271
00:12:24,840 --> 00:12:26,269
Thank you, Mrs. Hart.
272
00:12:26,460 --> 00:12:28,410
It's a copycat then, like I said.
273
00:12:28,441 --> 00:12:30,833
But the telephone call
to Miss Cherry was lacking
274
00:12:30,876 --> 00:12:33,121
any of the hallmarks
from last year's calls.
275
00:12:33,158 --> 00:12:34,348
No music box.
276
00:12:34,428 --> 00:12:38,016
And instead, "Fire cleans the sins",
277
00:12:38,059 --> 00:12:41,310
followed by what Miss Cherry
describes as terrible moaning.
278
00:12:41,402 --> 00:12:44,397
We've got two dead actors and a
threat to the writer, Miss Cherry.
279
00:12:44,698 --> 00:12:46,722
It must have something to
do with the moving picture.
280
00:12:46,745 --> 00:12:49,618
Every person that was on
that film set is a suspect.
281
00:12:49,630 --> 00:12:52,427
And I have constables guarding
each of the cast members,
282
00:12:52,501 --> 00:12:54,464
save for one who's unaccounted for.
283
00:12:54,494 --> 00:12:58,273
A Jesse Fraser, playing
one of the "teener" victims.
284
00:12:58,285 --> 00:12:59,475
He could be at risk.
285
00:12:59,537 --> 00:13:00,819
Or could be the killer.
286
00:13:00,861 --> 00:13:01,916
Sirs.
287
00:13:01,941 --> 00:13:03,714
I checked the fingermarks
on the murder weapon
288
00:13:03,738 --> 00:13:05,842
against those of the suspects
in last year's killings.
289
00:13:05,904 --> 00:13:07,468
- We have a match.
- Who?
290
00:13:07,511 --> 00:13:08,720
That's the thing, sir.
291
00:13:08,756 --> 00:13:10,524
It isn't one of the suspects, per se.
292
00:13:10,604 --> 00:13:12,316
- It's one of the killers.
- What?
293
00:13:12,432 --> 00:13:14,370
- How's that possible?
- I don't know, sir.
294
00:13:14,371 --> 00:13:16,370
But the fingermarks
belong to Leigh Iverson.
295
00:13:20,475 --> 00:13:21,977
(METAL DOOR CLOSES)
296
00:13:23,217 --> 00:13:26,155
The murders happened
on the set of a film
297
00:13:26,817 --> 00:13:29,075
based on Louise Cherry's book.
298
00:13:30,393 --> 00:13:33,154
They're making a movie? About us?
299
00:13:33,878 --> 00:13:35,111
Yes.
300
00:13:35,559 --> 00:13:37,019
Oh my.
301
00:13:37,657 --> 00:13:39,313
Did you hear that, Heather?
302
00:13:41,381 --> 00:13:45,621
The killer used the same murder
weapon that you used last year.
303
00:13:45,968 --> 00:13:48,430
In fact, your fingermarks were on it.
304
00:13:48,719 --> 00:13:50,072
Were they?
305
00:13:50,615 --> 00:13:53,374
Do you have any idea
how that came to be?
306
00:13:55,645 --> 00:13:57,468
I'm locked up, Detective.
307
00:13:58,050 --> 00:14:00,284
They refuse to hang us, you know.
308
00:14:00,617 --> 00:14:02,616
They say we're too mad.
309
00:14:03,768 --> 00:14:06,720
I'm aware you aren't
the killer, Miss Iverson.
310
00:14:07,491 --> 00:14:10,246
But did you perhaps
give the knife to someone
311
00:14:10,276 --> 00:14:12,117
prior to your incarceration?
312
00:14:12,343 --> 00:14:15,527
We had many knives.
313
00:14:16,803 --> 00:14:18,632
And what about you, Miss Iverson?
314
00:14:19,410 --> 00:14:21,441
Why should we tell you anything?
315
00:14:21,588 --> 00:14:23,514
I'd prefer if your sister answered.
316
00:14:23,778 --> 00:14:25,042
She can't.
317
00:14:25,931 --> 00:14:27,176
Why not?
318
00:14:27,998 --> 00:14:30,194
The custodian left
some cleaning solution.
319
00:14:30,961 --> 00:14:33,986
She tried to kill herself again.
320
00:14:35,201 --> 00:14:38,298
But the acid only burned
away at her throat.
321
00:14:40,090 --> 00:14:41,488
I'm sorry.
322
00:14:43,022 --> 00:14:44,574
Please answer the question.
323
00:14:47,334 --> 00:14:48,927
I remember the knife.
324
00:14:49,477 --> 00:14:51,163
I know where it is.
325
00:14:52,109 --> 00:14:53,875
Before I tell you,
326
00:14:54,348 --> 00:14:56,654
I want you to do something for us.
327
00:14:57,790 --> 00:14:58,973
What?
328
00:15:01,519 --> 00:15:03,292
We'd like to see the movie.
329
00:15:04,365 --> 00:15:05,985
That's not possible.
330
00:15:08,273 --> 00:15:12,032
It isn't finished yet. Someone
was murdered during the filming.
331
00:15:12,088 --> 00:15:15,520
I can provide you with
other scenes, if you like.
332
00:15:17,627 --> 00:15:19,391
What scene were they filming?
333
00:15:20,450 --> 00:15:22,228
When the murder happened?
334
00:15:25,013 --> 00:15:27,651
The re-enactment of your first murder.
335
00:15:28,473 --> 00:15:29,802
Irene.
336
00:15:29,970 --> 00:15:31,337
Yes.
337
00:15:32,534 --> 00:15:34,505
We enjoyed that one.
338
00:15:35,988 --> 00:15:37,641
How was this girl killed?
339
00:15:39,815 --> 00:15:41,966
- I can't disclose...
- Detective...
340
00:15:43,370 --> 00:15:46,144
How can I trust you with
what I know about the knife
341
00:15:46,186 --> 00:15:50,621
if you won't trust me with
the details of the murder?
342
00:15:54,100 --> 00:15:57,394
She was stabbed during
the filming of the scene.
343
00:15:58,007 --> 00:16:02,065
The killer wore a facsimile
of your clown costume.
344
00:16:05,135 --> 00:16:06,680
How many times?
345
00:16:07,251 --> 00:16:08,671
I beg your pardon?
346
00:16:09,852 --> 00:16:14,777
How many times was she stabbed?
347
00:16:17,060 --> 00:16:18,382
Several.
348
00:16:19,900 --> 00:16:21,451
And everyone...
