All language subtitles for Memories.of.My.Father.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,790 --> 00:00:12,790 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:12,791 --> 00:00:16,791 Legenda - Pirandelo - 3 00:00:16,792 --> 00:00:20,792 Revis�o - Murrice - 4 00:00:36,242 --> 00:00:37,542 O que foi? 5 00:00:37,917 --> 00:00:39,417 Fique quieto! 6 00:00:40,292 --> 00:00:43,541 N�o se mexa, seu babaca! 7 00:00:43,542 --> 00:00:45,417 O que voc� est� fazendo? 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,708 N�o me foda. 9 00:00:48,292 --> 00:00:50,500 - Eu disse que n�o tenho a grana. - Ah, �? 10 00:00:52,583 --> 00:00:54,000 Tudo bem. 11 00:00:54,958 --> 00:00:57,167 Voc� quer dar para mim agora? 12 00:00:58,250 --> 00:01:00,333 Ou eu tenho que matar seu irm�o? 13 00:01:12,067 --> 00:01:13,367 TURIM, IT�LIA 1983 14 00:01:13,368 --> 00:01:14,675 Voc� gostou? 15 00:01:15,083 --> 00:01:17,656 Ou voc� pensa em ficar quieto por horas, 16 00:01:17,657 --> 00:01:19,042 digerindo o que assistiu? 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,708 Realmente n�o sei o que pensar. 18 00:01:26,667 --> 00:01:28,667 Tantos latinos metendo bala, n�o �? 19 00:01:30,042 --> 00:01:31,848 Eu gosto de filmes assim. 20 00:01:32,658 --> 00:01:33,958 Sim. 21 00:01:34,958 --> 00:01:36,292 Eu j� sabia disso. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,500 Vamos! 23 00:01:48,625 --> 00:01:50,916 Voc� gosta de filmes com tiros e suic�dios. 24 00:01:50,917 --> 00:01:52,917 Que exagero! 25 00:01:57,542 --> 00:01:59,542 Vamos para minha casa? 26 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 N�o brinque. 27 00:02:04,333 --> 00:02:06,167 Eu tenho uma prova cedinho. 28 00:02:07,042 --> 00:02:09,208 N�o gosto de "durmo" sozinho. 29 00:02:10,875 --> 00:02:13,000 N�o gosto de dormir sozinho. 30 00:02:14,733 --> 00:02:16,916 Voc� � a culpada pelo meu p�ssimo italiano. 31 00:02:16,917 --> 00:02:18,917 - S�rio? - S�rio. 32 00:02:20,292 --> 00:02:23,250 Voc� sabia que idiomas s�o melhor aprendidos na cama? 33 00:02:25,908 --> 00:02:27,208 Na cama. 34 00:02:43,625 --> 00:02:45,166 Oi, n�o estou em casa. 35 00:02:45,167 --> 00:02:46,833 Por favor, deixe sua mensagem. 36 00:02:47,208 --> 00:02:49,124 Oi, n�o estou em casa. 37 00:02:49,125 --> 00:02:51,375 Por favor, deixe sua mensagem. 38 00:02:52,958 --> 00:02:54,416 Ol�, amigo. 39 00:02:54,417 --> 00:02:56,082 Voc� est� a�? 40 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 Vamos, atenda, droga. 41 00:02:57,751 --> 00:03:01,151 Eu tenho que te contar o que aconteceu com aquela garota. 42 00:03:01,152 --> 00:03:02,454 Foi muito bom. 43 00:03:02,455 --> 00:03:04,874 Me ligue quando puder. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,832 Oi, H�ctor, n�o sei se voc� lembra de mim, 45 00:03:07,833 --> 00:03:09,999 sou a Silvia, a Silvia Blair. 46 00:03:10,000 --> 00:03:12,457 Eu fui aluna do seu pai e agora sou professora, 47 00:03:12,458 --> 00:03:15,249 e queria falar com voc�. 48 00:03:15,250 --> 00:03:17,271 Acho que voc� j� sabe que seu pai 49 00:03:17,272 --> 00:03:19,374 se aposentar� da faculdade, certo? 50 00:03:19,375 --> 00:03:24,082 Bem, um grupo de alunos e ex-alunos quer preparar uma homenagem a ele, 51 00:03:24,083 --> 00:03:27,249 e imaginei que voc� tamb�m gostaria de participar. 52 00:03:27,250 --> 00:03:28,603 � importante para ele, acho, 53 00:03:28,604 --> 00:03:30,458 porque ele n�o est� muito bem. 54 00:03:49,458 --> 00:03:51,082 Ol�, lindo! 55 00:03:51,083 --> 00:03:53,000 - Lindo! - Oi! 56 00:03:54,684 --> 00:03:56,124 - Tudo bem com voc�? - Ol�! 57 00:03:56,125 --> 00:03:58,367 Ave Maria, Quiqu�n, que lindo voc� est�! 58 00:03:58,368 --> 00:04:00,874 E por que voc� est� t�o magro? Est� comendo mesmo? 59 00:04:00,875 --> 00:04:04,249 - Claro que estou comendo! - Isso � porque o amor emagrece. 60 00:04:04,250 --> 00:04:07,124 E o casamento engorda. Olhe para mim como eu estou. 61 00:04:07,125 --> 00:04:09,700 Pare de falar besteira, Mary, voc� est� linda! 62 00:04:09,701 --> 00:04:11,952 E como impediram minha m�e de vir com voc�s? 63 00:04:11,953 --> 00:04:14,291 - H�ctor Joaqu�n! - Mam�e! 64 00:04:14,292 --> 00:04:16,582 Ai, que felicidade! 65 00:04:18,876 --> 00:04:21,176 - Ah, n�o! - Quiqu�n! 66 00:04:21,477 --> 00:04:23,824 - Como voc� est� magrinho! - Que bom ver voc�s! 67 00:04:23,825 --> 00:04:26,525 Mais uma com a mesma bobagem! Sou o mesmo de sempre! 68 00:04:26,526 --> 00:04:29,100 Vamos pro carro ou nos atrasaremos para a faculdade. 69 00:04:34,542 --> 00:04:36,775 A Sol e meu pai j� sa�ram pra l�. 70 00:04:36,776 --> 00:04:38,376 Eles tamb�m queriam vir busc�-lo, 71 00:04:38,377 --> 00:04:40,150 mas j� sabe como s�o as coisas aqui. 72 00:04:40,151 --> 00:04:44,166 Seria a primeira vez que um avi�o chegaria a tempo a Medell�n. 73 00:04:44,167 --> 00:04:47,791 E o evento come�a na hora hoje, foi o que falaram. 74 00:04:47,792 --> 00:04:50,582 J� � muito por eles cederem um espa�o para o evento. 75 00:04:50,583 --> 00:04:52,500 Eles n�o querem meu pai l�. 76 00:04:52,501 --> 00:04:54,351 Ser� que o dispensaram sem avis�-lo? 77 00:04:54,352 --> 00:04:55,767 N�o, ele foi avisado. 78 00:04:55,768 --> 00:04:58,320 Aquele reitor simplesmente tirou a m�scara e pronto. 79 00:04:58,925 --> 00:05:00,399 O que acontece � que meu pai 80 00:05:00,400 --> 00:05:02,650 continuou a se comportar como um aluno rebelde 81 00:05:02,651 --> 00:05:04,666 e n�o como um professor respeit�vel. 82 00:05:04,667 --> 00:05:07,332 Ou seja, aqui tudo continua igual, nada muda. 83 00:05:07,333 --> 00:05:09,667 - Voc� mudou! - E voc�! 84 00:05:09,668 --> 00:05:12,517 - Mas voc� nada. - Voc�s est�o lindas. Lindas mesmo. 85 00:05:14,292 --> 00:05:17,500 - Maryluz, n�o estou despenteada? - N�o, mam�e, voc� est� bem. 86 00:05:18,542 --> 00:05:20,582 Vamos juntos. 87 00:05:20,583 --> 00:05:23,749 - O que eles est�o protestando? - Essa semana? Ningu�m sabe. 88 00:05:23,750 --> 00:05:28,999 Voc� nunca foi uma pessoa f�cil, em especial como professor. 89 00:05:29,000 --> 00:05:33,457 Lembro-me que, no in�cio, est�vamos todos confusos. 90 00:05:33,458 --> 00:05:37,874 Nos pergunt�vamos: "Que aulas s�o essas? 91 00:05:37,875 --> 00:05:42,041 O que � esse professor esquisito que n�o nos d� certezas, 92 00:05:42,042 --> 00:05:45,083 e sim passa a aula inteira nos colocando d�vidas?" 93 00:05:46,792 --> 00:05:51,541 E voc� nos dava mais perguntas do que respostas, 94 00:05:51,542 --> 00:05:53,999 e isso nos deixava perdidos. 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,848 Voc� foi o primeiro que se atreveu 96 00:05:56,849 --> 00:06:00,124 a falar de sa�de p�blica neste pa�s, 97 00:06:00,125 --> 00:06:03,416 quando para todos n�s era coisa para os gringos, 98 00:06:03,417 --> 00:06:07,250 ou para os europeus, mas nunca para n�s. 99 00:06:08,908 --> 00:06:10,291 Sol. 100 00:06:10,292 --> 00:06:12,624 Seu conhecimento em medicina social 101 00:06:12,625 --> 00:06:16,874 baseava-se na paix�o pela antropologia, 102 00:06:16,875 --> 00:06:19,833 pelo humanismo, pela pol�tica. 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,380 Hoje... 104 00:06:24,317 --> 00:06:26,725 � um dia muito triste para a universidade. 105 00:06:28,917 --> 00:06:32,958 Silenciar a voz de um professor �nico... 106 00:06:34,380 --> 00:06:36,680 MEDEL�N, 1971 107 00:06:37,083 --> 00:06:39,083 H�ctor, n�o atrapalha, por favor! 108 00:06:57,667 --> 00:07:00,292 Mam�e, os pratos est�o prontos! 109 00:07:01,042 --> 00:07:02,625 N�o, essa n�o, meu amor. 110 00:07:02,626 --> 00:07:05,166 Tem que ser uma lou�a chique. 111 00:07:05,167 --> 00:07:07,374 N�o. Procure a lou�a do doutor Saunders. 112 00:07:07,375 --> 00:07:09,124 Esse vaso est� lindo. 113 00:07:09,125 --> 00:07:11,332 Vem, me ajuda, t� bom? Ajude-me. 114 00:07:11,333 --> 00:07:12,832 Ajuda aqui, Mary. 115 00:07:12,833 --> 00:07:15,458 Ajude, Quiqu�n, eles est�o chegando. 116 00:07:17,000 --> 00:07:18,957 O que � isso? Hein? 117 00:07:18,958 --> 00:07:21,707 Se o seu pai ver voc� brincando com essa arma... 118 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 E aqui como estamos? 119 00:07:24,917 --> 00:07:27,999 O que est� acontecendo aqui? 120 00:07:28,000 --> 00:07:30,041 Eles chegaram! 121 00:07:30,042 --> 00:07:31,874 - Papai! - Eles vieram, por Deus! 122 00:07:31,875 --> 00:07:33,991 E o meu cabelo, Maryluz? 123 00:07:33,992 --> 00:07:37,792 - T� bom. - Para de correr, H�ctor Joaqu�n! 124 00:07:40,250 --> 00:07:41,667 Papai! 125 00:07:42,875 --> 00:07:44,292 Teresa! 126 00:07:46,833 --> 00:07:50,125 - Vamos descer. - Sim. 127 00:08:19,250 --> 00:08:22,457 Doutor Saunders, que alegria t�-lo aqui. 128 00:08:22,458 --> 00:08:25,332 - Bem-vindo! - Cecilia, obrigado. 129 00:08:25,333 --> 00:08:27,416 Espero que n�o cause problemas. 130 00:08:27,417 --> 00:08:29,749 Muito obrigada, Emma. 131 00:08:29,750 --> 00:08:31,216 Voc� pode trazer o bife. 132 00:08:31,708 --> 00:08:33,832 Josefa, est�vamos esperando por voc�. 133 00:08:33,833 --> 00:08:37,416 Josefa cuida da educa��o dos mais novos. 134 00:08:37,417 --> 00:08:40,750 - Muito bom. Um prazer. - Prazer em conhec�-lo, mister. 135 00:08:40,751 --> 00:08:42,501 Doutor Saunders. 136 00:08:42,502 --> 00:08:44,702 - Fique � vontade, Josefa. - Prazer, licen�a. 137 00:08:44,703 --> 00:08:47,305 Voc� disse que n�o gostava e te emprestei os sapatos. 138 00:08:47,306 --> 00:08:51,100 - Ela nos ajuda com... - � por que voc� precisa. 139 00:08:51,101 --> 00:08:54,176 - Quero ouvir sobre S�o Francisco. - Eu tamb�m. 140 00:08:54,177 --> 00:08:57,582 Bom, fico quase o dia todo na universidade 141 00:08:57,583 --> 00:08:59,975 e n�o sei muito o que acontece na cidade. 142 00:08:59,976 --> 00:09:01,626 Verdade que est� cheia de hippies? 143 00:09:01,627 --> 00:09:03,707 - Sim. - E o que s�o hippies? 144 00:09:03,708 --> 00:09:05,166 Pessoas estranhas. 145 00:09:05,167 --> 00:09:07,564 Escuta s�! "Gente esquisita". 146 00:09:07,565 --> 00:09:09,832 - "Estr���nha". - "Estranha" como? 147 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Meninas, deixem os adultos falar, vamos ver. 148 00:09:13,542 --> 00:09:15,782 O doutor Saunders veio trabalhar comigo 149 00:09:15,783 --> 00:09:18,291 em um projeto chamado "Futures for Children". 150 00:09:18,292 --> 00:09:19,999 O futuro das crian�as. 151 00:09:20,000 --> 00:09:24,249 � um estudo sobre diferentes aspectos sociais 152 00:09:24,250 --> 00:09:26,791 em alguns bairros carentes. 153 00:09:26,792 --> 00:09:28,292 - Bom. - E posso ir com voc�s? 154 00:09:28,293 --> 00:09:30,233 Ah, "Eu posso ir com voc�"! 155 00:09:30,234 --> 00:09:32,207 Eu te conhe�o, cara! Voc� n�o estuda. 156 00:09:32,208 --> 00:09:34,232 - Ele n�o gosta da escola. - Por qu�? 157 00:09:34,792 --> 00:09:36,333 Por causa de seu amigo. 158 00:09:36,334 --> 00:09:39,825 Acontece que quando Quiqu�n teve que ir para a creche, 159 00:09:39,826 --> 00:09:43,070 ele come�ou a chorar e seu pai morreu de tristeza 160 00:09:43,071 --> 00:09:45,624 e decidiu deix�-lo em casa o ano todo. 161 00:09:45,625 --> 00:09:46,958 - S�rio? - O que voc� acha? 162 00:09:46,959 --> 00:09:48,494 Sim, ele era muito pequeno. 163 00:09:48,495 --> 00:09:50,315 "Ele era muito pequeno"? E continua. 164 00:09:50,316 --> 00:09:51,616 E mimado. 165 00:09:51,617 --> 00:09:53,291 � pequeno e n�o vai crescer. 166 00:09:53,743 --> 00:09:55,077 N�o bata nela! 167 00:09:55,078 --> 00:09:57,000 - Lavou as m�os? - Irm�os n�o se batem. 168 00:09:57,001 --> 00:09:59,833 - Vamos. - Vamos ver o que a Tat� quer. 169 00:09:59,834 --> 00:10:01,875 - Sim, senhora. Licen�a. - Voc� coloca 170 00:10:01,876 --> 00:10:03,394 as m�os na boca, e junto, 171 00:10:03,395 --> 00:10:05,495 todas as bact�rias que tocou durante o dia. 172 00:10:05,496 --> 00:10:07,237 Pai, ent�o... 173 00:10:07,739 --> 00:10:09,666 n�o posso ir com voc�? 174 00:10:09,667 --> 00:10:12,763 N�o, n�o t�o r�pido. N�o se apresse. 175 00:10:13,250 --> 00:10:16,167 Ou voc� n�o tirar� toda a sujeira. Olha. 176 00:10:16,168 --> 00:10:18,499 Como � aquela m�sica que a Marta gosta tanto? 177 00:10:18,500 --> 00:10:20,332 Qual? A que ela dan�a o tempo todo? 178 00:10:20,333 --> 00:10:22,033 - Sim. - Aquela do morto? 179 00:10:22,034 --> 00:10:24,333 Isso. Cante essa m�sica 180 00:10:24,334 --> 00:10:27,086 e lave as m�os at� o fim da m�sica. 181 00:10:27,387 --> 00:10:28,689 - T�? - Sim. 182 00:10:28,690 --> 00:10:31,267 - Lembra-se do doutor Saunders? - Ol�, senhora. 183 00:10:31,268 --> 00:10:33,268 - M�e, mais forte. - Como a senhora est�? 184 00:10:34,571 --> 00:10:35,975 - Como est� a senhora? - Bem. 185 00:10:35,976 --> 00:10:38,499 Desculpe, mas ela n�o ouve muito bem. 186 00:10:38,500 --> 00:10:40,541 - Sim, que pena. - N�o, nem enxerga. 187 00:10:40,542 --> 00:10:44,625 Por favor, Marta! Por favor, respeite os idosos! 188 00:10:44,626 --> 00:10:46,426 Anjo da guarda, minha doce companhia, 189 00:10:46,427 --> 00:10:48,421 n�o me abandones de noite nem de dia, 190 00:10:48,422 --> 00:10:50,224 at� que me ponhas em paz e alegria, 191 00:10:50,225 --> 00:10:52,451 com todos os santos, Jesus, Jos� e Maria. 192 00:10:52,452 --> 00:10:54,577 - As horas passam... - Calma! 193 00:10:54,578 --> 00:10:55,958 N�o t�o r�pido. 194 00:10:57,208 --> 00:10:59,416 Acontece que H�ctor est� acelerando. 195 00:10:59,417 --> 00:11:02,875 Crian�as, o Senhor n�o � louvado s� ao rezar. 196 00:11:02,876 --> 00:11:07,800 Isso � feito com consci�ncia e pensando bem em cada palavra dita, 197 00:11:07,801 --> 00:11:09,101 n�o como se estiv�ssemos 198 00:11:09,102 --> 00:11:11,052 lembrando a escala��o do Atl. Nacional. 199 00:11:12,100 --> 00:11:15,200 - E o meu pai tamb�m reza � noite? - Concentre-se, H�ctor, sim? 200 00:11:15,201 --> 00:11:17,942 Meu pai n�o reza � noite. Eu j� percebi. 201 00:11:17,943 --> 00:11:20,742 � uma pena. Seu pai n�o reza � noite 202 00:11:20,743 --> 00:11:23,549 e � por isso que quando ele morrer, ir� para o inferno. 203 00:11:25,208 --> 00:11:28,833 Por causa disso, e porque ele n�o vai � missa aos domingos. 204 00:11:30,708 --> 00:11:32,582 Eu vou para o c�u? 205 00:11:32,583 --> 00:11:35,583 N�o se preocupe, eu cuido disso. Calma, meu amor. 206 00:11:40,250 --> 00:11:41,783 Sol, o que voc� est� fazendo? 207 00:11:41,784 --> 00:11:44,084 N�o olhe para o meu cabelo! Voc� sabe muito bem 208 00:11:44,085 --> 00:11:46,753 que olhar o cabelo de uma freira � pecado mortal! 209 00:11:47,208 --> 00:11:48,772 Desculpe. 210 00:11:51,917 --> 00:11:53,917 O que voc� est� fazendo? � a minha cama. 211 00:11:59,167 --> 00:12:00,479 Querem saber? 212 00:12:01,484 --> 00:12:03,900 Hoje � a �ltima noite que rezo antes de dormir. 213 00:12:03,901 --> 00:12:05,551 - O qu�? - H�ctor, por Deus! 214 00:12:05,552 --> 00:12:07,452 Por que voc� est� dizendo essas coisas? 215 00:12:07,453 --> 00:12:10,408 Porque n�o quero ir para o c�u se meu pai n�o estar� l�. 216 00:12:10,409 --> 00:12:12,166 Prefiro ir para o inferno com ele. 217 00:12:12,167 --> 00:12:14,499 Por Deus, H�ctor, cuidado com o que voc� fala! 218 00:12:14,500 --> 00:12:16,665 Faz favor, n�o fale bobagens! 219 00:12:17,125 --> 00:12:19,041 Hora de dormir! 220 00:12:19,042 --> 00:12:21,042 V�o dormir agora, voc�s dois! 221 00:12:22,083 --> 00:12:25,375 - Por favor, v�o dormir! - "Para o inferno." 222 00:12:26,625 --> 00:12:31,874 Vamos come�ar com a comuna 1, depois a comuna 2 e a comuna 3. 223 00:12:31,875 --> 00:12:33,417 Onde a tifoide � mais grave? 224 00:12:33,418 --> 00:12:36,085 Acho que �, claramente, na comuna 1. 225 00:12:36,086 --> 00:12:39,190 As comunas s�o grandes. O que devemos fazer � definir uma rede 226 00:12:39,191 --> 00:12:41,185 de 16, ou 32 quadrantes, 227 00:12:41,186 --> 00:12:43,885 e que voc� pe�a a seus alunos que testem a �gua nelas, 228 00:12:43,886 --> 00:12:46,999 - obtendo os registros. - Sim, isso seria �timo. 229 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Eles est�o muito entusiasmados com isso. 230 00:12:52,270 --> 00:12:53,570 Licen�a. 231 00:12:55,700 --> 00:12:58,919 Olha como s�o lindas as hist�rias que meu filho escreve. 232 00:12:59,741 --> 00:13:02,666 - J� � um escritor. - Com um estilo muito intenso. 233 00:13:02,667 --> 00:13:06,130 - Como Ernest Hemingway. - Ganhar� o Pr�mio Nobel. 234 00:13:06,792 --> 00:13:08,337 Oi, pai. 235 00:13:09,350 --> 00:13:10,725 Voc� pode nos dar dinheiro? 236 00:13:10,726 --> 00:13:12,826 Por favor, para comprar coisas importantes. 