Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,790 --> 00:00:12,790
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:12,791 --> 00:00:16,791
Legenda
- Pirandelo -
3
00:00:16,792 --> 00:00:20,792
Revis�o
- Murrice -
4
00:00:36,242 --> 00:00:37,542
O que foi?
5
00:00:37,917 --> 00:00:39,417
Fique quieto!
6
00:00:40,292 --> 00:00:43,541
N�o se mexa, seu babaca!
7
00:00:43,542 --> 00:00:45,417
O que voc� est� fazendo?
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,708
N�o me foda.
9
00:00:48,292 --> 00:00:50,500
- Eu disse que n�o tenho a grana.
- Ah, �?
10
00:00:52,583 --> 00:00:54,000
Tudo bem.
11
00:00:54,958 --> 00:00:57,167
Voc� quer dar para mim agora?
12
00:00:58,250 --> 00:01:00,333
Ou eu tenho que matar seu irm�o?
13
00:01:12,067 --> 00:01:13,367
TURIM, IT�LIA
1983
14
00:01:13,368 --> 00:01:14,675
Voc� gostou?
15
00:01:15,083 --> 00:01:17,656
Ou voc� pensa
em ficar quieto por horas,
16
00:01:17,657 --> 00:01:19,042
digerindo o que assistiu?
17
00:01:22,500 --> 00:01:24,708
Realmente n�o sei o que pensar.
18
00:01:26,667 --> 00:01:28,667
Tantos latinos metendo bala,
n�o �?
19
00:01:30,042 --> 00:01:31,848
Eu gosto de filmes assim.
20
00:01:32,658 --> 00:01:33,958
Sim.
21
00:01:34,958 --> 00:01:36,292
Eu j� sabia disso.
22
00:01:37,200 --> 00:01:38,500
Vamos!
23
00:01:48,625 --> 00:01:50,916
Voc� gosta de filmes
com tiros e suic�dios.
24
00:01:50,917 --> 00:01:52,917
Que exagero!
25
00:01:57,542 --> 00:01:59,542
Vamos para minha casa?
26
00:02:01,250 --> 00:02:02,875
N�o brinque.
27
00:02:04,333 --> 00:02:06,167
Eu tenho uma prova cedinho.
28
00:02:07,042 --> 00:02:09,208
N�o gosto de "durmo" sozinho.
29
00:02:10,875 --> 00:02:13,000
N�o gosto de dormir sozinho.
30
00:02:14,733 --> 00:02:16,916
Voc� � a culpada
pelo meu p�ssimo italiano.
31
00:02:16,917 --> 00:02:18,917
- S�rio?
- S�rio.
32
00:02:20,292 --> 00:02:23,250
Voc� sabia que idiomas
s�o melhor aprendidos na cama?
33
00:02:25,908 --> 00:02:27,208
Na cama.
34
00:02:43,625 --> 00:02:45,166
Oi, n�o estou em casa.
35
00:02:45,167 --> 00:02:46,833
Por favor, deixe sua mensagem.
36
00:02:47,208 --> 00:02:49,124
Oi, n�o estou em casa.
37
00:02:49,125 --> 00:02:51,375
Por favor, deixe sua mensagem.
38
00:02:52,958 --> 00:02:54,416
Ol�, amigo.
39
00:02:54,417 --> 00:02:56,082
Voc� est� a�?
40
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
Vamos, atenda, droga.
41
00:02:57,751 --> 00:03:01,151
Eu tenho que te contar
o que aconteceu com aquela garota.
42
00:03:01,152 --> 00:03:02,454
Foi muito bom.
43
00:03:02,455 --> 00:03:04,874
Me ligue quando puder.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,832
Oi, H�ctor,
n�o sei se voc� lembra de mim,
45
00:03:07,833 --> 00:03:09,999
sou a Silvia, a Silvia Blair.
46
00:03:10,000 --> 00:03:12,457
Eu fui aluna do seu pai
e agora sou professora,
47
00:03:12,458 --> 00:03:15,249
e queria falar com voc�.
48
00:03:15,250 --> 00:03:17,271
Acho que voc� j� sabe
que seu pai
49
00:03:17,272 --> 00:03:19,374
se aposentar� da faculdade,
certo?
50
00:03:19,375 --> 00:03:24,082
Bem, um grupo de alunos e ex-alunos
quer preparar uma homenagem a ele,
51
00:03:24,083 --> 00:03:27,249
e imaginei que voc� tamb�m
gostaria de participar.
52
00:03:27,250 --> 00:03:28,603
� importante para ele,
acho,
53
00:03:28,604 --> 00:03:30,458
porque ele n�o est� muito bem.
54
00:03:49,458 --> 00:03:51,082
Ol�, lindo!
55
00:03:51,083 --> 00:03:53,000
- Lindo!
- Oi!
56
00:03:54,684 --> 00:03:56,124
- Tudo bem com voc�?
- Ol�!
57
00:03:56,125 --> 00:03:58,367
Ave Maria, Quiqu�n,
que lindo voc� est�!
58
00:03:58,368 --> 00:04:00,874
E por que voc� est� t�o magro?
Est� comendo mesmo?
59
00:04:00,875 --> 00:04:04,249
- Claro que estou comendo!
- Isso � porque o amor emagrece.
60
00:04:04,250 --> 00:04:07,124
E o casamento engorda.
Olhe para mim como eu estou.
61
00:04:07,125 --> 00:04:09,700
Pare de falar besteira, Mary,
voc� est� linda!
62
00:04:09,701 --> 00:04:11,952
E como impediram minha m�e
de vir com voc�s?
63
00:04:11,953 --> 00:04:14,291
- H�ctor Joaqu�n!
- Mam�e!
64
00:04:14,292 --> 00:04:16,582
Ai, que felicidade!
65
00:04:18,876 --> 00:04:21,176
- Ah, n�o!