349
00:16:22,764 --> 00:16:24,620
watched her die?
350
00:16:27,016 --> 00:16:28,242
Yes.
351
00:16:30,113 --> 00:16:31,450
(CHUCKLES)
352
00:16:32,196 --> 00:16:33,929
(SINISTER MUSIC)
353
00:16:36,284 --> 00:16:38,067
I left the knife in my house.
354
00:16:39,235 --> 00:16:41,771
It was hidden in the
pantry beside the stove.
355
00:16:44,541 --> 00:16:46,375
So this is the Iverson house?
356
00:16:46,410 --> 00:16:47,410
Mm-hmm.
357
00:16:47,589 --> 00:16:50,952
It's been boarded up since we
found the parents' bodies inside.
358
00:16:51,069 --> 00:16:53,050
Apparently no one's wanted to buy it.
359
00:16:53,099 --> 00:16:54,394
Small wonder.
360
00:16:54,718 --> 00:16:57,049
If the knife's already gone,
what are we hoping to find?
361
00:16:57,154 --> 00:17:00,255
Perhaps whoever took it has
left some evidence behind.
362
00:17:02,192 --> 00:17:05,360
(MYSTERIOUS MUSIC)
363
00:17:16,106 --> 00:17:18,372
(DRAMATIC MUSIC)
364
00:17:25,376 --> 00:17:27,285
There's no knife in the pantry, sir.
365
00:17:27,315 --> 00:17:28,820
We'll need to look for fingermarks.
366
00:17:29,273 --> 00:17:31,559
Food. And this tea's warm.
367
00:17:32,349 --> 00:17:33,558
Someone's here.
368
00:17:36,820 --> 00:17:37,866
Hello.
369
00:17:41,448 --> 00:17:44,364
How kind of you to stop
by and visit me at home.
370
00:17:49,551 --> 00:17:51,887
- What is your name, miss?
- Leigh Iverson.
371
00:17:52,314 --> 00:17:53,438
Uh...
372
00:17:53,737 --> 00:17:56,980
Leigh Iverson is in an
asylum. She's a murderer.
373
00:17:57,084 --> 00:17:58,561
I'm not in an asylum.
374
00:17:58,596 --> 00:18:01,552
I live with my sister
in our parents' house.
375
00:18:02,413 --> 00:18:04,388
I see. And where is your sister now?
376
00:18:06,992 --> 00:18:08,665
That house is empty.
377
00:18:08,694 --> 00:18:11,070
It's abandoned, because
the Iverson sisters
378
00:18:11,109 --> 00:18:12,872
- don't live there anymore.
- No.
379
00:18:13,083 --> 00:18:17,190
You're playing the role of
Leigh Iverson in a movie.
380
00:18:17,470 --> 00:18:19,436
Your name is Alma Greenway.
381
00:18:19,538 --> 00:18:20,538
(SIGHS)
382
00:18:21,239 --> 00:18:22,239
Yes!
383
00:18:23,834 --> 00:18:26,342
Then why are you pretending
to be Leigh Iverson?
384
00:18:26,445 --> 00:18:29,591
Because I want to be Leigh Iverson.
385
00:18:29,614 --> 00:18:31,887
I want to feel everything that she feels
386
00:18:32,030 --> 00:18:35,499
so that I can become her onscreen.
387
00:18:39,591 --> 00:18:43,292
Miss Greenway, how long have you
been living in the Iverson house?
388
00:18:44,705 --> 00:18:46,121
A few weeks.
389
00:18:46,747 --> 00:18:49,630
Did you happen to find
a knife in the pantry?
390
00:18:49,668 --> 00:18:52,234
- What knife?
- A large kitchen knife.
391
00:18:52,694 --> 00:18:53,871
No.
392
00:18:54,472 --> 00:18:55,933
Well, someone has.
393
00:18:56,197 --> 00:18:59,332
And it's likely that
someone used that knife
394
00:18:59,350 --> 00:19:02,057
to kill two people on
the set of your film,
395
00:19:02,079 --> 00:19:04,701
"acting" as Leigh Iverson.
396
00:19:05,130 --> 00:19:08,701
So, you can see why you make
a very compelling suspect.
397
00:19:13,706 --> 00:19:16,458
Do you know when we'll resume filming?
398
00:19:17,661 --> 00:19:20,696
(MYSTERIOUS MUSIC)
399
00:19:20,962 --> 00:19:22,520
Thank you, Detective.
400
00:19:23,200 --> 00:19:24,857
I knew I could trust you.
401
00:19:25,135 --> 00:19:28,255
I'll see to it that the warden
provides you with a film projector.
402
00:19:29,402 --> 00:19:30,519
Now...
403
00:19:31,243 --> 00:19:33,948
do either of you know
a Miss Alma Greenway?
404
00:19:35,011 --> 00:19:37,186
- Who?
- She's an actress.
405
00:19:37,246 --> 00:19:39,597
She was to play you in the film.
406
00:19:41,081 --> 00:19:42,483
Do you recognize her?
407
00:19:43,651 --> 00:19:44,933
What do you think?
408
00:19:45,178 --> 00:19:46,865
Miss Iverson, please.
409
00:19:47,834 --> 00:19:50,711
This woman has been
living in your old home.
410
00:19:50,730 --> 00:19:53,561
She impersonates you. She seems
to believe that she is you.
411
00:19:55,538 --> 00:19:57,231
You think she's the killer.
412
00:19:57,709 --> 00:19:59,834
That's what I'm trying to ascertain.
413
00:20:01,176 --> 00:20:03,354
You're smarter than that, Detective.
414
00:20:04,072 --> 00:20:05,182
Look at her.
415
00:20:05,740 --> 00:20:07,206
She's a fake.
416
00:20:08,402 --> 00:20:10,684
That doesn't mean she
isn't the murderer.
417
00:20:11,193 --> 00:20:12,779
Of course it does.
418
00:20:12,881 --> 00:20:15,248
In my experience, anyone can kill,
419
00:20:15,285 --> 00:20:17,150
if the circumstances are right.
420
00:20:17,972 --> 00:20:20,554
This killer isn't just anyone.
421
00:20:21,957 --> 00:20:26,259
This killer looked into the
dying eyes of a human being
422
00:20:26,811 --> 00:20:30,530
and stabbed her again and again
423
00:20:30,632 --> 00:20:32,498
until the light went out.
424
00:20:37,137 --> 00:20:38,447
You've only seen her photograph.
425
00:20:38,472 --> 00:20:40,205
How do you know what she's capable of?
