Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,122 --> 00:00:24,692
(muzică orchestrală intensă)
2
00:00:57,658 --> 00:01:00,594
(bip satelit)
3
00:01:04,865 --> 00:01:07,701
(muzica continua)
4
00:01:25,319 --> 00:01:28,088
(pasarile ciripesc)
5
00:01:29,790 --> 00:01:32,626
(muzica continua)
6
00:01:52,613 --> 00:01:54,815
(zodnind)
7
00:02:05,159 --> 00:02:09,330
(sună telefonul, zbârnâie imprimanta)
8
00:02:22,676 --> 00:02:26,180
(telefonul continuă să sune)
9
00:02:37,658 --> 00:02:40,494
(foșnet de hârtie)
10
00:03:06,620 --> 00:03:07,821
- Știu ce vei spune.
11
00:03:07,821 --> 00:03:09,390
- De ce ai mutat transponderele prin satelit?
12
00:03:11,325 --> 00:03:13,126
Trebuie să pun din nou întrebarea?
13
00:03:14,928 --> 00:03:16,430
- Nu e mare lucru.
14
00:03:16,430 --> 00:03:17,965
- Glumesti?
15
00:03:17,965 --> 00:03:19,467
Pentru că, chiar dacă ești, nu este amuzant.
16
00:03:19,467 --> 00:03:21,902
Ceea ce ai făcut este o crimă federală.
17
00:03:21,902 --> 00:03:23,404
Așa că dă-mi puțin ajutor aici, Bill.
18
00:03:23,404 --> 00:03:25,306
Poți să-mi explici ce naiba făceai?
19
00:03:25,306 --> 00:03:28,175
- Acele antene au fost îndreptate în direcția greșită.
20
00:03:28,175 --> 00:03:29,843
Bine, iată o lună de cercetare
21
00:03:29,843 --> 00:03:31,879
pe Centura Artemis, în regulă, uite.
22
00:03:31,879 --> 00:03:34,181
Acum știm că acei meteori se îndreaptă spre Pământ,
23
00:03:34,181 --> 00:03:37,518
dar până acum, am fost cel mai orbi când și unde.
24
00:03:37,518 --> 00:03:38,986
Bine, e totul în regulă aici. Uită-te.
25
00:03:38,986 --> 00:03:42,656
- La naiba, Bill, lăsând totul deoparte, ceea ce nu putem.
26
00:03:42,656 --> 00:03:43,857
Ai ieșit din minți?
27
00:03:43,857 --> 00:03:45,225
Știți monitorii guvernului SUA
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,794
nenorociții de sateliți.
29
00:03:48,228 --> 00:03:51,265
NSSD-urile m-au sunat deja de trei ori în această dimineață.
30
00:03:51,265 --> 00:03:53,867
Ei trimit pe cineva chiar acum,
31
00:03:53,867 --> 00:03:55,168
și vrei să vin la ei cu,
32
00:03:55,168 --> 00:03:58,406
"New Mexico va fi distrus de un meteor?"
33
00:03:58,406 --> 00:03:59,373
- Acesta este adevarul.
34
00:04:00,741 --> 00:04:02,510
Se numește iarnă de impact, dacă ai privi!
35
00:04:02,510 --> 00:04:04,177
- Chiar dacă este adevărat, nu crezi
36
00:04:04,177 --> 00:04:07,748
ei ar fi primii la rând să afle despre asta, nu tu?
37
00:04:07,748 --> 00:04:09,850
- Nu dacă se uită în direcția greșită.
38
00:04:11,218 --> 00:04:14,922
Bine, îmi pare rău. Uite, poate că acesta este un lucru bun.
39
00:04:14,922 --> 00:04:16,790
- Asta e altă glumă?
40
00:04:16,790 --> 00:04:20,528
Ești un comic standup acum? Ești nasol să fii amuzant.
41
00:04:20,528 --> 00:04:23,431
- Este o oportunitate pentru un public, bine?
42
00:04:23,431 --> 00:04:25,799
Cineva la nivel național trebuie să asculte asta.
43
00:04:25,799 --> 00:04:28,235
Vorbim de scăderi drastice ale temperaturii globale,
44
00:04:28,235 --> 00:04:32,306
extincții în masă asupra a nenumărate specii, inclusiv a noastră.
45
00:04:34,508 --> 00:04:35,309
- El este aici.
46
00:04:36,477 --> 00:04:37,811
- La naiba, e aici.
47
00:04:39,847 --> 00:04:42,616
Nu am fost nevoit să port o cravată din 11 septembrie.
48
00:04:43,751 --> 00:04:45,319
- Hei, am nevoie doar de cinci minute, te rog?
49
00:04:45,319 --> 00:04:47,054
- Asta nu se va întâmpla.
50
00:04:47,054 --> 00:04:49,122
Vei aștepta înăuntru și când conversația noastră se termină,
51
00:04:49,122 --> 00:04:51,959
Mai bine speri că nu ești scos de aici în cătușe.
52
00:04:54,027 --> 00:04:56,630
(deschiderea ușii)
53
00:05:01,669 --> 00:05:04,405
(zgomot stins)
54
00:05:22,656 --> 00:05:25,258
(deschiderea ușii)
55
00:05:27,961 --> 00:05:29,397
- Asa de?
56
00:05:29,397 --> 00:05:31,298
- Lasă-ți insigna Brenda.
57
00:05:31,298 --> 00:05:32,666
Luați o vacanță lungă.
58
00:05:36,069 --> 00:05:37,505
- Nu înțeleg.
59
00:05:37,505 --> 00:05:38,672
- Nu înțelegi?
60
00:05:39,907 --> 00:05:42,643
Te-am salvat de la închisoare.
61
00:05:42,643 --> 00:05:47,114
Gândiți-vă la asta ca la o pensie anticipată. Bucurați-vă de munți.
62
00:05:48,482 --> 00:05:50,718
- Dar cercetările mele? Dar Artemis?
63
00:05:50,718 --> 00:05:51,885
Dacă ne confruntăm cu un impact...
64
00:05:51,885 --> 00:05:53,721
- Coborâți-vă vocea.
65
00:05:53,721 --> 00:05:56,957
- Impact iarna, vorbim de îngheț total global.
66
00:05:56,957 --> 00:05:58,492
Praful și resturile de la impact
67
00:05:58,492 --> 00:06:00,127
vor bloca radiațiile solare.
68
00:06:00,127 --> 00:06:01,929
Va face imposibilă încălzirea atmosferei.
69
00:06:01,929 --> 00:06:03,063
- Tu esti inca aici?
70
00:06:05,298 --> 00:06:09,002
Ascultă, Bill, ai auzit vreodată expresia,
71
00:06:09,002 --> 00:06:10,337
„Renunți cât ești înainte?”,
72
00:06:11,605 --> 00:06:14,241
fă-mi o favoare și fă ce îți cer.
73
00:06:14,241 --> 00:06:15,543
Nerecunoscător nerecunoscător.
74
00:06:20,881 --> 00:06:23,451
(Bill oftând)
75
00:06:27,120 --> 00:06:27,955
Dumnezeu...
76
00:06:36,730 --> 00:06:39,633
(sirene de ambulanță)
77
00:06:42,870 --> 00:06:45,939
(muzică de pian strălucitoare)
78
00:06:55,816 --> 00:06:57,017
- A văzut-o cineva pe Hailey?
79
00:06:57,017 --> 00:06:59,086
- Hailey, nepoata ta?
80
00:06:59,086 --> 00:07:01,354
- N-am mai văzut-o de la aruncarea buchetului.
81
00:07:01,354 --> 00:07:03,123
Nu vreau să piardă finalul.
82
00:07:03,123 --> 00:07:05,058
- Știu unde este. Ultima dată când am văzut-o,
83
00:07:05,058 --> 00:07:07,394
era în baie și se certa cu cineva
84
00:07:07,394 --> 00:07:08,395
pe telefonul ei mobil.
85
00:07:09,697 --> 00:07:12,533
- Ea a spus ceva despre un meteor.
86
00:07:12,533 --> 00:07:13,601
- Un meteor?
87
00:07:13,601 --> 00:07:14,802
- Da. - Serios?
88
00:07:14,802 --> 00:07:15,936
- Ea a spus ceva despre un meteor.
89
00:07:15,936 --> 00:07:17,738
- Ascultă, nu îți faci griji?
90
00:07:17,738 --> 00:07:20,407
Astăzi este ziua ta. Mă duc să o găsesc pe Hailey.
91
00:07:20,407 --> 00:07:21,241
- Mulțumesc.
92
00:07:23,010 --> 00:07:24,244
- Doamne, asta e ciudat, nu?
93
00:07:25,145 --> 00:07:25,979
Doamne.
94
00:07:34,187 --> 00:07:36,790
- [Hailey] Tată, ești puțin paranoic.
95
00:07:36,790 --> 00:07:38,125
- [Bill] Ce este acel zgomot?
96
00:07:39,493 --> 00:07:42,229
- Ți-am spus că sunt în Vegas, la nunta lui Nicole.
97
00:07:42,229 --> 00:07:43,964
- [Bill] Vegas? Hailey, ascultă-mă.
98
00:07:43,964 --> 00:07:45,566
În 15 ore o să lovească un metru,
99
00:07:45,566 --> 00:07:47,067
și nu ești în siguranță în Nevada.
100
00:07:49,336 --> 00:07:51,739
- Tată, știi?
101
00:07:51,739 --> 00:07:53,040
- [Bill] Nu am timp să mă cert cu tine.
102
00:07:53,040 --> 00:07:54,307
Plec de la birou.
103
00:07:54,307 --> 00:07:56,009
Întâlnește-mă la cabină cât de curând poți.
104
00:07:58,078 --> 00:07:58,912
Hailey?
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
- Da, sigur. În regulă.
106
00:08:05,485 --> 00:08:06,654
Voi fi acolo.
107
00:08:08,689 --> 00:08:10,758
(oftat)
108
00:08:10,758 --> 00:08:13,761
(muzică de trupă optimistă)
109
00:08:35,616 --> 00:08:39,620
(focuri de artificii care explodează la distanță)
110
00:08:39,620 --> 00:08:42,455
(muzica continua)
111
00:08:49,162 --> 00:08:54,067
(focurile de artificii și muzica continuă la distanță)
112
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
(muzică intensă)
113
00:09:21,328 --> 00:09:24,064
(pasarile ciripesc)
114
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
(muzica se intensifică)
115
00:09:57,464 --> 00:10:00,567
(ciripitul continuă)
116
00:10:12,079 --> 00:10:15,148
(aglomerare în pietriș)
117
00:10:18,351 --> 00:10:21,088
(pasarile ciripesc)
118
00:10:27,961 --> 00:10:30,630
(apa curge)
119
00:10:36,036 --> 00:10:36,837
- Hei.
120
00:10:41,942 --> 00:10:42,976
(se poate deschide)
121
00:10:42,976 --> 00:10:45,045
Ce? Ce este? Ce s-a întâmplat?
122
00:10:46,579 --> 00:10:47,547
- Ai uitat.
123
00:10:50,483 --> 00:10:52,019
- Nu am uitat.
124
00:10:52,019 --> 00:10:54,587
M-am gândit doar cu munca și cu imaginile pe care trebuie să le analizăm
125
00:10:54,587 --> 00:10:57,424
că, știi, poate am putea sărbători
126
00:10:57,424 --> 00:10:58,859
aniversarea acestui weekend?
127
00:11:02,029 --> 00:11:04,732
(rîchind)
128
00:11:04,732 --> 00:11:06,900
Știi ce, mă voi schimba chiar acum.
129
00:11:06,900 --> 00:11:08,635
- Aniversarea noastră este luna viitoare.
130
00:11:13,673 --> 00:11:14,507
- Știu că.
131
00:11:17,410 --> 00:11:20,113
- Hailey, nu a intrat la Stanford.
132
00:11:23,683 --> 00:11:24,517
- Oh...
133
00:11:27,120 --> 00:11:28,822
Stanford era oricum la îndemână, așa că...
134
00:11:28,822 --> 00:11:30,824
- Chiar și-a dorit asta.