- Quiqu�n!
66
00:04:21,477 --> 00:04:23,824
- Como voc� est� magrinho!
- Que bom ver voc�s!
67
00:04:23,825 --> 00:04:26,525
Mais uma com a mesma bobagem!
Sou o mesmo de sempre!
68
00:04:26,526 --> 00:04:29,100
Vamos pro carro ou nos atrasaremos
para a faculdade.
69
00:04:34,542 --> 00:04:36,775
A Sol e meu pai j� sa�ram pra l�.
70
00:04:36,776 --> 00:04:38,376
Eles tamb�m
queriam vir busc�-lo,
71
00:04:38,377 --> 00:04:40,150
mas j� sabe
como s�o as coisas aqui.
72
00:04:40,151 --> 00:04:44,166
Seria a primeira vez que um avi�o
chegaria a tempo a Medell�n.
73
00:04:44,167 --> 00:04:47,791
E o evento come�a na hora hoje,
foi o que falaram.
74
00:04:47,792 --> 00:04:50,582
J� � muito por eles cederem
um espa�o para o evento.
75
00:04:50,583 --> 00:04:52,500
Eles n�o querem meu pai l�.
76
00:04:52,501 --> 00:04:54,351
Ser� que o dispensaram
sem avis�-lo?
77
00:04:54,352 --> 00:04:55,767
N�o, ele foi avisado.
78
00:04:55,768 --> 00:04:58,320
Aquele reitor simplesmente
tirou a m�scara e pronto.
79
00:04:58,925 --> 00:05:00,399
O que acontece � que meu pai
80
00:05:00,400 --> 00:05:02,650
continuou a se comportar
como um aluno rebelde
81
00:05:02,651 --> 00:05:04,666
e n�o
como um professor respeit�vel.
82
00:05:04,667 --> 00:05:07,332
Ou seja, aqui tudo continua igual,
nada muda.
83
00:05:07,333 --> 00:05:09,667
- Voc� mudou!
- E voc�!
84
00:05:09,668 --> 00:05:12,517
- Mas voc� nada.
- Voc�s est�o lindas. Lindas mesmo.
85
00:05:14,292 --> 00:05:17,500
- Maryluz, n�o estou despenteada?
- N�o, mam�e, voc� est� bem.
86
00:05:18,542 --> 00:05:20,582
Vamos juntos.
87
00:05:20,583 --> 00:05:23,749
- O que eles est�o protestando?
- Essa semana? Ningu�m sabe.
88
00:05:23,750 --> 00:05:28,999
Voc� nunca foi uma pessoa f�cil,
em especial como professor.
89
00:05:29,000 --> 00:05:33,457
Lembro-me que, no in�cio,
est�vamos todos confusos.
90
00:05:33,458 --> 00:05:37,874
Nos pergunt�vamos:
"Que aulas s�o essas?
91
00:05:37,875 --> 00:05:42,041
O que � esse professor esquisito
que n�o nos d� certezas,
92
00:05:42,042 --> 00:05:45,083
e sim passa a aula inteira
nos colocando d�vidas?"
93
00:05:46,792 --> 00:05:51,541
E voc� nos dava mais perguntas
do que respostas,
94
00:05:51,542 --> 00:05:53,999
e isso nos deixava perdidos.
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,848
Voc� foi o primeiro
que se atreveu
96
00:05:56,849 --> 00:06:00,124
a falar de sa�de p�blica
neste pa�s,
97
00:06:00,125 --> 00:06:03,416
quando para todos n�s
era coisa para os gringos,
98
00:06:03,417 --> 00:06:07,250
ou para os europeus,
mas nunca para n�s.
99
00:06:08,908 --> 00:06:10,291
Sol.
100
00:06:10,292 --> 00:06:12,624
Seu conhecimento
em medicina social
101
00:06:12,625 --> 00:06:16,874
baseava-se
na paix�o pela antropologia,
102
00:06:16,875 --> 00:06:19,833
pelo humanismo, pela pol�tica.
103
00:06:22,000 --> 00:06:23,380
Hoje...
104
00:06:24,317 --> 00:06:26,725
� um dia muito triste
para a universidade.
105
00:06:28,917 --> 00:06:32,958
Silenciar a voz
de um professor �nico...
106
00:06:34,380 --> 00:06:36,680
MEDEL�N, 1971
107
00:06:37,083 --> 00:06:39,083
H�ctor,
n�o atrapalha, por favor!
108
00:06:57,667 --> 00:07:00,292
Mam�e, os pratos est�o prontos!
109
00:07:01,042 --> 00:07:02,625
N�o, essa n�o,
meu amor.
110
00:07:02,626 --> 00:07:05,166
Tem que ser uma lou�a chique.
111
00:07:05,167 --> 00:07:07,374
N�o.
Procure a lou�a do doutor Saunders.
112
00:07:07,375 --> 00:07:09,124
Esse vaso est� lindo.
113
00:07:09,125 --> 00:07:11,332
Vem, me ajuda, t� bom? Ajude-me.
114
00:07:11,333 --> 00:07:12,832
Ajuda aqui, Mary.
115
00:07:12,833 --> 00:07:15,458
Ajude, Quiqu�n,
eles est�o chegando.
116
00:07:17,000 --> 00:07:18,957
O que � isso? Hein?
117
00:07:18,958 --> 00:07:21,707
Se o seu pai ver voc�
brincando com essa arma...
118
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
E aqui como estamos?
119
00:07:24,917 --> 00:07:27,999
O que est� acontecendo aqui?
120
00:07:28,000 --> 00:07:30,041
Eles chegaram!
121
00:07:30,042 --> 00:07:31,874
- Papai!
- Eles vieram, por Deus!
122
00:07:31,875 --> 00:07:33,991
E o meu cabelo, Maryluz?
123
00:07:33,992 --> 00:07:37,792
- T� bom.