237 00:13:12,827 --> 00:13:14,727 - Pe�am para sua m�e. - Ela n�o est�. 238 00:13:14,728 --> 00:13:17,291 - Est� trabalhando. - E saiu sem se despedir? 239 00:13:17,292 --> 00:13:18,995 Sim, ela n�o queria interromp�-los, 240 00:13:18,996 --> 00:13:20,900 porque voc�s est�o muito ocupados. 241 00:13:20,901 --> 00:13:23,501 Minha carteira est� no palet�, levem o que precisar. 242 00:13:23,502 --> 00:13:24,810 - Obrigada. - Papai, 243 00:13:24,811 --> 00:13:26,811 posso pegar tamb�m para tomar um sorvete? 244 00:13:26,812 --> 00:13:29,666 - Claro, meu amor. � claro. - Que inveja! 245 00:13:29,667 --> 00:13:31,999 Tudo o que � meu � seu. 246 00:13:32,000 --> 00:13:34,480 Mas lembrem que seu pai � professor 247 00:13:34,481 --> 00:13:37,541 e aqui pagam mal os professores. 248 00:13:37,542 --> 00:13:39,291 Tchau. Tchau, doutor Saunders. 249 00:13:39,292 --> 00:13:41,500 - At� logo. - Portanto, n�o abusem. 250 00:13:42,858 --> 00:13:44,475 Crian�as sortudas. 251 00:13:44,776 --> 00:13:46,183 H�ctor, voc� mencionou algo. 252 00:13:46,184 --> 00:13:50,249 Aquela �rea a oeste, esse setor � aqui? 253 00:13:50,250 --> 00:13:53,561 N�o, o oeste � este setor. Bem aqui. 254 00:13:57,750 --> 00:13:59,223 A� vem ela. 255 00:13:59,524 --> 00:14:00,824 Corra! 256 00:14:01,708 --> 00:14:03,542 Corra! 257 00:14:06,792 --> 00:14:08,450 - Gordo. - O qu�? 258 00:14:08,775 --> 00:14:12,917 - Tem certeza que eles s�o judeus? - Sim. Os hebreus comem p�o. 259 00:14:13,917 --> 00:14:16,416 - O qu�? - Eu ouvi isso dos meus pais. 260 00:14:16,417 --> 00:14:19,791 Josefa diz que os judeus mataram nosso Senhor Jesus Cristo. 261 00:14:19,792 --> 00:14:21,792 Pronto? 262 00:14:22,796 --> 00:14:24,096 Corre! 263 00:14:26,042 --> 00:14:28,721 - Judeus marranos! - Judeus marranos! 264 00:14:33,917 --> 00:14:35,333 N�o! 265 00:14:40,583 --> 00:14:42,583 Gordo, para. Eles chegaram. 266 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 Ol�. Como foi? 267 00:14:57,042 --> 00:14:58,572 Interessante, Quiqu�n. 268 00:14:58,917 --> 00:15:00,333 Muito... 269 00:15:01,458 --> 00:15:04,833 - interessante. - Hm, interessante. 270 00:15:04,834 --> 00:15:06,657 - Amor. - Ol�, papai. 271 00:15:06,959 --> 00:15:09,867 - Como todos se comportaram, bem? - Muito, como sempre. 272 00:15:16,833 --> 00:15:19,291 - E a m�e j� chegou? - Sim, est� a�. 273 00:15:19,292 --> 00:15:21,082 Mas a m�e n�o foi muito bem. 274 00:15:21,083 --> 00:15:23,707 - O que aconteceu? - Ela me fez tomar o mingau. 275 00:15:23,708 --> 00:15:26,125 Nossa, vou ter que falar muito s�rio com ela. 276 00:15:36,620 --> 00:15:39,582 Todos aqueles beijos e carinhos... Seu pai � bicha ou o qu�? 277 00:15:39,583 --> 00:15:41,158 N�o diga isso, Gordo. 278 00:15:41,159 --> 00:15:43,007 Todos os gays beijam outros homens. 279 00:15:43,008 --> 00:15:45,292 - Isso n�o � verdade. - Sim, � verdade. 280 00:15:46,750 --> 00:15:49,583 Ei, vamos. Quieto. 281 00:15:49,584 --> 00:15:52,583 Voc� sabe quantas vezes pode bater as asas em um segundo? 282 00:15:52,584 --> 00:15:55,450 - Cerca de 20 vezes. - Bobo, at� 200 vezes. 283 00:15:55,451 --> 00:15:56,751 Isso � imposs�vel. 284 00:15:56,752 --> 00:15:59,125 � poss�vel. Meu pai, que � m�dico, me contou. 285 00:15:59,126 --> 00:16:01,125 - Ou seu pai � m�dico? - Doutor viado! 286 00:16:53,917 --> 00:16:56,833 Voc� est� chorando? Ela est� chorando, olhem para ela! 287 00:16:56,834 --> 00:16:58,599 - Boba! - Que boba o qu�. 288 00:16:58,600 --> 00:16:59,917 N�o seja mal-educado. 289 00:17:05,417 --> 00:17:07,417 O ingl�s dela � muito bom. 290 00:17:55,375 --> 00:17:56,791 Isso! 291 00:17:56,792 --> 00:17:58,092 Clara! 292 00:17:58,675 --> 00:18:01,374 - E eu mais boba ainda! - Imagina. 293 00:18:01,375 --> 00:18:03,831 Vamos pra mesa, a sopa vai esfriar. 294 00:18:04,667 --> 00:18:06,667 D�-nos um momento. 295 00:18:09,542 --> 00:18:11,166 H�ctor Joaqu�n. 296 00:18:11,167 --> 00:18:13,583 Vamos, temos que fazer uma coisa. 297 00:18:28,908 --> 00:18:30,208 Doutor Abad! 298 00:18:30,209 --> 00:18:32,116 Boa noite, senhor Manevich, como est�? 299 00:18:32,117 --> 00:18:33,417 Bom. 300 00:18:33,418 --> 00:18:35,942 Meu filho veio pedir seu perd�o 301 00:18:35,943 --> 00:18:38,343 e lhe garantir que isso n�o acontecer� novamente. 302 00:18:38,344 --> 00:18:41,859 - Desculpe, sr. Manevich. - Como? Mais alto. 303 00:18:41,860 --> 00:18:44,510 Sinto muito, sr. Manevich. N�o vai acontecer de novo. 304 00:18:44,511 --> 00:18:45,830 Eu juro. 305 00:18:46,500 --> 00:18:48,499 - Boa noite, doutor. - Boa noite. 306 00:18:48,500 --> 00:18:50,250 Desculpe t�-los interrompido. 307 00:18:50,251 --> 00:18:51,557 Boa noite. 308 00:18:55,000 --> 00:18:56,625 Ele veio se desculpar. 309 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Voc� se lembra de Clarita Gottmann? 310 00:19:08,000 --> 00:19:09,499 N�o. 311 00:19:09,500 --> 00:19:11,207 Clarita foi uma colega de classe 312 00:19:11,208 --> 00:19:13,240 que conseguiu ser a primeira m�dica 313 00:19:13,241 --> 00:19:15,832 a se formar na Universidade de Antioquia. 314 00:19:15,833 --> 00:19:17,458 Ela era judia. 315 00:19:17,935 --> 00:19:20,735 A primeira coisa que os nazistas fizeram contra os judeus 316 00:19:20,736 --> 00:19:23,292 foi quebrar as janelas de seus neg�cios 317 00:19:23,293 --> 00:19:26,315 e depois tentaram extermin�-los em campos de concentra��o. 318 00:19:26,316 --> 00:19:28,960 Voc� j� viu fotos dos campos de concentra��o? 319 00:19:29,361 --> 00:19:30,661 N�o. 320 00:19:31,708 --> 00:19:34,333 Clarita perdeu os pais em um desses campos. 321 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Um dia desses mostro fotos para voc� saber como eram. 322 00:19:39,601 --> 00:19:42,541 - Amanh�? - N�o. N�o amanh�. 323 00:19:42,542 --> 00:19:45,473 Amanh� voc� vai ajudar Richard e eu. 324 00:19:53,375 --> 00:19:55,000 Bom dia. 325 00:20:11,958 --> 00:20:13,916 Cuidado, Quiqu�n. Cuidado! 326 00:20:13,917 --> 00:20:15,917 Cuidado, meu amor. Saia. 327 00:20:17,689 --> 00:20:18,989 Olha. 328 00:20:19,583 --> 00:20:21,792 Aqui est� uma amostra da �gua do riacho. 329 00:20:23,208 --> 00:20:25,333 - � uma merda. - Interessante. 330 00:20:25,334 --> 00:20:28,125 Redes de esgoto e planos de vacina��o s�o necess�rios. 331 00:20:28,126 --> 00:20:31,317 - Isso � um desastre. - Se precisasse s� isso... 332 00:20:31,318 --> 00:20:32,968 Ela est� certa. A �gua limpa 333 00:20:32,969 --> 00:20:35,283 salva mais vidas do que os melhores cirurgi�es. 334 00:20:35,284 --> 00:20:37,179 Por que voc� acha que os romanos 335 00:20:37,180 --> 00:20:40,332 deram tanta import�ncia aos aquedutos, 336 00:20:40,333 --> 00:20:42,392 �s tubula��es... 337 00:20:54,292 --> 00:20:56,175 Camilo, venha c�. 338 00:20:56,542 --> 00:20:58,327 Camilo, venha pra c�. 339 00:20:59,208 --> 00:21:02,125 - Como est� a senhora? - Boa tarde, doutor. 340 00:21:02,126 --> 00:21:04,515 Desculpe perguntar, quantos anos tem o menino? 341 00:21:04,516 --> 00:21:06,500 Ele tem 12 anos, doutor. 342 00:21:09,625 --> 00:21:13,374 Ele tem a mesma idade do meu filho e vejam, rapazes. 343 00:21:13,375 --> 00:21:16,624 Aqui temos o primeiro passo da desigualdade. 344 00:21:16,625 --> 00:21:18,383 � da� para frente. 345 00:21:18,883 --> 00:21:21,913 Com certeza voc�s j� se esqueceram do que sempre digo na aula 346 00:21:21,914 --> 00:21:24,100 - sobre os cinco A's. - Cinco A's? 347 00:21:24,101 --> 00:21:26,001 Exatamente, o que o ser humano precisa 348 00:21:26,002 --> 00:21:27,902 para se desenvolver de maneira saud�vel 349 00:21:27,903 --> 00:21:29,791 s�o os cinco A's: 350 00:21:29,792 --> 00:21:34,207 ar, �gua, alimentos, abrigo e afeto. 351 00:21:34,208 --> 00:21:35,708 Isso � bom. Muito certo! 352 00:21:37,008 --> 00:21:39,315 H�ctor, isso � mais s�rio do que eu imaginava. 353 00:21:39,316 --> 00:21:42,207 - Sim, de fato. - E quanto �s vacinas? 354 00:21:42,208 --> 00:21:45,657 As vacinas? Digam a ele. Silvia. 355 00:21:45,658 --> 00:21:49,749 Sim, impressionante como o governo ainda n�o aprovou vacinas 356 00:21:49,750 --> 00:21:53,082 que est�o em uso nos Estados Unidos h� muitos meses. 357 00:21:53,083 --> 00:21:55,833 - � uma pena. - Estamos sempre atrasados. 358 00:21:55,834 --> 00:21:57,305 � um desastre. 359 00:21:57,750 --> 00:21:59,850 Papai, o que h� de errado com essa garota? 360 00:21:59,851 --> 00:22:01,201 Fome. 361 00:22:01,502 --> 00:22:04,805 Escrevam, por favor, os bairros onde cada uma dessas crian�as mora, 362 00:22:04,806 --> 00:22:07,458 isso nos ajudar� a fazer um mapa da epidemia. 363 00:22:08,792 --> 00:22:13,332 - E esta? O que ela tem? - Fome. Isso � o que ela tem. 364 00:22:13,333 --> 00:22:15,374 Voc�s ver�o que n�o h� surpresas. 365 00:22:15,375 --> 00:22:17,582 Onde n�o h� rede de esgoto, 366 00:22:17,583 --> 00:22:20,332 ou onde bebem leite misturado com �gua do rio, 367 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 � onde v�o achar a epidemia da tifoide. 368 00:22:23,833 --> 00:22:25,406 E essa outra garota? 369 00:22:27,167 --> 00:22:29,125 Fome, s� fome. 370 00:22:29,126 --> 00:22:31,208 A �nica coisa que tem � fome. 371 00:23:08,950 --> 00:23:12,255 Melhor que seu pai n�o descubra que voc� est� metendo o nariz aqui. 372 00:23:12,256 --> 00:23:13,583 Sim, estou indo agora. 373 00:23:14,735 --> 00:23:16,749 E v�o trazer um morto para voc�? 374 00:23:16,750 --> 00:23:19,583 N�o, hoje n�o. Hoje n�o h� dissec��o. 375 00:23:20,817 --> 00:23:22,300 Que pena. 376 00:23:29,108 --> 00:23:30,598 Est� tudo bem? 377 00:23:31,358 --> 00:23:33,083 Interessante. 378 00:23:37,583 --> 00:23:40,483 - Ol�, Gilma. Que tal? Como vai? - Querido, como voc� est�? 379 00:23:40,484 --> 00:23:42,542 Muito bem. O doutor Abad n�o est�? 380 00:23:42,543 --> 00:23:44,733 N�o, mas acho que n�o vai demorar. 381 00:23:44,734 --> 00:23:46,042 - Certo. - Deixe isso a�. 382 00:23:46,043 --> 00:23:47,775 - Obrigado. - Ol�, um prazer. 383 00:23:47,776 --> 00:23:49,458 - Ol�. - Sou H�ctor, como meu pai. 384 00:23:49,459 --> 00:23:51,541 - Prazer, Miguel. - Prazer em conhec�-lo. 385 00:23:51,542 --> 00:23:54,124 - Dar� isso ao seu pai, por favor? - Claro. 386 00:23:54,125 --> 00:23:55,648 Mande lembran�as a ele. 387 00:23:56,043 --> 00:23:57,950 - Pode deixar, direi a ele. - Obrigado. 388 00:23:57,951 --> 00:24:01,125 - Isso � muito legal, olha. - Minha m�e faz. 389 00:24:01,126 --> 00:24:02,821 - Sim? - Com muito carinho. 390 00:24:02,822 --> 00:24:05,308 - Para que servem? - S�o para colocar velas. 391 00:24:06,858 --> 00:24:08,158 - At� logo. - Tchau. 392 00:24:08,159 --> 00:24:10,124 - At� logo, querido, olha. - Fiquem bem. 393 00:24:10,125 --> 00:24:11,542 Tudo de bom. 394 00:24:13,625 --> 00:24:15,625 Gilma... 395 00:24:16,625 --> 00:24:19,042 Por que ele trouxe isso? � uma comiss�o? 396 00:24:20,083 --> 00:24:24,082 N�o, meu bem. O que acontece � que o seu pai ajudou muito ele, 397 00:24:24,083 --> 00:24:25,957 no in�cio da faculdade. 398 00:24:25,958 --> 00:24:27,953 Ele � um garoto muito humilde 399 00:24:27,954 --> 00:24:30,500 e mora l� num povoado muito distante. 400 00:24:30,501 --> 00:24:31,916 Ent�o, toda vez que volta, 401 00:24:31,917 --> 00:24:34,875 a m�e dele manda um pequeno presente para o seu pai. 402 00:24:39,542 --> 00:24:41,499 Gilma... 403 00:24:41,500 --> 00:24:43,457 Voc� tamb�m � casada com meu pai? 404 00:24:43,458 --> 00:24:46,791 Meu Senhor, como pode pensar nisso? 405 00:24:46,792 --> 00:24:49,208 Seu pai � casado com sua m�e. 406 00:24:50,333 --> 00:24:54,249 Mas e essa foto aqui, ent�o? 407 00:24:54,250 --> 00:24:57,499 � que eu casei com o Iv�n por procura��o, 408 00:24:57,500 --> 00:24:59,457 meu marido que est� no M�xico. 409 00:24:59,458 --> 00:25:03,292 Seu pai o representou porque ele estava l� no seu pa�s. 410 00:25:04,583 --> 00:25:08,207 Voc� me entende quando digo que me casei por procura��o? 411 00:25:08,208 --> 00:25:10,999 - N�o, senhora. - Pois �, meu amor. 412 00:25:11,000 --> 00:25:15,625 Um deles casa e algu�m representa o ausente. 413 00:25:16,958 --> 00:25:20,667 Mas ent�o, sim. Voc� se casou com meu pai. 414 00:25:20,668 --> 00:25:23,275 Est� bem, vamos dizer que sim, mas s� um pouquinho. 415 00:25:37,250 --> 00:25:40,625 "O munic�pio de Medell�n, uma vergonha nacional." 416 00:25:40,626 --> 00:25:44,125 Meu amor, n�o mexa nisso seu pai ainda n�o terminou. 417 00:25:46,750 --> 00:25:51,666 "O aqueduto distribui bacilos da febre tifoide, 418 00:25:51,667 --> 00:25:55,125 sem que as autoridades fa�am nada para remediar." 419 00:25:55,126 --> 00:25:56,521 � um artigo. 420 00:25:56,822 --> 00:25:59,875 - Para o jornal? - Sim, senhor, para um jornal. 421 00:26:01,083 --> 00:26:03,208 E todo mundo vai ler quando for publicado? 422 00:26:03,209 --> 00:26:04,971 Tomara, meu amor. 423 00:26:05,625 --> 00:26:08,750 Tomara que, pelo menos, aqueles que precisam l�-lo. 424 00:26:08,751 --> 00:26:10,051 Voc� est� aqui! 425 00:26:10,052 --> 00:26:13,052 Vamos, H�ctor, com certeza voc� n�o deixou a Gilma trabalhar. 426 00:26:14,125 --> 00:26:17,299 Pai, a m�e do Miguel mandou isso. 427 00:26:17,300 --> 00:26:19,958 - Miguel. - O aluno. 428 00:26:20,923 --> 00:26:22,458 T�o querido aquele rapaz. 429 00:26:23,722 --> 00:26:26,577 Voc� fica com isso para n�o termos que levar para casa. 430 00:26:26,578 --> 00:26:29,695 - N�o me fa�a carregar isso. - N�o discutirei com mais ningu�m. 431 00:26:29,696 --> 00:26:32,029 - J� chega por hoje. Chega. - Mas... 432 00:26:32,667 --> 00:26:35,012 - Vamos. - Tchau, Gilma. 433 00:26:50,667 --> 00:26:52,667 Ol�, Rosal�a! 434 00:26:54,083 --> 00:26:56,666 - H� quanto tempo! - Como vai, doutor? 435 00:26:56,667 --> 00:26:59,582 Eu estava doente. 436 00:26:59,583 --> 00:27:00,999 Como est�? 437 00:27:01,000 --> 00:27:03,082 - Tenho algo para voc�. - �timo. 438 00:27:03,083 --> 00:27:05,083 Voc� se lembra do que te prometi? 439 00:27:08,600 --> 00:27:09,975 Passem! 440 00:27:16,208 --> 00:27:18,625 Espero que tenhamos feito bem as medi��es. 441 00:27:19,833 --> 00:27:23,166 Se houver problemas, me digam. 442 00:27:23,167 --> 00:27:28,250 N�o precisa incomodar nem doer a qualquer momento. 443 00:27:28,251 --> 00:27:30,806 Mas, doutor, como eu vou saber? 444 00:27:30,807 --> 00:27:33,458 N�o, o sistema � muito simples. Me ajude com a saia. 445 00:27:33,459 --> 00:27:34,832 Aqui. 446 00:27:34,833 --> 00:27:36,916 � isso, cuidado. 447 00:27:36,917 --> 00:27:39,666 - Pronto. - E cubra, ponto final. 448 00:27:39,667 --> 00:27:41,874 Mas quanto devo pagar pro senhor? 449 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Ficou perfeita! 450 00:27:45,542 --> 00:27:48,542 Pai, li o artigo que voc� estava escrevendo para o jornal. 451 00:27:48,543 --> 00:27:51,393 - Ah, �? O que voc� achou? - Muito interessante. 452 00:27:51,394 --> 00:27:52,700 - Mas... - Vire ai, vire. 453 00:27:52,701 --> 00:27:54,292 o que s�o bacilos? 454 00:27:54,293 --> 00:27:57,708 Bacilos s�o bact�rias 455 00:27:57,709 --> 00:28:00,559 que s� podem ser vistas ao microsc�pio. 456 00:28:00,560 --> 00:28:02,791 Lembra das amostras que tiramos com Richard? 457 00:28:02,792 --> 00:28:04,278 Sim, claro. 458 00:28:04,750 --> 00:28:06,499 Vira pra l�! 459 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Isso! 460 00:28:09,250 --> 00:28:11,225 Bem, quando os estudamos no microsc�pio, 461 00:28:11,226 --> 00:28:13,133 adivinhe o que encontramos. 462 00:28:13,134 --> 00:28:16,249 - Bacilos! - Exato. Ent�o eu mostro as fotos. 463 00:28:16,250 --> 00:28:19,374 Mas, papai, o que eu quero ver � um homem morto. 464 00:28:19,375 --> 00:28:23,218 H�ctor, j� te disse que ainda � muito jovem para ver isso. 465 00:28:24,750 --> 00:28:26,950 Saia e abra a garagem. 466 00:28:31,625 --> 00:28:35,624 Claro que mortos v�o para o inferno se n�o se comportarem bem. 467 00:28:35,625 --> 00:28:37,874 Nisso, Deus � inflex�vel. 468 00:28:37,875 --> 00:28:41,333 E se eles se comportaram bem, mas n�o iam � missa? 469 00:28:41,334 --> 00:28:42,707 O qu�? 470 00:28:43,529 --> 00:28:46,237 O que acontece se eles se comportaram bem, 471 00:28:46,238 --> 00:28:48,242 mas n�o v�o � missa, o que acontece? 472 00:28:48,543 --> 00:28:50,173 Eles tamb�m v�o para o inferno? 473 00:28:50,667 --> 00:28:55,187 Olha, H�ctor. Voc� n�o vai me confundir. 