135
00:11:34,294 --> 00:11:36,897
Ea a vrut să meargă la aceeași școală pe care ai absolvit-o tu.
136
00:11:36,897 --> 00:11:37,898
Tu stii asta.
137
00:11:40,333 --> 00:11:44,404
Doamne, nici măcar nu ai sunat să întrebi dacă a venit scrisoarea.
138
00:11:48,341 --> 00:11:49,442
- Am pierdut noţiunea timpului.
139
00:11:53,446 --> 00:11:56,116
UNLV, Seton Hall este încă o alegere bună.
140
00:11:56,116 --> 00:11:56,917
Excelent backup.
141
00:11:58,118 --> 00:11:58,919
- Dreapta...
142
00:12:01,454 --> 00:12:05,392
- Kel, chestia asta cu Artemis mi-ar putea schimba viața.
143
00:12:08,395 --> 00:12:09,462
Vietile noastre.
144
00:12:11,398 --> 00:12:13,767
Dacă sunt chiar pe biroul lui Ken în direct până de sărbători.
145
00:12:13,767 --> 00:12:16,469
- Doamne, nu-i pasă de biroul lui Ken, Bill.
146
00:12:18,138 --> 00:12:20,808
Și știi ce? De fapt, nici eu.
147
00:12:22,275 --> 00:12:23,710
Doamne, ai fost doar...
148
00:12:25,078 --> 00:12:27,915
Ai petrecut jumătate din ultimul an al fiicei tale
149
00:12:27,915 --> 00:12:30,383
doar făcând promisiuni goale nouă.
150
00:12:30,383 --> 00:12:33,653
Cât timp te aștepți să stăm și să acceptăm asta?
151
00:12:36,957 --> 00:12:39,059
- Ce vrei să spui? Mă lași?
152
00:12:44,364 --> 00:12:48,035
- (râde) Eu- Nu știu.
153
00:12:51,238 --> 00:12:55,242
Ce știu este că ea te va învinovăți pentru despărțire.
154
00:12:56,944 --> 00:12:59,379
Ştii?
155
00:12:59,379 --> 00:13:00,447
Și atunci ne va supăra pe amândoi
156
00:13:00,447 --> 00:13:02,015
pentru orice se va întâmpla după aceea.
157
00:13:03,951 --> 00:13:05,685
- Îmi voi face timp pentru asta.
158
00:13:05,685 --> 00:13:07,187
Nu vom divorța.
159
00:13:09,990 --> 00:13:11,624
- Aici.
160
00:13:11,624 --> 00:13:12,459
- Ce-i asta?
161
00:13:14,461 --> 00:13:16,529
- Sună-ți fiica.
162
00:13:16,529 --> 00:13:19,032
Bine? Trebuie să știe că încă îi pasă.
163
00:13:48,561 --> 00:13:51,398
(locuind in usa)
164
00:13:52,765 --> 00:13:55,768
(locuitul continuă)
165
00:14:01,975 --> 00:14:04,244
(expirând)
166
00:14:06,579 --> 00:14:09,182
(deschiderea ușii)
167
00:14:12,219 --> 00:14:14,187
(închiderea ușii)
168
00:14:14,187 --> 00:14:15,588
- Tata? - Ai intarziat.
169
00:14:16,756 --> 00:14:18,025
- Da, am sunat la birou să te anunt
170
00:14:18,025 --> 00:14:19,692
am întârziat.
171
00:14:19,692 --> 00:14:21,428
Ken Hollis a spus că telefonul tău e oprit.
172
00:14:22,329 --> 00:14:23,696
- L-ai sunat pe Ken?
173
00:14:23,696 --> 00:14:25,398
- Da, se întâmplă prea mult
174
00:14:25,398 --> 00:14:26,866
pentru ca telefonul să fie oprit.
175
00:14:28,701 --> 00:14:30,803
- Iată filmări cu Nisipurile Albe în această dimineață,
176
00:14:30,803 --> 00:14:33,040
care face parte din deșertul Chihuahua
177
00:14:33,040 --> 00:14:35,108
și este în mare parte nelocuită.
178
00:14:35,108 --> 00:14:39,212
Puteți vedea devastarea catastrofală a unui meteorit.
179
00:14:39,212 --> 00:14:42,615
Din nou, acest lucru nu trebuie să vă îngrijoreze,
180
00:14:42,615 --> 00:14:44,884
dar autoritățile ne vor ține la curent
181
00:14:44,884 --> 00:14:47,120
dacă se întâmplă altceva în această dimineață.
182
00:14:47,120 --> 00:14:49,589
Doar imagini incredibile cu un meteor lovind.
183
00:14:49,589 --> 00:14:52,859
- Au jucat-o iar și iar, toată dimineața.
184
00:14:52,859 --> 00:14:54,928
Nu știam pe cine altcineva să sun.
185
00:14:54,928 --> 00:14:55,795
- Unde a fost asta?
186
00:14:57,030 --> 00:14:58,731
- La o oră la nord de White Sands.
187
00:15:01,935 --> 00:15:02,769
Ce s-a întâmplat?
188
00:15:04,004 --> 00:15:05,438
- Nisipuri albe?
189
00:15:05,438 --> 00:15:07,140
- Da, deșertul Chihuahua, de ce?
190
00:15:08,608 --> 00:15:10,643
- Este exact acolo unde am spus că va lovi primul impact.
191
00:15:11,878 --> 00:15:14,547
- Nu e nimic acolo. Nimeni nu a fost rănit.
192
00:15:14,547 --> 00:15:17,150
- Da, știu asta, Hailey, dar acesta este doar începutul.
193
00:15:17,150 --> 00:15:19,919
Vor fi mai mulți meteori și mai multe impacturi
194
00:15:19,919 --> 00:15:22,655
și vor fi mai aproape de zone mai dens populate.
195
00:15:22,655 --> 00:15:24,891
- Păi, nu ar trebui să te întorci la birou?
196
00:15:24,891 --> 00:15:26,393
Poate spune cuiva despre asta?
197
00:15:28,728 --> 00:15:29,562
Ce-ai făcut?
198
00:15:30,897 --> 00:15:32,132
- Am fost concediat.
199
00:15:33,233 --> 00:15:34,734
- Dat afara?
200
00:15:34,734 --> 00:15:37,570
- Am făcut tot posibilul să avertizez pe toată lumea ce avea să se întâmple,
201
00:15:37,570 --> 00:15:38,538
dar mi-au dat drumul.
202
00:15:39,672 --> 00:15:41,408
- Cu trei săptămâni înainte ca școlarizarea să fie plătită?
203
00:15:43,276 --> 00:15:45,445
- Avem mai multe probleme la îndemână, Hailey.
204
00:15:45,445 --> 00:15:46,646
- Precum ce? Ca și cum nu mă duc
205
00:15:46,646 --> 00:15:48,315
la facultate semestrul viitor, probleme?
206
00:15:50,683 --> 00:15:52,519
- De exemplu, nimeni nu merge niciodată la facultate.
207
00:15:54,021 --> 00:15:56,223
- Bine, bine, ce vei face?
208
00:15:58,625 --> 00:16:00,160
- Trebuie să avertizez oamenii.
209
00:16:00,160 --> 00:16:02,129
O mulțime de oameni deodată.
210
00:16:02,129 --> 00:16:05,098
Valul ăla final lovește lanțul muntos, suntem în rahat adânc.
211
00:16:05,098 --> 00:16:07,134
- Nu poți pune așa ceva pe YouTube
212
00:16:07,134 --> 00:16:09,736
și așteptați ca milioane de oameni să vă ia în serios.
213
00:16:11,038 --> 00:16:12,839
- Nu, e o idee bună.
214
00:16:12,839 --> 00:16:14,107
Exact asta vom face.
215
00:16:14,107 --> 00:16:16,476
- Ce, tată, nu. Era un asteroid.
216
00:16:16,476 --> 00:16:17,977
- Meteor.
217
00:16:17,977 --> 00:16:19,446
- Bine în regulă.
218
00:16:19,446 --> 00:16:21,348
A fost un mic meteor care a aterizat în mijloc
219
00:16:21,348 --> 00:16:22,482
a unui deșert gol.
220
00:16:23,950 --> 00:16:25,218
Nu crezi că faci un munte dintr-un deal?
221
00:16:25,218 --> 00:16:27,387
- Nu mă asculți.
222
00:16:27,387 --> 00:16:28,821
Trebuie să spun oamenilor să evacueze orașul.
223
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
Dacă am dreptate, Albuquerque este următorul,
224
00:16:30,823 --> 00:16:32,125
urmat de munţi.
225
00:16:33,293 --> 00:16:35,128
- Bine, bine fă ce trebuie să faci,
226
00:16:35,128 --> 00:16:36,763
dar va trebui să găsești alt loc unde să mergi
227
00:16:36,763 --> 00:16:39,066
toată ziua apocalipsei balistice în acest weekend.
228
00:16:39,066 --> 00:16:41,868
- Ce? De ce? Ce e în neregulă cu aici?
229
00:16:41,868 --> 00:16:42,902
- Nu-ţi aminteşti?
230
00:16:44,071 --> 00:16:45,505
Lucas a venit aici cu mine în weekend
231
00:16:45,505 --> 00:16:46,806
înainte de a pleca spre Aspen.
232
00:16:46,806 --> 00:16:50,177
- Lucas. A trebuit să faci o oprire?
233
00:16:50,177 --> 00:16:51,611
- E în mașină.
234
00:16:51,611 --> 00:16:54,214
Și înainte să spui că nu ți-am spus niciodată despre asta,
235
00:16:54,214 --> 00:16:56,149
Vă pot arăta mesajele text.
236
00:16:56,149 --> 00:16:57,117
- Dar Lucas?
237
00:16:58,318 --> 00:17:00,019
- Acesta este numele meu, nu-l uza.
238
00:17:00,019 --> 00:17:02,255
- Lucas, ce surpriză plăcută.
239
00:17:02,255 --> 00:17:03,956
- Fii dragut.
240
00:17:03,956 --> 00:17:06,059
- De ce nu ne pui sacii în camera de oaspeți?
241
00:17:06,059 --> 00:17:07,527
- Ai înțeles, iubito.
242
00:17:07,527 --> 00:17:10,330
Oh, și domnule Z, Hailey mi-a spus totul despre slujba ta.
243
00:17:10,330 --> 00:17:13,466
Omule, grozav. Mi-ar plăcea să pierd așa ceva.
244
00:17:16,002 --> 00:17:18,438
- După cum am spus, vă pot arăta mesajele text.
245
00:17:20,840 --> 00:17:22,242
- În regulă.
246
00:17:22,242 --> 00:17:24,511
Trebuie să plec, dar mă voi întoarce.
247
00:17:24,511 --> 00:17:25,712
Bine, fă-mi o favoare,
248
00:17:25,712 --> 00:17:27,480
promiți-mi că vei rămâne pe loc? Stai inauntru.
249
00:17:27,480 --> 00:17:29,616
Lucas poate ieși dacă vrea totuși.
250
00:17:29,616 --> 00:17:33,153
- Ce, de ce el?
251
00:17:33,153 --> 00:17:34,354
- Pentru că cred că e un învins
252
00:17:34,354 --> 00:17:36,189
și nu-mi pasă ce se întâmplă cu el.
253
00:17:36,189 --> 00:17:37,023
Mă întorc.
254
00:17:43,029 --> 00:17:45,932
(vârâit de meteoriți)
255
00:17:50,069 --> 00:17:52,805
(sirenele plângând)
256
00:17:57,043 --> 00:17:58,945
- Nu contează. Va trebui să-
257
00:17:58,945 --> 00:18:01,481
Atunci trebuie să-l pui în ordine.
258
00:18:01,481 --> 00:18:03,583
- Sper că nu este un telefon important? Închide, Ken.
259
00:18:03,583 --> 00:18:05,017
- Stai, doar o secundă.
260
00:18:05,017 --> 00:18:07,320
- Domnule Zito, v-am spus că nu puteți fi aici.
261
00:18:07,320 --> 00:18:08,555
- Acum nu mă crezi?