- Para de correr, H�ctor Joaqu�n!
124
00:07:40,250 --> 00:07:41,667
Papai!
125
00:07:42,875 --> 00:07:44,292
Teresa!
126
00:07:46,833 --> 00:07:50,125
- Vamos descer.
- Sim.
127
00:08:19,250 --> 00:08:22,457
Doutor Saunders,
que alegria t�-lo aqui.
128
00:08:22,458 --> 00:08:25,332
- Bem-vindo!
- Cecilia, obrigado.
129
00:08:25,333 --> 00:08:27,416
Espero que n�o cause problemas.
130
00:08:27,417 --> 00:08:29,749
Muito obrigada, Emma.
131
00:08:29,750 --> 00:08:31,216
Voc� pode trazer o bife.
132
00:08:31,708 --> 00:08:33,832
Josefa,
est�vamos esperando por voc�.
133
00:08:33,833 --> 00:08:37,416
Josefa cuida da educa��o
dos mais novos.
134
00:08:37,417 --> 00:08:40,750
- Muito bom. Um prazer.
- Prazer em conhec�-lo, mister.
135
00:08:40,751 --> 00:08:42,501
Doutor Saunders.
136
00:08:42,502 --> 00:08:44,702
- Fique � vontade, Josefa.
- Prazer, licen�a.
137
00:08:44,703 --> 00:08:47,305
Voc� disse que n�o gostava
e te emprestei os sapatos.
138
00:08:47,306 --> 00:08:51,100
- Ela nos ajuda com...
- � por que voc� precisa.
139
00:08:51,101 --> 00:08:54,176
- Quero ouvir sobre S�o Francisco.
- Eu tamb�m.
140
00:08:54,177 --> 00:08:57,582
Bom, fico quase o dia todo
na universidade
141
00:08:57,583 --> 00:08:59,975
e n�o sei muito
o que acontece na cidade.
142
00:08:59,976 --> 00:09:01,626
Verdade
que est� cheia de hippies?
143
00:09:01,627 --> 00:09:03,707
- Sim.
- E o que s�o hippies?
144
00:09:03,708 --> 00:09:05,166
Pessoas estranhas.
145
00:09:05,167 --> 00:09:07,564
Escuta s�!
"Gente esquisita".
146
00:09:07,565 --> 00:09:09,832
- "Estr���nha".
- "Estranha" como?
147
00:09:09,833 --> 00:09:13,541
Meninas, deixem os adultos falar,
vamos ver.
148
00:09:13,542 --> 00:09:15,782
O doutor Saunders
veio trabalhar comigo
149
00:09:15,783 --> 00:09:18,291
em um projeto chamado
"Futures for Children".
150
00:09:18,292 --> 00:09:19,999
O futuro das crian�as.
151
00:09:20,000 --> 00:09:24,249
� um estudo
sobre diferentes aspectos sociais
152
00:09:24,250 --> 00:09:26,791
em alguns bairros carentes.
153
00:09:26,792 --> 00:09:28,292
- Bom.
- E posso ir com voc�s?
154
00:09:28,293 --> 00:09:30,233
Ah, "Eu posso ir com voc�"!
155
00:09:30,234 --> 00:09:32,207
Eu te conhe�o, cara!
Voc� n�o estuda.
156
00:09:32,208 --> 00:09:34,232
- Ele n�o gosta da escola.
- Por qu�?
157
00:09:34,792 --> 00:09:36,333
Por causa de seu amigo.
158
00:09:36,334 --> 00:09:39,825
Acontece que quando Quiqu�n
teve que ir para a creche,
159
00:09:39,826 --> 00:09:43,070
ele come�ou a chorar
e seu pai morreu de tristeza
160
00:09:43,071 --> 00:09:45,624
e decidiu deix�-lo em casa
o ano todo.
161
00:09:45,625 --> 00:09:46,958
- S�rio?
- O que voc� acha?
162
00:09:46,959 --> 00:09:48,494
Sim, ele era muito pequeno.
163
00:09:48,495 --> 00:09:50,315
"Ele era muito pequeno"?
E continua.
164
00:09:50,316 --> 00:09:51,616
E mimado.
165
00:09:51,617 --> 00:09:53,291
� pequeno e n�o vai crescer.
166
00:09:53,743 --> 00:09:55,077
N�o bata nela!
167
00:09:55,078 --> 00:09:57,000
- Lavou as m�os?
- Irm�os n�o se batem.
168
00:09:57,001 --> 00:09:59,833
- Vamos.
- Vamos ver o que a Tat� quer.
169
00:09:59,834 --> 00:10:01,875
- Sim, senhora. Licen�a.
- Voc� coloca
170
00:10:01,876 --> 00:10:03,394
as m�os na boca,
e junto,
171
00:10:03,395 --> 00:10:05,495
todas as bact�rias
que tocou durante o dia.
172
00:10:05,496 --> 00:10:07,237
Pai, ent�o...
173
00:10:07,739 --> 00:10:09,666
n�o posso ir com voc�?
174
00:10:09,667 --> 00:10:12,763
N�o, n�o t�o r�pido.
N�o se apresse.
175
00:10:13,250 --> 00:10:16,167
Ou voc� n�o tirar� toda a sujeira.
Olha.
176
00:10:16,168 --> 00:10:18,499
Como � aquela m�sica
que a Marta gosta tanto?
177
00:10:18,500 --> 00:10:20,332
Qual?
A que ela dan�a o tempo todo?
178
00:10:20,333 --> 00:10:22,033
- Sim.
- Aquela do morto?
179
00:10:22,034 --> 00:10:24,333
Isso.
Cante essa m�sica
180
00:10:24,334 --> 00:10:27,086
e lave as m�os
at� o fim da m�sica.
181
00:10:27,387 --> 00:10:28,689
- T�?
- Sim.
182
00:10:28,690 --> 00:10:31,267
- Lembra-se do doutor Saunders?