474 00:28:55,488 --> 00:28:58,417 Amanh� voc� tem que ir � missa, como suas irm�s. 475 00:28:59,583 --> 00:29:02,499 - Ele diz que n�o quer. - N�o? 476 00:29:02,500 --> 00:29:06,582 Ent�o falarei com sua m�e, que � sobrinha do arcebispo, 477 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 e veremos o que ela fala. 478 00:29:10,000 --> 00:29:12,582 O domingo � sagrado, H�ctor. 479 00:29:12,583 --> 00:29:14,863 E t�o s�rio � faltar com o terceiro, 480 00:29:14,864 --> 00:29:16,249 como com os outros. 481 00:29:16,250 --> 00:29:19,666 - O terceiro? - Sim, o terceiro mandamento. 482 00:29:19,667 --> 00:29:21,875 Bom Deus, aben�oe este menino. 483 00:29:22,958 --> 00:29:25,167 Ele n�o quer aprender. 484 00:29:26,167 --> 00:29:28,092 N�o, Quiqu�n, voc� n�o pode sair assim! 485 00:29:28,093 --> 00:29:29,804 O pai disse claramente 486 00:29:29,805 --> 00:29:32,044 que n�o podia sair de casa sem capacete? 487 00:29:32,045 --> 00:29:34,195 Fa�o o que eu quiser, � a minha bicicleta! 488 00:29:34,196 --> 00:29:35,500 O que � essa grosseria? 489 00:29:35,501 --> 00:29:38,000 Ainda � muito jovem para falar isso. 490 00:29:38,001 --> 00:29:40,301 Imagine que voc� sai, cai e quebra a cabe�a. 491 00:29:40,302 --> 00:29:41,602 Quem vai vir aqui? 492 00:29:41,603 --> 00:29:44,158 H�ctor, olhe, preste aten��o na sua irm�. 493 00:29:44,159 --> 00:29:46,159 Pai, n�o! Sabia que eu sou o �nico idiota 494 00:29:46,160 --> 00:29:48,000 que anda de capacete na vizinhan�a? 495 00:29:48,001 --> 00:29:50,351 N�o importa, ele � fundamental em caso de queda. 496 00:29:50,352 --> 00:29:52,552 E ele nem terminou os deveres da escola. 497 00:29:52,553 --> 00:29:54,303 Deixem ele tranquilo. H�ctor, venha. 498 00:29:54,304 --> 00:29:56,569 Esse menino � muito mimado! 499 00:29:56,870 --> 00:29:59,291 � muito mal criado. 500 00:29:59,292 --> 00:30:01,541 Vamos ver se algu�m se preocupa em educ�-lo. 501 00:30:01,542 --> 00:30:03,874 Temos tempo, Josefa. Temos tempo. 502 00:30:03,875 --> 00:30:06,582 Doutor, o que falta a essa crian�a � uma m�o forte. 503 00:30:06,583 --> 00:30:07,917 N�o se preocupe. 504 00:30:07,918 --> 00:30:10,268 A vida j� � dif�cil o suficiente, n�o precisamos 505 00:30:10,269 --> 00:30:11,875 deix�-la ainda pior. 506 00:30:11,876 --> 00:30:13,483 - Vem c�. - Pai, n�o! 507 00:30:13,484 --> 00:30:19,042 Ou�a bem! Voc� n�o encostar� a m�o na sua irm� de novo, sim? 508 00:30:19,043 --> 00:30:20,667 - Voc� prefere ela, certo? - N�o. 509 00:30:20,668 --> 00:30:21,968 Marta � a sua preferida. 510 00:30:21,969 --> 00:30:24,871 Faz tudo bem, toca violino, viol�o, canta, dan�a... 511 00:30:24,872 --> 00:30:26,626 N�o, isso n�o � verdade. 512 00:30:27,208 --> 00:30:31,667 E voc� tem que proteg�-la. Ela e todas as suas irm�s, sim? 513 00:30:33,525 --> 00:30:35,664 N�o se bate em nenhuma mulher. 514 00:30:35,665 --> 00:30:37,708 Nem mesmo com a p�tala de uma rosa. 515 00:30:38,983 --> 00:30:40,460 Vai. 516 00:31:00,958 --> 00:31:05,083 Como as crian�as desse pr�dio usam papel, por Deus. 517 00:31:20,325 --> 00:31:23,082 O qu�? Parece chin�s para voc�? 518 00:31:23,083 --> 00:31:26,042 N�o, m�e, isso � como �rabe, indiano. 519 00:31:26,043 --> 00:31:28,218 Chama-se taquigrafia, meu amor. 520 00:31:28,219 --> 00:31:30,624 Como as pessoas falam r�pido nas reuni�es, 521 00:31:30,625 --> 00:31:32,417 temos que escrever tudo assim. 522 00:31:32,418 --> 00:31:35,916 - Como voc� aprendeu? - Nossa! Isso foi h� muitos anos. 523 00:31:35,917 --> 00:31:37,917 Na Escola Remington para Mo�as. 524 00:31:39,125 --> 00:31:41,624 E o dever de casa, H�ctor? Voc� j� fez? 525 00:31:41,625 --> 00:31:43,207 Nem come�ou, m�e. 526 00:31:43,208 --> 00:31:46,208 Claro, meu pai perdoa tudo! 527 00:31:47,208 --> 00:31:49,750 Voc� acaba em casa que a gente est� saindo. 528 00:31:49,751 --> 00:31:51,853 - Pronto, m�e. - R�pido, se arrumem. 529 00:31:51,854 --> 00:31:53,404 Aprontem tudo que estamos indo. 530 00:31:53,405 --> 00:31:55,237 Sim, senhora. 531 00:31:56,167 --> 00:31:58,249 N�o leram o artigo dele no jornal? 532 00:31:58,250 --> 00:31:59,707 N�o sejam enganados. 533 00:31:59,708 --> 00:32:03,541 As ideias marxistas est�o se infiltrando na universidade. 534 00:32:03,542 --> 00:32:07,791 N�o cansam de falar que ele � marxista, n�? 535 00:32:07,792 --> 00:32:10,533 Mam�e, est�o falando mal do meu pai? 536 00:32:10,534 --> 00:32:11,884 Claro. 537 00:32:13,542 --> 00:32:16,542 - Sol, sai para l�! - Ei, pare. 538 00:32:16,543 --> 00:32:19,893 Felizmente, a hierarquia eclesial tomou providencias 539 00:32:19,894 --> 00:32:22,292 e assinou um documento, hoje de manh�... 540 00:32:22,293 --> 00:32:24,384 Eles n�o podem prejudicar a imagem 541 00:32:24,385 --> 00:32:27,110 - de algu�m bom como meu pai! - Deixe-me ouvir. 542 00:32:27,111 --> 00:32:31,111 - ... Hector Abad Gomez. - M�e, est�o falando do papai. 543 00:32:31,667 --> 00:32:33,605 Eu quero ouvir. 544 00:32:34,184 --> 00:32:36,334 - O que fizeram com ele? - Sil�ncio, calada. 545 00:32:36,335 --> 00:32:38,995 ... com m�ximas ate�stas, oposto a costumes saud�veis, 546 00:32:38,996 --> 00:32:41,207 capazes de destruir a moral das pessoas. 547 00:32:41,208 --> 00:32:43,792 N�o, s�o eles que est�o destruindo a moral, m�e! 548 00:32:44,246 --> 00:32:45,875 Calem-se! 549 00:32:46,917 --> 00:32:50,025 - Eles n�o conhecem. - ... incitando rebeli�es e caos. 550 00:32:51,292 --> 00:32:54,583 Essas foram as palavras do padre Fernando G�mez Mej�a. 551 00:33:24,625 --> 00:33:26,625 L� v�m eles! 552 00:33:27,792 --> 00:33:29,999 Meninas, digam ol� ao seu tio arcebispo. 553 00:33:30,000 --> 00:33:31,708 - Ol�. - Ol�, tio. 554 00:33:31,709 --> 00:33:33,666 - Ol�, boa tarde. - Oi, tio, como vai? 555 00:33:33,667 --> 00:33:37,124 Nossa, como cresceram os filhos da minha sobrinha. 556 00:33:37,125 --> 00:33:39,624 Mas tem duas meninas faltando, certo? 557 00:33:39,625 --> 00:33:42,499 Sim, Clarita e Maryluz. 558 00:33:42,500 --> 00:33:45,333 Uma est� estudando no exterior e a outra, na faculdade. 559 00:33:45,334 --> 00:33:46,916 M�e... 560 00:33:46,917 --> 00:33:48,791 Voc� morou mesmo naquele pal�cio? 561 00:33:48,792 --> 00:33:50,791 - O que voc� acha? - Que incr�vel. 562 00:33:50,792 --> 00:33:54,125 Voc� deve ser o pequeno H�ctor, o garotinho. 563 00:33:54,708 --> 00:33:56,999 - Ol�, tio. - Sim, � o �nico. 564 00:33:57,000 --> 00:34:00,082 �, n�? Podem me fazer um favor? 565 00:34:00,083 --> 00:34:02,149 Digam ao seu pai que no domingo 566 00:34:02,150 --> 00:34:05,416 passarei na sua casa para almo�armos juntos. 567 00:34:05,417 --> 00:34:06,916 Muito obrigada. 568 00:34:06,917 --> 00:34:09,458 - Ele vai ficar feliz. - A b�n��o. 569 00:34:10,250 --> 00:34:11,999 - Am�m. - At� logo. 570 00:34:12,000 --> 00:34:13,416 - V� bem. - At� logo. 571 00:34:13,417 --> 00:34:15,417 - Tchau. - At� depois. 572 00:34:17,125 --> 00:34:19,125 Meu Deus! 573 00:34:21,458 --> 00:34:26,850 Imaginem sua m�e correndo por um pal�cio assim. 574 00:34:26,851 --> 00:34:29,417 Ela era tipo, eu n�o sei, como uma princesinha. 575 00:34:29,418 --> 00:34:31,167 - N�o! - Olha pra ela. 576 00:34:31,168 --> 00:34:33,667 Mas tamb�m n�o era o lugar ideal para uma menina, 577 00:34:33,668 --> 00:34:35,875 eu entre tantos padres. 578 00:34:35,876 --> 00:34:39,125 - M�e! - Ent�o por que voc� morava l�? 579 00:34:39,126 --> 00:34:42,708 Ela veio morar comigo quando os pais dela morreram. 580 00:34:42,709 --> 00:34:44,409 E desde ent�o, ela nunca mais parou 581 00:34:44,410 --> 00:34:46,375 de se comportar como uma princesinha. 582 00:34:46,750 --> 00:34:49,042 - Ai, eu quero sorvete! - Sorvete de sapoti! 583 00:34:49,043 --> 00:34:50,943 - Nossa, que maravilha! - Que milagre! 584 00:34:50,944 --> 00:34:52,291 Receita do pal�cio. 585 00:34:52,292 --> 00:34:54,144 Est� ficando um pouco tarde para mim, 586 00:34:54,145 --> 00:34:56,145 mas n�o perderei isso por nada no mundo. 587 00:34:56,146 --> 00:34:58,120 - Continue. - Quando eu era pretendente 588 00:34:58,121 --> 00:35:01,624 da sobrinha dele e me convidavam para comer no pal�cio, 589 00:35:01,625 --> 00:35:04,250 costumavam sempre me dar arroz doce de sobremesa. 590 00:35:04,917 --> 00:35:07,624 Voc� tem que saber como merecer as coisas boas. 591 00:35:07,625 --> 00:35:10,333 - Que del�cia, que maravilha! - � verdade. 592 00:35:10,334 --> 00:35:14,000 - T� bom? - Ningu�m sabe mais fazer t�o bem. 593 00:35:14,958 --> 00:35:18,499 H�ctor, j� expliquei � Cec�lia 594 00:35:18,500 --> 00:35:21,291 que assinei aquele documento sem l�-lo. 595 00:35:21,292 --> 00:35:24,207 Como eu poderia saber que iriam us�-lo para te atacar? 596 00:35:24,208 --> 00:35:25,542 Eu j� falei pra ele. 597 00:35:25,543 --> 00:35:28,843 N�o, mas voc� tinha todo o direito de assin�-lo, se � o que pensa. 598 00:35:28,844 --> 00:35:31,090 Contra um membro da minha pr�pria fam�lia! 599 00:35:31,091 --> 00:35:32,391 Claro que n�o! 600 00:35:32,883 --> 00:35:35,548 O que acontece, H�ctor, � que �s vezes 601 00:35:35,549 --> 00:35:38,683 voc� tem algumas atitudes que, n�o sei, francamente... 602 00:35:38,684 --> 00:35:41,916 Padre, n�s, m�dicos, estamos aqui para curar. 603 00:35:41,917 --> 00:35:45,042 Para percorrer as ruas e ver quem precisa de n�s. 604 00:35:45,043 --> 00:35:46,518 E n�o podemos nos limitar 605 00:35:46,519 --> 00:35:48,721 a prescrever rem�dios em nossos consult�rios. 606 00:35:48,722 --> 00:35:50,082 N�o, eu entendo. 607 00:35:50,083 --> 00:35:53,957 Tudo o que espero � que, entre tantas ideias humanit�rias, 608 00:35:53,958 --> 00:35:57,332 voc� n�o esque�a suas obriga��es como um bom crist�o. 609 00:35:57,333 --> 00:35:59,249 N�o se preocupe, padre. 610 00:35:59,250 --> 00:36:01,579 Tento n�o me desviar um cent�metro 611 00:36:01,580 --> 00:36:04,416 da obra que Jesus Cristo exige de n�s. 612 00:36:04,417 --> 00:36:06,193 Lembro-lhe de qualquer maneira 613 00:36:06,194 --> 00:36:08,533 que Cristo n�o foi vociferador nenhum. 614 00:36:08,534 --> 00:36:09,834 N�o, eu tamb�m n�o. 615 00:36:10,283 --> 00:36:11,583 Eu tamb�m n�o. 616 00:36:12,044 --> 00:36:15,207 Limito-me apenas a dizer o que vejo. 617 00:36:15,208 --> 00:36:17,208 Seria bom se outros fizessem o mesmo, n�? 618 00:36:19,625 --> 00:36:22,624 Ai, Tat�! Ningu�m trouxe a Tat�? Esquecemos a Tat�. 619 00:36:22,625 --> 00:36:25,166 - Ai, m�e! - Coitadinha dela! 620 00:36:25,167 --> 00:36:26,833 Quiqu�n, vai l�, por favor. 621 00:36:26,834 --> 00:36:28,975 Ela deve ter cheirado o sorvete de sapoti 622 00:36:28,976 --> 00:36:30,792 e disse: "Prrriii!" 623 00:36:35,167 --> 00:36:37,375 Te deixaram aqui sozinha? 624 00:36:38,750 --> 00:36:40,541 Voc� quer ir com a gente? 625 00:36:40,542 --> 00:36:43,332 Eu quero ver o arcebispo e quero ver o arcebispo, 626 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 e quero ver o arcebispo. 627 00:36:50,333 --> 00:36:53,166 - Mas vamos mudar de assunto. - Sim, melhor. 628 00:36:53,167 --> 00:36:56,146 Porque estamos entediando as meninas e a Josefa. 629 00:36:56,147 --> 00:36:58,347 N�o, padre, n�o se preocupe, fique tranquilo. 630 00:36:58,348 --> 00:37:00,542 Eu j� estou acostumada. 631 00:37:00,543 --> 00:37:04,166 Que sorte, n�o �? Sorte que as irm�zinhas da Anuncia��o 632 00:37:04,167 --> 00:37:08,125 nos emprestaram Josefa para ajud�-las um pouco, certo? 633 00:37:08,126 --> 00:37:10,926 Claro. Muito gratos. N�o �? 634 00:37:10,927 --> 00:37:13,077 Para constar, inicialmente recusei permitir 635 00:37:13,078 --> 00:37:15,793 - que Cecilia trabalhasse, mas... - Quando percebi 636 00:37:15,794 --> 00:37:18,037 o seu sal�rio de professor, a� tamb�m entendi 637 00:37:18,038 --> 00:37:19,957 que tinha uma fam�lia para sustentar. 638 00:37:19,958 --> 00:37:21,896 E ela estava absolutamente certa, pai. 639 00:37:22,246 --> 00:37:23,549 Como? 640 00:37:23,550 --> 00:37:25,457 - Olhem, a Tat�. - Tat�. 641 00:37:25,458 --> 00:37:27,082 - Ai, Tat�! - Que bom v�-lo! 642 00:37:27,083 --> 00:37:31,082 - Quero ver o anel! - Que fofa, Tat�! 643 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 - Voc� tamb�m, muito lindo. - Obrigado. 644 00:37:34,376 --> 00:37:36,535 Claro que Josefa tem raz�o. 645 00:37:37,042 --> 00:37:39,667 Voc� tem que ir � missa todo domingo. 646 00:37:41,108 --> 00:37:43,875 E voc� deve fazer isso para que sua m�e fique tranquila. 647 00:37:43,876 --> 00:37:45,999 Mesmo que tudo seja mentira, como voc� diz? 648 00:37:47,458 --> 00:37:49,333 Mesmo que tudo seja mentira. 649 00:37:50,065 --> 00:37:52,415 Voc� e eu sabemos que, se Deus realmente existe, 650 00:37:52,416 --> 00:37:54,542 ele n�o se importa se o adorarmos ou n�o. 651 00:37:56,333 --> 00:38:00,472 Eu acho que para ele, n�s, os homens, 652 00:38:00,959 --> 00:38:04,265 s�o t�o importantes quanto parasitas para os m�dicos, 653 00:38:04,266 --> 00:38:05,975 que n�s observamos ao microsc�pio. 654 00:38:05,976 --> 00:38:08,166 - Como bacilos. - Exatamente. 655 00:38:08,167 --> 00:38:11,000 Mas sim, voc� deve obedecer aos mais velhos. 656 00:38:11,001 --> 00:38:12,976 Papai, l� uma hist�ria para mim? 657 00:38:12,977 --> 00:38:15,777 N�o, meu amor, voc� t� sonhando. � tarde demais, rainha. 658 00:38:15,778 --> 00:38:17,833 - Mam�e, por favor! - N�o, filha. 659 00:38:17,834 --> 00:38:19,332 - Por favor! - Vamos, ent�o. 660 00:38:19,333 --> 00:38:21,167 H�ctor! 661 00:38:22,317 --> 00:38:24,124 Depois vou lev�-la para a cama. 662 00:38:24,125 --> 00:38:26,125 Esta � a hist�ria do garoto. 663 00:38:28,250 --> 00:38:30,083 �timo. 664 00:38:32,500 --> 00:38:34,749 Era uma vez um menino 665 00:38:34,750 --> 00:38:38,063 que estava perdidamente apaixonado 666 00:38:38,064 --> 00:38:40,957 pela filha do seu professor 667 00:38:40,958 --> 00:38:44,749 e queria convid�-la para o baile. 668 00:38:44,750 --> 00:38:50,624 Mas, quando ele perguntou, a garota imp�s uma condi��o a ele, 669 00:38:50,625 --> 00:38:52,457 que para ir com ele, 670 00:38:52,458 --> 00:38:55,916 ele deveria dar a ela uma linda rosa vermelha. 671 00:38:55,917 --> 00:38:58,542 O menino correu e correu para encontrar a rosa, 672 00:38:58,543 --> 00:39:00,813 mas em seu jardim havia apenas rosas brancas. 673 00:39:00,814 --> 00:39:02,957 - Coitadinho. - Coitadinho. 674 00:39:02,958 --> 00:39:06,749 "Ent�o, desesperado � claro que ele come�ou a chorar. 675 00:39:06,750 --> 00:39:09,499 Mas, escutem bem: 676 00:39:09,500 --> 00:39:15,457 Enquanto ele solu�ava, um rouxinol o ouviu da �rvore 677 00:39:15,458 --> 00:39:17,673 e resolveu ajud�-lo... 678 00:39:18,418 --> 00:39:20,499 a conquistar sua amada, acho? 679 00:39:20,500 --> 00:39:22,666 - Sim. - � claro. 680 00:39:22,667 --> 00:39:25,667 Ent�o, o rouxinol cravou-se... 681 00:39:27,650 --> 00:39:33,616 Cravou-se em um espinho de uma roseira seca 682 00:39:33,917 --> 00:39:38,332 que estava debaixo da janela do menino, 683 00:39:38,333 --> 00:39:41,407 manchando a roseira com seu sangue. 684 00:39:41,408 --> 00:39:42,791 Pai, mas o que � isso? 685 00:39:42,792 --> 00:39:46,332 No dia seguinte, o menino viu que uma linda rosa vermelha 686 00:39:46,333 --> 00:39:48,832 havia brotado sob a roseira que ficava 687 00:39:48,833 --> 00:39:52,042 embaixo da janela do garoto. 688 00:39:53,458 --> 00:39:56,125 Ele a cortou e fugiu. 689 00:39:56,126 --> 00:39:58,325 - Corre, amigo! - Mas ela, que era, 690 00:39:58,326 --> 00:40:00,957 bem, muito orgulhosa, 691 00:40:00,958 --> 00:40:04,249 porque era a mais bonita, o rejeitou de novo, 692 00:40:04,250 --> 00:40:07,041 disse-lhe que uma rosa n�o era importante 693 00:40:07,042 --> 00:40:10,791 e que os outros pretendentes ofereceram presentes melhores 694 00:40:10,792 --> 00:40:12,541 para acompanh�-la ao baile. 695 00:40:12,542 --> 00:40:14,491 Pai, que hist�ria � essa? 696 00:40:15,292 --> 00:40:16,707 J� acabou? 697 00:40:16,708 --> 00:40:19,124 - � assim que acaba. - E mais nada? 698 00:40:19,125 --> 00:40:21,017 - N�o. - � muito triste. 699 00:40:21,018 --> 00:40:24,375 Mas seria mais triste se o garoto ainda estivesse apaixonado 700 00:40:24,376 --> 00:40:27,954 por algu�m que s� se interessa por coisas de valor material, n�o? 701 00:40:27,955 --> 00:40:29,955 - Sim, mas pai... - Mais triste � a gente 702 00:40:29,956 --> 00:40:32,506 ficar de p� at� tarde quando temos que acordar cedo. 703 00:40:32,507 --> 00:40:35,041 Para a cama! Fora, todo mundo. Para a cama. 704 00:40:35,042 --> 00:40:38,000 Quantos Padres Nossos Josefa rezou sem voc�? 705 00:40:42,292 --> 00:40:44,541 H�ctor, vamos, r�pido. 706 00:40:44,542 --> 00:40:47,375 Quiqu�n, meu amor. 707 00:40:47,376 --> 00:40:49,207 - Ele largou a lancheira. - Obrigado. 