426
00:20:41,341 --> 00:20:42,875
She writes to us.
427
00:20:49,010 --> 00:20:51,083
Her letters expose her nature.
428
00:20:51,690 --> 00:20:55,113
She's a rich little daddy's girl
pretending that life is hard.
429
00:20:55,260 --> 00:20:56,456
What's this?
430
00:20:58,559 --> 00:20:59,559
The letters.
431
00:21:00,733 --> 00:21:02,127
From Miss Greenway?
432
00:21:02,229 --> 00:21:03,528
Amongst others.
433
00:21:03,995 --> 00:21:07,437
We have many admirers.
434
00:21:08,743 --> 00:21:10,802
This holiday's too much bloody trouble.
435
00:21:10,810 --> 00:21:12,343
Ah, it's just a bit of fun, sir.
436
00:21:12,368 --> 00:21:14,951
What harm is there in dressing up
and getting into a little mischief?
437
00:21:15,019 --> 00:21:17,454
Everybody's dressed
as a clown! What? What?
438
00:21:17,478 --> 00:21:19,000
I don't have any bloody candy!
439
00:21:19,098 --> 00:21:20,177
What is it?
440
00:21:20,814 --> 00:21:22,446
(DRAMATIC MUSIC)
441
00:21:23,783 --> 00:21:25,882
Sir, look. Is that a...
442
00:21:25,925 --> 00:21:27,195
Yes, it is.
443
00:21:27,299 --> 00:21:28,765
Call the fire brigade, Higgins.
444
00:21:28,802 --> 00:21:29,973
Sir.
445
00:21:31,324 --> 00:21:33,323
Everyone get away! Now.
446
00:21:34,813 --> 00:21:37,650
Judging by the width of the
pelvis, I believe he's a male.
447
00:21:37,863 --> 00:21:39,553
But the body is too badly burned
448
00:21:39,577 --> 00:21:41,131
to glean anything else at this stage.
449
00:21:41,233 --> 00:21:44,024
Do you think there's any chance
of determining the cause of death?
450
00:21:44,103 --> 00:21:47,124
I'm not optimistic, but I will
continue with the post-mortem.
451
00:21:47,539 --> 00:21:49,272
Miss Greenway's in our cells.
452
00:21:49,374 --> 00:21:50,976
Does this mean she's not our killer?
453
00:21:51,944 --> 00:21:54,964
I suppose she could have
killed whoever this is
454
00:21:54,983 --> 00:21:56,878
prior to our arresting her.
455
00:21:57,595 --> 00:21:59,791
I'll do my best to
determine the time of death.
456
00:22:00,012 --> 00:22:02,938
Thank you, Mrs. Hart.
It may be a late night.
457
00:22:04,165 --> 00:22:06,662
"Fire cleans the sins."
458
00:22:07,525 --> 00:22:08,891
Miss Cherry's caller.
459
00:22:09,644 --> 00:22:11,326
Do you think he was talking about this?
460
00:22:12,530 --> 00:22:15,238
If he was, what was this man's sin?
461
00:22:19,170 --> 00:22:21,236
All right, that's enough.
462
00:22:21,338 --> 00:22:24,531
Come, come, Louise.
We'll marry soon enough.
463
00:22:24,574 --> 00:22:27,276
And I am saving myself until
that time has come to pass.
464
00:22:31,223 --> 00:22:32,815
You're cross with me, are you?
465
00:22:33,425 --> 00:22:35,317
On the contrary.
466
00:22:35,419 --> 00:22:39,278
This is precisely why I adore you so.
467
00:22:40,020 --> 00:22:42,057
You're not like the
other women I've courted.
468
00:22:43,794 --> 00:22:45,099
I should hope not.
469
00:22:45,246 --> 00:22:47,663
- Not like one of your actresses.
- Indeed.
470
00:22:49,650 --> 00:22:51,717
I love you, Louise Cherry.
471
00:22:53,232 --> 00:22:54,403
Oh.
472
00:22:55,869 --> 00:22:57,173
Oh, my.
473
00:22:58,335 --> 00:22:59,954
Now, if you'll excuse me,
474
00:23:00,623 --> 00:23:01,801
I'm going to freshen up.
475
00:23:03,482 --> 00:23:06,848
(SOFT MUSIC)
476
00:23:11,089 --> 00:23:13,131
(PHONE RINGS)
477
00:23:19,713 --> 00:23:21,848
(MYSTERIOUS MUSIC)
478
00:23:21,897 --> 00:23:23,031
Hello?
479
00:23:23,596 --> 00:23:25,165
(RASPY BREATHING)
480
00:23:25,267 --> 00:23:27,357
Who is this? Why are you calling me?
481
00:23:29,203 --> 00:23:30,920
You have to die.
482
00:23:31,098 --> 00:23:33,340
You all have to die.
483
00:23:33,442 --> 00:23:34,442
(LINE CUTS)
484
00:23:34,791 --> 00:23:36,012
Hello?
485
00:23:38,956 --> 00:23:40,215
Claude?
486
00:23:42,447 --> 00:23:45,152
Claude, you were out of the
room last time he called.
487
00:23:45,973 --> 00:23:48,422
If you have anything to do
with this, I swear I will...
488
00:23:54,055 --> 00:23:55,361
Did you make that call?
489
00:23:57,091 --> 00:23:58,265
You didn't.
490
00:23:59,600 --> 00:24:01,134
Did you kill those people?
491
00:24:03,948 --> 00:24:05,805
Damn it, Claude, answer me!
492
00:24:05,907 --> 00:24:08,707
(GURGLING)
493
00:24:10,856 --> 00:24:12,245
(GROANS)
494
00:24:12,346 --> 00:24:14,247
(SCREAMS)
495
00:24:15,049 --> 00:24:17,483
(DRAMATIC MUSIC)
496
00:24:23,151 --> 00:24:25,518
(DRAMATIC MUSIC)
497
00:24:28,536 --> 00:24:29,722
(GROANS)
498
00:24:30,157 --> 00:24:31,157
(YELPS)
499
00:24:31,707 --> 00:24:33,002
Get away from me!
500
00:24:38,799 --> 00:24:39,951
Who are you?
501
00:24:43,737 --> 00:24:44,962
(DOOR OPENS)
502
00:24:47,375 --> 00:24:49,661
The Clown charged
at me. We fought.
503
00:24:50,397 --> 00:24:52,888
He was about to kill
me, so I took the knife
504
00:24:52,946 --> 00:24:54,575
out of Claude to defend myself.