- Ol�, senhora.
183
00:10:31,268 --> 00:10:33,268
- M�e, mais forte.
- Como a senhora est�?
184
00:10:34,571 --> 00:10:35,975
- Como est� a senhora?
- Bem.
185
00:10:35,976 --> 00:10:38,499
Desculpe,
mas ela n�o ouve muito bem.
186
00:10:38,500 --> 00:10:40,541
- Sim, que pena.
- N�o, nem enxerga.
187
00:10:40,542 --> 00:10:44,625
Por favor, Marta!
Por favor, respeite os idosos!
188
00:10:44,626 --> 00:10:46,426
Anjo da guarda,
minha doce companhia,
189
00:10:46,427 --> 00:10:48,421
n�o me abandones
de noite nem de dia,
190
00:10:48,422 --> 00:10:50,224
at� que me ponhas
em paz e alegria,
191
00:10:50,225 --> 00:10:52,451
com todos os santos,
Jesus, Jos� e Maria.
192
00:10:52,452 --> 00:10:54,577
- As horas passam...
- Calma!
193
00:10:54,578 --> 00:10:55,958
N�o t�o r�pido.
194
00:10:57,208 --> 00:10:59,416
Acontece que H�ctor
est� acelerando.
195
00:10:59,417 --> 00:11:02,875
Crian�as, o Senhor
n�o � louvado s� ao rezar.
196
00:11:02,876 --> 00:11:07,800
Isso � feito com consci�ncia e
pensando bem em cada palavra dita,
197
00:11:07,801 --> 00:11:09,101
n�o como se estiv�ssemos
198
00:11:09,102 --> 00:11:11,052
lembrando a escala��o
do Atl. Nacional.
199
00:11:12,100 --> 00:11:15,200
- E o meu pai tamb�m reza � noite?
- Concentre-se, H�ctor, sim?
200
00:11:15,201 --> 00:11:17,942
Meu pai n�o reza � noite.
Eu j� percebi.
201
00:11:17,943 --> 00:11:20,742
� uma pena.
Seu pai n�o reza � noite
202
00:11:20,743 --> 00:11:23,549
e � por isso que quando ele morrer,
ir� para o inferno.
203
00:11:25,208 --> 00:11:28,833
Por causa disso, e porque ele
n�o vai � missa aos domingos.
204
00:11:30,708 --> 00:11:32,582
Eu vou para o c�u?
205
00:11:32,583 --> 00:11:35,583
N�o se preocupe, eu cuido disso.
Calma, meu amor.
206
00:11:40,250 --> 00:11:41,783
Sol, o que voc� est� fazendo?
207
00:11:41,784 --> 00:11:44,084
N�o olhe para o meu cabelo!
Voc� sabe muito bem
208
00:11:44,085 --> 00:11:46,753
que olhar o cabelo de uma freira
� pecado mortal!
209
00:11:47,208 --> 00:11:48,772
Desculpe.
210
00:11:51,917 --> 00:11:53,917
O que voc� est� fazendo?
� a minha cama.
211
00:11:59,167 --> 00:12:00,479
Querem saber?
212
00:12:01,484 --> 00:12:03,900
Hoje � a �ltima noite que rezo
antes de dormir.
213
00:12:03,901 --> 00:12:05,551
- O qu�?
- H�ctor, por Deus!
214
00:12:05,552 --> 00:12:07,452
Por que voc� est� dizendo
essas coisas?
215
00:12:07,453 --> 00:12:10,408
Porque n�o quero ir para o c�u
se meu pai n�o estar� l�.
216
00:12:10,409 --> 00:12:12,166
Prefiro ir para o inferno com ele.
217
00:12:12,167 --> 00:12:14,499
Por Deus, H�ctor,
cuidado com o que voc� fala!
218
00:12:14,500 --> 00:12:16,665
Faz favor, n�o fale bobagens!
219
00:12:17,125 --> 00:12:19,041
Hora de dormir!
220
00:12:19,042 --> 00:12:21,042
V�o dormir agora, voc�s dois!
221
00:12:22,083 --> 00:12:25,375
- Por favor, v�o dormir!
- "Para o inferno."
222
00:12:26,625 --> 00:12:31,874
Vamos come�ar com a comuna 1,
depois a comuna 2 e a comuna 3.
223
00:12:31,875 --> 00:12:33,417
Onde a tifoide � mais grave?
224
00:12:33,418 --> 00:12:36,085
Acho que �, claramente,
na comuna 1.
225
00:12:36,086 --> 00:12:39,190
As comunas s�o grandes. O que
devemos fazer � definir uma rede
226
00:12:39,191 --> 00:12:41,185
de 16, ou 32 quadrantes,
227
00:12:41,186 --> 00:12:43,885
e que voc� pe�a a seus alunos
que testem a �gua nelas,
228
00:12:43,886 --> 00:12:46,999
- obtendo os registros.
- Sim, isso seria �timo.
229
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Eles est�o muito entusiasmados
com isso.
230
00:12:52,270 --> 00:12:53,570
Licen�a.
231
00:12:55,700 --> 00:12:58,919
Olha como s�o lindas as hist�rias
que meu filho escreve.
232
00:12:59,741 --> 00:13:02,666
- J� � um escritor.
- Com um estilo muito intenso.
233
00:13:02,667 --> 00:13:06,130
- Como Ernest Hemingway.
- Ganhar� o Pr�mio Nobel.
234
00:13:06,792 --> 00:13:08,337
Oi, pai.
235
00:13:09,350 --> 00:13:10,725
Voc� pode nos dar dinheiro?
236
00:13:10,726 --> 00:13:12,826
Por favor,
para comprar coisas importantes.
237
00:13:12,827 --> 00:13:14,727
- Pe�am para sua m�e.
- Ela n�o est�.