262
00:18:08,555 --> 00:18:09,489
Ce crezi că se va întâmpla în continuare?
263
00:18:09,489 --> 00:18:10,457
Vrei să moară oameni, Ken?
264
00:18:10,457 --> 00:18:11,691
- O să sun- Te sun înapoi.
265
00:18:11,691 --> 00:18:13,059
Ce dracu faci aici?
266
00:18:13,059 --> 00:18:14,227
- O să sun la poliție.
267
00:18:14,227 --> 00:18:15,295
Vrei să sun
268
00:18:15,295 --> 00:18:16,028
politia? - Nu, mulțumesc Brenda.
269
00:18:16,028 --> 00:18:17,197
Va fi bine.
270
00:18:20,967 --> 00:18:22,469
Știi că te pot arunca în închisoare
271
00:18:22,469 --> 00:18:23,603
doar pentru că ai sunat aici.
272
00:18:23,603 --> 00:18:25,972
Trebuie să pleci ca, acum.
273
00:18:25,972 --> 00:18:27,274
- Peste 12 ore, Ken.
274
00:18:27,274 --> 00:18:29,676
Încă două greve, una în Albuquerque,
275
00:18:29,676 --> 00:18:31,110
cea de după aceea în calotele de zăpadă.
276
00:18:31,110 --> 00:18:32,078
Nu trebuie să vă spun ce fel de pagubă
277
00:18:32,078 --> 00:18:33,313
asta va merge.
278
00:18:33,313 --> 00:18:34,614
- Ce vrei să fac, Bill?
279
00:18:35,882 --> 00:18:37,217
- Evacuează orașul.
280
00:18:37,217 --> 00:18:39,719
- Evacuați orașul? Ești nebun?
281
00:18:39,719 --> 00:18:41,688
Nu am autoritatea să fac asta.
282
00:18:41,688 --> 00:18:43,122
Ai lucrat aici șase ani,
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,758
nu-mi spune că ai uitat deja cum am plătit chiria.
284
00:18:45,758 --> 00:18:47,394
- Numele tău va apărea pe toate titlurile
285
00:18:47,394 --> 00:18:48,895
ca tipul care avea aceste informații
286
00:18:48,895 --> 00:18:50,129
și a închis ochii la ea.
287
00:18:50,129 --> 00:18:52,499
- Informație? Rahatul acesta este departe de a fi confirmat.
288
00:18:52,499 --> 00:18:54,000
- Datele mele sunt exacte.
289
00:18:54,000 --> 00:18:55,768
Vrei să asculți ce-ți spun, Ken?
290
00:18:56,903 --> 00:18:59,105
Fiul tău, fiul tău, este student în doi ani
291
00:18:59,105 --> 00:19:00,873
sus în Carrington, nu?
292
00:19:00,873 --> 00:19:02,575
- Ce vrei sa spui?
293
00:19:02,575 --> 00:19:05,445
Și fii foarte atent la ce spui în continuare.
294
00:19:05,445 --> 00:19:06,446
- Evacuează orașul.
295
00:19:08,615 --> 00:19:09,782
Ken, evacuează orașul.
296
00:19:12,252 --> 00:19:13,653
Îmi pierd timpul.
297
00:19:16,256 --> 00:19:17,890
(mârâituri și hârtii ruginite)
298
00:19:17,890 --> 00:19:19,292
- Fecior de curva.
299
00:19:23,363 --> 00:19:26,199
(ruruit de meteoritori)
300
00:19:31,538 --> 00:19:34,541
(greierii ciripit)
301
00:19:56,763 --> 00:19:59,932
(satelitul explodează)
302
00:20:01,401 --> 00:20:05,405
(ușa se deschide și se închide culisant)
303
00:20:09,208 --> 00:20:11,378
(oftat)
304
00:20:13,813 --> 00:20:15,047
- Buna dimineata.
305
00:20:15,047 --> 00:20:16,516
- Nu te-ai întors aseară.
306
00:20:16,516 --> 00:20:17,317
- Am facut.
307
00:20:19,252 --> 00:20:22,221
Era târziu. Nu am vrut să te trezesc.
308
00:20:22,221 --> 00:20:24,824
- Păi, ai atras atenția cuiva?
309
00:20:25,925 --> 00:20:26,759
- Nu chiar.
310
00:20:28,227 --> 00:20:30,297
- Ei bine, poate te înșeli în privința asta.
311
00:20:30,297 --> 00:20:31,264
Degete încrucișate.
312
00:20:34,434 --> 00:20:36,336
Chiar ești îngrijorat de asta, nu-i așa?
313
00:20:37,470 --> 00:20:38,938
- Am urmărit-o pe Artemis timp de șase ani.
314
00:20:42,342 --> 00:20:43,242
Unde e Lucas?
315
00:20:48,080 --> 00:20:50,883
(bucătând vesela)
316
00:20:59,091 --> 00:21:03,996
- Oh, iată.
317
00:21:04,597 --> 00:21:05,398
Merge.
318
00:21:05,398 --> 00:21:06,232
Merge!
319
00:21:14,073 --> 00:21:15,241
- [Broadcaster] La ce te uiți
320
00:21:15,241 --> 00:21:16,843
sunt primele imagini care vin în-
321
00:21:16,843 --> 00:21:18,578
- Nu e clădirea ta?
322
00:21:18,578 --> 00:21:21,314
- În meteorit aparent... - La dracu.
323
00:21:24,917 --> 00:21:25,752
- Domnule.
324
00:21:27,587 --> 00:21:28,655
Trebuie să vezi asta.
325
00:21:29,956 --> 00:21:32,725
- Primele rapoarte spun că autoritățile îndeamnă persoanele
326
00:21:32,725 --> 00:21:35,462
pe o rază de 90 de mile de orașul Albuquerque
327
00:21:35,462 --> 00:21:39,098
să stea în casă și să fie cu familiile lor.
328
00:21:39,098 --> 00:21:41,634
Rămâneți pe fază pentru mai multe știri de ultimă oră pe măsură ce apar.
329
00:21:41,634 --> 00:21:44,904
Vom fi aici pentru a detalia atacul media asupra Albuquerque,
330
00:21:44,904 --> 00:21:47,474
New Mexico. - Ar trebui să sun pe cineva?
331
00:21:47,474 --> 00:21:48,408
- Adu-mi Zito.
332
00:21:49,642 --> 00:21:51,243
Acum.
333
00:21:51,243 --> 00:21:53,713
- [Broadcaster] Numărul ar putea fi catastrofal.
334
00:21:56,949 --> 00:21:57,750
- La dracu.
335
00:22:03,022 --> 00:22:04,724
- Da, mă uit la asta chiar acum.
336
00:22:06,158 --> 00:22:08,995
Da, pot fi acolo în două ore. Sunt pe drum.
337
00:22:08,995 --> 00:22:10,062
- Ce se întâmplă?
338
00:22:10,062 --> 00:22:11,698
- Laboratorul a fost distrus.
339
00:22:11,698 --> 00:22:14,567
Artemis se apropie, trebuie să merg în oraș.
340
00:22:14,567 --> 00:22:17,036
- Chiar acum? Nu pare sigur să mergi în oraș.
341
00:22:17,036 --> 00:22:19,806
- Nu am timp să mă cert cu tine despre asta, bine?
342
00:22:19,806 --> 00:22:24,010
Următoarea rundă de impacturi vor fi mult mai rele.
343
00:22:24,010 --> 00:22:25,778
- Ei bine, nu mă poți lăsa aici în pace.
344
00:22:25,778 --> 00:22:27,013
- Ei bine, îl ai pe Lucas.
345
00:22:27,013 --> 00:22:28,781
La naiba, unde ai spus că este?
346
00:22:30,483 --> 00:22:31,317
- Lucas!
347
00:22:32,985 --> 00:22:33,820
- Lucas!
348
00:22:37,424 --> 00:22:39,091
- Lucas!
349
00:22:39,091 --> 00:22:39,926
- Lucas!
350
00:22:43,262 --> 00:22:46,298
(pietrișul de pietriș)
351
00:22:46,298 --> 00:22:47,133
- La naiba.
352
00:22:48,134 --> 00:22:48,935
- Ce s-a întâmplat?
353
00:22:50,570 --> 00:22:52,271
- Telefonul nu merge.
354
00:22:52,271 --> 00:22:53,072
Sa întâmplat ceva.
355
00:22:54,541 --> 00:22:57,176
Du-te înapoi în casă, verifică. Vezi dacă e acolo.
356
00:22:57,176 --> 00:22:58,177
Lucas!
357
00:22:59,178 --> 00:23:00,413
La naiba ești rahat?
358
00:23:03,483 --> 00:23:05,752
(chiorăit)
359
00:23:09,822 --> 00:23:12,592
(pasarile ciripesc)
360
00:23:14,193 --> 00:23:15,027
Lucas!
361
00:23:24,170 --> 00:23:27,474
(ciripitul continuă)
362
00:23:27,474 --> 00:23:28,307
Lucas!
363
00:23:35,948 --> 00:23:37,183
Orice?
364
00:23:37,183 --> 00:23:38,918
- Liniile de telefon găsite sunt în casă.
365
00:23:41,821 --> 00:23:42,789
- Nici urmă de Lucas?
366
00:23:44,223 --> 00:23:46,959
- Nimic, tată. Ce vom face?
367
00:23:50,997 --> 00:23:53,132
- Cât de important este acest copil pentru tine?
368
00:23:53,132 --> 00:23:55,201
- Tata... îl iubesc.
369
00:24:01,841 --> 00:24:03,676
- Lasă-mă să-mi iau pușca.
370
00:24:04,644 --> 00:24:06,813
(oftat)
371
00:24:08,114 --> 00:24:11,518
(muzică dramatică intensă)
372
00:24:37,877 --> 00:24:40,647
(pasarile ciripesc)
373
00:24:46,919 --> 00:24:48,254
- Ah.
374
00:24:48,254 --> 00:24:50,422
(gâfâind)
375
00:24:53,826 --> 00:24:56,062
(grohăit)
376
00:24:59,031 --> 00:24:59,866
Ah!
377
00:25:16,816 --> 00:25:18,150
La dracu '!
378
00:25:18,150 --> 00:25:19,118
La naiba!
379
00:25:19,118 --> 00:25:22,354
(gâfâind și mormăit)
380
00:25:35,735 --> 00:25:38,671
(strigând) La naiba!
381
00:25:39,806 --> 00:25:42,642
(gâfâind de durere)
382
00:25:50,149 --> 00:25:52,652
(crochetă cioara)
383
00:25:54,654 --> 00:25:55,487
- Lucas!
384
00:25:58,591 --> 00:25:59,425
Lucas!
385
00:26:03,529 --> 00:26:04,731
- A fost plecat doar de câteva ore.
386
00:26:04,731 --> 00:26:07,333
Nu ar fi putut ajunge prea departe pe jos.
387
00:26:07,333 --> 00:26:09,769
Mai ales dacă habar nu are încotro se duce.
388
00:26:09,769 --> 00:26:13,706
Mă gândesc că vom patrula aici sau aici.
389
00:26:13,706 --> 00:26:15,207
Oricare e o drumeție, așa că trebuie să ne mișcăm.
390
00:26:15,207 --> 00:26:16,876
Rămânem fără timp.
391
00:26:16,876 --> 00:26:19,245
- Ai epuizat timp înainte de ce?
392
00:26:19,245 --> 00:26:23,650
- Artemis, mai multe lovituri. Nu va fi în siguranță în aer liber.
393
00:26:23,650 --> 00:26:25,785
Și previziunile mele sunt corecte, animalele din această zonă
394
00:26:25,785 --> 00:26:27,386
vor deveni foarte confuzi și foarte supărați.
395
00:26:27,386 --> 00:26:28,955
Așa că Lucas nu este în siguranță în niciun caz.
396
00:26:30,389 --> 00:26:33,893
Am aproximativ opt ore până când începe adevărata distracție.
397
00:26:33,893 --> 00:26:35,294
Așa că rămânem împreună și îl găsim
398
00:26:35,294 --> 00:26:36,696
cat mai repede, da?