505
00:24:54,987 --> 00:24:56,374
That's when he backed off.
506
00:24:57,386 --> 00:24:59,751
Then he ran and I called you.
507
00:25:00,153 --> 00:25:03,110
You pulled the knife out of Mr. Cordier?
508
00:25:03,472 --> 00:25:04,508
Yes.
509
00:25:07,716 --> 00:25:09,243
Uh, there was a telephone call
510
00:25:09,255 --> 00:25:12,156
- prior to the Clown appearing?
- Same as before.
511
00:25:12,941 --> 00:25:16,659
But this time he said, "You have to die.
512
00:25:17,615 --> 00:25:19,302
You all have to die."
513
00:25:20,026 --> 00:25:22,013
He clearly has some unfinished business,
514
00:25:22,042 --> 00:25:25,129
which would suggest
that he will call again.
515
00:25:26,179 --> 00:25:28,413
Perhaps we could use
that to our advantage.
516
00:25:29,061 --> 00:25:32,140
Any calls to your home
will be rerouted here.
517
00:25:32,435 --> 00:25:35,274
The Inspector and I will
listen in on separate receivers.
518
00:25:35,317 --> 00:25:37,532
All the switchboard
operators have been apprised.
519
00:25:39,268 --> 00:25:41,231
Any incoming call asking for you
520
00:25:41,260 --> 00:25:43,939
and they'll contact the forwarding
operator to locate the caller.
521
00:25:44,196 --> 00:25:45,495
What do you need from me?
522
00:25:45,688 --> 00:25:48,898
When he calls, talk to him
for as long as possible.
523
00:25:49,454 --> 00:25:51,288
The longer that you
can keep him talking,
524
00:25:51,303 --> 00:25:52,840
the better chance we
have of getting to him
525
00:25:52,858 --> 00:25:54,410
before he hangs up and runs off.
526
00:25:54,643 --> 00:25:55,889
Appeal to him.
527
00:25:56,110 --> 00:25:59,558
Ask him what he wants, tell
him what he wants to hear.
528
00:25:59,711 --> 00:26:01,055
But whatever you do,
529
00:26:01,214 --> 00:26:02,821
keep him on the line.
530
00:26:03,915 --> 00:26:06,283
- (SIGHS)
- I'm a journalist.
531
00:26:06,385 --> 00:26:08,185
I know how to get people to talk.
532
00:26:12,250 --> 00:26:13,679
- (GASPS)
- Miss Cherry.
533
00:26:13,876 --> 00:26:17,311
We can suspend our endeavour
if you are in need of sleep.
534
00:26:17,335 --> 00:26:18,794
I want this to be over.
535
00:26:18,896 --> 00:26:20,996
I'd sit by the telephone
for days if it would help.
536
00:26:21,010 --> 00:26:22,320
(PHONE RINGS)
537
00:26:23,267 --> 00:26:24,302
Operator?
538
00:26:24,302 --> 00:26:25,383
We're on.
539
00:26:27,771 --> 00:26:29,138
(PHONE RINGS)
540
00:26:29,240 --> 00:26:31,773
(MYSTERIOUS MUSIC)
541
00:26:34,829 --> 00:26:35,829
Hello?
542
00:26:38,983 --> 00:26:40,282
Hello, who is this?
543
00:26:40,384 --> 00:26:44,253
(RASPY BREATHING)
544
00:26:44,355 --> 00:26:46,410
You know who this is.
545
00:26:47,924 --> 00:26:49,576
Tell me what you want. I can help.
546
00:26:50,760 --> 00:26:54,046
I want you to die.
547
00:27:02,831 --> 00:27:05,131
Why? Why do you want me dead?
548
00:27:08,978 --> 00:27:11,679
(♪)
549
00:27:13,250 --> 00:27:15,428
You know what you did.
550
00:27:21,053 --> 00:27:22,190
What did I do?
551
00:27:25,027 --> 00:27:26,027
What was that?
552
00:27:26,569 --> 00:27:27,796
Nothing.
553
00:27:27,864 --> 00:27:29,029
Who's there?
554
00:27:29,754 --> 00:27:31,765
- I knocked something over.
- (LINE CUTS)
555
00:27:31,952 --> 00:27:32,952
No...
556
00:27:32,967 --> 00:27:35,136
Hello? Hello?!
557
00:27:36,010 --> 00:27:37,766
The forwarding operator lost the caller.
558
00:27:37,806 --> 00:27:39,553
He was routed through another exchange.
559
00:27:40,676 --> 00:27:43,710
- We were so close.
- I'm sorry, sir, I did not...
560
00:27:43,759 --> 00:27:45,870
I thought I told you to
get rid of that bloody mask!
561
00:27:45,906 --> 00:27:47,538
It was an accident, sir.
562
00:27:47,691 --> 00:27:49,102
- (PHONE RINGS)
- Oh!
563
00:27:49,251 --> 00:27:50,752
We're on again. Right?
564
00:27:51,384 --> 00:27:53,090
(PHONE RINGS)
565
00:27:53,788 --> 00:27:56,155
(MYSTERIOUS MUSIC)
566
00:28:00,424 --> 00:28:01,974
- Hello?
- (RASPY BREATHING)
567
00:28:02,426 --> 00:28:04,507
I know who you're with.
568
00:28:05,253 --> 00:28:06,532
I'm not with anyone.
569
00:28:06,774 --> 00:28:07,933
Liar!
570
00:28:08,870 --> 00:28:11,637
You think you're so innocent.
571
00:28:11,765 --> 00:28:13,630
But you're not.
572
00:28:14,214 --> 00:28:15,303
You're right.
573
00:28:17,501 --> 00:28:19,288
So, let me tell the truth for once.
574
00:28:20,314 --> 00:28:22,581
Let me tell your story. The
world deserves to hear it.
575
00:28:22,683 --> 00:28:24,067
Yes! Brilliant.
576
00:28:28,459 --> 00:28:30,722
Just tell me what you
want. Tell me who you are!
577
00:28:32,092 --> 00:28:35,660
(GROANING, RAGEFUL SCREAM)
578
00:28:36,996 --> 00:28:38,129
(LINE CUTS)
579
00:28:45,706 --> 00:28:46,706
What was that?
580
00:28:47,474 --> 00:28:49,107
Excellent work, Miss Cherry.
581
00:28:49,367 --> 00:28:50,674
We have the address.
582
00:28:57,200 --> 00:28:59,693
No one. He ran before we got here.
583
00:29:00,517 --> 00:29:02,086
He must have known we were coming.