238
00:13:14,728 --> 00:13:17,291
- Est� trabalhando.
- E saiu sem se despedir?
239
00:13:17,292 --> 00:13:18,995
Sim,
ela n�o queria interromp�-los,
240
00:13:18,996 --> 00:13:20,900
porque voc�s
est�o muito ocupados.
241
00:13:20,901 --> 00:13:23,501
Minha carteira est� no palet�,
levem o que precisar.
242
00:13:23,502 --> 00:13:24,810
- Obrigada.
- Papai,
243
00:13:24,811 --> 00:13:26,811
posso pegar tamb�m
para tomar um sorvete?
244
00:13:26,812 --> 00:13:29,666
- Claro, meu amor. � claro.
- Que inveja!
245
00:13:29,667 --> 00:13:31,999
Tudo o que � meu � seu.
246
00:13:32,000 --> 00:13:34,480
Mas lembrem que seu pai � professor
247
00:13:34,481 --> 00:13:37,541
e aqui pagam mal os professores.
248
00:13:37,542 --> 00:13:39,291
Tchau.
Tchau, doutor Saunders.
249
00:13:39,292 --> 00:13:41,500
- At� logo.
- Portanto, n�o abusem.
250
00:13:42,858 --> 00:13:44,475
Crian�as sortudas.
251
00:13:44,776 --> 00:13:46,183
H�ctor, voc� mencionou algo.
252
00:13:46,184 --> 00:13:50,249
Aquela �rea a oeste,
esse setor � aqui?
253
00:13:50,250 --> 00:13:53,561
N�o, o oeste � este setor.
Bem aqui.
254
00:13:57,750 --> 00:13:59,223
A� vem ela.
255
00:13:59,524 --> 00:14:00,824
Corra!
256
00:14:01,708 --> 00:14:03,542
Corra!
257
00:14:06,792 --> 00:14:08,450
- Gordo.
- O qu�?
258
00:14:08,775 --> 00:14:12,917
- Tem certeza que eles s�o judeus?
- Sim. Os hebreus comem p�o.
259
00:14:13,917 --> 00:14:16,416
- O qu�?
- Eu ouvi isso dos meus pais.
260
00:14:16,417 --> 00:14:19,791
Josefa diz que os judeus mataram
nosso Senhor Jesus Cristo.
261
00:14:19,792 --> 00:14:21,792
Pronto?
262
00:14:22,796 --> 00:14:24,096
Corre!
263
00:14:26,042 --> 00:14:28,721
- Judeus marranos!
- Judeus marranos!
264
00:14:33,917 --> 00:14:35,333
N�o!
265
00:14:40,583 --> 00:14:42,583
Gordo, para.
Eles chegaram.
266
00:14:55,000 --> 00:14:57,041
Ol�. Como foi?
267
00:14:57,042 --> 00:14:58,572
Interessante, Quiqu�n.
268
00:14:58,917 --> 00:15:00,333
Muito...
269
00:15:01,458 --> 00:15:04,833
- interessante.
- Hm, interessante.
270
00:15:04,834 --> 00:15:06,657
- Amor.
- Ol�, papai.
271
00:15:06,959 --> 00:15:09,867
- Como todos se comportaram, bem?
- Muito, como sempre.
272
00:15:16,833 --> 00:15:19,291
- E a m�e j� chegou?
- Sim, est� a�.
273
00:15:19,292 --> 00:15:21,082
Mas a m�e n�o foi muito bem.
274
00:15:21,083 --> 00:15:23,707
- O que aconteceu?
- Ela me fez tomar o mingau.
275
00:15:23,708 --> 00:15:26,125
Nossa, vou ter que falar
muito s�rio com ela.
276
00:15:36,620 --> 00:15:39,582
Todos aqueles beijos e carinhos...
Seu pai � bicha ou o qu�?
277
00:15:39,583 --> 00:15:41,158
N�o diga isso, Gordo.
278
00:15:41,159 --> 00:15:43,007
Todos os gays
beijam outros homens.
279
00:15:43,008 --> 00:15:45,292
- Isso n�o � verdade.
- Sim, � verdade.
280
00:15:46,750 --> 00:15:49,583
Ei, vamos. Quieto.
281
00:15:49,584 --> 00:15:52,583
Voc� sabe quantas vezes pode
bater as asas em um segundo?
282
00:15:52,584 --> 00:15:55,450
- Cerca de 20 vezes.
- Bobo, at� 200 vezes.
283
00:15:55,451 --> 00:15:56,751
Isso � imposs�vel.
284
00:15:56,752 --> 00:15:59,125
� poss�vel.
Meu pai, que � m�dico, me contou.
285
00:15:59,126 --> 00:16:01,125
- Ou seu pai � m�dico?
- Doutor viado!
286
00:16:53,917 --> 00:16:56,833
Voc� est� chorando?
Ela est� chorando, olhem para ela!
287
00:16:56,834 --> 00:16:58,599
- Boba!
- Que boba o qu�.
288
00:16:58,600 --> 00:16:59,917
N�o seja mal-educado.
289
00:17:05,417 --> 00:17:07,417
O ingl�s dela � muito bom.
290
00:17:55,375 --> 00:17:56,791
Isso!
291
00:17:56,792 --> 00:17:58,092
Clara!
292
00:17:58,675 --> 00:18:01,374
- E eu mais boba ainda!
- Imagina.
293
00:18:01,375 --> 00:18:03,831
Vamos pra mesa,
a sopa vai esfriar.
294
00:18:04,667 --> 00:18:06,667
D�-nos um momento.
295
00:18:09,542 --> 00:18:11,166
H�ctor Joaqu�n.
296
00:18:11,167 --> 00:18:13,583
Vamos,
temos que fazer uma coisa.
297
00:18:28,908 --> 00:18:30,208
Doutor Abad!
298
00:18:30,209 --> 00:18:32,116
Boa noite,
senhor Manevich, como est�?