399
00:26:36,696 --> 00:26:38,130
Nu e de mirare.
400
00:26:38,130 --> 00:26:39,565
Bine, pe măsură ce timpul trece,
401
00:26:39,565 --> 00:26:40,532
nu vom avea idee ce se întâmplă acolo.
402
00:26:40,532 --> 00:26:41,834
Deci stai aproape, ai inteles?
403
00:26:43,002 --> 00:26:44,637
Spune-o cu voce tare ca să știu că mă auzi.
404
00:26:45,805 --> 00:26:47,339
- Da inteleg.
405
00:26:48,474 --> 00:26:51,043
Rămânem împreună în orice moment.
406
00:26:51,043 --> 00:26:52,645
- Bine, bine.
407
00:26:52,645 --> 00:26:54,313
Bine, hai să mergem.
408
00:26:59,318 --> 00:27:02,755
(muzică provocatoare intensă)
409
00:27:10,162 --> 00:27:10,997
Lucas!
410
00:27:15,234 --> 00:27:16,068
Lucas!
411
00:27:17,269 --> 00:27:20,773
(muzica intensă continuă)
412
00:27:25,712 --> 00:27:30,717
Lucas!
413
00:27:31,583 --> 00:27:34,286
(muzica intensă continuă)
414
00:27:55,141 --> 00:27:58,610
(foșnet de pași)
415
00:27:58,610 --> 00:28:03,549
Lucas!
416
00:28:08,287 --> 00:28:10,556
(grohăit)
417
00:28:16,328 --> 00:28:18,898
- (mârâind) La naiba!
418
00:28:18,898 --> 00:28:21,067
(gâfâind)
419
00:28:23,836 --> 00:28:26,939
(mârâitul continuă)
420
00:28:34,446 --> 00:28:36,615
(gâfâind)
421
00:28:48,127 --> 00:28:51,230
(plângând și gâfâind)
422
00:29:01,673 --> 00:29:04,743
(mârâitul continuă)
423
00:29:20,059 --> 00:29:22,228
(gâfâind)
424
00:29:33,605 --> 00:29:36,242
(pietrișul de pietriș)
425
00:29:36,242 --> 00:29:39,178
(gâfâind)
426
00:29:39,178 --> 00:29:41,613
(shocăit)
427
00:29:46,819 --> 00:29:48,988
(gâfâind)
428
00:29:58,330 --> 00:30:02,568
(Se vorbea și gâfâia continuă)
429
00:30:09,909 --> 00:30:13,512
La dracu.
430
00:30:13,512 --> 00:30:15,747
(grohăit)
431
00:30:21,420 --> 00:30:24,857
(shocăit și gâfâit)
432
00:30:31,830 --> 00:30:34,833
(gâfâitul continuă)
433
00:30:52,384 --> 00:30:56,355
(mârâituri și zgârieturi de pietriș)
434
00:30:58,590 --> 00:31:00,993
(crochetă cioara)
435
00:31:10,436 --> 00:31:13,072
- Uau, ua, uau.
436
00:31:13,072 --> 00:31:14,840
- Este... Este Lucas?
437
00:31:18,210 --> 00:31:19,478
- Este un lup.
438
00:31:19,478 --> 00:31:20,712
Este aproape.
439
00:31:22,348 --> 00:31:24,450
Trebuie să-ți găsim băiatul. Haide.
440
00:31:26,018 --> 00:31:26,852
Haide.
441
00:31:28,520 --> 00:31:31,257
(pasarile ciripesc)
442
00:31:40,299 --> 00:31:43,535
(zgomot de zgomot constant)
443
00:32:00,552 --> 00:32:01,353
Lucas!
444
00:32:05,557 --> 00:32:06,392
- Lucas!
445
00:32:16,502 --> 00:32:17,303
Ce este?
446
00:32:19,605 --> 00:32:22,008
- A trecut o oră de când am plecat.
447
00:32:22,008 --> 00:32:24,110
Soarele acela o să apune în curând.
448
00:32:24,110 --> 00:32:24,943
- Asa de?
449
00:32:26,345 --> 00:32:29,281
- Păi puștiule, știu că ești îndrăgostit de acest copil, dar...
450
00:32:30,416 --> 00:32:31,250
La un moment dat-
451
00:32:31,250 --> 00:32:32,884
- Asta nu se întâmplă.
452
00:32:34,320 --> 00:32:35,821
- Nu va fi în siguranță pentru noi odată ce soarele apune,
453
00:32:35,821 --> 00:32:37,223
intelegi ce zic?
454
00:32:37,223 --> 00:32:38,957
- Și ce, Îl lăsăm pe Lucas aici să moară
455
00:32:38,957 --> 00:32:40,459
pentru că ești prea rahat ca să fii afară
456
00:32:40,459 --> 00:32:41,393
cand se face intuneric?
457
00:32:41,393 --> 00:32:43,229
- Nu asta am vrut sa spun.
458
00:32:43,229 --> 00:32:44,396
- S-ar putea pierde.
459
00:32:44,396 --> 00:32:45,331
- Ar putea fi mort.
460
00:32:49,535 --> 00:32:51,303
Ce vezi la acest copil, oricum?
461
00:32:52,404 --> 00:32:53,405
- E bun cu mine.
462
00:32:55,841 --> 00:32:57,609
- Toate programările la doctor, toată terapia,
463
00:32:57,609 --> 00:33:00,646
și Lucas a fost un leac tot timpul, cine ar fi crezut?
464
00:33:02,648 --> 00:33:03,482
- Mamei îi plăcea de el.
465
00:33:04,916 --> 00:33:07,419
Ea a spus că a făcut-o să se gândească la tine când v-ați cunoscut prima dată.
466
00:33:11,790 --> 00:33:12,858
- A cunoscut-o pe mama ta?
467
00:33:13,992 --> 00:33:16,795
- Ziua Recunoștinței, cu o săptămână înainte să plece.
468
00:33:18,197 --> 00:33:19,031
- Într-adevăr?
469
00:33:26,172 --> 00:33:28,340
(oftat)
470
00:33:29,275 --> 00:33:33,011
(Lucas mormăind și gâfâind)
471
00:33:47,759 --> 00:33:50,762
(gâfâitul continuă)
472
00:33:59,371 --> 00:34:01,540
(grohăit)
473
00:34:02,808 --> 00:34:05,744
(ruperea ramurilor)
474
00:34:09,615 --> 00:34:10,716
- Ajutați-mă!
475
00:34:10,716 --> 00:34:11,550
Vă rog!
476
00:34:13,085 --> 00:34:16,522
(răușit și șuierat)
477
00:34:24,430 --> 00:34:25,797
- Fara oprire.
478
00:34:25,797 --> 00:34:26,632
- Bine.
479
00:34:28,834 --> 00:34:30,469
Ești supărat.
480
00:34:30,469 --> 00:34:32,871
Întotdeauna te strângi când te enervezi. Ce este?
481
00:34:34,873 --> 00:34:36,475
Nu putem continua să mergem în tăcere așa.
482
00:34:36,475 --> 00:34:39,010
Deci orice ai de spus, spune-o!
483
00:34:39,010 --> 00:34:40,246
Continua.
484
00:34:40,246 --> 00:34:41,313
- L-ai dus la mama ta.
485
00:34:41,313 --> 00:34:42,148
- Începem.
486
00:34:43,315 --> 00:34:44,316
- Asta e ceva ce faci când ești logodit.
487
00:34:44,316 --> 00:34:45,817
Nu ești logodit, nu-i așa?
488
00:34:45,817 --> 00:34:48,720
- Nu, dar dacă aș fi fost? Asta nu este decizia ta.
489
00:34:48,720 --> 00:34:51,190
Și ca să știi, mamei i-a fost bine.
490
00:34:52,358 --> 00:34:53,792
Ea a crezut că era un domn perfect.
491
00:34:53,792 --> 00:34:54,993
- Nu.
492
00:34:54,993 --> 00:34:57,596
- Deci, orice probleme ai cu Lucas,
493
00:34:57,596 --> 00:34:59,865
Treci peste asta, tată, e viața mea.
494
00:34:59,865 --> 00:35:00,966
- Încerc să-ți salvez viața.
495
00:35:00,966 --> 00:35:02,201
- Nu ai putut salva viața mamei
496
00:35:02,201 --> 00:35:03,935
și nu am nevoie să-l salvezi pe al meu.
497
00:35:10,642 --> 00:35:12,043
- Asta crezi că s-a întâmplat?
498
00:35:13,645 --> 00:35:16,047
Am lăsat-o să plece, că am lăsat să se întâmple asta.
499
00:35:17,683 --> 00:35:19,851
Ei bine, dacă o faci, îmi pare foarte rău pentru tine.
500
00:35:23,088 --> 00:35:25,457
Nu am fost acolo, așa că nu m-am apucat să-l văd.
501
00:35:28,427 --> 00:35:30,128
M-am gândit că ar fi mai puțin real Cumva.
502
00:35:32,298 --> 00:35:33,599
Știm cu toții că am greșit.
503
00:35:35,701 --> 00:35:36,635
Și îmi pare rău, puștiule.
504
00:35:38,404 --> 00:35:40,706
Crede-mă, mă va bântui mult mai mult decât tine.
505
00:35:40,706 --> 00:35:41,640
- Uite-
506
00:35:41,640 --> 00:35:43,842
- Nu, uite, mă întorc.
507
00:35:43,842 --> 00:35:45,277
Știu că Lucas este important pentru tine,
508
00:35:45,277 --> 00:35:48,214
dar milioane de oameni vor muri dacă nu îi ajut.
509
00:35:48,214 --> 00:35:50,349
Acum, nu mă aștept să înțelegi asta,
510
00:35:50,349 --> 00:35:51,650
dar te rog să încerci.
511
00:35:52,851 --> 00:35:53,985
Acum destul, să mergem.
512
00:35:55,754 --> 00:35:56,588
Suficient!
513
00:36:00,792 --> 00:36:01,627
- Lucas?
514
00:36:03,028 --> 00:36:05,331
(ruperea ramurilor)
515
00:36:05,331 --> 00:36:06,164
Lucas?
516
00:36:07,933 --> 00:36:08,767
Lucas.
517
00:36:13,038 --> 00:36:13,872
Lucas!
518
00:36:15,073 --> 00:36:16,074
Eşti tu?
519
00:36:19,010 --> 00:36:19,845
Lucas!
520
00:36:27,018 --> 00:36:31,189
(ruperea ramurilor și croștând cioara)
521
00:36:33,359 --> 00:36:35,594
(uriaş)
522
00:36:36,628 --> 00:36:39,565
(crochetul continuă)
523
00:36:45,136 --> 00:36:48,640
(muzică provocatoare intensă)
524
00:37:14,800 --> 00:37:18,470
(muzica provocatoare continuă)
525
00:37:45,497 --> 00:37:49,167
(muzica provocatoare continuă)
526
00:38:19,498 --> 00:38:23,335
(muzica provocatoare se intensifică)
527
00:38:49,761 --> 00:38:53,432
(muzica provocatoare continuă)
528
00:39:20,091 --> 00:39:23,829
(muzica provocatoare continuă)
529
00:39:37,909 --> 00:39:38,744
- Hailey!
530
00:39:41,880 --> 00:39:42,714
Lucas!
531
00:39:44,182 --> 00:39:47,185
(crengile se rup)
532
00:39:57,696 --> 00:40:00,899
(provocând intensificarea muzicii)
533
00:40:00,899 --> 00:40:03,401
(crochetă cioara)
534
00:40:12,611 --> 00:40:14,780
(uriaş)
535
00:40:14,780 --> 00:40:18,717
- Și se uită la mine doar cu acel zâmbet uleios rusesc.
536
00:40:19,818 --> 00:40:21,687
Mă face să dau cu pumnul în perete.
537
00:40:22,888 --> 00:40:26,892
Ah, și Ken, Ken este absolut inutil.
538
00:40:26,892 --> 00:40:27,826
Știi, ar putea la fel de bine să iasă
539
00:40:27,826 --> 00:40:28,927
și spune că e de partea lui.