584
00:29:02,127 --> 00:29:04,173
- Whose house is this?
- We're looking into it.
585
00:29:04,826 --> 00:29:06,529
Crikey! Look at all this stuff.
586
00:29:06,793 --> 00:29:08,626
The killer left plenty
of evidence behind.
587
00:29:08,689 --> 00:29:10,843
Sir, this is a child's toy
588
00:29:10,863 --> 00:29:12,958
and it's coupled to the telephone.
589
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
(DISTORTED VOICE): Hello.
590
00:29:15,641 --> 00:29:17,113
Disguising his voice.
591
00:29:18,399 --> 00:29:22,250
And these papers and articles
are filled with information
592
00:29:22,265 --> 00:29:23,958
about last year's murders.
593
00:29:24,399 --> 00:29:26,549
- Correspondence.
- Yes.
594
00:29:26,568 --> 00:29:28,612
- From who?
- Unsigned.
595
00:29:29,403 --> 00:29:32,865
But they all appear to
be from the same person.
596
00:29:32,938 --> 00:29:36,186
They're collaborating with the killer,
597
00:29:36,386 --> 00:29:40,251
providing him with
information, encouraging him.
598
00:29:40,493 --> 00:29:41,759
Encouraging him to kill?
599
00:29:48,581 --> 00:29:49,912
Oh, my.
600
00:29:52,271 --> 00:29:53,470
What's this?
601
00:29:53,572 --> 00:29:57,007
A piece of correspondence
between you and the clown killer.
602
00:29:57,056 --> 00:29:59,528
(CHUCKLES) That's impossible.
I didn't write that.
603
00:29:59,583 --> 00:30:01,311
It bears your signature.
604
00:30:01,369 --> 00:30:03,113
And the handwriting is a match.
605
00:30:03,215 --> 00:30:04,881
Someone must have copied it.
606
00:30:04,983 --> 00:30:09,212
- In it, you explicitly request...
- I didn't write it!
607
00:30:10,402 --> 00:30:13,420
The author explicitly requests
608
00:30:13,525 --> 00:30:15,725
that the clown kill Claude Cordier.
609
00:30:16,058 --> 00:30:17,794
Why would I want Claude dead?
610
00:30:17,996 --> 00:30:21,652
The author says that
Cordier was a sinner
611
00:30:21,700 --> 00:30:23,836
and that he had betrayed you.
612
00:30:24,402 --> 00:30:25,635
He would never.
613
00:30:25,737 --> 00:30:28,356
He was having an affair
with Frances Turner,
614
00:30:28,373 --> 00:30:31,040
the young woman playing you in the film.
615
00:30:31,221 --> 00:30:32,503
Frances?
616
00:30:33,467 --> 00:30:36,669
She adored Claude, but he was
finished with her ages ago.
617
00:30:38,015 --> 00:30:40,209
So, you don't believe
they were continuing
618
00:30:40,221 --> 00:30:42,147
- to see one another?
- No.
619
00:30:43,187 --> 00:30:45,865
Therefore, you have no reason to doubt
620
00:30:45,890 --> 00:30:48,552
Mr. Cordier's loyalty to you.
621
00:30:48,625 --> 00:30:49,758
None.
622
00:30:49,957 --> 00:30:53,229
Then why were you so
unaffected by his death?
623
00:30:54,765 --> 00:30:55,898
What do you mean?
624
00:30:56,429 --> 00:30:59,484
You saw the man killed
before your own eyes.
625
00:30:59,637 --> 00:31:02,502
You pulled the knife out of his back.
626
00:31:04,807 --> 00:31:06,366
My emotions are my own.
627
00:31:06,925 --> 00:31:09,360
I reveal them only
when I choose to do so.
628
00:31:12,611 --> 00:31:13,814
Miss Cherry,
629
00:31:14,617 --> 00:31:18,152
all of this correspondence
appears to be from you
630
00:31:18,255 --> 00:31:20,420
petitioning the recipient to adopt
631
00:31:20,469 --> 00:31:24,101
the clown killer persona and
continue with the murders.
632
00:31:24,127 --> 00:31:26,800
- Why would I do that?
- You say so yourself!
633
00:31:26,829 --> 00:31:30,364
You needed another hit
book with you at the centre.
634
00:31:30,389 --> 00:31:33,413
You were writing your own sequel.
635
00:31:37,002 --> 00:31:38,171
You believe her?
636
00:31:38,210 --> 00:31:40,130
Miss Cherry has proven time and again
637
00:31:40,142 --> 00:31:43,032
that she's willing to sacrifice
her morals for her career.
638
00:31:43,516 --> 00:31:45,013
If she was behind it,
639
00:31:45,347 --> 00:31:47,614
why did the killer nearly
murder her in her own home?
640
00:31:47,716 --> 00:31:49,859
It's also suspicious that the caller
641
00:31:49,871 --> 00:31:52,944
knew to flee before we
arrived and conveniently
642
00:31:52,988 --> 00:31:56,456
left a mound of evidence
specifically implicating her.
643
00:31:56,558 --> 00:31:57,748
- (KNOCKING)
- Gentlemen.
644
00:31:57,793 --> 00:31:59,146
Ah, Mrs. Hart.
645
00:31:59,662 --> 00:32:02,042
Have you completed the
post-mortem on our burn victim?
646
00:32:02,054 --> 00:32:04,103
I have. The fire burned him so badly
647
00:32:04,133 --> 00:32:05,483
there was little left to learn.
648
00:32:05,526 --> 00:32:07,567
But his left arm fared
better than his right.
649
00:32:07,698 --> 00:32:09,335
The top layer of skin was charred,
650
00:32:09,338 --> 00:32:11,016
but underneath I found scar tissue.
651
00:32:11,573 --> 00:32:12,844
What kind of scar?
652
00:32:13,341 --> 00:32:15,384
A neat slice on his left forearm.
653
00:32:15,396 --> 00:32:17,684
- Left forearm, you say?
- That's correct.
654
00:32:17,778 --> 00:32:20,947
I'll need a photograph
of that scar, Mrs. Hart.
655
00:32:20,949 --> 00:32:22,114
Oh. Of course.
656
00:32:22,524 --> 00:32:25,377
- The scars are the same.
- Meaning?
657
00:32:25,546 --> 00:32:28,053
This is a photograph
that we took last year
658
00:32:28,069 --> 00:32:29,688
of Perry Balfour's arm,
659
00:32:29,790 --> 00:32:31,979
Irene Robbins' paramour.