299
00:18:32,117 --> 00:18:33,417
Bom.
300
00:18:33,418 --> 00:18:35,942
Meu filho veio pedir seu perd�o
301
00:18:35,943 --> 00:18:38,343
e lhe garantir
que isso n�o acontecer� novamente.
302
00:18:38,344 --> 00:18:41,859
- Desculpe, sr. Manevich.
- Como? Mais alto.
303
00:18:41,860 --> 00:18:44,510
Sinto muito, sr. Manevich.
N�o vai acontecer de novo.
304
00:18:44,511 --> 00:18:45,830
Eu juro.
305
00:18:46,500 --> 00:18:48,499
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.
306
00:18:48,500 --> 00:18:50,250
Desculpe t�-los interrompido.
307
00:18:50,251 --> 00:18:51,557
Boa noite.
308
00:18:55,000 --> 00:18:56,625
Ele veio se desculpar.
309
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Voc� se lembra
de Clarita Gottmann?
310
00:19:08,000 --> 00:19:09,499
N�o.
311
00:19:09,500 --> 00:19:11,207
Clarita foi uma colega de classe
312
00:19:11,208 --> 00:19:13,240
que conseguiu ser
a primeira m�dica
313
00:19:13,241 --> 00:19:15,832
a se formar
na Universidade de Antioquia.
314
00:19:15,833 --> 00:19:17,458
Ela era judia.
315
00:19:17,935 --> 00:19:20,735
A primeira coisa que os nazistas
fizeram contra os judeus
316
00:19:20,736 --> 00:19:23,292
foi quebrar
as janelas de seus neg�cios
317
00:19:23,293 --> 00:19:26,315
e depois tentaram extermin�-los
em campos de concentra��o.
318
00:19:26,316 --> 00:19:28,960
Voc� j� viu fotos
dos campos de concentra��o?
319
00:19:29,361 --> 00:19:30,661
N�o.
320
00:19:31,708 --> 00:19:34,333
Clarita perdeu os pais
em um desses campos.
321
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Um dia desses mostro fotos
para voc� saber como eram.
322
00:19:39,601 --> 00:19:42,541
- Amanh�?
- N�o. N�o amanh�.
323
00:19:42,542 --> 00:19:45,473
Amanh� voc� vai ajudar
Richard e eu.
324
00:19:53,375 --> 00:19:55,000
Bom dia.
325
00:20:11,958 --> 00:20:13,916
Cuidado, Quiqu�n. Cuidado!
326
00:20:13,917 --> 00:20:15,917
Cuidado, meu amor. Saia.
327
00:20:17,689 --> 00:20:18,989
Olha.
328
00:20:19,583 --> 00:20:21,792
Aqui est� uma amostra
da �gua do riacho.
329
00:20:23,208 --> 00:20:25,333
- � uma merda.
- Interessante.
330
00:20:25,334 --> 00:20:28,125
Redes de esgoto e planos
de vacina��o s�o necess�rios.
331
00:20:28,126 --> 00:20:31,317
- Isso � um desastre.
- Se precisasse s� isso...
332
00:20:31,318 --> 00:20:32,968
Ela est� certa.
A �gua limpa
333
00:20:32,969 --> 00:20:35,283
salva mais vidas
do que os melhores cirurgi�es.
334
00:20:35,284 --> 00:20:37,179
Por que voc� acha
que os romanos
335
00:20:37,180 --> 00:20:40,332
deram tanta import�ncia
aos aquedutos,
336
00:20:40,333 --> 00:20:42,392
�s tubula��es...
337
00:20:54,292 --> 00:20:56,175
Camilo, venha c�.
338
00:20:56,542 --> 00:20:58,327
Camilo, venha pra c�.
339
00:20:59,208 --> 00:21:02,125
- Como est� a senhora?
- Boa tarde, doutor.
340
00:21:02,126 --> 00:21:04,515
Desculpe perguntar,
quantos anos tem o menino?
341
00:21:04,516 --> 00:21:06,500
Ele tem 12 anos, doutor.
342
00:21:09,625 --> 00:21:13,374
Ele tem a mesma idade do meu filho
e vejam, rapazes.
343
00:21:13,375 --> 00:21:16,624
Aqui temos o primeiro passo
da desigualdade.
344
00:21:16,625 --> 00:21:18,383
� da� para frente.
345
00:21:18,883 --> 00:21:21,913
Com certeza voc�s j� se esqueceram
do que sempre digo na aula
346
00:21:21,914 --> 00:21:24,100
- sobre os cinco A's.
- Cinco A's?
347
00:21:24,101 --> 00:21:26,001
Exatamente,
o que o ser humano precisa
348
00:21:26,002 --> 00:21:27,902
para se desenvolver
de maneira saud�vel
349
00:21:27,903 --> 00:21:29,791
s�o os cinco A's:
350
00:21:29,792 --> 00:21:34,207
ar, �gua, alimentos,
abrigo e afeto.
351
00:21:34,208 --> 00:21:35,708
Isso � bom. Muito certo!
352
00:21:37,008 --> 00:21:39,315
H�ctor, isso � mais s�rio
do que eu imaginava.
353
00:21:39,316 --> 00:21:42,207
- Sim, de fato.
- E quanto �s vacinas?
354
00:21:42,208 --> 00:21:45,657
As vacinas?
Digam a ele. Silvia.
355
00:21:45,658 --> 00:21:49,749
Sim, impressionante como o governo
ainda n�o aprovou vacinas
356
00:21:49,750 --> 00:21:53,082
que est�o em uso nos Estados Unidos
h� muitos meses.
357
00:21:53,083 --> 00:21:55,833
- � uma pena.
- Estamos sempre atrasados.
358
00:21:55,834 --> 00:21:57,305
� um desastre.
359
00:21:57,750 --> 00:21:59,850
Papai, o que h� de errado
com essa garota?