708 00:40:49,208 --> 00:40:51,582 - Seja bonzinho! - Sim. 709 00:40:51,583 --> 00:40:53,000 Est� bem? 710 00:41:07,833 --> 00:41:12,582 Devo declarar respeitosamente 711 00:41:12,583 --> 00:41:16,957 que nunca entendi meu cargo de professor 712 00:41:16,958 --> 00:41:20,196 como uma ren�ncia aos meus direitos de cidad�o 713 00:41:21,333 --> 00:41:25,333 e a livre express�o de minhas ideias e opini�es. 714 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Gilma, voc� sabe "traquegarfia"? 715 00:41:29,084 --> 00:41:30,534 Minha m�e sabe. 716 00:41:31,000 --> 00:41:33,332 Taquigrafia. N�o incomode. 717 00:41:33,333 --> 00:41:36,125 Desculpe. "Ideias e opini�es". 718 00:41:36,126 --> 00:41:38,208 Sim, ideias e opini�es. 719 00:41:40,625 --> 00:41:43,771 A universidade n�o pode viver de costas 720 00:41:43,772 --> 00:41:47,249 para os problemas reais dos colombianos, 721 00:41:47,250 --> 00:41:49,916 isolando-se das ang�stia do povo, 722 00:41:49,917 --> 00:41:52,299 defendendo os privil�gios e m�todos 723 00:41:52,300 --> 00:41:54,750 que sustentam as injusti�as sociais. 724 00:42:00,142 --> 00:42:01,442 Escreva. 725 00:42:02,392 --> 00:42:03,692 Escreva. 726 00:42:24,283 --> 00:42:25,666 Chame suas irm�s 727 00:42:25,667 --> 00:42:27,667 para nos ajudarem a entrar tudo isto. 728 00:42:30,283 --> 00:42:31,914 Marta! 729 00:42:32,325 --> 00:42:33,625 Marta! 730 00:42:35,958 --> 00:42:37,583 Abra. 731 00:42:39,875 --> 00:42:41,667 Agora eu viro. 732 00:42:41,668 --> 00:42:43,804 E a voc�. E a mim. 733 00:42:59,000 --> 00:43:02,333 H�ctor, por Deus, por que voc� s� pensa neles agora? 734 00:43:02,334 --> 00:43:03,734 Antes de mais nada, 735 00:43:03,735 --> 00:43:05,574 alguns dos garotos v�o chegar amanh� 736 00:43:05,575 --> 00:43:07,530 - e as aulas ser�o suspensas. - E da�? 737 00:43:07,531 --> 00:43:09,017 Voc� liga para eles e pronto. 738 00:43:09,018 --> 00:43:12,624 Mas em que parte do mundo voc� pensa que mora, Cec�lia? 739 00:43:12,625 --> 00:43:14,416 Droga, na Europa, no Jap�o! 740 00:43:14,417 --> 00:43:16,542 Voc� acha que todo mundo vive como n�s? 741 00:43:16,543 --> 00:43:19,017 Que esses meninos t�m �gua pot�vel e telefone? 742 00:43:19,792 --> 00:43:21,625 N�o! 743 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Mam�e, somos ricos? 744 00:43:26,352 --> 00:43:27,877 N�o. 745 00:43:28,208 --> 00:43:29,624 N�o, n�o somos ricos. 746 00:43:29,625 --> 00:43:32,499 Que somos? O que n�s somos? N�s somos o qu�? 747 00:43:32,500 --> 00:43:34,666 N�o carentes, pode ser? 748 00:43:34,667 --> 00:43:37,671 - Como assim? - N�o sei. 749 00:43:38,664 --> 00:43:40,386 Ou de repente seu pai � rico 750 00:43:40,387 --> 00:43:42,137 porque ele nunca pensa em dinheiro, 751 00:43:42,138 --> 00:43:44,291 mas eu n�o tenho tanta sorte, n�? 752 00:43:44,292 --> 00:43:45,875 Sim, n�o sei! 753 00:43:45,876 --> 00:43:49,091 H�ctor Joaqu�n, por favor, v� com suas irm�s, t�? 754 00:43:59,250 --> 00:44:01,083 - H�ctor! - H�ctor! 755 00:44:03,017 --> 00:44:04,422 O que aconteceu? 756 00:44:06,250 --> 00:44:08,250 O pai e m�e estavam brigando. 757 00:44:09,458 --> 00:44:11,499 Agora voc� fica espionando? 758 00:44:11,500 --> 00:44:14,500 Eu n�o estava espionando. Eles estavam falando muito alto. 759 00:44:18,792 --> 00:44:21,332 Voc� n�o se deu conta do que aconteceu? 760 00:44:21,333 --> 00:44:23,958 - O pai foi expulso da faculdade. - O qu�? 761 00:44:25,482 --> 00:44:26,782 Por qu�? 762 00:44:29,792 --> 00:44:31,316 Como assim? 763 00:44:32,475 --> 00:44:35,088 Ele foi demitido por n�o acreditar em Deus? 764 00:44:38,000 --> 00:44:39,300 Algo assim. 765 00:45:45,875 --> 00:45:47,375 O que h� de errado com voc�? 766 00:45:47,376 --> 00:45:48,875 Est� bravo comigo? 767 00:45:49,667 --> 00:45:51,041 N�o, n�o � isso. 768 00:45:52,667 --> 00:45:55,208 Meu pai vai trabalhar em outro pa�s. 769 00:45:56,138 --> 00:45:57,438 S�rio? 770 00:46:04,958 --> 00:46:06,525 Papai, n�o v�! 771 00:46:06,834 --> 00:46:08,207 N�o, pai! 772 00:46:08,208 --> 00:46:10,666 - Est� tudo bem. - Fica, eu te amo. 773 00:46:10,667 --> 00:46:12,541 Sim, meu amor. 774 00:46:12,542 --> 00:46:14,542 Eu te amo. 775 00:46:16,917 --> 00:46:18,940 Olha o que comprei para voc�s 776 00:46:18,941 --> 00:46:22,149 para que possamos estar em contato direto. 777 00:46:22,150 --> 00:46:23,650 "Contato direto"? Como � isso? 778 00:46:23,651 --> 00:46:26,151 Sim, ser� como se estiv�ssemos todos na mesma sala. 779 00:46:26,152 --> 00:46:29,917 - Isso � um microfone? - Muito bem, Solvia. 780 00:46:29,918 --> 00:46:33,082 Olha, vou mandar todas as minhas grava��es, 781 00:46:33,083 --> 00:46:35,860 porque vou comprar outro desses aparelhos tecnol�gicos, 782 00:46:35,861 --> 00:46:38,761 mas s� se me garantirem que v�o me mandar not�cias suas. 783 00:46:38,762 --> 00:46:41,062 Claro, pai. � como se dit�ssemos uma carta, 784 00:46:41,063 --> 00:46:43,450 - mas antes falamos com voc�. - Exato. 785 00:46:43,451 --> 00:46:45,501 Tudo o que falo aqui, vou gravar a� ent�o? 786 00:46:45,502 --> 00:46:47,802 Pai, estarei triste, mas enviarei fitas tamb�m. 787 00:46:47,803 --> 00:46:49,805 Claro. Gravem todas para mim. 788 00:46:49,806 --> 00:46:52,256 Vou mandar todas as minhas m�sicas tamb�m. 789 00:46:52,257 --> 00:46:55,082 - Claro. - Quiqu�n, ao crescer, entender�. 790 00:46:55,083 --> 00:46:57,625 H�ctor, depressa ou vai perder o voo. 791 00:46:57,626 --> 00:47:00,626 - Meninas. Vamos. - Com os melhores professores. 792 00:47:00,627 --> 00:47:02,256 - H�ctor, vamos. - N�o quero. 793 00:47:02,257 --> 00:47:04,166 Esse n�o amadurece. Ele n�o quer vir. 794 00:47:04,167 --> 00:47:05,916 Bem, sejam gentis com ele. 795 00:47:05,917 --> 00:47:08,417 H�ctor, venha dizer adeus ao papai. 796 00:47:08,418 --> 00:47:12,415 - Um �ltimo abra�o, meus amores. - Todos aqui. 797 00:47:12,750 --> 00:47:14,791 Cuidem-se, sim? 798 00:47:14,792 --> 00:47:16,590 Cuide-se voc�. 799 00:47:17,108 --> 00:47:19,125 - Tchau, meus amores. - Tchau, papai. 800 00:47:19,126 --> 00:47:20,749 - Tchau, meus amores! - Quiqu�n! 801 00:47:20,750 --> 00:47:22,167 Deixe-o. 802 00:47:23,458 --> 00:47:26,083 Papai, pode me trazer um chap�u, por favor? 803 00:47:29,292 --> 00:47:30,791 Volto j�. 804 00:47:30,792 --> 00:47:33,499 Tchau papai, eu te amo! 805 00:47:33,500 --> 00:47:34,999 - Tchau! - Papai, tchau! 806 00:47:35,000 --> 00:47:39,082 - Tchau! - Papai, voc� me traz uma boneca? 807 00:47:39,083 --> 00:47:41,292 Sim, meu amor! Deus aben�oe voc�s! 808 00:47:43,625 --> 00:47:45,625 Sol, amor, venha. 809 00:47:52,917 --> 00:47:56,874 H�ctor, acalme-se, seu pai dever� voltar logo. 810 00:47:56,875 --> 00:47:59,226 Teresa, voc� me promete 811 00:47:59,227 --> 00:48:02,082 que n�o vai lavar esse travesseiro. Sim? 812 00:48:02,083 --> 00:48:04,083 Como assim? Por qu�? 813 00:48:05,708 --> 00:48:07,583 Para ele conservar o cheiro. 814 00:48:07,584 --> 00:48:09,667 Que coisas fala esse menino. 815 00:48:14,167 --> 00:48:15,512 Querido pai. 816 00:48:16,833 --> 00:48:19,833 Quero te falar as �ltimas novidades aqui em casa. 817 00:48:21,167 --> 00:48:22,792 Tat�... 818 00:48:23,875 --> 00:48:26,166 Tat� n�o est� mais conosco. 819 00:48:26,167 --> 00:48:28,875 Ela n�o era mais capaz de assobiar. 820 00:48:28,876 --> 00:48:31,458 Minha m�e decidiu coloc�-la em uma casa de repouso. 821 00:48:31,459 --> 00:48:33,583 Ela diz que cuidar�o muito melhor dela l�. 822 00:48:33,584 --> 00:48:36,667 Embora Marta pense que com certeza morrer� em breve. 823 00:48:36,668 --> 00:48:39,167 Ela j� est� muito velha. 824 00:48:39,168 --> 00:48:41,900 Por outro lado, Josefa n�o sai daqui. 825 00:48:41,901 --> 00:48:43,201 E que, como voc� me falou, 826 00:48:43,202 --> 00:48:45,082 rezo com ela para me deixar em paz, 827 00:48:45,083 --> 00:48:47,208 mas por causa das hist�rias que nos conta, 828 00:48:47,209 --> 00:48:48,892 algumas noites, tenho pesadelos. 829 00:48:48,893 --> 00:48:51,624 "Meu Deus, n�o a deixa ela morrer. 830 00:48:51,625 --> 00:48:53,775 Ressuscita, eu te imploro." 831 00:48:53,776 --> 00:48:56,053 A m�e est� trabalhando mais duro do que nunca. 832 00:48:56,054 --> 00:48:57,810 Ultimamente, vou ao escrit�rio dela 833 00:48:57,811 --> 00:48:59,550 fazer os deveres enquanto eu acabo. 834 00:48:59,551 --> 00:49:01,580 �s vezes, para que ela termine mais cedo, 835 00:49:01,581 --> 00:49:04,583 ajudo-a ditando as atas das reuni�es dos vizinhos. 836 00:49:04,584 --> 00:49:07,879 Imagine, estou at� aprendendo taquiga... 837 00:49:08,185 --> 00:49:10,542 taquigrafia. 838 00:49:10,543 --> 00:49:12,916 Na semana passada, a m�e mandou-me para o sitio 839 00:49:12,917 --> 00:49:15,053 e eu ajudava o Dilsa a apanhar as frutas 840 00:49:15,054 --> 00:49:17,041 que os passarinhos n�o tinham comido. 841 00:49:17,042 --> 00:49:19,042 Foi bem gostoso. 842 00:49:20,167 --> 00:49:22,707 Maryluz arranjou namorado, bom, eu acho. 843 00:49:22,708 --> 00:49:25,166 Porque toda noite ele chega na moto de um amigo, 844 00:49:25,167 --> 00:49:28,583 e quando sai d� uma risada boba e est� toda despenteada. 845 00:49:30,750 --> 00:49:33,874 Por outro lado, Clara terminou com o dela. 846 00:49:33,875 --> 00:49:37,791 Uma tarde, vi que ela chorava enquanto as outras a consolavam. 847 00:49:37,792 --> 00:49:40,416 E assim que me viram, eles me expulsaram do quarto. 848 00:49:40,417 --> 00:49:41,992 Como de costume. 849 00:49:41,993 --> 00:49:43,893 Ent�o minha m�e diz a elas o tempo todo 850 00:49:43,894 --> 00:49:47,458 para parar de namorar e se concentrar mais nos estudos. 851 00:49:47,459 --> 00:49:48,759 Que uma mulher sem estudos 852 00:49:48,760 --> 00:49:50,801 est� condenada a depender de um homem. 853 00:49:50,802 --> 00:49:52,792 O que voc�s querem da vida, ent�o? 854 00:49:52,793 --> 00:49:54,569 Deixar os homens decidirem por voc�s 855 00:49:54,570 --> 00:49:56,735 pelo resto de suas vidas? � isso que querem? 856 00:49:56,736 --> 00:49:59,395 Mas, com aquelas m�sicas que a Marta canta toda hora, 857 00:49:59,396 --> 00:50:01,750 � imposs�vel que n�o fiquem pensando no amor. 858 00:50:05,500 --> 00:50:07,791 Vicky, para conquistar a minha m�e, 859 00:50:07,792 --> 00:50:10,457 traz uma bandeja com o caf� da manh� todo domingo, 860 00:50:10,458 --> 00:50:13,249 e conta que ela fez, at� espremer o suco. 861 00:50:13,250 --> 00:50:16,332 Mas a verdade � que Teresa faz tudo, 862 00:50:16,333 --> 00:50:18,458 mas minha m�e acredita naquela mentirosa, 863 00:50:18,459 --> 00:50:20,750 e suspeito que agora ela seja a favorita dela. 864 00:50:22,483 --> 00:50:24,250 Minha m�e decidiu me mudar de escola 865 00:50:24,251 --> 00:50:25,582 para o ano que vem. 866 00:50:25,583 --> 00:50:28,332 Outro dia fomos ver o reitor, padre Hoyos. 867 00:50:28,333 --> 00:50:30,957 Voc�s sabem que as regras aqui s�o muito r�gidas. 868 00:50:30,958 --> 00:50:32,697 Ele explicou-nos que as vagas 869 00:50:32,698 --> 00:50:34,999 para os futuros alunos, nos Jesu�tas, 870 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 est�o divididas em tr�s grupos. 871 00:50:37,001 --> 00:50:41,082 - Por exemplo... - Um: a gaveta do c�u. 872 00:50:41,083 --> 00:50:44,541 Aqui est�o os pedidos de quem entra direto. 873 00:50:44,542 --> 00:50:49,207 E o outro � a gaveta do purgat�rio, onde ele colocou o nosso pedido. 874 00:50:49,208 --> 00:50:51,707 Onde vamos colocar a inscri��o do seu filho. 875 00:50:51,708 --> 00:50:53,225 Porque temos que fazer 876 00:50:53,226 --> 00:50:55,791 um estudo cuidadoso de sua hist�ria. 877 00:50:55,792 --> 00:50:58,080 Queremos ter certeza de que sua casa 878 00:50:58,081 --> 00:51:00,124 n�o sofrer� uma m� influ�ncia. 879 00:51:00,125 --> 00:51:02,238 A� eu vi que minha m�e ficava brava, 880 00:51:02,239 --> 00:51:04,374 como quando algu�m discorda dela. 881 00:51:04,375 --> 00:51:06,332 Isso aqui � o inferno. 882 00:51:06,333 --> 00:51:07,931 Aqui est�o os pedidos 883 00:51:07,932 --> 00:51:11,583 daqueles que nunca v�o conseguir entrar. 884 00:51:11,584 --> 00:51:14,084 Coloque meu filho nessa gaveta de uma vez, padre, 885 00:51:14,085 --> 00:51:16,191 porque vou matricular ele em outra escola. 886 00:51:16,192 --> 00:51:18,292 Muito obrigada, at� logo. 887 00:51:19,334 --> 00:51:22,041 Ent�o minha m�e decidiu por outra escola para padres, 888 00:51:22,042 --> 00:51:23,699 onde trabalha meu primo Javier, 889 00:51:23,700 --> 00:51:25,707 que me apresentou �s outras crian�as 890 00:51:25,708 --> 00:51:28,166 e disse que em breve ser�amos colegas de classe. 891 00:51:28,167 --> 00:51:30,167 Tenho certeza que voc� vai gostar. 892 00:51:32,292 --> 00:51:35,250 Meu pai diz que n�o foi assim que o mundo foi criado. 893 00:51:35,251 --> 00:51:40,101 Diz que foi um acaso c�smico, um momento �nico e irrepet�vel, 894 00:51:40,102 --> 00:51:42,502 por isso ningu�m pode conhecer o nosso destino. 895 00:51:43,542 --> 00:51:46,583 Melhor guardar essas coisas para a casa. 896 00:51:46,584 --> 00:51:49,200 E voc�, pode ficar tranquilo, 897 00:51:49,201 --> 00:51:51,351 porque no seu escrit�rio est� tudo em ordem. 898 00:51:51,352 --> 00:51:54,749 Os l�pis est�o afiados e prontos para quando voc� voltar. 899 00:51:54,750 --> 00:51:56,291 E como prometido, 900 00:51:56,292 --> 00:51:59,500 todos os dias leio uma p�gina do livro de hist�ria da arte. 901 00:52:01,125 --> 00:52:04,874 E assim despede-se com ternura, H�ctor Abad III. 902 00:52:04,875 --> 00:52:08,208 Certamente voc� se pergunta por que eu assino como terceiro. 903 00:52:08,209 --> 00:52:13,400 Simples: porque voc� vale por dois. 904 00:52:13,401 --> 00:52:15,100 Ah, ent�o aqui est�. 905 00:52:15,101 --> 00:52:17,401 A m�e estava te procurando para ir almo�ar. 906 00:52:17,402 --> 00:52:19,916 - N�o v� que estou trabalhando? - "Trabalhando." 907 00:52:19,917 --> 00:52:22,749 Fa�a-o r�pido, estamos todos � mesa. 908 00:52:22,750 --> 00:52:25,332 R�pido! 909 00:52:25,333 --> 00:52:28,332 Em Bali eles amam fazer artesanatos, 910 00:52:28,333 --> 00:52:32,582 figuras, colares, esculturas. 911 00:52:32,583 --> 00:52:37,249 Apreciam o que fazem com madeira, marfim, casca de coco. 912 00:52:37,250 --> 00:52:40,291 Fabricar coisas bonitas os faz esquecer a pobreza, 913 00:52:40,292 --> 00:52:42,292 as necessidades que passam. 914 00:52:43,542 --> 00:52:45,260 Eles parecem felizes. 915 00:52:45,709 --> 00:52:49,317 Eles n�o foram educados na culpa e no pecado, como n�s. 916 00:52:49,318 --> 00:52:50,749 E ent�o... 917 00:52:50,750 --> 00:52:53,957 Meus amores, devo terminar por hoje 918 00:52:53,958 --> 00:52:56,916 e me despe�o com um grande beijo de todos. 919 00:52:56,917 --> 00:53:01,791 Eu realmente sinto falta deles e mal posso esperar para voltar. 920 00:53:01,792 --> 00:53:05,042 Ah, H�ctor, e n�o se esque�a, mesmo que Josefa resista 921 00:53:05,043 --> 00:53:07,463 e s� queira ler os contos dram�ticos 922 00:53:07,464 --> 00:53:09,908 de Genoveva de Brabante, voc� deve revisar 923 00:53:09,909 --> 00:53:13,125 um poema de Machado ou Neruda antes de dormir. 924 00:53:17,958 --> 00:53:23,249 "Se eu voltar a viver, ser� da mesma forma, 925 00:53:23,250 --> 00:53:26,791 porque meu nascimento errado pode se repetir 926 00:53:26,792 --> 00:53:30,792 e sair com outro latido cantando a mesma melodia. 927 00:53:31,958 --> 00:53:35,374 E por isso, caso aconte�a, 928 00:53:35,375 --> 00:53:39,749 se por um destino indost�nico sou for�ado a nascer, 929 00:53:39,750 --> 00:53:44,167 n�o quero ser um elefante ou um camelo raqu�tico." 930 00:53:45,375 --> 00:53:50,499 "Se por um destino indost�nico sou for�ado a nascer, 931 00:53:50,500 --> 00:53:55,999 n�o quero ser um elefante ou um camelo raqu�tico. 932 00:53:56,000 --> 00:53:59,957 Ao contr�rio, um camar�o modesto, 933 00:53:59,958 --> 00:54:02,874 uma gota vermelha do mar. 934 00:54:02,875 --> 00:54:08,374 Quero cometer os mesmos erros na �gua amarga. 935 00:54:08,375 --> 00:54:14,167 Sendo sacudido pela onda como j� fui com o tempo." 936 00:54:16,042 --> 00:54:17,775 � esse! � aquele avi�o! 937 00:54:17,776 --> 00:54:19,124 Olha! 938 00:54:19,125 --> 00:54:22,666 Informamos sobre o voo de Kuala Lumpur... 939 00:54:22,667 --> 00:54:25,582 J� falei que � esse! 940 00:54:25,583 --> 00:54:27,417 Que felicidade! 941 00:54:34,042 --> 00:54:36,042 Quando sai? Eu quero v�-lo! 942 00:54:38,033 --> 00:54:39,416 A� est�! 943 00:54:39,417 --> 00:54:41,417 - A� est�! - A� est�! 944 00:54:41,418 --> 00:54:45,082 - Pai! - Papai! 945 00:54:45,083 --> 00:54:46,999 - Papai! - Papai! 946 00:54:47,000 --> 00:54:48,499 - T� vendo? - Pai! 947 00:54:48,500 --> 00:54:50,917 Como ele engordou! 