540
00:40:30,361 --> 00:40:34,733
Adevărul este că cercetarea nu este a lui.
541
00:40:36,334 --> 00:40:39,905
Nu poți deține fapte, știi?
542
00:40:39,905 --> 00:40:42,040
Nu poți pune un monopol asupra sistemului solar
543
00:40:42,040 --> 00:40:43,709
și ce se întâmplă în interiorul ei.
544
00:40:45,110 --> 00:40:46,077
Necrezut.
545
00:40:48,514 --> 00:40:49,681
Ma asculti?
546
00:40:50,916 --> 00:40:53,151
- Hailey a mers să vadă un film cu Lucas.
547
00:40:55,153 --> 00:40:56,688
- Bine?
548
00:40:56,688 --> 00:40:57,889
Ai auzit ce am spus despre nenorocitul ăsta de la birou?
549
00:40:57,889 --> 00:41:00,025
Necrezut. - Da, eu, te-am auzit,
550
00:41:00,025 --> 00:41:01,793
dar trebuie să nu mai vorbiți
551
00:41:01,793 --> 00:41:03,529
și ascultă ce am de spus.
552
00:41:09,434 --> 00:41:13,438
Am rugat-o pe Hailey să plece peste noapte pentru că...
553
00:41:17,676 --> 00:41:21,179
Testul a revenit de la cabinetul medicului.
554
00:41:21,179 --> 00:41:25,517
Și ei bine, am mers acolo în după-amiaza asta.
555
00:41:25,517 --> 00:41:29,120
Ți-am lăsat un mesaj, cred că Brenda nu ți-a spus despre asta?
556
00:41:29,120 --> 00:41:31,990
- Nu, desigur, Brenda nu mi-a spus despre asta. Ce este?
557
00:41:33,224 --> 00:41:36,027
- Tumora a metastazat.
558
00:41:38,096 --> 00:41:39,598
- Metastazat.
559
00:41:39,598 --> 00:41:43,268
- Cancerul s-a răspândit în altă parte a corpului meu.
560
00:41:43,268 --> 00:41:45,604
- Știu ce înseamnă, iubito. Care parte?
561
00:41:48,073 --> 00:41:50,842
- Creierul meu. (shocăit)
562
00:41:58,784 --> 00:41:59,685
- Pot opera?
563
00:42:01,920 --> 00:42:02,754
- Nu.
564
00:42:07,726 --> 00:42:10,261
- Administratorul spitalului a sunat acum o oră.
565
00:42:11,663 --> 00:42:14,499
Pot încerca să îndepărteze nodul din tiroida mea,
566
00:42:14,499 --> 00:42:18,770
dar nu este acoperit de asigurarea noastră medicală.
567
00:42:20,205 --> 00:42:21,707
- Nu, asta e o greșeală.
568
00:42:21,707 --> 00:42:23,942
Avem medicale majore. Ești complet acoperit.
569
00:42:23,942 --> 00:42:26,177
- Am sunat la compania de asigurări.
570
00:42:26,177 --> 00:42:28,413
Ei nu consideră o procedură electivă...
571
00:42:28,413 --> 00:42:30,716
- Acesta nu este un facelift despre care vorbim.
572
00:42:30,716 --> 00:42:32,651
Bine, este un spital județean, ei nu pot refuza îngrijirea.
573
00:42:32,651 --> 00:42:33,919
- Nu vreau să mă cert cu tine.
574
00:42:33,919 --> 00:42:36,087
Îți spun doar ce au spus.
575
00:42:42,527 --> 00:42:46,197
- Dacă nu vor acoperi factura, ce opțiuni avem?
576
00:42:46,197 --> 00:42:47,132
- Bani gheata.
577
00:42:49,868 --> 00:42:50,636
- Cât costă?
578
00:42:52,871 --> 00:42:53,739
Kel, cât?
579
00:42:55,807 --> 00:42:58,209
- $300,000.
580
00:43:00,511 --> 00:43:01,713
- O, Iisuse Hristoase.
581
00:43:03,348 --> 00:43:05,851
- Știi că singura altă opțiune este că putem...
582
00:43:05,851 --> 00:43:08,787
Putem să-mi transferăm fișierele în regional.
583
00:43:08,787 --> 00:43:10,355
- Nu, absolut nu.
584
00:43:10,355 --> 00:43:12,123
Medicul dumneavoastră este un oncolog de top din stat.
585
00:43:12,123 --> 00:43:13,725
Nu-l vom pierde pentru a economisi bani.
586
00:43:13,725 --> 00:43:15,193
- Bine, atunci ce facem?
587
00:43:15,193 --> 00:43:18,129
Bine, Hailey începe școala în șase săptămâni.
588
00:43:18,129 --> 00:43:20,398
- Poate merge la colegiu comunitar.
589
00:43:20,398 --> 00:43:22,233
- Nu pot să-i cer să facă asta.
590
00:43:22,233 --> 00:43:23,802
- De ce nu?
591
00:43:23,802 --> 00:43:25,236
Știți câți profesori cu diplome
592
00:43:25,236 --> 00:43:27,072
lucrezi la Walmart, la alegere, pentru că plătește mai bine?
593
00:43:27,072 --> 00:43:27,973
Ea va înțelege.
594
00:43:27,973 --> 00:43:29,741
- Nu va înțelege.
595
00:43:29,741 --> 00:43:31,509
- Atunci va învăța să încerce.
596
00:43:41,286 --> 00:43:43,822
- Știi, mai este un lucru de luat în considerare,
597
00:43:46,224 --> 00:43:47,425
ca nu facem nimic.
598
00:43:49,928 --> 00:43:53,431
Știi, fă-mă la fel de confortabil
599
00:43:53,431 --> 00:43:55,734
aici acasă cât putem.
600
00:43:57,068 --> 00:43:58,970
Cred că ei au numit-o calitatea vieții.
601
00:44:03,709 --> 00:44:08,613
Doctorul crede că din moment ce creierul meu
602
00:44:08,613 --> 00:44:13,018
este considerabil dincolo de punctul unei intervenții chirurgicale corective,
603
00:44:14,419 --> 00:44:19,257
că ar trebui, ar trebui să începem să ne gândim la...
604
00:44:21,092 --> 00:44:23,528
(shocăit)
605
00:44:25,396 --> 00:44:30,001
Ar trebui să începem să ne gândim la modalități de a ne lua rămas bun.
606
00:44:32,403 --> 00:44:34,505
Știi, poate faci o excursie.
607
00:44:36,074 --> 00:44:37,508
Fă-i un moment fericit.
608
00:44:43,081 --> 00:44:44,716
- Nu vei muri, bine?
609
00:44:47,085 --> 00:44:47,919
- Voi repara asta.
610
00:44:50,956 --> 00:44:52,357
Nu vreau să-mi iau rămas bun.
611
00:44:53,658 --> 00:44:54,492
Bine?
612
00:44:57,195 --> 00:44:58,696
Nu voi accepta un nu ca răspuns.
613
00:45:01,266 --> 00:45:04,602
(muzică melancolică blândă)
614
00:45:10,408 --> 00:45:12,577
(gâfâind)
615
00:45:14,345 --> 00:45:16,581
(grohăit)
616
00:45:18,750 --> 00:45:19,918
Hailey, trezește-te.
617
00:45:19,918 --> 00:45:20,752
Hailey!
618
00:45:21,920 --> 00:45:22,754
- Tata?
619
00:45:23,855 --> 00:45:25,156
Ce se întâmplă?
620
00:45:25,156 --> 00:45:27,592
- Poți să-ți miști brațele, mâinile, ceva?
621
00:45:30,796 --> 00:45:31,629
- Sunt blocat.
622
00:45:35,400 --> 00:45:37,502
- Dacă ne putem balansa greutatea înainte și înapoi,
623
00:45:37,502 --> 00:45:39,971
Cred că putem trece peste tejghea, îl vezi?
624
00:45:41,539 --> 00:45:42,373
- Ești rănit?
625
00:45:43,641 --> 00:45:44,475
- Sunt bine.
626
00:45:46,544 --> 00:45:47,378
- Sângerez.
627
00:45:49,781 --> 00:45:50,615
- Şi eu.
628
00:45:51,983 --> 00:45:53,418
- Cine a facut asta?
629
00:45:53,418 --> 00:45:54,820
- Nu știu.
630
00:45:54,820 --> 00:45:56,888
Fă cum spun eu, bine?
631
00:45:56,888 --> 00:45:58,056
Bine, gata?
632
00:45:58,056 --> 00:46:00,658
Vreau doar să mă rock pe trei.
633
00:46:00,658 --> 00:46:02,160
Unu,
634
00:46:02,160 --> 00:46:03,228
Două...
635
00:46:03,228 --> 00:46:05,897
(tuse moale)
636
00:46:11,970 --> 00:46:13,371
- Știi de ce sunt aici?
637
00:46:17,475 --> 00:46:18,877
Interesanta cercetare.
638
00:46:23,081 --> 00:46:24,549
- Spune-mi doar ce vrei.
639
00:46:30,088 --> 00:46:31,456
- Stii ce vreau?
640
00:46:34,392 --> 00:46:36,962
Chiar nu-ți amintești cine sunt, nu-i așa?
641
00:46:39,030 --> 00:46:40,198
Mincinos.
642
00:46:40,198 --> 00:46:41,099
- Tata.
643
00:46:41,099 --> 00:46:42,200
- Liniştită Hailey.
644
00:46:43,168 --> 00:46:48,173
- Huh.
645
00:46:49,774 --> 00:46:50,608
Hailey.
646
00:46:54,512 --> 00:46:56,314
Știi că am avut o fiică odată.
647
00:46:58,483 --> 00:47:01,352
Nu era cu mult mai tânără decât tine când a fost ucisă.
648
00:47:04,522 --> 00:47:07,592
Știai că în țara mea vei fi considerat
649
00:47:07,592 --> 00:47:09,260
destul de mare pentru a se căsători?
650
00:47:09,260 --> 00:47:10,795
- Spune-mi ce vrei!
651
00:47:12,263 --> 00:47:13,264
Vorbește-mi!
652
00:47:16,601 --> 00:47:18,103
- Artemis.
653
00:47:18,103 --> 00:47:19,470
Asta a fost, da?
654
00:47:20,671 --> 00:47:22,740
Știrea arăta atacul inițial, da?
655
00:47:24,109 --> 00:47:25,410
- Da. Artemis a fost...
656
00:47:25,410 --> 00:47:28,113
- Știu ce este Artemis.
657
00:47:28,113 --> 00:47:32,583
Și nu pentru că tocmai am citit șase ani din cercetările tale
658
00:47:32,583 --> 00:47:35,220
în timp ce erai legat de un scaun.
659
00:47:39,090 --> 00:47:40,158
- Te cunosc.
660
00:47:41,659 --> 00:47:44,162
- Știam ce este Artemis chiar înainte să vii tu
661
00:47:44,162 --> 00:47:45,230
a lucra la CSR.
662
00:47:46,497 --> 00:47:48,533
- Tată, despre ce naiba vorbește?
663
00:47:51,236 --> 00:47:53,704
- Tatăl tău trebuie să îmbătrânească sau și-a pierdut memoria
664
00:47:53,704 --> 00:47:55,373
la o vârstă atât de fragedă.
665
00:47:56,474 --> 00:47:57,943
- Îl cunoști pe tipul ăsta?
666
00:47:57,943 --> 00:48:00,678
- Vrei să-i spui fetei sau ai vrea să-i spun eu?
667
00:48:02,813 --> 00:48:04,782
- Da, îl cunosc.
668
00:48:04,782 --> 00:48:08,319
E doar un fost angajat nemulțumit.
669
00:48:10,255 --> 00:48:11,422
- Da?
670
00:48:11,422 --> 00:48:13,358
- Da, m-ai auzit.
671
00:48:13,358 --> 00:48:16,161
(mormâit greu)
672
00:48:16,161 --> 00:48:17,895
- Nemulțumit!
673
00:48:17,895 --> 00:48:21,132
Mi-ai furat munca vieții, m-ai ruinat.
674
00:48:21,132 --> 00:48:24,002
- Tată, ce se întâmplă? Mă sperii.