360
00:21:59,851 --> 00:22:01,201
Fome.
361
00:22:01,502 --> 00:22:04,805
Escrevam, por favor, os bairros
onde cada uma dessas crian�as mora,
362
00:22:04,806 --> 00:22:07,458
isso nos ajudar� a fazer
um mapa da epidemia.
363
00:22:08,792 --> 00:22:13,332
- E esta? O que ela tem?
- Fome. Isso � o que ela tem.
364
00:22:13,333 --> 00:22:15,374
Voc�s ver�o
que n�o h� surpresas.
365
00:22:15,375 --> 00:22:17,582
Onde n�o h� rede de esgoto,
366
00:22:17,583 --> 00:22:20,332
ou onde bebem leite misturado
com �gua do rio,
367
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
� onde v�o achar
a epidemia da tifoide.
368
00:22:23,833 --> 00:22:25,406
E essa outra garota?
369
00:22:27,167 --> 00:22:29,125
Fome, s� fome.
370
00:22:29,126 --> 00:22:31,208
A �nica coisa que tem � fome.
371
00:23:08,950 --> 00:23:12,255
Melhor que seu pai n�o descubra
que voc� est� metendo o nariz aqui.
372
00:23:12,256 --> 00:23:13,583
Sim, estou indo agora.
373
00:23:14,735 --> 00:23:16,749
E v�o trazer um morto para voc�?
374
00:23:16,750 --> 00:23:19,583
N�o, hoje n�o.
Hoje n�o h� dissec��o.
375
00:23:20,817 --> 00:23:22,300
Que pena.
376
00:23:29,108 --> 00:23:30,598
Est� tudo bem?
377
00:23:31,358 --> 00:23:33,083
Interessante.
378
00:23:37,583 --> 00:23:40,483
- Ol�, Gilma. Que tal? Como vai?
- Querido, como voc� est�?
379
00:23:40,484 --> 00:23:42,542
Muito bem.
O doutor Abad n�o est�?
380
00:23:42,543 --> 00:23:44,733
N�o,
mas acho que n�o vai demorar.
381
00:23:44,734 --> 00:23:46,042
- Certo.
- Deixe isso a�.
382
00:23:46,043 --> 00:23:47,775
- Obrigado.
- Ol�, um prazer.
383
00:23:47,776 --> 00:23:49,458
- Ol�.
- Sou H�ctor, como meu pai.
384
00:23:49,459 --> 00:23:51,541
- Prazer, Miguel.
- Prazer em conhec�-lo.
385
00:23:51,542 --> 00:23:54,124
- Dar� isso ao seu pai, por favor?
- Claro.
386
00:23:54,125 --> 00:23:55,648
Mande lembran�as a ele.
387
00:23:56,043 --> 00:23:57,950
- Pode deixar, direi a ele.
- Obrigado.
388
00:23:57,951 --> 00:24:01,125
- Isso � muito legal, olha.
- Minha m�e faz.
389
00:24:01,126 --> 00:24:02,821
- Sim?
- Com muito carinho.
390
00:24:02,822 --> 00:24:05,308
- Para que servem?
- S�o para colocar velas.
391
00:24:06,858 --> 00:24:08,158
- At� logo.
- Tchau.
392
00:24:08,159 --> 00:24:10,124
- At� logo, querido, olha.
- Fiquem bem.
393
00:24:10,125 --> 00:24:11,542
Tudo de bom.
394
00:24:13,625 --> 00:24:15,625
Gilma...
395
00:24:16,625 --> 00:24:19,042
Por que ele trouxe isso?
� uma comiss�o?
396
00:24:20,083 --> 00:24:24,082
N�o, meu bem. O que acontece
� que o seu pai ajudou muito ele,
397
00:24:24,083 --> 00:24:25,957
no in�cio da faculdade.
398
00:24:25,958 --> 00:24:27,953
Ele � um garoto muito humilde
399
00:24:27,954 --> 00:24:30,500
e mora l�
num povoado muito distante.
400
00:24:30,501 --> 00:24:31,916
Ent�o,
toda vez que volta,
401
00:24:31,917 --> 00:24:34,875
a m�e dele manda
um pequeno presente para o seu pai.
402
00:24:39,542 --> 00:24:41,499
Gilma...
403
00:24:41,500 --> 00:24:43,457
Voc� tamb�m � casada
com meu pai?
404
00:24:43,458 --> 00:24:46,791
Meu Senhor,
como pode pensar nisso?
405
00:24:46,792 --> 00:24:49,208
Seu pai
� casado com sua m�e.
406
00:24:50,333 --> 00:24:54,249
Mas e essa foto aqui, ent�o?
407
00:24:54,250 --> 00:24:57,499
� que eu casei
com o Iv�n por procura��o,
408
00:24:57,500 --> 00:24:59,457
meu marido que est� no M�xico.
409
00:24:59,458 --> 00:25:03,292
Seu pai o representou porque
ele estava l� no seu pa�s.
410
00:25:04,583 --> 00:25:08,207
Voc� me entende quando digo
que me casei por procura��o?
411
00:25:08,208 --> 00:25:10,999
- N�o, senhora.
- Pois �, meu amor.
412
00:25:11,000 --> 00:25:15,625
Um deles casa
e algu�m representa o ausente.
413
00:25:16,958 --> 00:25:20,667
Mas ent�o, sim.
Voc� se casou com meu pai.
414
00:25:20,668 --> 00:25:23,275
Est� bem, vamos dizer que sim,
mas s� um pouquinho.
415
00:25:37,250 --> 00:25:40,625
"O munic�pio de Medell�n,
uma vergonha nacional."
416
00:25:40,626 --> 00:25:44,125
Meu amor, n�o mexa nisso
seu pai ainda n�o terminou.