948 00:54:53,717 --> 00:54:55,725 E voc� est� feliz na nova escola mesmo? 949 00:54:55,726 --> 00:54:59,199 Pai, feliz? Isso � imposs�vel. 950 00:54:59,200 --> 00:55:02,114 N�o conte mentiras para o seu pai, H�ctor Joaqu�n. 951 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 Pai, olha. A Rosal�a ta a�. 952 00:55:10,083 --> 00:55:14,515 - Ol�, Rosal�a. - Ol�, doutor, fam�lia, tudo bem? 953 00:55:14,516 --> 00:55:15,816 E a sua perna? 954 00:55:15,817 --> 00:55:18,291 Ah, doutor, vai tudo muito bem. 955 00:55:18,292 --> 00:55:21,707 Em casa e para me movimentar, tudo bem. 956 00:55:21,708 --> 00:55:26,332 Mas � isso para trabalhar, voc� sabe como s�o as pessoas, 957 00:55:26,333 --> 00:55:27,957 Mas em casa tudo d� certo. 958 00:55:27,958 --> 00:55:30,624 Muito obrigada. Deus lhe pague. 959 00:55:30,625 --> 00:55:32,833 - Boa sorte. - At� logo. 960 00:55:33,908 --> 00:55:35,208 Ai, ai, ai! 961 00:55:36,131 --> 00:55:38,631 - Aquelas grandes a�. - O que � que carregam tanto? 962 00:55:38,632 --> 00:55:40,677 - Cad� a mala? - Aqui. Mam�e, s�rio, 963 00:55:40,678 --> 00:55:43,122 s�o 28 horas at� a casa do tio Rafa em Cartagena? 964 00:55:43,123 --> 00:55:45,675 Por isso que vamos embora agora. Todos para o carro. 965 00:55:45,676 --> 00:55:47,286 Por que eles n�o v�o com a gente? 966 00:55:47,287 --> 00:55:49,832 Porque amanh� vou com o meu pai de avi�o. 967 00:55:49,833 --> 00:55:52,082 - N�o, mam�e, n�o � justo! - Vamos, ent�o! 968 00:55:52,083 --> 00:55:54,949 - Escolhi a outra janela! - Cuidado com as m�os! 969 00:55:54,950 --> 00:55:56,332 As m�os! 970 00:55:56,333 --> 00:55:59,416 Bom, deixei as passagens para voc�s na cabeceira. 971 00:55:59,417 --> 00:56:01,675 A comida est� na geladeira, tudo t� pronto. 972 00:56:01,676 --> 00:56:03,567 - N�o se esque�am dos pap�is. - Tchau. 973 00:56:03,568 --> 00:56:04,868 Sim, meu amor. 974 00:56:04,869 --> 00:56:06,869 - Obede�am sua m�e. - Tchau, meus amores. 975 00:56:06,870 --> 00:56:09,342 - Obede�am ela. - Deixe eles virem r�pido. 976 00:56:09,343 --> 00:56:11,243 Zang�o! 977 00:56:11,244 --> 00:56:12,583 Vamos! 978 00:56:12,584 --> 00:56:14,775 Zang�o, eu te amo mesmo que seja um folgado! 979 00:56:14,776 --> 00:56:16,750 Tchau, Zang�o, tchau! 980 00:56:19,917 --> 00:56:22,291 Tchau, Zang�o! 981 00:56:22,292 --> 00:56:24,041 Tchau! 982 00:56:24,042 --> 00:56:26,291 Quiqu�n, eu te amo mesmo sendo um zang�o! 983 00:56:26,292 --> 00:56:28,125 Tchau! 984 00:56:38,167 --> 00:56:39,642 Que tranquilidade. 985 00:56:40,177 --> 00:56:41,477 Certo, papai? 986 00:56:42,583 --> 00:56:44,000 Pois �. 987 00:56:51,333 --> 00:56:53,748 - Est� muito gostoso. - Sim. 988 00:56:54,333 --> 00:56:57,874 - E voc� n�o vai querer mais? - N�o. 989 00:56:57,875 --> 00:57:00,166 Eu... 990 00:57:00,167 --> 00:57:04,374 prefiro ficar com fome do que muito cheio. 991 00:57:04,375 --> 00:57:06,792 O importante � a medida das coisas, n�o acha? 992 00:57:09,792 --> 00:57:12,686 Esse � o segredo das vacinas. 993 00:57:13,417 --> 00:57:16,082 Colocar uma pequena dose do mal dentro da gente 994 00:57:16,083 --> 00:57:19,515 para que o corpo aprenda a combat�-lo. 995 00:57:19,516 --> 00:57:20,817 - � mesmo? - Sim. 996 00:57:20,818 --> 00:57:26,818 Trouxe algumas doses de uma nova vacina 997 00:57:26,819 --> 00:57:30,416 que pode erradicar a poliomielite no mundo todo 998 00:57:30,417 --> 00:57:34,083 e que ainda n�o disponibilizaram em lugar algum. 999 00:57:35,333 --> 00:57:36,633 Mas... 1000 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 se mostrarmos que ela funciona, 1001 00:57:42,001 --> 00:57:44,083 ningu�m vai se opor a n�s. 1002 00:57:47,625 --> 00:57:49,639 E vamos conseguir estabelecer 1003 00:57:50,583 --> 00:57:54,792 um plano nacional de preven��o. 1004 00:58:00,875 --> 00:58:05,499 Portanto, vou precisar de sua corajosa colabora��o 1005 00:58:05,500 --> 00:58:08,167 para salvar a vida de milhares de crian�as. 1006 00:58:08,168 --> 00:58:09,930 Minha colabora��o? 1007 00:58:10,458 --> 00:58:14,311 Voc� lembra das crian�as doentes do hospital? 1008 00:58:14,667 --> 00:58:19,749 - Lembro. - A partir de agora, 1009 00:58:19,750 --> 00:58:22,583 voc� � essencial para o futuro deste pa�s. 1010 00:58:38,583 --> 00:58:40,583 N�o sabia que voc� estava ocupado. 1011 00:58:46,850 --> 00:58:49,325 Queria apenas verificar se estava com febre. 1012 00:58:49,326 --> 00:58:52,078 N�o. Estou bem. 1013 00:58:55,958 --> 00:58:57,792 Certo. 1014 00:59:14,250 --> 00:59:16,749 Como assim? Vai dormir? 1015 00:59:16,750 --> 00:59:18,750 A viagem dura menos de uma hora. 1016 00:59:19,750 --> 00:59:22,166 - Senhor. - Ah, obrigado. 1017 00:59:22,167 --> 00:59:24,167 - Com prazer. - Obrigado. 1018 00:59:34,125 --> 00:59:38,542 J� lhe contei, quando estava no �ltimo ano de medicina, 1019 00:59:38,543 --> 00:59:41,315 que o primo Luis me convidou para ir na sua casa? 1020 00:59:41,316 --> 00:59:43,125 O pai do F�bio? 1021 00:59:44,000 --> 00:59:46,950 O Fabito devia ter a sua idade naquela �poca, mais ou menos. 1022 00:59:48,458 --> 00:59:53,845 O fato � que depois de muitos desvios e mist�rios, 1023 00:59:55,208 --> 00:59:58,324 Luis me disse que estava muito angustiado com seu filho. 1024 00:59:58,325 --> 00:59:59,625 Muito. 1025 00:59:59,626 --> 01:00:01,339 Imagine s�... 1026 01:00:02,543 --> 01:00:05,942 o menino n�o se dedicava a nada al�m de punheta. 1027 01:00:06,543 --> 01:00:07,958 Em todas as horas. 1028 01:00:07,959 --> 01:00:10,872 De manh�, tarde e noite. Sem parar. 1029 01:00:11,867 --> 01:00:15,195 E claro, Luis me pediu ajuda, Ele estava muito preocupado. 1030 01:00:18,661 --> 01:00:20,111 Voc� sabe o que eu fiz? 1031 01:00:21,917 --> 01:00:27,125 Fui falar com o Fabito, e disse a ele: "Filho, escute." 1032 01:00:27,126 --> 01:00:30,833 "Continue o que est� fazendo, porque isso n�o faz mal a ningu�m 1033 01:00:30,834 --> 01:00:33,292 e � muito normal para um garoto de sua idade. 1034 01:00:33,293 --> 01:00:36,625 Mas deixe-me dar um conselho: n�o deixe rastros. 1035 01:00:38,583 --> 01:00:40,833 E principalmente, n�o deixe seu pai ver voc�." 1036 01:00:44,750 --> 01:00:47,855 Depois de um tempo, o primo Luis me ligou 1037 01:00:47,856 --> 01:00:49,157 e ficou muito grato 1038 01:00:49,158 --> 01:00:52,158 porque consegui convencer seu filho a desistir daquele v�cio. 1039 01:00:59,487 --> 01:01:00,787 Fabito! 1040 01:01:01,667 --> 01:01:03,875 Ai, cara! 1041 01:01:05,458 --> 01:01:06,992 Fabito. 1042 01:01:13,917 --> 01:01:15,583 Vamos, pule. 1043 01:01:15,584 --> 01:01:17,218 N�o, n�o mais. Chega, Solbia. 1044 01:01:17,219 --> 01:01:19,041 - Chega. - Pare de ser uma galinha! 1045 01:01:19,042 --> 01:01:21,582 N�o! N�o! 1046 01:01:21,583 --> 01:01:24,583 Proteja-se do sol, que est� batendo muito forte! 1047 01:01:25,575 --> 01:01:27,020 Sim, papai. 1048 01:01:28,458 --> 01:01:32,458 - J� passaram protetor solar? - Sim, pai. Todas n�s. 1049 01:01:34,583 --> 01:01:36,147 E isso... 1050 01:01:36,608 --> 01:01:38,644 J� consultou um m�dico sobre isso aqui? 1051 01:01:39,292 --> 01:01:41,000 Bom, voc� � m�dico, n�? 1052 01:01:41,001 --> 01:01:43,958 Ah, s� quando � conveniente. 1053 01:01:43,959 --> 01:01:49,792 A vizinha com gripe e ele n�o foi a ver. 1054 01:01:49,793 --> 01:01:52,250 Seria bom se eles fizessem alguns exames. 1055 01:01:52,251 --> 01:01:54,079 - Quando voltarmos. - Mas quer saber? 1056 01:01:54,080 --> 01:01:59,249 Josefa sempre me disse que s�o como as bolinhas do ros�rio. 1057 01:01:59,250 --> 01:02:01,292 Eles s�o um presente de Deus. 1058 01:02:01,293 --> 01:02:03,893 - Ah, Josefa! - N�o, vai saber o que �! 1059 01:02:03,894 --> 01:02:05,207 Galinha. 1060 01:02:05,208 --> 01:02:08,124 Olha, H�ctor, como eu salto alto. E n�o sei nadar. 1061 01:02:08,125 --> 01:02:09,582 - Vamos ver. - Voc� sabe? 1062 01:02:09,583 --> 01:02:11,707 Vamos l�, faz isso! 1063 01:02:11,708 --> 01:02:13,541 Solbia! 1064 01:02:13,542 --> 01:02:14,999 Vai, nada! 1065 01:02:15,000 --> 01:02:18,583 - Socorro! - Solbia! 1066 01:02:21,500 --> 01:02:23,250 - Sol! - O qu�? 1067 01:02:23,251 --> 01:02:25,083 - Caiu e n�o sabe nadar! - O que foi? 1068 01:02:25,084 --> 01:02:27,000 Corra para ver o que aconteceu! 1069 01:02:27,750 --> 01:02:29,226 M�e. 1070 01:02:29,750 --> 01:02:31,291 Solbia! 1071 01:02:31,292 --> 01:02:33,250 - Mam�e! - Licen�a! 1072 01:02:37,708 --> 01:02:42,082 Obrigado. Cuidado. 1073 01:02:42,083 --> 01:02:43,541 Sim, minha querida. 1074 01:02:43,542 --> 01:02:45,542 Pronto. J� passou, minha vida, j� passou. 1075 01:02:45,543 --> 01:02:46,883 Passou. 1076 01:02:47,917 --> 01:02:49,917 Por que voc� n�o fez nada? 1077 01:02:52,083 --> 01:02:54,292 Ela est� bem. 1078 01:02:58,000 --> 01:03:00,041 N�o, gente, n�o se enganem. 1079 01:03:00,042 --> 01:03:02,541 N�o estamos aqui para mudar o mundo, 1080 01:03:02,542 --> 01:03:05,644 mas para educar aqueles que podem ajudar a mud�-lo. 1081 01:03:05,645 --> 01:03:08,957 Ah, o senhor est� jogando o jogo de todos aqueles oligarcas. 1082 01:03:08,958 --> 01:03:10,500 O senhor � um deles ou o qu�? 1083 01:03:10,501 --> 01:03:12,374 Sem luta n�o d� para mudar as coisas. 1084 01:03:12,375 --> 01:03:13,875 Sou m�dico. 1085 01:03:13,876 --> 01:03:16,950 Meu trabalho � salvar vidas, n�o coloc�-las em perigo. 1086 01:03:22,083 --> 01:03:26,417 Papai, hoje tem aula de disseca��o. Posso ir ver o homem morto? 1087 01:03:26,418 --> 01:03:28,007 Cale a boca, por favor. 1088 01:03:28,375 --> 01:03:30,275 S� faltava voc�, hoje... 1089 01:03:36,875 --> 01:03:39,707 - Vamos. - Tchau, Gilma. 1090 01:03:39,708 --> 01:03:41,708 - At� amanh�. - At� amanh�, doutor. 1091 01:03:42,792 --> 01:03:45,194 - Vamos ao cinema? - Sim. 1092 01:03:45,195 --> 01:03:48,247 PROFESSORES FASCITAS 1093 01:04:25,083 --> 01:04:26,707 Oh, meu filho! 1094 01:04:26,708 --> 01:04:30,367 - Outra serenata esta noite? - S�o muito elegantes. 1095 01:04:31,200 --> 01:04:32,585 Vire! 1096 01:04:41,335 --> 01:04:43,735 Boa noite, doutor. Espero n�o estar incomodando. 1097 01:04:43,736 --> 01:04:46,458 Boa noite. N�o incomoda! 1098 01:04:46,459 --> 01:04:47,909 Alfonso. 1099 01:04:48,292 --> 01:04:50,707 - Alfonso, encantado, um prazer. - Sim. 1100 01:04:50,708 --> 01:04:52,008 Uma perguntinha: 1101 01:04:52,009 --> 01:04:54,158 por qual das minhas filhas voc� est� aqui? 1102 01:04:55,122 --> 01:04:58,736 - Pela Clara, senhor. - Ah, Clara. 1103 01:04:59,333 --> 01:05:01,208 - Foi o que pensei. - Boa noite. 1104 01:05:01,209 --> 01:05:02,712 Boa noite. 1105 01:05:03,013 --> 01:05:05,263 Mas a Clara n�o tinha um outro pretendente? 1106 01:05:05,264 --> 01:05:07,417 Isso foi na semana passada. 1107 01:05:07,418 --> 01:05:09,008 Clarita! 1108 01:05:09,792 --> 01:05:12,333 Mas quer saber? Eu gosto mais desse. 1109 01:05:12,334 --> 01:05:14,458 � menos... O outro era muito ambicioso. 1110 01:05:14,459 --> 01:05:16,917 Mas e o carr�o que ele tinha? 1111 01:05:16,918 --> 01:05:21,208 Sim, mas homens ambiciosos nunca s�o maridos fieis. 1112 01:05:39,542 --> 01:05:41,750 H�ctor! 1113 01:05:45,917 --> 01:05:47,667 Vista-se r�pido, sim? 1114 01:05:47,668 --> 01:05:51,417 - Venha comigo. - Deixe-me dormir. 1115 01:06:05,917 --> 01:06:07,304 Feliciano. 1116 01:06:11,625 --> 01:06:13,416 - Doutor Abad. - Como voc� est�? 1117 01:06:13,417 --> 01:06:15,167 - Bem. - Este � meu filho, H�ctor. 1118 01:06:15,168 --> 01:06:16,518 - Ol�. - Ol�. 1119 01:06:16,519 --> 01:06:18,832 - Tem certeza? - Sim, acalme-se. 1120 01:06:18,833 --> 01:06:20,833 Ele j� � um homem. 1121 01:06:29,458 --> 01:06:31,708 Ela fazia parte do movimento estudantil. 1122 01:06:31,709 --> 01:06:33,429 Voc� a conhecia? 1123 01:06:35,108 --> 01:06:36,759 Apenas de vista. 1124 01:06:38,083 --> 01:06:40,083 Com licen�a, doutor. 1125 01:06:46,750 --> 01:06:48,713 As facadas est�o aqui 1126 01:06:49,837 --> 01:06:51,137 e aqui. 1127 01:06:53,333 --> 01:06:55,333 E aqui, as duas outras punhaladas. 1128 01:06:56,400 --> 01:06:58,600 Eu, na verdade, n�o vejo sinais de viol�ncia 1129 01:06:58,601 --> 01:06:59,901 nem de luta. 1130 01:07:01,542 --> 01:07:04,625 Talvez quisessem fingir um roubo. 1131 01:07:08,042 --> 01:07:11,417 Feliciano, pode me enviar uma c�pia do relat�rio? 1132 01:07:11,958 --> 01:07:13,417 Vou tentar. 1133 01:07:13,418 --> 01:07:15,625 Garanto-lhe que serei discreto. 1134 01:07:17,750 --> 01:07:19,792 Certo, doutor. 1135 01:07:24,617 --> 01:07:25,999 Calma. 1136 01:07:26,000 --> 01:07:28,154 Calma, meu amor. Isso foi um pesadelo. 1137 01:07:28,155 --> 01:07:31,125 - Voc� estava sonhando, H�ctor. - O que aconteceu, meu amor? 1138 01:07:32,417 --> 01:07:33,750 O que aconteceu? 1139 01:07:33,751 --> 01:07:35,725 Pronto, estou aqui. 1140 01:07:35,726 --> 01:07:38,534 - Calma. - Eu sabia. 1141 01:07:38,917 --> 01:07:40,999 Lamento muito. Me perdoa? 1142 01:07:41,000 --> 01:07:43,500 - Sim. - Pronto, meu amor, vamos dormir. 1143 01:07:44,125 --> 01:07:45,542 Venha. 1144 01:07:46,075 --> 01:07:47,375 J� passou. 1145 01:07:47,376 --> 01:07:50,916 Bom dia, estamos aqui no Hospital San Vicente de Paul 1146 01:07:50,917 --> 01:07:52,667 em dia de vacina��o 1147 01:07:52,968 --> 01:07:55,625 acompanhados e patrocinados pelo Dr. H�ctor Abad G�mez 1148 01:07:55,626 --> 01:07:57,332 e pela Universidade de Antioquia. 1149 01:07:57,333 --> 01:08:01,624 Dada a desconfian�a das pessoas, gosto de pregar com o exemplo, 1150 01:08:01,625 --> 01:08:04,227 ent�o as primeiras a serem vacinadas 1151 01:08:04,228 --> 01:08:06,458 foram minhas pr�prias filhas. 1152 01:08:07,500 --> 01:08:11,124 A preven��o � o melhor dos rem�dios. 1153 01:08:11,125 --> 01:08:13,167 Muito obrigado, Dr. H�ctor Abad. 1154 01:08:13,168 --> 01:08:14,468 Obrigado a voc�s. 1155 01:08:16,192 --> 01:08:18,675 Essas foram as palavras do Dr. H�ctor Abad G�mez, 1156 01:08:18,676 --> 01:08:21,276 do Hospital San Vicente de Paul, no dia da vacina��o. 1157 01:08:21,277 --> 01:08:24,542 - Os her�is n�o se exibem. - Com voc�s, Marina Fern�ndez. 1158 01:08:56,200 --> 01:08:57,500 V� embora. 1159 01:08:57,501 --> 01:09:00,792 V� embora, sim? Hector, n�o � hora. 1160 01:09:42,542 --> 01:09:45,384 - Eles colocaram uma bomba? - Parece que sim. 1161 01:09:47,908 --> 01:09:49,657 E quem mataram? 1162 01:09:50,242 --> 01:09:51,542 N�o sei. 1163 01:10:01,042 --> 01:10:04,666 Voc� soube que a Clara deu um beijo no Pablo, 1164 01:10:04,667 --> 01:10:08,458 mas como ele colocou a m�o no peito dela, ela terminou tudo? 1165 01:10:17,583 --> 01:10:20,792 O que foi, papai? Para onde estamos indo? 1166 01:10:22,000 --> 01:10:25,417 N�o sei se j� sabem, mas... 1167 01:10:30,042 --> 01:10:31,667 a m�e me pediu... 1168 01:10:41,167 --> 01:10:45,166 Marta, sua irm�, tem um melanoma na pele. 1169 01:10:45,167 --> 01:10:47,916 � uma doen�a muito s�ria. 1170 01:10:47,917 --> 01:10:51,750 Ela passar� por um tratamento m�dico muito rigoroso. 1171 01:10:52,750 --> 01:10:54,167 Ela vai morrer? 1172 01:10:55,075 --> 01:10:56,375 N�o, cara. 1173 01:10:57,583 --> 01:10:59,255 Como pensou nisso? 1174 01:11:01,126 --> 01:11:03,832 Vamos coloc�-la nas m�os dos melhores especialistas, 1175 01:11:03,833 --> 01:11:06,375 mesmo que tenhamos que ir para os Estados Unidos. 1176 01:11:11,458 --> 01:11:12,875 O que... 1177 01:11:14,083 --> 01:11:16,500 O que eu quero pedir a voc�s 1178 01:11:24,408 --> 01:11:25,708 � que sejam fortes. 1179 01:11:32,375 --> 01:11:34,208 E n�o contem para ningu�m. 1180 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 E tratem sua irm� muito bem. 1181 01:11:40,158 --> 01:11:41,458 Sim. 1182 01:11:42,958 --> 01:11:45,167 Porque ela vai precisar muito de voc�s. 1183 01:11:47,533 --> 01:11:48,833 Pronto. 1184 01:11:49,750 --> 01:11:52,750 Pare, meu amor, vai ficar tudo bem. 1185 01:11:58,875 --> 01:12:00,292 Tudo ficar� bem. 1186 01:12:05,708 --> 01:12:07,125 Tudo ficar� bem. 1187 01:12:10,500 --> 01:12:11,875 - Deixe-me ver. - Espere. 1188 01:12:12,742 --> 01:12:16,150 Vamos ver, cuspa aqui. 1189 01:12:16,151 --> 01:12:17,451 Tenha cuidado comigo. 1190 01:12:18,625 --> 01:12:21,457 Voc� � um porco nojento, mas... 1191 01:12:21,458 --> 01:12:23,083 Fiz o que voc� disse. 1192 01:12:26,392 --> 01:12:27,792 Que nojo. 1193 01:12:29,125 --> 01:12:30,958 Vamos ver, ent�o. 1194 01:12:32,458 --> 01:12:34,400 - V� essas coisas que se movem? - Sim. 1195 01:12:34,401 --> 01:12:35,708 S�o bacilos. 1196 01:12:35,709 --> 01:12:37,625 - O qu�? - Bacilos. 1197 01:12:38,458 --> 01:12:41,251 Est�o na minha boca? Que nojo. 1198 01:12:43,908 --> 01:12:46,624 - Parece legal. - Sim. 1199 01:12:46,625 --> 01:12:49,749 Mas nunca vi minha saliva t�o de perto. 