675
00:48:24,002 --> 00:48:25,937
- Nu-l asculta. E plin de rahat.
676
00:48:25,937 --> 00:48:27,138
Întotdeauna a fost.
677
00:48:27,138 --> 00:48:29,907
- Tatăl tău. Tu spui hoț și mincinos.
678
00:48:29,907 --> 00:48:32,610
Mi-a furat cercetările vieții despre Artemis
679
00:48:32,610 --> 00:48:34,712
și l-a supărat ca fiind al lui.
680
00:48:34,712 --> 00:48:35,947
- El minte!
681
00:48:35,947 --> 00:48:38,483
- Spune-mi din nou mincinos
682
00:48:38,483 --> 00:48:41,519
și-i voi curăța carnea de pe față!
683
00:48:41,519 --> 00:48:42,353
- În regulă! - Tata!
684
00:48:42,353 --> 00:48:43,288
- În regulă!
685
00:48:43,288 --> 00:48:45,991
Lasă-o, vorbim! Noi vorbim!
686
00:48:45,991 --> 00:48:47,158
Spune-mi ce vrei!
687
00:48:50,095 --> 00:48:53,631
- Vreau ce mi-ai furat, vreau ce e al meu!
688
00:48:53,631 --> 00:48:54,899
- Iisus.
689
00:48:54,899 --> 00:48:58,103
- Isus nu are nimic de-a face cu asta.
690
00:48:58,103 --> 00:49:01,539
- Nu crezi că e cam târziu pentru toate astea? huh?
691
00:49:01,539 --> 00:49:03,408
Milioane de oameni vor muri.
692
00:49:03,408 --> 00:49:04,775
Vom muri!
693
00:49:04,775 --> 00:49:06,511
- Atunci vom muri cu toții știind că eu
694
00:49:06,511 --> 00:49:09,614
sunt omul care a descoperit-o pe Artemis, nu tu.
695
00:49:11,316 --> 00:49:12,817
- Cum?
696
00:49:12,817 --> 00:49:15,620
- Există o stație de telecomunicații la două ore de aici.
697
00:49:17,122 --> 00:49:18,589
Facem apelul de acolo.
698
00:49:19,657 --> 00:49:20,491
- Fara putere.
699
00:49:21,792 --> 00:49:24,795
- Stația nu are generatoare de benzină.
700
00:49:26,831 --> 00:49:28,766
Plecăm curând înainte de apusul soarelui.
701
00:49:30,368 --> 00:49:32,637
- Și știi așa cum, ai fost acolo?
702
00:49:32,637 --> 00:49:34,972
- Lipsa de încredere în mine este jignitoare.
703
00:49:36,341 --> 00:49:37,775
- Și dacă refuz, nu?
704
00:49:39,444 --> 00:49:41,579
Dacă spun la naiba, toți vom muri, oricum.
705
00:49:41,579 --> 00:49:43,314
De ce să-ți dai satisfacția?
706
00:49:44,315 --> 00:49:46,417
- Pentru că dacă refuzi...
707
00:49:48,786 --> 00:49:50,055
Îl voi ucide pe Lucas.
708
00:49:51,022 --> 00:49:51,856
- Nu.
709
00:49:52,957 --> 00:49:53,791
Nu!
710
00:49:55,393 --> 00:49:57,562
(boronire)
711
00:50:01,566 --> 00:50:04,302
(pasarile ciripesc)
712
00:50:28,959 --> 00:50:31,696
(foșnet perii)
713
00:50:35,200 --> 00:50:36,033
- Hei!
714
00:50:37,034 --> 00:50:38,669
Continuă să te miști.
715
00:50:40,838 --> 00:50:41,639
Merge.
716
00:50:58,456 --> 00:51:03,027
(ciripit de păsări și foșnet de pași)
717
00:51:04,762 --> 00:51:06,264
- E încă în viață?
718
00:51:08,833 --> 00:51:10,000
- Depinde.
719
00:51:10,000 --> 00:51:11,236
- Pe ce?
720
00:51:11,236 --> 00:51:13,171
- Nu-ţi pierde timpul.
721
00:51:13,171 --> 00:51:15,306
Bărbatul este un psihopat, uite ce a făcut.
722
00:51:15,306 --> 00:51:17,808
- Depinde cât de des insisti să te oprești
723
00:51:17,808 --> 00:51:19,210
să întreb dacă mai trăiește.
724
00:51:19,210 --> 00:51:20,611
- Am dreptul să știu.
725
00:51:23,248 --> 00:51:25,150
- Deocamdată este în viață.
726
00:51:25,150 --> 00:51:26,551
Cu cât pierdem mai mult timp,
727
00:51:26,551 --> 00:51:28,719
cu atât pot garanta mai puțin că îl vei găsi în continuare așa.
728
00:51:30,155 --> 00:51:31,922
- Hailey, Hailey!
729
00:51:43,468 --> 00:51:46,537
(ciripitul continuă)
730
00:51:57,448 --> 00:52:00,451
(foșnet de pași)
731
00:52:06,857 --> 00:52:07,692
- Fara oprire.
732
00:52:08,826 --> 00:52:10,261
- Avem nevoie de o pauză. Avem nevoie de apă.
733
00:52:16,701 --> 00:52:19,437
(stropi de apa)
734
00:52:35,119 --> 00:52:36,321
- Continua sa te misti.
735
00:52:36,321 --> 00:52:37,688
- Am spus că avem nevoie de o pauză.
736
00:52:37,688 --> 00:52:38,623
- 30 minute.
737
00:52:39,890 --> 00:52:41,392
- Ai auzit-o, o jumătate de oră.
738
00:52:44,695 --> 00:52:46,631
- E prietenul tău, ce faci cu timpul
739
00:52:46,631 --> 00:52:47,898
el a rămas depinde de tine.
740
00:52:53,571 --> 00:52:55,139
- Doare?
741
00:52:55,139 --> 00:52:56,140
- Nu, sunt bine.
742
00:52:57,575 --> 00:52:59,344
- Crezi că spune adevărul?
743
00:53:01,412 --> 00:53:02,813
- Nu înțelegi, puștiule.
744
00:53:04,181 --> 00:53:05,516
Încercam să-mi fac un nume
745
00:53:05,516 --> 00:53:06,784
când mama ta s-a îmbolnăvit.
746
00:53:12,423 --> 00:53:17,428
Nu aveam bani pentru facturile medicale, de spital.
747
00:53:19,697 --> 00:53:22,500
Mi-a fost frică și m-am încurcat.
748
00:53:29,240 --> 00:53:31,909
Trebuie doar să trăiesc cu asta.
749
00:53:33,344 --> 00:53:35,980
Și am trăit cu ea ca să te pot vedea crescând.
750
00:53:38,949 --> 00:53:40,418
Mereu am crezut că pot salva...
751
00:53:40,418 --> 00:53:43,120
- Tată, ai încercat mereu să salvezi lumea.
752
00:53:44,522 --> 00:53:47,124
- Întotdeauna am crezut că aș putea încerca să-ți salvez mama.
753
00:53:51,829 --> 00:53:52,763
- Dar Lucas?
754
00:53:54,299 --> 00:53:55,132
- Oh, copile.
755
00:53:57,935 --> 00:53:58,769
Destul de departe.
756
00:53:59,970 --> 00:54:01,772
Nu-l găsim curând, nu arată bine.
757
00:54:08,045 --> 00:54:11,416
- Înțeleg de ce ai făcut ceea ce ai făcut.
758
00:54:12,583 --> 00:54:15,886
Îl iubesc pe Lucas și dacă există vreo șansă
759
00:54:15,886 --> 00:54:18,489
că este încă în viață și respiră aici,
760
00:54:20,090 --> 00:54:22,059
Voi face tot ce este necesar pentru a-l salva.
761
00:54:24,695 --> 00:54:25,530
- În regulă.
762
00:54:28,866 --> 00:54:31,969
(supiind deasupra capului)
763
00:54:36,307 --> 00:54:38,008
- Continua sa te misti!
764
00:54:38,008 --> 00:54:40,277
Gata cu pauzele, viața prietenului tău depinde de asta.
765
00:54:40,277 --> 00:54:41,111
Merge! Merge!
766
00:54:51,922 --> 00:54:54,024
Gata cu pauzele, continuă să te miști.
767
00:54:59,464 --> 00:55:00,297
(grohăit)
768
00:55:00,297 --> 00:55:01,866
- Tata!
769
00:55:01,866 --> 00:55:03,300
- Oh.
770
00:55:03,300 --> 00:55:04,735
- Du-te!
771
00:55:04,735 --> 00:55:05,570
Mișcă-te, du-te!
772
00:55:06,604 --> 00:55:08,839
(foșnet)
773
00:55:28,292 --> 00:55:29,126
Stop.
774
00:55:32,096 --> 00:55:33,197
Trebuie să iau o scurgere.
775
00:55:38,536 --> 00:55:40,671
- Crezi că putem lua arma aia de la el?
776
00:55:40,671 --> 00:55:41,872
- De ce am face asta?
777
00:55:41,872 --> 00:55:43,741
Am crezut că vom da mai întâi apelul.
778
00:55:43,741 --> 00:55:44,942
- Da, dacă dăm telefonul,
779
00:55:44,942 --> 00:55:45,876
si nu ne spune unde este?
780
00:55:45,876 --> 00:55:47,878
Suntem doi, unul dintre el.
781
00:55:47,878 --> 00:55:52,216
- Nu știu, dacă încercăm și nu primim arma
782
00:55:52,216 --> 00:55:56,020
și el ne ucide pe unul dintre noi, apoi nu ajungem la Lucas,
783
00:55:56,020 --> 00:55:58,789
și asta a fost totul degeaba.
784
00:55:58,789 --> 00:56:00,124
- Da, dar apelul va fi inutil
785
00:56:00,124 --> 00:56:02,660
dacă nu e nimeni la celălalt capăt care să răspundă.
786
00:56:02,660 --> 00:56:03,494
Înţelegi?
787
00:56:05,062 --> 00:56:05,863
- Stop.
788
00:56:06,831 --> 00:56:07,665
- Ce e acum?
789
00:56:09,900 --> 00:56:13,170
- Te aud şoptind. Planificând ceva.
790
00:56:13,170 --> 00:56:14,238
- Asta e o întrebare?
791
00:56:14,238 --> 00:56:16,474
- Nu te dracu cu mine.
792
00:56:16,474 --> 00:56:18,576
- Tocmai vorbeam despre Lucas.
793
00:56:18,576 --> 00:56:20,110
- Ce spui despre el?
794
00:56:20,110 --> 00:56:22,112
- Avem nevoie de niște asigurări că este în viață.
795
00:56:22,112 --> 00:56:25,215
- Facem apelul, vă dau coordonatele.
796
00:56:25,215 --> 00:56:26,851
- Cât de departe este el de clădirea comunicaţiilor?
797
00:56:26,851 --> 00:56:28,953
- Gata cu întrebări, mișcă-te!
798
00:56:28,953 --> 00:56:30,621
- Fara balega.
799
00:56:30,621 --> 00:56:32,757
Am nevoie să fii direct cu noi aici.
800
00:56:32,757 --> 00:56:33,591
- Vrei drept?
801
00:56:34,792 --> 00:56:36,861
Am nevoie de tine doar pentru asta.
802
00:56:36,861 --> 00:56:39,029
- Nu ai face asta.
803
00:56:39,029 --> 00:56:41,031
- Nu? Încearcă-mă mamă-
804
00:56:41,031 --> 00:56:44,034
(grohăit)
805
00:56:44,034 --> 00:56:45,269
- Ah!
806
00:56:45,269 --> 00:56:47,838
(uriaş)
807
00:56:47,838 --> 00:56:51,175
(mârâind și mormăit)
808
00:56:55,279 --> 00:56:56,447
- Ia pistolul!
809
00:56:57,682 --> 00:57:01,151
(mârâitul și mormăitul continuă)
810
00:57:01,151 --> 00:57:01,952
Împușcă-l!