660
00:32:32,094 --> 00:32:33,636
He was there when she was killed,
661
00:32:33,674 --> 00:32:37,063
but if you recall, he was
too scared to do anything
662
00:32:37,094 --> 00:32:39,897
and then inflicted this
wound on his own arm.
663
00:32:39,934 --> 00:32:42,480
Irene Robbins was the clown's
first victim last year.
664
00:32:42,503 --> 00:32:44,344
And the clown's first victim this year
665
00:32:44,356 --> 00:32:46,515
is the woman who played her in the film.
666
00:32:46,791 --> 00:32:49,208
So, she's the connection.
Someone's avenging her death.
667
00:32:49,233 --> 00:32:51,061
And anyone who exploited it,
668
00:32:51,086 --> 00:32:53,380
such as the writer of the book,
669
00:32:53,398 --> 00:32:54,742
the director of the film.
670
00:32:55,447 --> 00:32:57,575
Have Higgins look into
her family and friends.
671
00:32:57,588 --> 00:32:59,084
One of them may be the killer.
672
00:32:59,186 --> 00:33:00,882
There is something else, sir.
673
00:33:00,907 --> 00:33:02,416
I've been reading the letters
674
00:33:02,446 --> 00:33:04,299
that the Iverson sisters received.
675
00:33:04,354 --> 00:33:06,574
Admittedly, most of
them are from admirers
676
00:33:06,611 --> 00:33:09,451
who are smitten with
them, but one is different.
677
00:33:10,028 --> 00:33:14,537
The writer vows revenge and
wrote, "You all must die."
678
00:33:14,601 --> 00:33:15,886
Just like the caller.
679
00:33:16,436 --> 00:33:18,854
- Anonymous?
- Unfortunately, yes.
680
00:33:18,971 --> 00:33:24,282
But the Iverson sisters may have
some idea of the author's identity.
681
00:33:24,477 --> 00:33:26,768
Right. I need to see to Miss Greenway.
682
00:33:27,289 --> 00:33:29,105
- The actress?
- The same.
683
00:33:29,173 --> 00:33:30,680
Her father's a crown attorney.
684
00:33:30,704 --> 00:33:32,216
He wants his daughter out of the cells
685
00:33:32,485 --> 00:33:33,909
and we've got no reason to hold her,
686
00:33:33,924 --> 00:33:36,194
given that she was locked up when
Miss Cherry's beau was killed.
687
00:33:36,225 --> 00:33:39,015
She may not be the killer,
but she could be in danger.
688
00:33:39,025 --> 00:33:40,525
I'll keep an eye on her.
689
00:33:41,199 --> 00:33:43,033
Do you recognize this letter?
690
00:33:43,303 --> 00:33:44,629
What does it say?
691
00:33:46,285 --> 00:33:49,910
It's from someone who accuses
you of murdering their child.
692
00:33:51,039 --> 00:33:53,070
Unfortunately, it's anonymous.
693
00:33:53,156 --> 00:33:55,450
So, you no longer believe
the actress did it?
694
00:33:56,141 --> 00:33:57,141
No.
695
00:33:57,425 --> 00:33:59,106
The killings have continued.
696
00:33:59,762 --> 00:34:02,879
How would I know more than what
you're seeing in front of you?
697
00:34:04,182 --> 00:34:06,229
Perhaps whoever wrote you this letter
698
00:34:06,425 --> 00:34:08,045
has written you others.
699
00:34:08,131 --> 00:34:09,959
I told you, Detective.
700
00:34:10,656 --> 00:34:12,829
Lots of people write to us.
701
00:34:14,059 --> 00:34:17,031
Maybe whoever wrote it is a parent,
702
00:34:17,086 --> 00:34:20,024
or maybe they're just a lunatic.
703
00:34:20,498 --> 00:34:21,698
(DRAMATIC MUSIC)
704
00:34:21,800 --> 00:34:23,919
- What's this?
- What's what?
705
00:34:24,002 --> 00:34:25,410
- Guard!
- Oh.
706
00:34:25,858 --> 00:34:27,815
- Guard!
- Nothing.
707
00:34:27,838 --> 00:34:29,237
Turn on the lights!
708
00:34:34,165 --> 00:34:35,778
(SINISTER MUSIC)
709
00:34:36,097 --> 00:34:37,348
Good God.
710
00:34:38,082 --> 00:34:39,397
What have you done?
711
00:34:39,587 --> 00:34:41,507
It's what she wanted.
712
00:34:44,127 --> 00:34:45,321
Sir?
713
00:34:45,832 --> 00:34:49,605
- Sir, are you all right?
- Henry. Yes. What have you?
714
00:34:49,760 --> 00:34:52,341
Irene Robbins' family left
Toronto after the murder.
715
00:34:52,347 --> 00:34:53,494
They moved to Hamilton.
716
00:34:53,525 --> 00:34:56,003
- Have you been able to contact them?
- Uh, not directly.
717
00:34:56,045 --> 00:34:57,554
They don't have a
telephone in their home.
718
00:34:57,554 --> 00:34:59,898
But I was able to track
down Mr. Robbins' employer.
719
00:34:59,935 --> 00:35:02,303
He worked a full shift today
at Woodbridge Electric Company.
720
00:35:05,341 --> 00:35:06,461
Sir?
721
00:35:07,110 --> 00:35:08,342
Henry,
722
00:35:08,694 --> 00:35:11,289
part of this contraption... Yes.
723
00:35:11,715 --> 00:35:13,424
It was made in that factory.
724
00:35:13,736 --> 00:35:15,252
But sir, he was at work all day.
725
00:35:15,258 --> 00:35:16,951
Perhaps his employer was mistaken.
726
00:35:17,053 --> 00:35:19,449
Henry, go and find the
inspector and alert him.
727
00:35:19,455 --> 00:35:21,117
I'll telephone the Hamilton police
728
00:35:21,124 --> 00:35:22,859
and have them go around
to the Robbins' home.
729
00:35:22,892 --> 00:35:24,759
Yes, sir. The Robbins'
file's on my desk.
730
00:35:25,914 --> 00:35:28,773
Miss Greenway, I'd feel
much more comfortable
731
00:35:28,798 --> 00:35:30,598
escorting you to your home.
732
00:35:30,754 --> 00:35:33,533
- This is my home.
- Your real home.
733
00:35:33,754 --> 00:35:37,804
I feel comfortable here.
Thank you, Inspector.
734
00:35:37,906 --> 00:35:40,415
Now, when can I have my clothes back?