1200 01:12:49,750 --> 01:12:51,375 S�o como minhoquinhas. 1201 01:12:56,792 --> 01:12:58,208 Que nojo. 1202 01:13:29,625 --> 01:13:33,179 - O qu�? - Gordo, vamos. Vamos. 1203 01:13:51,225 --> 01:13:52,525 Vamos. 1204 01:13:52,526 --> 01:13:54,792 Cuidado. Cuidado, meu amor. 1205 01:13:54,793 --> 01:13:56,218 Desculpe, senhora. 1206 01:13:57,700 --> 01:13:59,082 Licen�a. 1207 01:13:59,083 --> 01:14:02,208 - Aqui. - E onde �? 1208 01:14:02,980 --> 01:14:05,541 - Aqui. - Pai, aqui. 1209 01:14:05,542 --> 01:14:06,875 Aqui, sim. 1210 01:14:07,390 --> 01:14:08,690 Quem �? 1211 01:14:08,691 --> 01:14:09,999 - Ol�. - Ol�! 1212 01:14:10,000 --> 01:14:13,417 Meu amor, vamos ver, o primeiro neto. 1213 01:14:14,251 --> 01:14:16,500 - Pegue. - N�o, espere, vou lavar as m�os. 1214 01:14:17,583 --> 01:14:19,417 - Ol�, meu lindo. - Ai! 1215 01:14:19,418 --> 01:14:22,000 - Ol�, m�e. - � divino. 1216 01:14:22,001 --> 01:14:23,332 � tudo pequeno. 1217 01:14:23,333 --> 01:14:24,832 Eu quero! Eu quero! 1218 01:14:24,833 --> 01:14:26,499 Vamos ver. 1219 01:14:26,500 --> 01:14:28,833 Devagar, com cuidado. 1220 01:14:28,834 --> 01:14:31,167 - Parab�ns. - Vamos ver, a cabe�a. 1221 01:14:31,700 --> 01:14:33,000 Isso. 1222 01:14:33,001 --> 01:14:35,083 - Oh n�o! As m�os. - O que aconteceu? 1223 01:14:35,084 --> 01:14:37,667 - O que aconteceu com ele? - Cad� a tia? 1224 01:14:39,958 --> 01:14:42,457 Olha, esse bobo � seu tio H�ctor. 1225 01:14:42,458 --> 01:14:44,458 Isso! Eu j� sou tio, porra! 1226 01:14:46,083 --> 01:14:48,625 Sim, parece com voc� quando era beb�. 1227 01:14:48,626 --> 01:14:50,707 - N�o. - Sim. 1228 01:14:50,708 --> 01:14:52,558 Voc� se lembra, meu amor, que eu disse 1229 01:14:52,559 --> 01:14:54,541 que ele era igual ao Papa Jo�o XXIII, 1230 01:14:54,542 --> 01:14:57,667 mas voc� me disse que n�o, que ele era igualzinho �quele russo? 1231 01:14:57,668 --> 01:14:59,750 N�o, aquele russo, n�o. Nikita Khrushchev. 1232 01:14:59,751 --> 01:15:01,101 Voc� era id�ntico. 1233 01:15:02,417 --> 01:15:04,167 - Que lindo! - Que beleza. 1234 01:15:04,168 --> 01:15:07,458 - E a av�, o qu�? Feliz ou n�o? - Feliz. 1235 01:15:08,958 --> 01:15:11,583 Cansados de esperar por eles, demoraram muito. 1236 01:15:11,584 --> 01:15:13,292 Eles estiveram juntos a vida toda. 1237 01:15:13,742 --> 01:15:15,042 N�o, bonito. 1238 01:15:15,043 --> 01:15:17,332 - O que aconteceu, menino? - Ol�. 1239 01:15:17,333 --> 01:15:19,957 Ah, meus amores, vejam esta belezura. 1240 01:15:19,958 --> 01:15:21,375 Oh, olha! 1241 01:15:22,208 --> 01:15:23,625 Parece com Quiqu�n. 1242 01:15:23,626 --> 01:15:25,142 - M�e! - Olha. 1243 01:15:25,143 --> 01:15:27,750 - Tudo bem com voc�? - Sim, e voc�? 1244 01:15:30,575 --> 01:15:33,583 - Parab�ns. - Parab�ns, m�e! 1245 01:15:34,367 --> 01:15:35,667 Ol�. 1246 01:15:39,200 --> 01:15:42,233 - Pronto, n�o chora. - Ol�, meu amor. 1247 01:15:42,234 --> 01:15:44,017 O que eles est�o fazendo comigo? 1248 01:15:44,018 --> 01:15:45,832 Vamos ver se ele se acalma. 1249 01:15:45,833 --> 01:15:48,167 Calma, aos poucos, Marta. 1250 01:15:49,167 --> 01:15:51,167 - O que aconteceu? - Sim, meu bem, sim. 1251 01:15:52,583 --> 01:15:55,082 Mas ele tem mesmo um pulm�o bom, n�? 1252 01:15:55,083 --> 01:15:56,708 Vamos, para se acalmar. 1253 01:15:58,208 --> 01:16:01,250 - Tenho medo de ele cair. - N�o, segura ele. 1254 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 Ol�, meu amor. 1255 01:18:22,542 --> 01:18:25,458 Voc� vai cantar de novo, meu amor. 1256 01:18:25,459 --> 01:18:28,375 Voc� vai tocar viol�o de novo 1257 01:18:28,376 --> 01:18:30,726 e nos deixar todos felizes com aquela linda voz. 1258 01:18:30,727 --> 01:18:32,708 Vou injetar mais morfina. 1259 01:18:34,542 --> 01:18:36,666 - Certo? - Traga uma seringa para mim. 1260 01:18:36,667 --> 01:18:38,291 Sim, meu amor. 1261 01:18:38,292 --> 01:18:40,292 - Mas... - N�o, eu sei. Eu sei. 1262 01:18:42,125 --> 01:18:44,375 - Aqui est�, pai. - Voc� vai cantar, meu amor. 1263 01:18:44,376 --> 01:18:46,208 Est� esterilizada? 1264 01:18:46,950 --> 01:18:49,474 - Acho que sim. - Voc� acha? 1265 01:18:49,475 --> 01:18:51,875 Voc� quer que eu coloque isso assim em sua irm�? 1266 01:19:06,500 --> 01:19:09,124 Todos os instrumentos devem ser esterilizados! 1267 01:19:09,125 --> 01:19:12,333 Papai, tudo bem? 1268 01:19:12,334 --> 01:19:15,050 Quantas vezes tenho que dizer? Merda! 1269 01:19:18,050 --> 01:19:20,582 As infec��es s�o as coisas mais perigosas do mundo. 1270 01:19:20,583 --> 01:19:22,208 As mais perigosas. 1271 01:19:30,292 --> 01:19:32,208 Isso n�o importa mais, Hector. 1272 01:19:32,209 --> 01:19:33,708 Importa sim. 1273 01:20:18,242 --> 01:20:19,542 Alegria. 1274 01:20:20,542 --> 01:20:22,167 Vamos ter alegria. 1275 01:20:23,583 --> 01:20:28,082 �s vezes, Deus nos magoa ao tirar o que mais amamos, 1276 01:20:28,083 --> 01:20:31,500 apenas para nos lembrar o quanto devemos a ele. 1277 01:20:34,625 --> 01:20:36,276 N�o aguento mais. 1278 01:20:36,577 --> 01:20:38,447 - H�ctor. - A alegria deve ser 1279 01:20:38,749 --> 01:20:42,408 nosso reconhecimento da grandeza de Deus, 1280 01:20:43,625 --> 01:20:46,670 deste dom da vida que ele nos concede 1281 01:20:46,971 --> 01:20:49,321 at� que nos pe�a ao seu lado. 1282 01:21:58,000 --> 01:21:59,417 Cuidado, seu babaca! 1283 01:22:09,008 --> 01:22:10,308 Puta! 1284 01:22:10,309 --> 01:22:11,833 Socorro! 1285 01:22:11,834 --> 01:22:13,833 - O que aconteceu? - Eu n�o a vi. 1286 01:22:13,834 --> 01:22:15,667 - Senhora. - Socorro! 1287 01:22:15,668 --> 01:22:17,375 Gordo, gordo! 1288 01:22:17,376 --> 01:22:19,125 - Venha, me ajude. - Socorro! 1289 01:22:19,126 --> 01:22:20,958 Pare, pare! 1290 01:22:20,959 --> 01:22:22,667 Me ajude, por favor. 1291 01:22:24,292 --> 01:22:26,332 Ei, mano, suba ela! 1292 01:22:26,333 --> 01:22:27,750 Cuidado! 1293 01:22:28,783 --> 01:22:31,415 Vamos direto pela rua 80 que tem um hospital ali. 1294 01:22:31,416 --> 01:22:32,816 Vai l�, parceiro, acalme-se. 1295 01:22:39,658 --> 01:22:40,958 - Gordo! - Vamos. 1296 01:22:40,959 --> 01:22:43,274 Gordo, segue a gente at� l�. 1297 01:22:43,575 --> 01:22:45,505 Deveria ter feito isso com a dire��o. 1298 01:22:45,818 --> 01:22:47,118 Olhe. 1299 01:22:47,958 --> 01:22:50,666 - Oi, doutor, como ela est�? - � muito grave. 1300 01:22:50,667 --> 01:22:54,082 Estamos tentando estabiliz�-la para lev�-la � Cl�nica Medell�n, 1301 01:22:54,083 --> 01:22:56,083 onde h� terapia intensiva. 1302 01:22:59,333 --> 01:23:01,166 O pai dele � m�dico. 1303 01:23:01,167 --> 01:23:02,791 � o professor Abad G�mez. 1304 01:23:02,792 --> 01:23:04,417 Cara... 1305 01:23:05,417 --> 01:23:07,250 Olha, essa mulher est� muito mal. 1306 01:23:08,250 --> 01:23:10,749 Preciso passar um relat�rio. 1307 01:23:10,750 --> 01:23:12,472 E � poss�vel que a pol�cia venha 1308 01:23:12,473 --> 01:23:14,832 e leve voc� para a pris�o de Bellavista. 1309 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 Bellavista? 1310 01:23:17,083 --> 01:23:19,708 Poder�amos estar at� falando sobre homic�dio culposo. 1311 01:23:20,423 --> 01:23:23,858 - E n�o tem outra op��o? - Olha, eu quero lhes ajudar. 1312 01:23:25,125 --> 01:23:29,249 Podemos dizer que voc� est� passando por um choque. 1313 01:23:29,250 --> 01:23:32,875 Eu entregar um atestado e eles o levariam para o manic�mio. 1314 01:23:35,042 --> 01:23:36,832 Por que voc� n�o fala com seu pai? 1315 01:23:36,833 --> 01:23:39,875 E a� decidem o que fazer enquanto a pol�cia n�o chega? 1316 01:23:39,876 --> 01:23:43,375 N�o. N�o, vamos deixar meu pai fora disto. 1317 01:23:46,000 --> 01:23:47,625 O que aconteceu com seu bra�o? 1318 01:23:48,625 --> 01:23:50,458 Foi no acidente. 1319 01:23:51,750 --> 01:23:53,167 Venha, vou te ajudar. 1320 01:24:00,817 --> 01:24:03,080 O seu pai n�o me deu aula, 1321 01:24:03,583 --> 01:24:06,000 mas tive que acompanh�-lo em v�rias consultas. 1322 01:24:06,833 --> 01:24:11,666 Lembro-me de uma vez na pris�o, que ele brigou com o diretor 1323 01:24:11,667 --> 01:24:16,000 porque queria reunir prisioneiros da tuberculose com saud�veis, 1324 01:24:16,800 --> 01:24:18,648 e aquela enfermaria estava um caos. 1325 01:24:18,649 --> 01:24:20,256 Doutor, e a mulher? 1326 01:24:20,257 --> 01:24:22,117 Vai ser salva? 1327 01:24:23,667 --> 01:24:27,672 Ela fraturou a t�bia, o per�nio, um bra�o 1328 01:24:27,673 --> 01:24:30,208 e v�rias costelas. 1329 01:24:30,209 --> 01:24:32,957 Al�m disso, fraturou a p�lvis. 1330 01:24:32,958 --> 01:24:34,958 Vai depender da for�a dela. 1331 01:24:35,792 --> 01:24:37,416 Fa�a, filho da puta. 1332 01:24:37,417 --> 01:24:39,041 Fa�a! 1333 01:24:39,042 --> 01:24:41,458 Gol! 1334 01:24:43,458 --> 01:24:45,749 Passou e gol! 1335 01:24:45,750 --> 01:24:48,624 Da Col�mbia, Col�mbia, Col�mbia. 1336 01:24:48,625 --> 01:24:51,625 Gol! 1337 01:24:56,125 --> 01:24:58,771 - Voc� tem um cigarro? - N�o. 1338 01:24:59,500 --> 01:25:01,041 Doutor, um cigarro. 1339 01:25:01,042 --> 01:25:02,500 N�o tenho, n�o sou doutor. 1340 01:25:02,501 --> 01:25:03,999 - Doutor, voc� tem. - N�o. 1341 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Eu n�o sou m�dico! Eu n�o tenho nada! 1342 01:25:12,733 --> 01:25:14,317 Fa�a-me um favor. 1343 01:25:15,250 --> 01:25:17,083 Preciso ligar para minha casa. 1344 01:25:17,084 --> 01:25:18,457 Vicky. 1345 01:25:18,458 --> 01:25:22,082 Vicky, me escute. Diga ao meu pai que se ele n�o me tirar daqui hoje, 1346 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 vou ficar louco de verdade. 1347 01:26:01,333 --> 01:26:02,958 Ai, Quiqu�n! 1348 01:26:16,050 --> 01:26:18,874 Deixei comida para voc� na geladeira, quer comer? 1349 01:26:19,274 --> 01:26:20,574 N�o. 1350 01:26:25,167 --> 01:26:28,750 - E seu pai? - Ele se trancou no escrit�rio. 1351 01:26:33,375 --> 01:26:35,874 Por que voc� n�o conversa com ele? 1352 01:26:35,875 --> 01:26:38,083 Com certeza a magoa passa r�pido. 1353 01:26:43,500 --> 01:26:44,917 Pois n�o? 1354 01:27:13,125 --> 01:27:15,098 Como voc� se sente? 1355 01:27:15,099 --> 01:27:16,399 �tima. 1356 01:27:16,400 --> 01:27:18,582 Muito bom. Como voc� est�? 1357 01:27:18,583 --> 01:27:21,000 - Muito bom. - Que bom, doutor, v�-lo por aqui. 1358 01:27:23,167 --> 01:27:25,242 - Devagar. - Cuidado, dona Betsab�. 1359 01:27:25,243 --> 01:27:28,624 Cuidado. Isso, segure firme. 1360 01:27:28,625 --> 01:27:31,207 Meu filho queria v�-la, ficou muito triste. 1361 01:27:31,208 --> 01:27:33,124 Agora acabou, gra�as a Deus. 1362 01:27:33,125 --> 01:27:37,041 O que foi uma trag�dia agora � uma b�n��o de Deus, nosso Senhor. 1363 01:27:37,042 --> 01:27:38,792 N�o, mas ele foi irrespons�vel, 1364 01:27:38,793 --> 01:27:41,143 mas j� sabe que isso n�o vai acontecer de novo. 1365 01:27:41,144 --> 01:27:43,032 - N�o �? - Sim, eu sinto muito. 1366 01:27:43,033 --> 01:27:44,416 N�o, fale mais alto. 1367 01:27:44,417 --> 01:27:47,250 H�ctor, a Dona Betsab� n�o ouve muito bem. 1368 01:27:48,567 --> 01:27:50,300 Eu estava dizendo que sinto muito. 1369 01:27:50,301 --> 01:27:53,624 N�o se preocupe, jovem. Muito obrigada por tudo. 1370 01:27:53,625 --> 01:27:57,833 Vamos, Dona Betsab�, por hoje terminamos os exerc�cios 1371 01:27:57,834 --> 01:27:59,567 Vamos ver. Muito bem. 1372 01:27:59,568 --> 01:28:00,944 Tenho muito a agradecer, 1373 01:28:00,945 --> 01:28:04,749 voc� deu emprego ao meu filho e tudo, 1374 01:28:04,750 --> 01:28:07,291 e j� mudou nossa vida. Deus te aben�oe. 1375 01:28:07,292 --> 01:28:08,833 N�o se preocupe. 1376 01:28:08,834 --> 01:28:11,666 S�rio. E realmente � uma honra conhec�-lo. 1377 01:28:11,667 --> 01:28:15,624 N�o, a honra � minha. Como est�o as coisas por aqui? 1378 01:28:15,625 --> 01:28:17,167 Tudo corrido, na verdade. 1379 01:28:17,168 --> 01:28:19,532 Algum de voc�s poderiam acompanh�-la? 1380 01:28:19,533 --> 01:28:21,355 Tenho um compromisso na universidade, 1381 01:28:21,356 --> 01:28:23,917 mas meu filho pode. N�o �? 1382 01:28:24,917 --> 01:28:26,458 Sim, sem problemas. 1383 01:28:26,459 --> 01:28:28,209 �timo. Parab�ns pelo seu progresso. 1384 01:28:28,210 --> 01:28:30,071 - Parab�ns. - Obrigada por tudo. 1385 01:28:30,072 --> 01:28:31,992 - Tchau. - Deus o aben�oe. 1386 01:28:32,293 --> 01:28:34,792 Cuidado com a cabe�a. Isso. 1387 01:28:39,417 --> 01:28:41,167 Bem, cuide-se, por favor. 1388 01:28:41,168 --> 01:28:43,468 - Muito obrigada. - N�o fiz nada. 1389 01:28:43,469 --> 01:28:44,832 - Obrigado. - At� logo. 1390 01:28:44,833 --> 01:28:46,250 At� logo. 1391 01:29:04,458 --> 01:29:05,957 Ainda est� aqui? 1392 01:29:05,958 --> 01:29:08,999 Sim, demoraram muito para pegar a senhora. 1393 01:29:09,000 --> 01:29:10,624 Sim. 1394 01:29:10,625 --> 01:29:13,833 Coitada, ela tem que esperar horas sentada aqui na entrada. 1395 01:29:17,042 --> 01:29:19,666 Bom, muito obrigado por tudo. 1396 01:29:19,667 --> 01:29:21,875 Voc� vai para o centro? 1397 01:29:22,533 --> 01:29:23,833 N�o. 1398 01:29:25,042 --> 01:29:26,666 N�o, eu tamb�m n�o. 1399 01:29:26,667 --> 01:29:29,500 N�o sei por que eu disse isso. 1400 01:29:31,500 --> 01:29:34,708 Mas de repente, podemos beber algo? 1401 01:29:36,742 --> 01:29:38,042 Sim, claro. 1402 01:29:41,658 --> 01:29:42,958 Vamos caminhar? 1403 01:30:57,958 --> 01:31:00,958 Voc� se lembra da bomba que colocaram ao lado da esta��o? 1404 01:31:05,542 --> 01:31:07,375 Eu era uma crian�a. 1405 01:31:09,458 --> 01:31:12,458 Tive mais sorte do que minha m�e e meu irm�o mais novo. 1406 01:31:31,333 --> 01:31:37,166 Passaram-se dois meses sem not�cias e sem ningu�m nos dizer nada. 1407 01:31:37,167 --> 01:31:38,467 Eu disse muito a ele: 1408 01:31:38,468 --> 01:31:40,582 "Meu filho, n�o se envolva na pol�tica." 1409 01:31:40,583 --> 01:31:42,208 Est� bem. 1410 01:31:46,125 --> 01:31:48,957 Doutor, ele gostava tanto do senhor. 1411 01:31:48,958 --> 01:31:50,832 Ele era muito querido. 1412 01:31:50,833 --> 01:31:55,042 Sempre nos contava como era sua sauda��o na universidade. 1413 01:31:55,875 --> 01:31:58,166 "O que voc�s pensaram hoje?" 1414 01:31:58,167 --> 01:32:01,582 Senhora, o que precisamos saber 1415 01:32:01,583 --> 01:32:04,417 � se o seu filho recebeu amea�as espec�ficas. 1416 01:32:05,458 --> 01:32:09,071 Algu�m, talvez pr�ximo, que o avisou, 1417 01:32:09,400 --> 01:32:11,083 que veio falar com ele. 1418 01:32:12,408 --> 01:32:13,708 N�o. 1419 01:32:15,542 --> 01:32:17,542 A verdade � que n�o sei. 1420 01:32:18,542 --> 01:32:21,249 Ele s� me disse que estava muito bem, 1421 01:32:21,250 --> 01:32:24,041 que tinha muito trabalho, 1422 01:32:24,042 --> 01:32:28,525 muito ocupado com as aulas. E mais nada. 1423 01:32:28,926 --> 01:32:30,226 Entendi. 1424 01:32:35,417 --> 01:32:37,833 Este cafezinho est� delicioso. 1425 01:32:37,834 --> 01:32:40,542 Como voc� t� grande, cara! 1426 01:32:40,543 --> 01:32:42,750 Faz tempo n�o te via. 1427 01:32:42,751 --> 01:32:44,750 Deixarei meu telefone. 1428 01:32:44,751 --> 01:32:47,083 E o que aconteceu com ele? 1429 01:32:47,084 --> 01:32:49,042 N�o se sabe. 1430 01:32:49,043 --> 01:32:51,667 Ele era professor e sindicalista. 1431 01:32:51,668 --> 01:32:55,958 E voc� sabe, neste pa�s, a vida vale muito pouco. 1432 01:32:57,167 --> 01:32:58,792 Voc� dirige. 1433 01:33:02,000 --> 01:33:03,317 At� logo. 1434 01:33:09,042 --> 01:33:10,583 E voc�? 1435 01:33:10,584 --> 01:33:12,659 Tamb�m vai ser m�dico como o pai? 1436 01:33:12,960 --> 01:33:15,575 N�o. Ele vai ser um grande escritor. 1437 01:33:15,946 --> 01:33:17,326 � o que ele diz. 1438 01:33:17,327 --> 01:33:20,233 Voc� sabia que seu pai era o pior m�dico de Medell�n? 1439 01:33:20,234 --> 01:33:23,439 O primeiro paciente, que teve a ves�cula biliar operada por ele, 1440 01:33:23,440 --> 01:33:25,740 foi enterrado cerca de quatro dias depois. 1441 01:33:27,500 --> 01:33:32,332 A sala de cirurgia n�o era para ele, mas a rua sim. 1442 01:33:32,333 --> 01:33:35,041 Cada um tem que encontrar o seu lugar. 1443 01:33:35,042 --> 01:33:36,875 E ele vai encontrar o seu. 1444 01:33:38,500 --> 01:33:41,541 Tem meninos que n�o tem pai. 1445 01:33:41,542 --> 01:33:43,957 Por outro lado, acho voc� j� o teve demais. 1446 01:33:43,958 --> 01:33:45,583 Deixe-o em paz. 1447 01:33:49,908 --> 01:33:51,208 Tchau, Alberto. 1448 01:33:56,625 --> 01:33:58,625 Chutou o Peru... 1449 01:34:01,575 --> 01:34:03,775 Ouvi de manh� que colocaram outro carro-bomba 1450 01:34:03,776 --> 01:34:05,376 e que houve duas mortes. 