811
00:57:01,952 --> 00:57:03,320
(tragerea cu arma)
812
00:57:03,320 --> 00:57:05,523
(grohăit)
813
00:57:05,523 --> 00:57:07,758
(uriaş)
814
00:57:10,360 --> 00:57:11,662
- Du-te dracului acolo!
815
00:57:11,662 --> 00:57:13,430
Treci acolo, mișcă-te!
816
00:57:17,868 --> 00:57:20,170
(bătind și mormăit)
817
00:57:20,170 --> 00:57:24,341
(ciripând păsările și croșnind corbii)
818
00:57:26,310 --> 00:57:29,747
(tremur și tuse)
819
00:57:34,451 --> 00:57:35,853
- Lennox.
820
00:57:35,853 --> 00:57:38,088
Vă rog! Doar spune-ne unde este.
821
00:57:38,088 --> 00:57:39,690
Spuneți coordonatele, spuneți-ne doar coordonatele.
822
00:57:39,690 --> 00:57:41,992
Spune-mi, unde este băiatul?
823
00:57:41,992 --> 00:57:42,960
Vă rog.
824
00:57:42,960 --> 00:57:45,830
- Ai castigat. (razand)
825
00:57:47,532 --> 00:57:48,633
- Nu Nu NU.
826
00:57:50,501 --> 00:57:52,002
Lennox!
827
00:57:52,002 --> 00:57:52,837
Lennox.
828
00:57:53,671 --> 00:57:55,840
(gâfâind)
829
00:58:11,522 --> 00:58:14,859
Îmi pare rău.
830
00:58:18,062 --> 00:58:20,631
(plângând)
831
00:58:20,631 --> 00:58:21,966
- Trebuie sa plecam.
832
00:58:23,433 --> 00:58:24,268
Tata.
833
00:58:26,604 --> 00:58:28,305
Trebuie să continuăm.
834
00:58:28,305 --> 00:58:30,975
(gâfâind greu)
835
00:58:36,213 --> 00:58:38,482
(tuse)
836
00:58:55,232 --> 00:58:56,066
- Ce s-a întâmplat?
837
00:59:00,170 --> 00:59:01,105
- a sunat Frank.
838
00:59:02,940 --> 00:59:05,743
Documentele de încredere vor fi aici dimineața.
839
00:59:05,743 --> 00:59:06,777
- Cum am discutat.
840
00:59:11,481 --> 00:59:14,184
- Va trebui să semnezi.
841
00:59:14,184 --> 00:59:15,019
Ești pregătit?
842
00:59:16,453 --> 00:59:18,288
- Ei bine, încă funcționează.
843
00:59:21,792 --> 00:59:23,994
- E o conferință în Santa Fe.
844
00:59:23,994 --> 00:59:25,562
I-am spus lui Ken să continue fără mine.
845
00:59:27,598 --> 00:59:28,733
- Ar trebui să mergi.
846
00:59:30,868 --> 00:59:33,037
O să trec peste weekend.
847
00:59:33,037 --> 00:59:36,774
- Știu asta, dar s-a făcut, rămân.
848
00:59:37,975 --> 00:59:42,980
- Nu, nu trebuie să fii de acord cu asta.
849
00:59:48,018 --> 00:59:49,486
- Nu voi fi niciodată de acord cu asta.
850
00:59:51,756 --> 00:59:52,589
- Știu.
851
00:59:59,897 --> 01:00:01,766
Hei, pot să-ți pun o întrebare?
852
01:00:04,401 --> 01:00:06,837
Chestia asta cu rusul la serviciu.
853
01:00:06,837 --> 01:00:07,672
- Ce e cu asta?
854
01:00:11,241 --> 01:00:13,343
(tuse)
855
01:00:13,343 --> 01:00:14,645
- Știi deja asta,
856
01:00:14,645 --> 01:00:19,383
dar dacă acțiunile tale din viața asta nu se ridică la înălțime
857
01:00:19,383 --> 01:00:23,954
cu cine ești, atunci chiar nu ai făcut nimic.
858
01:00:33,998 --> 01:00:38,568
Știi asta crezând că faci ceea ce trebuie
859
01:00:38,568 --> 01:00:42,873
și de fapt a face asta sunt două lucruri diferite?
860
01:00:45,976 --> 01:00:47,277
- Trebuie sa te odihnesti.
861
01:00:49,914 --> 01:00:52,649
- Nu te poți căsători din nou, știi?
862
01:00:52,649 --> 01:00:54,284
Îți voi bântui visele dacă o faci.
863
01:00:58,388 --> 01:00:59,589
- Eu cred.
864
01:01:02,126 --> 01:01:04,394
(razand)
865
01:01:08,899 --> 01:01:12,302
(respirație adâncă)
866
01:01:12,302 --> 01:01:15,639
(muzică melancolică blândă)
867
01:01:35,960 --> 01:01:39,696
(muzica melancolică continuă)
868
01:02:00,017 --> 01:02:03,653
(muzica melancolică continuă)
869
01:02:21,571 --> 01:02:23,908
(shoosit)
870
01:02:28,612 --> 01:02:29,780
Esti bine?
871
01:02:31,315 --> 01:02:33,317
- Ai spus ce ai spus acolo?
872
01:02:35,452 --> 01:02:37,254
Ai spus că vom muri cu toții.
873
01:02:38,856 --> 01:02:40,224
- Hailey. - Nu face asta.
874
01:02:40,224 --> 01:02:42,860
Nu vals în jurul meu de parcă aș avea 10 ani.
875
01:02:42,860 --> 01:02:45,629
Doar răspunde la întrebare.
876
01:02:47,664 --> 01:02:49,266
- Nimeni nu supraviețuiește câștigătorul impactului.
877
01:02:50,334 --> 01:02:51,135
Nici unul.
878
01:02:52,302 --> 01:02:54,604
- Atunci ce rost mai are? Lucas este mort.
879
01:02:55,472 --> 01:02:56,473
- Nu ştim asta.
880
01:02:57,707 --> 01:02:59,810
Să mergem la clădirea escrocului, să ieșim radio,
881
01:02:59,810 --> 01:03:01,045
vezi dacă există vreun ajutor acolo.
882
01:03:01,045 --> 01:03:02,579
Oricine poate ajuta doar să-l caute.
883
01:03:02,579 --> 01:03:03,747
- Dar dacă e așa cum ai spus,
884
01:03:03,747 --> 01:03:05,382
ce daca nu e nimeni acolo sa raspunda?
885
01:03:06,783 --> 01:03:08,485
- Încerc din răsputeri să rămân la curent cu situația.
886
01:03:08,485 --> 01:03:11,788
În regulă, aproape am ajuns, dragă, să continuăm să ne mișcăm.
887
01:03:15,960 --> 01:03:19,864
- Te-am învinuit doar pentru că trebuia să cred
888
01:03:19,864 --> 01:03:24,869
că cineva a ucis-o și nu vreo boală stupidă.
889
01:03:28,638 --> 01:03:32,409
A fost greșit să te trag responsabil pentru asta.
890
01:03:32,409 --> 01:03:33,277
Îmi pare atât de rău.
891
01:03:35,445 --> 01:03:37,347
Știu că ai iubit-o la fel de mult ca mine.
892
01:03:40,184 --> 01:03:41,018
- Bine.
893
01:03:42,987 --> 01:03:45,422
Să continuăm să ne mișcăm, bine.
894
01:03:54,364 --> 01:03:57,767
(shooshing și prăbușire)
895
01:04:10,214 --> 01:04:13,617
(shooshing și prăbușire)
896
01:04:19,623 --> 01:04:22,359
(zgomot constant)
897
01:04:35,505 --> 01:04:36,340
Stai.
898
01:04:40,210 --> 01:04:42,546
(shoosit)
899
01:04:46,550 --> 01:04:49,086
- Asta este, nu?
900
01:04:49,086 --> 01:04:52,256
- Trebuie să fugim, haide. Hai! Hai! Hai!
901
01:04:53,290 --> 01:04:56,793
(muzică provocatoare intensă)
902
01:05:13,410 --> 01:05:15,645
(se prăbușește)
903
01:05:36,000 --> 01:05:39,669
(muzica provocatoare continuă)
904
01:05:58,855 --> 01:06:01,958
(usa scârțâind deschisă)
905
01:06:05,495 --> 01:06:07,031
- Ce este locul asta?
906
01:06:08,665 --> 01:06:10,600
- Este un vechi centru meteorologic.
907
01:06:10,600 --> 01:06:11,768
- Nu e nimic aici.
908
01:06:13,837 --> 01:06:15,572
- Trebuie să fie un radio.
909
01:06:15,572 --> 01:06:16,373
Găsește ceva.
910
01:06:22,312 --> 01:06:23,147
- L-am gasit.
911
01:06:27,584 --> 01:06:29,086
- Cineva vă rog să intre.
912
01:06:29,086 --> 01:06:31,688
(radio static)
913
01:06:34,591 --> 01:06:35,992
Este cineva acolo?
914
01:06:35,992 --> 01:06:38,562
(static continuă)
915
01:06:38,562 --> 01:06:40,430
Mă citește cineva, peste?
916
01:06:40,430 --> 01:06:42,899
(static continuă)
917
01:06:42,899 --> 01:06:43,700
Ai dreptate.
918
01:06:44,701 --> 01:06:45,735
Nu e nimic aici.
919
01:06:47,204 --> 01:06:48,438
- Nu, nu înțeleg.
920
01:06:49,806 --> 01:06:50,907
Aștept.
921
01:06:50,907 --> 01:06:52,242
Nu înțeleg.
922
01:06:53,910 --> 01:06:55,545
- Este un adăpost al naibii de precipitații.
923
01:06:56,646 --> 01:06:57,947
- De ce ne-a condus aici?
924
01:07:01,585 --> 01:07:02,952
(razand)
925
01:07:02,952 --> 01:07:04,954
- Ce e amuzant? De ce ne-a condus aici?
926
01:07:06,056 --> 01:07:07,224
- Ai castigat.
927
01:07:07,224 --> 01:07:08,058
- Ai castigat?
928
01:07:09,493 --> 01:07:12,296
- În timp ce zăcea acolo pe moarte, el a șoptit: „Tu câștigi”.
929
01:07:14,131 --> 01:07:16,633
- „Tu câștigi”, ce înseamnă asta?
930
01:07:16,633 --> 01:07:18,268
- Știa că acesta era singurul loc în care poți supraviețui
931
01:07:18,268 --> 01:07:19,603
ce se întâmplă acolo.
932
01:07:21,071 --> 01:07:22,839
Avea să o călărească aici jos.
933
01:07:24,141 --> 01:07:25,675
L-am învins.
934
01:07:26,876 --> 01:07:29,146
(foșnet)
935
01:07:31,748 --> 01:07:33,483
Stai chiar în spatele meu.
936
01:07:46,663 --> 01:07:47,597
Stai pe aproape.
937
01:08:01,545 --> 01:08:04,281
(clic ușor)
938
01:08:12,322 --> 01:08:15,759
- Ce crezi că se întâmplă acolo?
939
01:08:17,327 --> 01:08:18,728
- Numai Dumnezeu stie.
940
01:08:19,896 --> 01:08:23,133
(gâfâind și mormăit)
941
01:08:25,269 --> 01:08:26,670
- Oh, hei!
942
01:08:26,670 --> 01:08:27,771
(gâfâind) Oh!
943
01:08:27,771 --> 01:08:28,772
Nu, nu, nu, eu sunt.
944
01:08:30,874 --> 01:08:32,909
- Ești în viață! Oh, Doamne,
945
01:08:32,909 --> 01:08:34,878
Știam că ești în viață... - oh! Da, ah, da.
946
01:08:34,878 --> 01:08:36,112
- Doamne, piciorul tău.
947
01:08:38,515 --> 01:08:40,150
Ce s-a întâmplat?
948
01:08:40,150 --> 01:08:41,618
- Nu-i nimic.
949
01:08:41,618 --> 01:08:44,721
M-am împiedicat, dar rusul m-a peticizat.
950
01:08:46,390 --> 01:08:47,791
Bună, domnule Z.
951
01:08:47,791 --> 01:08:48,625
Pistolă stricată.