735
00:35:40,992 --> 00:35:43,108
Your clown costume is evidence.
736
00:35:43,868 --> 00:35:46,096
Constable Evans here will keep
an eye on you 'til the morning.
737
00:35:46,267 --> 00:35:48,175
- Ma'am.
- (DISTANT CLANGING)
738
00:35:51,660 --> 00:35:52,911
There's no one there.
739
00:35:54,763 --> 00:35:56,885
Bloody hell. She's gone! Evans!
740
00:35:57,781 --> 00:36:01,817
Yes! Robbins! R-O-B-B-I-N-S.
741
00:36:02,793 --> 00:36:04,020
That's right.
742
00:36:05,067 --> 00:36:06,200
Thank you, Detective.
743
00:36:08,371 --> 00:36:10,736
(DRAMATIC MUSIC)
744
00:36:16,171 --> 00:36:18,004
(DRAMATIC MUSIC)
745
00:36:18,050 --> 00:36:19,372
(GROANING)
746
00:36:19,474 --> 00:36:20,645
Stop!
747
00:36:21,884 --> 00:36:23,609
- Any sign of her?
- No, sir.
748
00:36:23,711 --> 00:36:24,878
Ah, she's gone.
749
00:36:24,921 --> 00:36:26,512
Do you think she might
be the killer, sir?
750
00:36:26,614 --> 00:36:28,147
There's no telling what's going on.
751
00:36:28,250 --> 00:36:29,548
(FLOOR CREAKING)
752
00:36:30,534 --> 00:36:31,654
It's only me, sir.
753
00:36:31,819 --> 00:36:33,126
Bloody hell, Higgins.
754
00:36:33,204 --> 00:36:34,520
Did you see Miss Greenway?
755
00:36:34,642 --> 00:36:35,653
No, sir.
756
00:36:36,024 --> 00:36:37,915
Is this what Irene would have wanted?
757
00:36:37,959 --> 00:36:40,560
Your daughter was murdered
and that isn't right.
758
00:36:41,134 --> 00:36:44,930
But would she want her
father to become a murderer?
759
00:36:48,969 --> 00:36:51,822
(DRAMATIC MUSIC)
760
00:36:52,013 --> 00:36:53,013
Stop!
761
00:36:53,508 --> 00:36:54,774
(LAUGHING)
762
00:36:55,943 --> 00:36:59,678
(INDISTINCT CHATTER)
763
00:37:05,626 --> 00:37:07,118
Stop! Stop!
764
00:37:07,143 --> 00:37:08,880
Toronto Constabulary. Stop!
765
00:37:08,909 --> 00:37:10,623
Henry, there he is! Grab him!
766
00:37:16,163 --> 00:37:18,530
(DRAMATIC MUSIC)
767
00:37:19,431 --> 00:37:20,770
Catherine Canmore?
768
00:37:21,035 --> 00:37:22,439
You're the costume lady.
769
00:37:23,101 --> 00:37:24,127
No.
770
00:37:24,304 --> 00:37:26,037
You're Irene Robbins' mother.
771
00:37:26,816 --> 00:37:28,072
That's right.
772
00:37:28,897 --> 00:37:32,376
And she would have wanted me
to kill every last one of them.
773
00:37:33,432 --> 00:37:35,704
I don't regret a thing.
774
00:37:36,583 --> 00:37:38,049
(PANTING)
775
00:37:39,483 --> 00:37:43,917
I wanted everyone involved
in Irene's death to pay,
776
00:37:44,162 --> 00:37:47,492
starting with that coward...
777
00:37:48,346 --> 00:37:49,994
who watched her die.
778
00:37:50,763 --> 00:37:52,253
Perry Balfour.
779
00:37:52,597 --> 00:37:54,498
You should have seen his face.
780
00:37:55,179 --> 00:37:56,900
He knew what he'd done.
781
00:37:58,835 --> 00:38:00,516
When the knife went in,
782
00:38:01,178 --> 00:38:03,797
he knew he deserved it.
783
00:38:06,159 --> 00:38:08,023
Why go after the others?
784
00:38:08,484 --> 00:38:10,347
They didn't murder your daughter.
785
00:38:11,036 --> 00:38:14,722
They sought money and fame,
786
00:38:15,691 --> 00:38:18,133
paid for with Irene's blood.
787
00:38:19,725 --> 00:38:21,358
I had to stop them.
788
00:38:22,089 --> 00:38:25,261
And yet, you didn't pursue
the killers themselves.
789
00:38:26,076 --> 00:38:28,330
It was Leigh Iverson and her sister
790
00:38:28,432 --> 00:38:29,832
who killed your daughter.
791
00:38:29,934 --> 00:38:33,246
You were supposed to hang them.
792
00:38:34,092 --> 00:38:36,205
You failed her.
793
00:38:36,920 --> 00:38:39,718
That's why I came for you.
794
00:38:39,798 --> 00:38:42,779
I'm only tasked with arresting criminals
795
00:38:42,814 --> 00:38:44,870
and providing evidence to the Crown.
796
00:38:46,030 --> 00:38:48,317
They should be dead!
797
00:38:49,988 --> 00:38:51,787
Four bodies.
798
00:38:53,373 --> 00:38:56,559
All your fault, Detective.
799
00:38:57,115 --> 00:38:59,200
I hope it was enough.
800
00:38:59,764 --> 00:39:03,331
I hope Irene can... rest now.
801
00:39:05,235 --> 00:39:07,168
Revenge, plain and simple.
802
00:39:07,270 --> 00:39:09,738
There is one question that remains, sir:
803
00:39:09,840 --> 00:39:12,726
why concoct evidence
implicating Louise Cherry?
804
00:39:12,910 --> 00:39:15,400
She blamed Cherry as much
as the rest of the victims.
805
00:39:15,412 --> 00:39:17,804
That's why she tried to
kill her. Why do both?
806
00:39:17,958 --> 00:39:19,114
Sirs.
807
00:39:20,472 --> 00:39:23,570
Bad news. We've found another
body. It's Jesse Fraser.
808
00:39:23,632 --> 00:39:25,208
The actor that we couldn't find.
809
00:39:25,221 --> 00:39:28,023
He was found stabbed in an alley
a few blocks from the film set.
810
00:39:28,124 --> 00:39:29,969
When? How long has he been dead?
811
00:39:29,988 --> 00:39:32,894
A witness saw a clown run from
the scene about an hour ago.
812
00:39:33,464 --> 00:39:35,844
Mrs. Robbins could have done
it before we arrested her.