1451 01:34:05,677 --> 01:34:07,458 Mesmo? N�o sabia. 1452 01:34:08,667 --> 01:34:11,292 Por isso prefiro nem escutar as not�cias. 1453 01:34:12,508 --> 01:34:15,758 Olha, se voc� realmente pretende se dedicar � escrita, 1454 01:34:15,759 --> 01:34:19,059 deve dar uma espiada no mundo real de vez em quando, sim? 1455 01:34:19,458 --> 01:34:20,958 E n�o ficar lendo o dia todo. 1456 01:34:20,959 --> 01:34:23,649 N�o comece, ainda faltam duas horas para chegarmos. 1457 01:34:23,650 --> 01:34:25,500 Meu filho, se todos fizessem o mesmo. 1458 01:34:25,501 --> 01:34:28,050 - � que n�o me importo. - �timo. 1459 01:34:28,051 --> 01:34:30,892 Por mim, que esses filhos da puta fiquem com o pa�s todo, 1460 01:34:30,893 --> 01:34:32,875 e enfiem ele onde quiserem. 1461 01:34:37,500 --> 01:34:41,582 Vou aceitar presidir a comiss�o de professores universit�rios. 1462 01:34:41,583 --> 01:34:44,208 Coisas como as deste rapaz s�o inaceit�veis. 1463 01:34:46,992 --> 01:34:48,292 Veja s�... 1464 01:34:50,292 --> 01:34:51,958 E voc� vai resolver isso? 1465 01:34:55,333 --> 01:34:58,957 H� um prov�rbio oriental que ouvi muitos anos atr�s: 1466 01:34:58,958 --> 01:35:00,589 "Em vez de amaldi�oar as trevas, 1467 01:35:00,590 --> 01:35:02,958 acenda, mesmo que pequena, uma luz." 1468 01:35:04,167 --> 01:35:07,791 A �nica luz que vejo aqui � a da tua vaidade. 1469 01:35:07,792 --> 01:35:09,792 - Voc� acha? - Sim, acho que sim. 1470 01:35:13,700 --> 01:35:15,976 Desde que Marta morreu, voc� se preocupa mais 1471 01:35:15,977 --> 01:35:18,777 com os problemas dos outros do que os da pr�pria fam�lia. 1472 01:35:22,450 --> 01:35:25,999 Os problemas dos outros? Est� ouvindo o que voc� disse? 1473 01:35:26,000 --> 01:35:28,208 Nenhum problema � s� dos outros. 1474 01:35:30,208 --> 01:35:33,542 - Passou perto da trave! - Maldito futebol, droga! 1475 01:35:35,875 --> 01:35:38,333 Essa � a �nica coisa que eles levam a s�rio aqui. 1476 01:35:40,125 --> 01:35:42,875 A cada dia mais mortes e as pessoas s� falam de futebol. 1477 01:35:42,876 --> 01:35:45,500 Quer falar disso? Podemos falar sobre seu time. 1478 01:35:45,501 --> 01:35:47,776 - Qual � o seu time? - Me deixe em paz! 1479 01:38:19,000 --> 01:38:20,300 Licen�a. 1480 01:38:47,167 --> 01:38:49,375 Voc� n�o perdeu nada de interessante. 1481 01:38:51,000 --> 01:38:52,625 � isso que eu temo. 1482 01:38:54,458 --> 01:38:55,895 E esse sotaque? 1483 01:38:56,557 --> 01:38:58,207 Colombiano. 1484 01:38:59,578 --> 01:39:00,878 Medell�n? 1485 01:39:01,709 --> 01:39:03,009 Sim. 1486 01:39:17,208 --> 01:39:21,042 Tamb�m sou colombiana, mas minha m�e � italiana. 1487 01:39:37,458 --> 01:39:39,644 Voc� gosta dos filmes de tiro e de suic�dio. 1488 01:39:39,645 --> 01:39:41,875 Suic�dio. Que exagerado. 1489 01:39:54,292 --> 01:39:55,916 Oi, n�o estou em casa. 1490 01:39:55,917 --> 01:39:57,874 Por favor, deixe sua mensagem. 1491 01:39:57,875 --> 01:39:59,957 Oi, n�o estou em casa. 1492 01:39:59,958 --> 01:40:02,167 Por favor, deixe sua mensagem. 1493 01:40:03,556 --> 01:40:06,416 Ol�, amigo. Voc� est� ai? 1494 01:40:06,417 --> 01:40:07,958 Vamos, atende, droga. 1495 01:40:07,959 --> 01:40:12,291 Tenho que te contar o que aconteceu com aquela garota. Foi �timo. 1496 01:40:12,292 --> 01:40:14,499 Me ligue quando puder. 1497 01:40:14,500 --> 01:40:16,249 Ol�, H�ctor. 1498 01:40:16,250 --> 01:40:20,249 N�o sei se voc� se lembra de mim. Sou Silvia, Silvia Blair. 1499 01:40:20,250 --> 01:40:24,250 Hoje � um dia muito triste para a faculdade. 1500 01:40:25,958 --> 01:40:28,833 Ser� silenciada a voz de um professor �nico. 1501 01:40:30,625 --> 01:40:33,249 � por isso que queremos que a sua voz seja ouvida, 1502 01:40:33,250 --> 01:40:38,458 aqui, Hector, e pedimos-lhe algumas palavras. 1503 01:40:53,367 --> 01:40:54,667 Obrigado. 1504 01:41:03,167 --> 01:41:04,792 Obrigado, Silvia. 1505 01:41:06,208 --> 01:41:08,625 N�o, Silvia, querida, 1506 01:41:10,250 --> 01:41:12,417 s� seria um dia triste 1507 01:41:13,792 --> 01:41:16,642 se, no fim das aulas, minha tarefa estivesse terminada, 1508 01:41:18,095 --> 01:41:20,626 mas n�o � assim. N�o �. 1509 01:41:25,167 --> 01:41:26,708 Reconhe�o que... 1510 01:41:28,917 --> 01:41:31,583 depois de tantos anos nesta universidade, 1511 01:41:33,417 --> 01:41:38,417 receber uma carta anunciando minha aposentadoria compuls�ria, 1512 01:41:41,792 --> 01:41:44,833 me deixou muito vazio, muito triste. 1513 01:41:47,458 --> 01:41:49,542 Lecionar mesmo, tenho feito muito pouco, 1514 01:41:51,042 --> 01:41:53,117 e se ensinei alguma coisa, 1515 01:41:53,118 --> 01:41:56,750 foi sempre a pensar livremente. 1516 01:41:57,708 --> 01:42:03,708 Mas quantos erros cometemos n�s, que pretendemos ensinar aos outros, 1517 01:42:03,709 --> 01:42:08,417 sem antes ter atingido a maturidade e o entendimento 1518 01:42:08,418 --> 01:42:12,500 que as experi�ncias acumuladas trazem no final da vida. 1519 01:42:14,333 --> 01:42:17,291 O conhecimento, por si s�, n�o � sabedoria. 1520 01:42:17,292 --> 01:42:20,416 A sabedoria sozinha tamb�m n�o � suficiente. 1521 01:42:20,417 --> 01:42:26,041 Conhecimento, sabedoria e bondade s�o necess�rios 1522 01:42:26,042 --> 01:42:27,542 para ensinar aos outros. 1523 01:42:28,167 --> 01:42:30,416 E agora que cheguei a esse est�gio, 1524 01:42:30,417 --> 01:42:34,249 agora que come�o a atingir, talvez, 1525 01:42:34,250 --> 01:42:36,833 a clareza de ideias que me faltava quando era jovem, 1526 01:42:37,542 --> 01:42:39,458 eles me expulsam. 1527 01:42:40,898 --> 01:42:43,400 Sei que muitos de voc�s devem estar se perguntando, 1528 01:42:43,401 --> 01:42:45,582 o que o Dr. Abad G�mez vai fazer agora 1529 01:42:45,583 --> 01:42:48,625 que n�o precisa dar aquelas aulas que o deixavam t�o feliz. 1530 01:42:49,333 --> 01:42:52,625 Pois bem, vou lhes dizer: 1531 01:42:54,042 --> 01:42:58,958 vou dedicar todos os meus esfor�os ao cultivo das rosas do meu jardim. 1532 01:43:01,250 --> 01:43:04,666 Papai, n�o corte mais. Eu acho que com essas � suficiente. 1533 01:43:04,667 --> 01:43:06,333 - Ser�? - Sim. 1534 01:43:08,583 --> 01:43:10,542 Voc� sabia que sua m�e fica brava? 1535 01:43:14,000 --> 01:43:17,208 Mas ela fica t�o feliz cada vez que voc� vem nos visitar. 1536 01:43:18,650 --> 01:43:20,800 Se voc� quer deixar minha m�e feliz, 1537 01:43:20,801 --> 01:43:22,627 deveria passar mais tempo com ela. 1538 01:43:23,177 --> 01:43:25,077 E pare de se envolver em tantas coisas. 1539 01:43:25,078 --> 01:43:28,124 - Eles j� me falaram. - Olha, me aposentaram, 1540 01:43:28,125 --> 01:43:31,458 mas n�o amarraram minhas m�os e p�s. 1541 01:43:31,459 --> 01:43:33,274 Acho que voc� j� n�o tem idade 1542 01:43:33,275 --> 01:43:35,008 para brincar de rebelde, n�o? 1543 01:43:35,009 --> 01:43:36,964 N�o quero perder a rebeldia. 1544 01:43:37,708 --> 01:43:40,125 Eu nunca me ajoelhei diante de ningu�m. 1545 01:43:41,750 --> 01:43:43,292 N�o? 1546 01:43:50,700 --> 01:43:53,195 Eu apenas me ajoelho diante de minhas rosas. 1547 01:43:56,042 --> 01:43:59,457 Eu vou comer! Eu vou com�-lo! 1548 01:43:59,458 --> 01:44:01,417 Ol�, meu amor. 1549 01:44:01,418 --> 01:44:05,250 - Mam�e, olha que fofas. - Que felicidade, que beleza. 1550 01:44:05,251 --> 01:44:07,551 E o vov�, onde est� o vov�? 1551 01:44:07,552 --> 01:44:08,875 Venha aqui. 1552 01:44:11,792 --> 01:44:15,042 Ol�, meu amor. Minha vida. 1553 01:44:15,043 --> 01:44:16,775 Ol�. 1554 01:44:16,776 --> 01:44:18,326 Vou dar um conselho de velho 1555 01:44:18,327 --> 01:44:20,927 agora que estamos chegando aos 200 anos, n�, Cec�lia? 1556 01:44:20,928 --> 01:44:22,463 Eu n�o! 1557 01:44:23,250 --> 01:44:27,125 Fa�am seu filho feliz se quiserem que ele seja bom. 1558 01:44:27,126 --> 01:44:29,803 E se quiserem que ele seja ainda melhor, 1559 01:44:29,804 --> 01:44:31,772 fa�am-no ainda mais feliz. 1560 01:44:32,958 --> 01:44:37,570 Ele ainda acha que tudo na vida se resolve com felicidade. 1561 01:44:37,571 --> 01:44:38,874 N�o. 1562 01:44:38,875 --> 01:44:42,374 Imagine, B�rbara, o que o Quiqu�n me disse quando eu era pequeno. 1563 01:44:42,375 --> 01:44:47,000 Ele disse: "Mam�e, diga ao meu pai para n�o me adorar tanto." 1564 01:45:38,208 --> 01:45:39,958 � ele que vai dar a palestra? 1565 01:45:39,959 --> 01:45:43,291 - Nada. - Lamento que a palestra de hoje, 1566 01:45:43,292 --> 01:45:48,208 que seria de meu bom amigo dr. Abad G�mez, n�o v� acontecer. 1567 01:45:52,125 --> 01:45:55,374 Garotos, por favor. 1568 01:45:55,375 --> 01:45:57,541 As aulas n�o podem ser dadas. 1569 01:45:57,542 --> 01:46:01,041 As aulas n�o podem ser ministradas sob a vigil�ncia do Ex�rcito 1570 01:46:01,042 --> 01:46:03,250 e sob a amea�a da guerrilha. 1571 01:46:04,083 --> 01:46:05,916 N�o, pessoal, por favor. 1572 01:46:05,917 --> 01:46:10,332 Voc�s entender�o que a sala de aula n�o � um lugar de controle, 1573 01:46:10,333 --> 01:46:11,957 mas um lugar de liberdade. 1574 01:46:11,958 --> 01:46:14,791 O que foi? O que acontece l�? 1575 01:46:14,792 --> 01:46:17,124 Nos escutem! Eles t�m que nos ouvir. 1576 01:46:17,125 --> 01:46:19,957 Sabemos que o batalh�o Bombon� 1577 01:46:19,958 --> 01:46:23,582 est� por tr�s dos �ltimos crimes contra dirigentes universit�rios. 1578 01:46:23,583 --> 01:46:25,999 - Eles t�m que pagar! - Assassinos! 1579 01:46:26,000 --> 01:46:30,207 Estamos perante psicopatas implac�veis 1580 01:46:30,208 --> 01:46:34,208 com sal�rio oficial, pagos por todos os colombianos. 1581 01:46:37,833 --> 01:46:41,541 Estas foram as declara��es na manifesta��o hoje de manh� 1582 01:46:41,542 --> 01:46:43,875 do dr. H�ctor Abad G�mez. 1583 01:46:43,876 --> 01:46:45,839 Maryluz, H�ctor, venham r�pido, 1584 01:46:45,840 --> 01:46:47,500 est�o entrevistando seu pai na TV. 1585 01:46:47,501 --> 01:46:49,366 Est�o exterminando a intelig�ncia. 1586 01:46:49,367 --> 01:46:52,833 Os alunos mais inquietos est�o desaparecendo. 1587 01:46:52,834 --> 01:46:55,958 Est�o matando l�deres pol�ticos. 1588 01:46:55,959 --> 01:46:58,500 Est�o assassinando os padres mais envolvidos 1589 01:46:58,501 --> 01:47:00,417 com seus povos e suas par�quias... 1590 01:47:00,418 --> 01:47:03,550 Seu pai est� fazendo inimigos muito poderosos. 1591 01:47:03,551 --> 01:47:05,476 Ele n�o quer morrer, n�? 1592 01:47:05,477 --> 01:47:07,983 Tudo com o �libi da luta contra o terrorismo. 1593 01:47:07,984 --> 01:47:09,983 Ningu�m deve ser privado 1594 01:47:09,984 --> 01:47:12,455 - �s vezes penso igual. - do direito � alegria... 1595 01:47:13,333 --> 01:47:15,791 - Voc� conhece Iv�n? - N�o. 1596 01:47:15,792 --> 01:47:17,542 Tudo bem, cara? Muito prazer. 1597 01:47:17,543 --> 01:47:20,131 E a�, na sua opini�o, o que meu pai deveria fazer? 1598 01:47:20,745 --> 01:47:22,569 Se fingir de surdo, como todo mundo? 1599 01:47:23,792 --> 01:47:25,958 N�o � isso, cara. 1600 01:47:25,959 --> 01:47:28,585 O que acontece � que o palavreado bem-intencionado 1601 01:47:28,586 --> 01:47:30,666 n�o vai salvar esse pa�s. 1602 01:47:30,667 --> 01:47:34,499 ... da Universidade de Antioquia, abalou a comunidade universit�ria, 1603 01:47:34,500 --> 01:47:37,542 que decidiu fazer uma passeata contra esses atos violentos. 1604 01:47:52,000 --> 01:47:53,999 Vamos para a sala do diretor. 1605 01:47:54,000 --> 01:47:56,000 Vamos para o escrit�rio do diretor! 1606 01:47:56,908 --> 01:47:58,208 Vamos! 1607 01:48:10,208 --> 01:48:13,832 Justi�a, justi�a, justi�a! 1608 01:48:13,833 --> 01:48:16,666 Justi�a, justi�a! 1609 01:48:16,667 --> 01:48:21,500 Justi�a, justi�a, justi�a! 1610 01:48:23,333 --> 01:48:24,944 Vamos, Alberto! 1611 01:48:25,276 --> 01:48:26,582 Pai! 1612 01:48:26,583 --> 01:48:30,666 Ele vive, ele se sente, Manuel est� presente! 1613 01:48:30,667 --> 01:48:34,916 Ele vive, ele se sente, Manuel est� presente! 1614 01:48:34,917 --> 01:48:39,082 A viol�ncia nasce da covardia, n�o se confundam. 1615 01:48:39,083 --> 01:48:42,666 Por dizer essas coisas e defender minhas ideias, 1616 01:48:42,667 --> 01:48:45,667 os conservadores me rotulam de marxista. 1617 01:48:46,875 --> 01:48:48,874 Para mim, que nunca li Marx. 1618 01:48:48,875 --> 01:48:51,292 E os marxistas me chamam de conservador. 1619 01:48:52,500 --> 01:48:55,333 Para mim, que sempre busquei a liberdade. 1620 01:48:56,542 --> 01:48:58,542 E voc�s sabem o que eu sou? 1621 01:49:00,542 --> 01:49:02,542 Simplesmente um m�dico. 1622 01:49:04,167 --> 01:49:06,416 E � por isso que estou do lado da vida, 1623 01:49:06,417 --> 01:49:11,000 e nunca, jamais, do lado dos assassinos. 1624 01:49:12,000 --> 01:49:14,500 Papai, ningu�m se preocuparia com voc�, 1625 01:49:14,501 --> 01:49:16,701 se n�o fosse pelo fato que todos n�s sabermos 1626 01:49:16,702 --> 01:49:19,052 como seus compromissos s�o perigosos no momento. 1627 01:49:19,053 --> 01:49:21,003 Se me matassem por fazer o que eu fa�o, 1628 01:49:21,004 --> 01:49:23,604 - n�o seria uma bela morte? - Para com essa besteira! 1629 01:49:23,605 --> 01:49:25,884 Deixe os m�rtires para as religi�es, melhor. 1630 01:49:25,885 --> 01:49:27,235 N�o, n�o acredito. 1631 01:49:27,236 --> 01:49:29,245 Essa conversa me deixa doente e passada. 1632 01:49:29,246 --> 01:49:31,957 Ser� que podemos falar sobre algo agrad�vel? 1633 01:49:31,958 --> 01:49:35,208 Pai, o que acontece � que n�o querem voc� aqui em Medell�n. 1634 01:49:36,167 --> 01:49:38,792 Meu amor, muita gente me ama, 1635 01:49:39,267 --> 01:49:42,162 mas eles n�o est�o onde voc� frequenta. 1636 01:49:43,708 --> 01:49:45,958 Um dia vou te levar para conhec�-los. 1637 01:49:53,792 --> 01:49:56,416 Oi, mam�e. E Teresa, onde ela est�? 1638 01:49:56,417 --> 01:49:58,624 Ela s� vem como diarista. 1639 01:49:58,625 --> 01:50:00,832 Temos que cuidar das contas. 1640 01:50:00,833 --> 01:50:03,667 Seu pai pode n�o estar ciente disso, mas eu estou. 1641 01:50:04,875 --> 01:50:07,332 O que acontece � que ele � rico e voc� n�o. 1642 01:50:07,333 --> 01:50:08,958 Que bobo. 1643 01:50:13,583 --> 01:50:16,133 O que me preocupa � o que a Maryluz fala. 1644 01:50:16,134 --> 01:50:17,999 Voc� sabe como as pessoas s�o aqui. 1645 01:50:18,000 --> 01:50:21,000 N�o, ningu�m vai fazer nada com o seu pai. 1646 01:50:41,150 --> 01:50:42,832 Tchau, papai, estou indo embora. 1647 01:50:43,764 --> 01:50:45,064 Tchau. 1648 01:50:45,390 --> 01:50:46,690 Tchau. 1649 01:50:46,691 --> 01:50:49,167 - A m�e adormeceu, est� bem? - �timo. 1650 01:50:59,167 --> 01:51:01,375 Lembro que voc� uma vez me levou para v�-la. 1651 01:51:05,208 --> 01:51:07,833 N�o entendi nada, at� dormi, n�? 1652 01:51:12,458 --> 01:51:14,458 � sobre a beleza. 1653 01:51:16,875 --> 01:51:19,875 No final, a �nica coisa que buscamos � a beleza. 1654 01:51:25,292 --> 01:51:27,457 Quero anunciar que tomei a decis�o 1655 01:51:27,458 --> 01:51:32,211 de me apresentar como pr�-candidato a prefeito de Medell�n. 1656 01:51:32,958 --> 01:51:36,041 Se me elegerem os membros do Partido Liberal, 1657 01:51:36,042 --> 01:51:40,832 terei toda a honra em me candidatar �s elei��es. 1658 01:51:40,833 --> 01:51:44,582 Dr. Abad, como o senhor define ideologicamente sua candidatura? 1659 01:51:44,583 --> 01:51:46,999 Direita ou esquerda? 1660 01:51:47,000 --> 01:51:49,437 Olha, eu sei que, como m�dico 1661 01:51:49,438 --> 01:51:51,832 � que eu tenho o cora��o � esquerda, 1662 01:51:51,833 --> 01:51:54,666 ent�o a� tenho os meus sentimentos. 1663 01:51:54,667 --> 01:51:58,749 Mas no centro tenho meu c�rebro, a raz�o. 1664 01:51:58,750 --> 01:52:02,832 E tamb�m tenho muita clareza sobre o que tenho � direita, 1665 01:52:02,833 --> 01:52:04,666 minha ves�cula biliar, 1666 01:52:04,667 --> 01:52:08,624 ou seja, a bile, o �dio e a raiva. 1667 01:52:08,625 --> 01:52:12,542 E por que o senhor decidiu, doutor, dar esse passo nesse momento? 1668 01:52:12,543 --> 01:52:14,624 Se envolver em uma candidatura pol�tica, 1669 01:52:14,625 --> 01:52:18,032 na qual at� mesmo os dirigentes de seu partido pol�tico 1670 01:52:18,033 --> 01:52:19,416 n�o estejam a seu favor. 1671 01:52:19,417 --> 01:52:23,916 Hoje mesmo, de manh�, foi assassinado 1672 01:52:23,917 --> 01:52:28,012 o presidente do sindicato dos professores, Luis Felipe V�lez, 1673 01:52:28,013 --> 01:52:31,000 aqui, antes de entrar em seu escrit�rio. 1674 01:52:31,001 --> 01:52:34,624 Nem � preciso dizer que esse crime � obra de quem busca nos calar, 1675 01:52:34,625 --> 01:52:40,458 de quem ataca diretamente a universidade e o conhecimento. 