952
01:08:49,993 --> 01:08:51,995
- Rusul?
953
01:08:51,995 --> 01:08:53,263
- Croată, rusă, nu știu.
954
01:08:53,263 --> 01:08:55,365
Acea parte a lumii pur și simplu sângerează împreună.
955
01:08:55,365 --> 01:08:56,533
- Cum ai intrat aici?
956
01:08:56,533 --> 01:08:58,067
- Lennox m-a adus aici.
957
01:08:58,067 --> 01:08:59,836
După ce m-a peticit, a spus că merge la vale
958
01:08:59,836 --> 01:09:01,405
să te caute.
959
01:09:01,405 --> 01:09:03,173
Tip ciudat, dacă mă întrebi pe mine.
960
01:09:03,173 --> 01:09:05,041
Un accent foarte cool totuși.
961
01:09:05,041 --> 01:09:06,843
- Ai idee dacă putem folosi ceva din aceste lucruri?
962
01:09:06,843 --> 01:09:08,345
- Am doar un pic de lucru
963
01:09:08,345 --> 01:09:10,146
stinge puțină putere de baterie pe care o avem.
964
01:09:10,146 --> 01:09:11,448
Radioul este puțin neregulat,
965
01:09:11,448 --> 01:09:13,583
dar computerul poate rula cod morse dacă avem nevoie.
966
01:09:13,583 --> 01:09:14,484
- Codul Morse?
967
01:09:14,484 --> 01:09:15,585
- În DOS, da.
968
01:09:15,585 --> 01:09:17,053
- Știi codul Morse?
969
01:09:17,053 --> 01:09:18,955
- Da. Cercetași Vultur.
970
01:09:18,955 --> 01:09:20,957
- Lucas, ești plin de surprize.
971
01:09:20,957 --> 01:09:22,626
Bănuiesc că nimeni nu a răspuns, nu?
972
01:09:22,626 --> 01:09:25,729
- Încă nimic, dar am găsit un congelator plin cu mâncare.
973
01:09:25,729 --> 01:09:26,696
Putem aștepta.
974
01:09:26,696 --> 01:09:28,232
- Mâncare și apă?
975
01:09:28,232 --> 01:09:31,835
- De cel puţin şase luni, da. Suntem trei.
976
01:09:31,835 --> 01:09:33,703
- O să-ți spun, Lucas,
977
01:09:33,703 --> 01:09:34,938
hai mai întâi să luăm ceva de mâncare
978
01:09:34,938 --> 01:09:37,140
și apoi vom începe cu aceste mesaje.
979
01:09:37,140 --> 01:09:38,542
- Asteapta asteapta asteapta.
980
01:09:38,542 --> 01:09:39,709
La care?
981
01:09:39,709 --> 01:09:40,910
- Oricine va asculta.
982
01:09:44,248 --> 01:09:45,615
Uau, uau, uau.
983
01:09:45,615 --> 01:09:48,184
Cum ați ajuns să vă conectați la mainframe?
984
01:09:48,184 --> 01:09:50,053
- Oh, ușor, tocmai mi-am dat seama de cifrul.
985
01:09:50,053 --> 01:09:51,588
- Cifrare, cum?
986
01:09:53,223 --> 01:09:54,758
- Uşor.
987
01:09:54,758 --> 01:09:56,092
(cracare)
988
01:09:56,092 --> 01:09:58,828
(făcând clic și tastând)
989
01:09:58,828 --> 01:10:00,196
Bine.
990
01:10:00,196 --> 01:10:01,665
Hărți sub-cifrare monoalfabetice
991
01:10:01,665 --> 01:10:04,033
scrisori individuale în text simplu, nu?
992
01:10:04,033 --> 01:10:06,002
Deci totul este unul la unu.
993
01:10:06,002 --> 01:10:07,871
Ca în orice caz de text simplu,
994
01:10:07,871 --> 01:10:09,773
există o literă cifră care se potrivește.
995
01:10:09,773 --> 01:10:11,074
Chestii pentru copii.
996
01:10:11,074 --> 01:10:12,342
- Bine.
997
01:10:12,342 --> 01:10:14,311
- Deci vezi acest text simplu aici și aici?
998
01:10:14,311 --> 01:10:15,979
Tot ce trebuia să fac pentru a cifra firewall-ul
999
01:10:15,979 --> 01:10:17,547
a fost doar pentru a crea o hartă de schimbare.
1000
01:10:18,882 --> 01:10:20,750
Introduceți-o ca parolă.
1001
01:10:20,750 --> 01:10:21,585
Sunt în.
1002
01:10:21,585 --> 01:10:23,019
- Isuse, Lucas, engleză.
1003
01:10:23,019 --> 01:10:24,153
- Scuze. Bine.
1004
01:10:24,153 --> 01:10:25,855
Am luat fiecare exemplu de text simplu,
1005
01:10:25,855 --> 01:10:28,224
l-am potrivit cu o literă cifrată dintr-un tabel pe care l-am creat.
1006
01:10:28,224 --> 01:10:30,427
Cum am spus, bomboane de la un copil.
1007
01:10:30,427 --> 01:10:31,695
- De unde ai știut cum să faci asta?
1008
01:10:31,695 --> 01:10:33,397
- O, internetul.
1009
01:10:33,397 --> 01:10:34,631
- Oh, ai citit despre asta pe internet?
1010
01:10:34,631 --> 01:10:35,932
- Da da. Adică, este chiar interesant.
1011
01:10:35,932 --> 01:10:37,166
- Are sens.
1012
01:10:37,166 --> 01:10:39,369
- Primul cifru a fost pentru ce, Iulius Caesar?
1013
01:10:39,369 --> 01:10:40,570
Era doar o simplă cartografiere a schimburilor,
1014
01:10:40,570 --> 01:10:43,273
dar era încă complex pentru vremea lui.
1015
01:10:43,273 --> 01:10:45,675
- Bine, deci care este parola?
1016
01:10:45,675 --> 01:10:46,610
- Este una ciudată.
1017
01:10:49,279 --> 01:10:50,046
Zefir.
1018
01:10:51,281 --> 01:10:52,716
- Zephyr.
1019
01:10:52,716 --> 01:10:53,517
- Zephyr.
1020
01:10:55,819 --> 01:10:59,188
Ca skateboard-ul. Am fost la turneul warp acea dată.
1021
01:10:59,188 --> 01:11:02,225
- Lucas, poate te-am subestimat serios, îmi pare rău.
1022
01:11:03,593 --> 01:11:06,796
-Si mie imi pare rau, pentru chestia cu sfarsitul lumii...
1023
01:11:08,532 --> 01:11:10,500
Iar meseria ta...
1024
01:11:10,500 --> 01:11:11,401
Colegiu.
1025
01:11:12,902 --> 01:11:17,807
Dar nimic din toate astea nu contează acum pentru că, ei bine...
1026
01:11:25,515 --> 01:11:28,117
- [Bill] Artemis a trimis Pământul într-un câștigător al impactului
1027
01:11:28,117 --> 01:11:29,353
exact cum a prezis Lennox.
1028
01:11:31,855 --> 01:11:34,090
Și la doar șapte ore după vârfurile munților
1029
01:11:34,090 --> 01:11:37,327
au fost lovite, temperatura suprafeței a scăzut cu 30 de grade,
1030
01:11:37,327 --> 01:11:39,195
să nu se mai întoarcă niciodată deasupra înghețului.
1031
01:11:41,230 --> 01:11:43,032
Nu trebuia să o prevenim niciodată pe Artemis
1032
01:11:43,032 --> 01:11:44,401
de la distrugerea planetei noastre.
1033
01:11:45,569 --> 01:11:46,970
Eram meniți doar să supraviețuim.
1034
01:11:48,605 --> 01:11:52,075
(muzică provocatoare intensă)
1035
01:11:57,581 --> 01:12:01,250
(sirena alarmant la distanta)
1036
01:12:03,219 --> 01:12:05,455
(chiorăit)
1037
01:12:08,658 --> 01:12:12,328
(muzica provocatoare continuă)
1038
01:12:31,047 --> 01:12:33,316
(se prăbușește)
1039
01:12:36,352 --> 01:12:38,688
(explodând)
1040
01:12:41,725 --> 01:12:44,093
(se prăbușește)
1041
01:12:44,093 --> 01:12:46,763
(apa curgând)
1042
01:12:59,876 --> 01:13:03,447
(muzica provocatoare continuă)
1043
01:13:44,521 --> 01:13:47,190
(muzica se înmoaie)
1044
01:14:02,171 --> 01:14:03,773
- Testare. Testare.
1045
01:14:06,910 --> 01:14:08,945
(oftat)
1046
01:14:08,945 --> 01:14:09,779
- Bine.
1047
01:14:11,748 --> 01:14:12,582
- Știri?
1048
01:14:14,584 --> 01:14:18,354
- Nu. Mici semnale pe radar, nimic cu care să te lauzi.
1049
01:14:20,490 --> 01:14:21,791
- Transmisii?
1050
01:14:21,791 --> 01:14:22,859
- La fel ca ieri.
1051
01:14:24,594 --> 01:14:25,962
Vezi ceva acolo?
1052
01:14:27,363 --> 01:14:28,798
- Am luat cam la jumătatea bazei
1053
01:14:28,798 --> 01:14:31,367
iar soarele începe să se uite.
1054
01:14:31,367 --> 01:14:33,369
Încă câteva săptămâni, am putea avea noroc.
1055
01:14:36,005 --> 01:14:37,073
- Mâncarea se epuizează.
1056
01:14:38,241 --> 01:14:39,743
- Sunt destule pentru trei.
1057
01:14:39,743 --> 01:14:40,577
- Patru.
1058
01:14:45,549 --> 01:14:47,383
- Credeam că verifici antenele turnului.
1059
01:14:47,383 --> 01:14:50,419
- Am fost, dar Lucas a insistat să o facă.
1060
01:14:51,454 --> 01:14:52,856
- Într-adevăr?
1061
01:14:52,856 --> 01:14:55,692
- Este mult stres să urcăm atât de departe.
1062
01:14:55,692 --> 01:14:56,526
- Stresul?
1063
01:14:58,795 --> 01:15:00,063
Ce naiba se intampla?
1064
01:15:02,498 --> 01:15:03,967
Oricare dintre voi îmi poate răspunde.
1065
01:15:06,269 --> 01:15:07,571
- Sunt însărcinată. - Sunt însărcinată.
1066
01:15:07,571 --> 01:15:09,939
- Scuze. Nu, ea este însărcinată, nu eu.
1067
01:15:09,939 --> 01:15:12,709
Eu sunt cel care a făcut impregnarea și distracția-
1068
01:15:12,709 --> 01:15:13,610
- Oh, am înțeles asta.
1069
01:15:13,610 --> 01:15:15,444
- Îmi pare rău... - Mulţumesc Lucas.
1070
01:15:15,444 --> 01:15:16,980
- Ei bine, ce crezi?
1071
01:15:18,014 --> 01:15:20,116
Vei fi bunic?
1072
01:15:20,116 --> 01:15:22,652
- Nu știu de ce sună atât de ciudat.
1073
01:15:22,652 --> 01:15:24,988
- Omule, am crezut că vei fi supărat.
1074
01:15:24,988 --> 01:15:26,422
Pune-o acolo, tată.
1075
01:15:26,422 --> 01:15:27,624
- Prea devreme.
1076
01:15:27,624 --> 01:15:29,092
- Da. Da. E prea- Vina mea.
1077
01:15:29,092 --> 01:15:30,193
- Lucas, te rog.
1078
01:15:31,394 --> 01:15:33,997
Singura mea preocupare sunt materialele medicale.
1079
01:15:33,997 --> 01:15:36,566
Dacă intri în travaliu? nu sunt antrenat.
1080
01:15:39,569 --> 01:15:41,237
(radio static)
1081
01:15:41,237 --> 01:15:44,273
- [Radio] Santa Fe Command, copie cineva?
1082
01:15:44,273 --> 01:15:45,942
Santa Fe, intră.
1083
01:15:54,150 --> 01:15:57,587
(muzică provocatoare optimistă)75088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.