813
00:39:36,099 --> 00:39:38,599
Sir, she only confessed to four murders:
814
00:39:38,801 --> 00:39:41,531
the two actors, Perry
Balfour, Mr. Cordier.
815
00:39:41,871 --> 00:39:43,542
Mr. Fraser would make five.
816
00:39:43,773 --> 00:39:45,217
Maybe she didn't kill this one?
817
00:39:45,610 --> 00:39:47,542
Or maybe she didn't
kill one of the others.
818
00:39:48,229 --> 00:39:49,977
Then someone else is out there killing.
819
00:39:52,057 --> 00:39:54,449
- Are you going to be all right, Louise?
- (SIGHS)
820
00:39:54,658 --> 00:39:55,934
I don't know.
821
00:39:57,253 --> 00:39:59,019
I just can't believe
that Claude is gone.
822
00:39:59,614 --> 00:40:01,343
It's truly awful.
823
00:40:04,427 --> 00:40:06,094
I never should have written that book.
824
00:40:07,809 --> 00:40:09,529
This house, everything it bought...
825
00:40:10,422 --> 00:40:11,642
it's blood money.
826
00:40:11,698 --> 00:40:13,747
You can't blame yourself.
827
00:40:13,935 --> 00:40:16,286
You're a victim of this madness!
828
00:40:18,373 --> 00:40:19,751
(GASPS, GRUNTS)
829
00:40:20,199 --> 00:40:21,342
Louise!
830
00:40:21,343 --> 00:40:23,776
(PANTING)
831
00:40:26,229 --> 00:40:28,047
No! (PANTING)
832
00:40:28,247 --> 00:40:29,550
(GRUNTS)
833
00:40:30,419 --> 00:40:34,921
(GROANING)
834
00:40:35,023 --> 00:40:38,007
(MUFFLED SCREAM)
835
00:40:38,105 --> 00:40:39,559
(KNIFE STABS)
836
00:40:39,661 --> 00:40:42,561
(PANTING)
837
00:40:42,663 --> 00:40:45,030
(DRAMATIC MUSIC)
838
00:40:45,133 --> 00:40:46,898
Louise, are you all right?
839
00:40:47,001 --> 00:40:49,276
No. Are you?
840
00:40:49,736 --> 00:40:52,838
You're badly hurt. Let's
get you to the hospital.
841
00:40:52,940 --> 00:40:54,324
Not yet.
842
00:40:55,643 --> 00:40:56,857
Who the hell are you?
843
00:40:58,526 --> 00:40:59,912
(GASPS)
844
00:41:00,681 --> 00:41:02,139
Frances?
845
00:41:02,912 --> 00:41:04,286
You killed Claude, didn't you?
846
00:41:04,318 --> 00:41:07,814
You're damn right I did.
And now, I'll kill you!
847
00:41:08,599 --> 00:41:09,899
What the hell is wrong with you?
848
00:41:09,948 --> 00:41:14,230
He left me for you, because
you're so pure and perfect!
849
00:41:15,229 --> 00:41:16,861
(PANTING)
850
00:41:18,331 --> 00:41:19,586
(SIGHS)
851
00:41:20,933 --> 00:41:22,653
Now can we get you to the hospital?
852
00:41:24,174 --> 00:41:25,770
I want you dead!
853
00:41:27,173 --> 00:41:29,165
- You first!
- (SCREAMING)
854
00:41:30,717 --> 00:41:32,177
(BODY THUDS)
855
00:41:32,912 --> 00:41:34,945
(DRAMATIC MUSIC)
856
00:41:40,108 --> 00:41:43,188
So, you've resumed filming already?
857
00:41:43,224 --> 00:41:46,104
We're about to. The show
must go on, as they say.
858
00:41:46,208 --> 00:41:47,545
All new actors?
859
00:41:48,018 --> 00:41:49,527
Hardly had any choice there.
860
00:41:50,613 --> 00:41:52,150
Who's going to direct?
861
00:41:52,252 --> 00:41:55,053
Me. It's what Claude would have wanted.
862
00:41:55,655 --> 00:41:57,389
And you know how to do that?
863
00:41:57,845 --> 00:41:59,305
It's just telling people what to do.
864
00:41:59,336 --> 00:42:00,636
How hard can it be?
865
00:42:00,698 --> 00:42:03,719
- Ah.
- Oh! And tell William thank you.
866
00:42:03,957 --> 00:42:06,245
- Oh, for what?
- He gave me an idea.
867
00:42:06,552 --> 00:42:08,220
I'm going to write the sequel.
868
00:42:08,705 --> 00:42:11,625
Well, it might be difficult to recapture
869
00:42:11,649 --> 00:42:13,877
the success of the original.
870
00:42:14,343 --> 00:42:16,704
However, in light of us
871
00:42:16,735 --> 00:42:18,666
vanquishing Miss Turner together,
872
00:42:18,697 --> 00:42:21,546
I imagine there might be
a character based on me.
873
00:42:22,249 --> 00:42:24,915
I think it will play better
if I just kill her myself.
874
00:42:25,482 --> 00:42:26,653
Oh.
875
00:42:26,997 --> 00:42:29,120
What are we waiting on?
Why aren't we rolling?
876
00:42:31,034 --> 00:42:32,672
William, I'm home!
877
00:42:32,739 --> 00:42:35,383
Oh! Uh, stay right there.
878
00:42:35,499 --> 00:42:37,461
Whatever are you doing back there?
879
00:42:37,732 --> 00:42:40,958
It's a little Halloween surprise.
880
00:42:41,068 --> 00:42:43,449
What... Halloween was weeks ago.
881
00:42:43,480 --> 00:42:45,001
I wanted to do something special
882
00:42:45,050 --> 00:42:48,055
and we were both a
little... preoccupied.
883
00:42:48,380 --> 00:42:50,386
Well, hurry up, whatever it is,
884
00:42:50,410 --> 00:42:51,937
and where is Susannah?
885
00:42:54,986 --> 00:42:56,379
(LAUGHS)
886
00:42:56,416 --> 00:42:59,268
- Oh my!
- Thank you for coming.
887
00:42:59,685 --> 00:43:00,966
(LAUGHS)
888
00:43:00,991 --> 00:43:02,463
What do you think?
889
00:43:03,881 --> 00:43:05,537
It's perfect.
890
00:43:06,984 --> 00:43:08,751
- (CHUCKLING)
- Ah, yes.
891
00:43:08,793 --> 00:43:10,626
(LAUGHS)
892
00:43:12,162 --> 00:43:17,162
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
62222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.