1676 01:52:41,575 --> 01:52:44,082 Os paramilitares est�o fazendo o que eles querem, 1677 01:52:44,083 --> 01:52:47,707 como uma for�a de ataque que quer nos derrubar. 1678 01:52:47,708 --> 01:52:51,916 Algu�m est� apontando os objetivos, n�o hesitem. 1679 01:52:51,917 --> 01:52:56,749 Mas nossa obriga��o � levantar a voz, dizer que vamos resistir 1680 01:52:56,750 --> 01:53:00,295 e que vamos estar presentes na vida p�blica colombiana. 1681 01:53:00,296 --> 01:53:03,540 E se n�o houver mais perguntas, agrade�o por terem vindo. 1682 01:53:03,541 --> 01:53:05,083 Muito obrigado. Bom dia. 1683 01:53:06,500 --> 01:53:08,626 �ltima pergunta, por favor, dr. Abad, 1684 01:53:08,627 --> 01:53:11,291 o que pensa o partido da sua candidatura? 1685 01:53:11,292 --> 01:53:12,708 Bom... 1686 01:53:17,917 --> 01:53:20,541 Voc� n�o cumprimenta mais os amigos, �? 1687 01:53:20,542 --> 01:53:21,957 Gabriel! Gordo! 1688 01:53:21,958 --> 01:53:24,375 Cara, como vai voc�! Eu n�o tinha te visto. 1689 01:53:24,376 --> 01:53:27,707 - Voc� estava aqui? - Claro. � voc� que j� est� cego. 1690 01:53:27,708 --> 01:53:29,917 Mas vejo que voc� conseguiu um emprego. 1691 01:53:29,918 --> 01:53:32,333 - Jornalista. - N�s fazemos o que podemos. 1692 01:53:32,334 --> 01:53:34,624 - Isso � muito bom. - E seus romances? 1693 01:53:34,625 --> 01:53:37,458 Bem, eu tamb�m fa�o o que posso. 1694 01:53:38,667 --> 01:53:42,500 Me escute, seu pai n�o poderia me dar cinco minutinhos? 1695 01:53:43,500 --> 01:53:45,400 N�o sei, acho que sim. 1696 01:53:45,401 --> 01:53:47,811 � que tudo isso fica um pouco fora da minha m�o. 1697 01:53:47,812 --> 01:53:50,050 - Espere um momento, vamos ver. - Eu entendo. 1698 01:53:50,051 --> 01:53:52,051 � sobre isso que falei com os jornalistas 1699 01:53:52,875 --> 01:53:54,417 Bem, senhores. 1700 01:53:54,418 --> 01:53:55,996 - Doutor. - Obrigado. 1701 01:53:55,997 --> 01:53:58,499 - Est� muito bem. At� logo. - Obrigado por tudo. 1702 01:53:58,500 --> 01:54:00,500 Voc� se lembra do Gabriel? 1703 01:54:00,501 --> 01:54:01,825 Gabriel? 1704 01:54:01,826 --> 01:54:04,708 - Meu amigo, o do quarteir�o. - Ah, Gabriel! 1705 01:54:04,709 --> 01:54:07,416 - Doutor. - Gabriel, veja s�, meu filho. 1706 01:54:07,417 --> 01:54:09,999 Eu queria lhe fazer algumas perguntas. 1707 01:54:10,000 --> 01:54:12,207 Claro. Pois n�o. 1708 01:54:12,208 --> 01:54:14,832 Doutor, me permite se... 1709 01:54:14,833 --> 01:54:16,614 Sim, claro, pode gravar. 1710 01:54:17,292 --> 01:54:19,707 O senhor teve a chance de ver isto? 1711 01:54:19,708 --> 01:54:21,408 O que � isso? Vamos ver. 1712 01:54:23,833 --> 01:54:25,332 O que �? 1713 01:54:25,333 --> 01:54:29,249 � uma lista de pessoas amea�adas de morte que circula em Medell�n. 1714 01:54:29,250 --> 01:54:31,250 E seu pai est� entre eles. 1715 01:54:34,083 --> 01:54:35,599 � uma longa lista. 1716 01:54:36,292 --> 01:54:39,207 Parece-me que os assassinos s�o ambiciosos. 1717 01:54:39,208 --> 01:54:44,042 Tem jornalistas, pol�ticos, advogados, escritores. 1718 01:54:44,043 --> 01:54:46,025 � que at� o cantor Carlos Vives est� l�. 1719 01:54:46,026 --> 01:54:49,096 - Pode fazer uma c�pia para mim? - Fique com ela, doutor. 1720 01:54:49,958 --> 01:54:52,846 Olha, vou ser honesto com voc�. 1721 01:54:53,375 --> 01:54:55,867 Tenho orgulho de estar nesta lista. 1722 01:54:55,868 --> 01:54:57,168 T� bom. 1723 01:54:57,917 --> 01:55:00,958 E o senhor n�o tem medo dos esquadr�es da morte? 1724 01:55:00,959 --> 01:55:03,374 Claro, quem quer morrer? 1725 01:55:04,458 --> 01:55:06,317 Quero morrer bem idoso, 1726 01:55:06,318 --> 01:55:08,318 rodeado de meus filhos e meus netos. 1727 01:55:08,792 --> 01:55:12,284 N�o desejo uma morte violenta a ningu�m. 1728 01:55:12,285 --> 01:55:13,585 Doutor Abad. 1729 01:55:13,586 --> 01:55:15,999 - Senhora. - Desculpe por atrapalhar. 1730 01:55:16,000 --> 01:55:18,832 Por que o sr. n�o vai ao sindicato dos professores 1731 01:55:18,833 --> 01:55:21,958 prestar homenagem ao l�der morto hoje de manh�? 1732 01:55:21,959 --> 01:55:25,292 � uma ideia muito boa. Sim. 1733 01:55:25,293 --> 01:55:27,992 Vou dizer a Betancur e Aguirre para irem comigo. 1734 01:55:27,993 --> 01:55:29,593 Antes s� preciso de um tempinho 1735 01:55:29,594 --> 01:55:31,842 para gravar uma mat�ria do programa de r�dio. 1736 01:55:31,843 --> 01:55:33,878 - �timo. - Senhor jornalista. 1737 01:55:34,570 --> 01:55:35,870 Cuide-se. 1738 01:55:35,871 --> 01:55:38,600 Gabriel, passe em casa e converse com mais calma. 1739 01:55:38,901 --> 01:55:40,201 Combinado. 1740 01:55:42,742 --> 01:55:44,124 Quem � ela? 1741 01:55:44,125 --> 01:55:46,542 N�o fa�o ideia. N�o a conhe�o. 1742 01:56:00,750 --> 01:56:02,374 H�ctor, esqueci de perguntar, 1743 01:56:02,375 --> 01:56:04,215 como foi seu encontro na faculdade? 1744 01:56:04,216 --> 01:56:05,991 Encontraram uma vaga para voc�? 1745 01:56:05,992 --> 01:56:07,374 N�o. 1746 01:56:07,375 --> 01:56:08,917 Veja s�. 1747 01:56:10,083 --> 01:56:12,625 Voc� j� ajudou tantas pessoas na vida, 1748 01:56:12,626 --> 01:56:14,850 mas para voc�, ningu�m levanta um dedo. 1749 01:56:14,851 --> 01:56:16,207 Tenha calma. 1750 01:56:16,208 --> 01:56:18,582 Voc� vai ver que um dia eles v�o te ligar. 1751 01:56:18,583 --> 01:56:20,457 Eu te garanto. 1752 01:56:20,458 --> 01:56:22,375 De repente a empresa precisa de algu�m. 1753 01:56:22,376 --> 01:56:25,192 Agora vamos, vou te apresentar aos gerentes. 1754 01:56:25,193 --> 01:56:26,493 Bom. 1755 01:56:37,583 --> 01:56:39,917 Me falaram da lista de amea�as. 1756 01:56:44,700 --> 01:56:46,475 Voc�s n�o iam me contar nada? 1757 01:56:49,083 --> 01:56:50,708 Eu ouvi no r�dio. 1758 01:56:52,333 --> 01:56:53,832 T�. 1759 01:56:53,833 --> 01:56:56,173 H�ctor, o que voc�s devem fazer 1760 01:56:56,174 --> 01:56:58,749 � conseguir uma reuni�o com o prefeito, 1761 01:56:58,750 --> 01:57:02,082 ele pode lhe avisar dessas amea�as, e se s�o verdadeiras. 1762 01:57:02,083 --> 01:57:06,333 Sim, Cec�lia, j� marcamos com ele para amanh�. 1763 01:57:06,334 --> 01:57:08,190 E vamos escrever uma declara��o 1764 01:57:08,191 --> 01:57:10,643 - do comit� de direitos humanos. - Uma declara��o? 1765 01:57:10,644 --> 01:57:13,825 Ainda acha que tudo se resolve s� com declara��es? 1766 01:57:13,826 --> 01:57:15,148 N�o. 1767 01:57:15,948 --> 01:57:17,375 V� com calma. 1768 01:57:21,375 --> 01:57:23,042 Eles j� vieram me buscar. 1769 01:57:23,043 --> 01:57:25,818 - Nos vemos mais tarde? - N�o, voc� n�o comeu nada. 1770 01:57:25,819 --> 01:57:28,636 N�o, est�o me esperando para a homenagem do Luis Felipe. 1771 01:57:28,637 --> 01:57:31,043 - Voc� vai demorar? - N�o, Cecilia. 1772 01:57:31,456 --> 01:57:34,387 � no quarteir�o ao lado. Quando terminar, voltarei. 1773 01:57:34,388 --> 01:57:36,250 - Tchau, pai. - Tchau. 1774 01:57:41,200 --> 01:57:42,824 N�o entendo por que ele continua 1775 01:57:42,825 --> 01:57:44,667 se envolvendo em todas essas coisas. 1776 01:57:45,500 --> 01:57:47,332 E na idade dele. 1777 01:57:47,333 --> 01:57:49,958 Em vez de curtir, fazer viagens com voc�. 1778 01:57:51,500 --> 01:57:52,917 Coisas juntos. 1779 01:57:56,917 --> 01:57:59,125 Coisas juntos, H�ctor Joaqu�n? 1780 01:58:03,750 --> 01:58:06,249 Seu pai e eu n�o fizemos muitas coisas juntos 1781 01:58:06,250 --> 01:58:08,250 desde que sua irm� morreu. 1782 01:58:13,083 --> 01:58:15,801 Quem � ela? Voc� a conhece? 1783 01:58:24,200 --> 01:58:26,749 E se meu pai estiver te traindo com aquela mulher? 1784 01:58:26,750 --> 01:58:28,333 Que bobo! 1785 01:58:30,333 --> 01:58:34,749 Eu tenho um compromisso agora, ent�o continue por ali. 1786 01:58:34,750 --> 01:58:36,166 Sim, n�o se preocupe. 1787 01:58:36,167 --> 01:58:37,583 - Muito obrigado. - Obrigado. 1788 01:58:44,033 --> 01:58:47,333 - E sua esposa? - Muito preocupada. 1789 01:58:47,334 --> 01:58:49,833 - Sim. - S�o tempos inquietantes. 1790 01:58:49,834 --> 01:58:51,137 Sim. 1791 01:58:56,431 --> 01:58:59,385 - Parece que n�o h� muitas pessoas. - Estou vendo. 1792 01:59:01,208 --> 01:59:03,083 Bom, talvez eles estejam l� dentro. 1793 01:59:05,367 --> 01:59:06,667 Doutor. 1794 01:59:07,700 --> 01:59:09,000 Doutor, como voc� est�? 1795 01:59:09,001 --> 01:59:11,792 - Como o senhor est�? - Doutor. 1796 01:59:11,793 --> 01:59:13,291 Vieram para o vel�rio? 1797 01:59:13,292 --> 01:59:14,625 - Sim, claro. - Sim, claro. 1798 01:59:14,626 --> 01:59:17,433 Duas horas atr�s, eles o levaram para um vel�rio p�blico. 1799 01:59:17,983 --> 01:59:20,050 Por que aquela senhora nos disse...? 1800 01:59:20,051 --> 01:59:22,708 Haver� um protesto � tarde, em frente ao coliseu. 1801 01:59:30,708 --> 01:59:33,125 Pega! Pega ele! 1802 01:59:43,125 --> 01:59:45,875 N�o sei se voc� se lembra do meu filho, doutor. 1803 01:59:45,876 --> 01:59:48,958 - Do H�ctor Joaqu�n. - Mas claro que sim, dona Cecilia. 1804 01:59:48,959 --> 01:59:51,592 - Deve estar muito grande. - Voc� nem imagina. 1805 01:59:51,593 --> 01:59:53,807 Lembro quando trouxeram eles aqui pequeninos. 1806 01:59:53,808 --> 01:59:55,125 Sim, a� est�. 1807 01:59:55,783 --> 01:59:57,166 Entre. 1808 01:59:57,167 --> 01:59:59,083 - Como vai, rapaz? - Como est�? 1809 01:59:59,084 --> 02:00:00,584 - Como voc� est�? - Muito bem. 1810 02:00:00,585 --> 02:00:02,785 - Prazer em conhec�-lo. - H�ctor, como est�? 1811 02:00:02,786 --> 02:00:04,086 - Prazer. - Licen�a. 1812 02:00:04,087 --> 02:00:05,950 Ei, filho, voc� n�o estava nos EUA? 1813 02:00:05,951 --> 02:00:07,266 - N�o. - N�o? 1814 02:00:07,267 --> 02:00:09,374 Estava na It�lia. Estava estudando. 1815 02:00:09,375 --> 02:00:11,791 Ele estava estudando Literatura. 1816 02:00:11,792 --> 02:00:14,524 Mas a� eu falei para ele que a empresa 1817 02:00:14,525 --> 02:00:16,518 poderia precisar de algu�m. 1818 02:00:16,519 --> 02:00:18,875 Cara, a �nica literatura que voc� vai encontrar 1819 02:00:18,876 --> 02:00:21,925 est� nas atas das reuni�es. E elas s�o chatas. 1820 02:00:22,625 --> 02:00:24,292 Olha, a� vem meu parceiro. 1821 02:00:24,293 --> 02:00:27,038 - Como o sr. est�, doutor? - Morto de susto. 1822 02:00:27,720 --> 02:00:29,275 O que aconteceu com voc�? 1823 02:00:30,050 --> 02:00:31,900 Alguns assassinos mataram um homem. 1824 02:00:32,475 --> 02:00:35,462 Eu estava no carro quando vi que escaparam de motocicleta. 1825 02:00:35,463 --> 02:00:38,063 Medell�n est� insuport�vel. Quem eles matariam agora? 1826 02:00:38,064 --> 02:00:39,625 E foi perto daqui? 1827 02:00:39,626 --> 02:00:41,666 Sim, virando a esquina, duas ruas abaixo. 1828 02:00:41,667 --> 02:00:43,916 Terr�vel, muito assustador. 1829 02:00:43,917 --> 02:00:46,416 Escuta, filho, quantos anos voc� tem? 1830 02:00:46,417 --> 02:00:48,041 Vinte e oito. 1831 02:00:48,042 --> 02:00:49,458 H�ctor! 1832 02:00:50,375 --> 02:00:52,583 Eles mataram seu pai! 1833 02:00:58,792 --> 02:01:02,010 - M�e, o que vamos fazer? - Temos que ir! 1834 02:01:12,417 --> 02:01:15,542 S�o os sapatos dele. Os sapatos! 1835 02:01:18,167 --> 02:01:20,083 Senhora, fique longe. 1836 02:01:20,084 --> 02:01:21,400 N�o deixe! 1837 02:01:21,401 --> 02:01:23,207 Porra, eles o mataram! 1838 02:01:23,208 --> 02:01:25,041 Seus filhos da puta! 1839 02:01:25,042 --> 02:01:27,042 Filhos da puta, eles o mataram! 1840 02:01:29,042 --> 02:01:32,667 N�o, n�o, por favor, n�o! N�o! 1841 02:01:34,292 --> 02:01:36,500 Meu amor! 1842 02:01:37,500 --> 02:01:39,499 Filhos da puta! 1843 02:01:39,500 --> 02:01:41,125 Seus filhos da puta! 1844 02:01:42,167 --> 02:01:46,833 N�o, Alberto, v� embora! V� embora, Alberto! 1845 02:01:46,834 --> 02:01:48,916 Voc� tem que ir, n�o queremos mais mortos! 1846 02:01:48,917 --> 02:01:50,333 Sai daqui! 1847 02:01:53,333 --> 02:01:55,750 Deixe-os em paz, por favor! 1848 02:01:56,750 --> 02:01:59,667 Ele estava bem aqui, agora mesmo! 1849 02:02:00,900 --> 02:02:02,349 N�o, n�o o levem! 1850 02:02:02,350 --> 02:02:04,600 Minhas irm�s ainda n�o chegaram, n�o o levem. 1851 02:02:04,601 --> 02:02:06,667 H�ctor, o melhor � levar ele daqui. 1852 02:02:06,668 --> 02:02:09,195 N�o, elas tamb�m t�m que ver o que fizeram com ele. 1853 02:02:09,196 --> 02:02:11,416 Se for preciso, sentamos em cima do corpo! 1854 02:02:12,783 --> 02:02:14,083 Por qu�? 1855 02:02:20,958 --> 02:02:22,707 N�o! 1856 02:02:22,708 --> 02:02:24,124 Papai! 1857 02:02:24,125 --> 02:02:28,208 O que aconteceu? 1858 02:02:30,117 --> 02:02:31,417 Papai! 1859 02:02:51,232 --> 02:02:53,582 Ave Maria, por que voc�s n�o atendem o telefone? 1860 02:02:53,583 --> 02:02:55,208 Onde voc�s est�o? 1861 02:02:56,117 --> 02:02:57,417 Al�? 1862 02:03:00,325 --> 02:03:01,625 O que aconteceu? 1863 02:03:03,158 --> 02:03:04,458 Meu pai? 1864 02:03:06,867 --> 02:03:08,167 N�o! 1865 02:03:09,292 --> 02:03:10,842 Eu sabia... 1866 02:03:12,375 --> 02:03:14,583 - Mam�e, tudo bem? - Ai, n�o! 1867 02:03:14,584 --> 02:03:16,833 - N�o! - Mam�e, tudo bem? 1868 02:03:16,834 --> 02:03:18,624 Mam�e, o que h� de errado com voc�? 1869 02:03:18,625 --> 02:03:20,167 - Mam�e. - Mam�e. 1870 02:03:20,168 --> 02:03:22,624 - O que aconteceu com voc�? - Mam�e! 1871 02:03:22,625 --> 02:03:24,000 O que foi? 1872 02:03:54,325 --> 02:03:55,707 Muita aten��o. 1873 02:03:55,708 --> 02:03:58,667 Medell�n vive um dia de dor e indigna��o. 1874 02:03:58,668 --> 02:04:01,192 H� poucos momentos, no centro da cidade, 1875 02:04:01,193 --> 02:04:03,582 um assassino matou a vida de um l�der, 1876 02:04:03,583 --> 02:04:06,207 de um homem que luta sem descanso 1877 02:04:06,208 --> 02:04:08,417 para defender os direitos humanos 1878 02:04:16,208 --> 02:04:17,833 Por que voc� est� chorando? 1879 02:04:18,917 --> 02:04:20,542 Seu pai, querida. 1880 02:04:22,042 --> 02:04:23,666 Meu pai? 1881 02:04:23,667 --> 02:04:25,500 Seu pai, querida. 1882 02:04:39,408 --> 02:04:40,708 N�o! 1883 02:04:43,333 --> 02:04:47,082 N�o, menina! N�o fa�a isso! 1884 02:04:47,083 --> 02:04:48,500 N�o � justo! 1885 02:04:49,917 --> 02:04:51,917 N�o! 1886 02:05:05,917 --> 02:05:09,125 Como podem matar algu�m t�o bom? 1887 02:06:01,950 --> 02:06:03,250 Doutor... 1888 02:06:03,251 --> 02:06:06,541 - Sinto muito. - Por qu�? 1889 02:06:06,542 --> 02:06:07,958 Meus sentimentos. 1890 02:06:11,375 --> 02:06:13,000 Muita for�a. 1891 02:07:01,417 --> 02:07:02,833 As roupas dele. 1892 02:08:25,917 --> 02:08:31,832 O dr. Abad era um homem distante da religi�o, 1893 02:08:31,833 --> 02:08:35,833 cr�tico da hierarquia, mas n�o do ideal crist�o... 1894 02:08:37,042 --> 02:08:38,875 Voc� viu? 1895 02:08:39,792 --> 02:08:41,625 O papai estava certo. 1896 02:08:42,315 --> 02:08:44,185 Muita gente gostava dele em Medell�n. 1897 02:08:44,186 --> 02:08:46,125 ... ao exemplo de Cristo. 1898 02:08:47,083 --> 02:08:49,674 E estamos aqui hoje 1899 02:08:49,675 --> 02:08:55,666 para nos despedir de um homem que amou a sua fam�lia, 1900 02:08:55,667 --> 02:08:58,625 que amou a sua cidade, 1901 02:08:59,833 --> 02:09:02,832 que amou as pessoas 1902 02:09:02,833 --> 02:09:07,833 e que dedicou o seu tempo, seu esfor�o, 1903 02:09:08,875 --> 02:09:10,917 a sua grande capacidade intelectual... 1904 02:11:21,327 --> 02:11:23,420 VERDADE E JUSTI�A PELOS DESAPARECIDOS 1905 02:11:28,125 --> 02:11:30,499 J� somos o esquecimento que seremos, 1906 02:11:30,500 --> 02:11:34,417 o p� elemental que nos ignora e que foi o ruivo Ad�o 1907 02:11:34,958 --> 02:11:37,250 e que agora � todos os homens, 1908 02:11:38,125 --> 02:11:39,583 e que n�o veremos. 1909 02:11:40,583 --> 02:11:42,150 J� somos, na sepultura, 1910 02:11:42,151 --> 02:11:44,957 as duas datas do princ�pio e do t�rmino. 1911 02:11:44,958 --> 02:11:49,499 O esquife, a obscena corrup��o e a mortalha, 1912 02:11:49,500 --> 02:11:53,417 os ritos da morte e as elegias. 1913 02:11:54,583 --> 02:11:56,102 N�o sou o insensato 1914 02:11:56,103 --> 02:11:59,006 que se aferra ao m�gico sonido de teu nome. 1915 02:11:59,375 --> 02:12:01,416 Penso com esperan�a 1916 02:12:01,417 --> 02:12:05,167 naquele homem que n�o saber� que fui sobre a Terra. 1917 02:12:06,167 --> 02:12:08,500 Embaixo do indiferente azul do c�u, 1918 02:12:09,500 --> 02:12:12,833 esta medita��o � um consolo. 1919 02:12:15,599 --> 02:12:20,199 A AUS�NCIA QUE SEREMOS 1920 02:12:35,971 --> 02:12:40,971 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 1921 02:12:40,972 --> 02:12:45,972 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1922 02:12:45,973 --> 02:12:50,973 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 212445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.