417
00:25:46,750 --> 00:25:51,666
"O aqueduto distribui bacilos
da febre tifoide,
418
00:25:51,667 --> 00:25:55,125
sem que as autoridades fa�am nada
para remediar."
419
00:25:55,126 --> 00:25:56,521
� um artigo.
420
00:25:56,822 --> 00:25:59,875
- Para o jornal?
- Sim, senhor, para um jornal.
421
00:26:01,083 --> 00:26:03,208
E todo mundo vai ler
quando for publicado?
422
00:26:03,209 --> 00:26:04,971
Tomara, meu amor.
423
00:26:05,625 --> 00:26:08,750
Tomara que, pelo menos,
aqueles que precisam l�-lo.
424
00:26:08,751 --> 00:26:10,051
Voc� est� aqui!
425
00:26:10,052 --> 00:26:13,052
Vamos, H�ctor, com certeza
voc� n�o deixou a Gilma trabalhar.
426
00:26:14,125 --> 00:26:17,299
Pai,
a m�e do Miguel mandou isso.
427
00:26:17,300 --> 00:26:19,958
- Miguel.
- O aluno.
428
00:26:20,923 --> 00:26:22,458
T�o querido aquele rapaz.
429
00:26:23,722 --> 00:26:26,577
Voc� fica com isso para
n�o termos que levar para casa.
430
00:26:26,578 --> 00:26:29,695
- N�o me fa�a carregar isso.
- N�o discutirei com mais ningu�m.
431
00:26:29,696 --> 00:26:32,029
- J� chega por hoje. Chega.
- Mas...
432
00:26:32,667 --> 00:26:35,012
- Vamos.
- Tchau, Gilma.
433
00:26:50,667 --> 00:26:52,667
Ol�, Rosal�a!
434
00:26:54,083 --> 00:26:56,666
- H� quanto tempo!
- Como vai, doutor?
435
00:26:56,667 --> 00:26:59,582
Eu estava doente.
436
00:26:59,583 --> 00:27:00,999
Como est�?
437
00:27:01,000 --> 00:27:03,082
- Tenho algo para voc�.
- �timo.
438
00:27:03,083 --> 00:27:05,083
Voc� se lembra
do que te prometi?
439
00:27:08,600 --> 00:27:09,975
Passem!
440
00:27:16,208 --> 00:27:18,625
Espero que tenhamos feito bem
as medi��es.
441
00:27:19,833 --> 00:27:23,166
Se houver problemas,
me digam.
442
00:27:23,167 --> 00:27:28,250
N�o precisa incomodar
nem doer a qualquer momento.
443
00:27:28,251 --> 00:27:30,806
Mas, doutor, como eu vou saber?
444
00:27:30,807 --> 00:27:33,458
N�o, o sistema � muito simples.
Me ajude com a saia.
445
00:27:33,459 --> 00:27:34,832
Aqui.
446
00:27:34,833 --> 00:27:36,916
� isso, cuidado.
447
00:27:36,917 --> 00:27:39,666
- Pronto.
- E cubra, ponto final.
448
00:27:39,667 --> 00:27:41,874
Mas quanto
devo pagar pro senhor?
449
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Ficou perfeita!
450
00:27:45,542 --> 00:27:48,542
Pai, li o artigo que voc�
estava escrevendo para o jornal.
451
00:27:48,543 --> 00:27:51,393
- Ah, �? O que voc� achou?
- Muito interessante.
452
00:27:51,394 --> 00:27:52,700
- Mas...
- Vire ai, vire.
453
00:27:52,701 --> 00:27:54,292
o que s�o bacilos?
454
00:27:54,293 --> 00:27:57,708
Bacilos s�o bact�rias
455
00:27:57,709 --> 00:28:00,559
que s� podem ser vistas
ao microsc�pio.
456
00:28:00,560 --> 00:28:02,791
Lembra das amostras
que tiramos com Richard?
457
00:28:02,792 --> 00:28:04,278
Sim, claro.
458
00:28:04,750 --> 00:28:06,499
Vira pra l�!
459
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Isso!
460
00:28:09,250 --> 00:28:11,225
Bem, quando os estudamos
no microsc�pio,
461
00:28:11,226 --> 00:28:13,133
adivinhe
o que encontramos.
462
00:28:13,134 --> 00:28:16,249
- Bacilos!
- Exato. Ent�o eu mostro as fotos.
463
00:28:16,250 --> 00:28:19,374
Mas, papai, o que eu quero ver
� um homem morto.
464
00:28:19,375 --> 00:28:23,218
H�ctor, j� te disse que ainda
� muito jovem para ver isso.
465
00:28:24,750 --> 00:28:26,950
Saia e abra a garagem.
466
00:28:31,625 --> 00:28:35,624
Claro que mortos v�o para o inferno
se n�o se comportarem bem.
467
00:28:35,625 --> 00:28:37,874
Nisso, Deus � inflex�vel.
468
00:28:37,875 --> 00:28:41,333
E se eles se comportaram bem,
mas n�o iam � missa?
469
00:28:41,334 --> 00:28:42,707
O qu�?
470
00:28:43,529 --> 00:28:46,237
O que acontece se eles
se comportaram bem,
471
00:28:46,238 --> 00:28:48,242
mas n�o v�o � missa,
o que acontece?
472
00:28:48,543 --> 00:28:50,173
Eles tamb�m v�o para o inferno?
473
00:28:50,667 --> 00:28:55,187
Olha, H�ctor.
Voc� n�o vai me confundir.
474
00:28:55,488 --> 00:28:58,417
Amanh� voc� tem que ir � missa,
como suas irm�s.
475
00:28:59,583 --> 00:29:02,499
- Ele diz que n�o quer.
- N�o?
476
00:29:02,500 --> 00:29:06,582
Ent�o falarei com sua m�e,
que � sobrinha do arcebispo,
477
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
e veremos o que ela fala.
478
00:29:10,000 --> 00:29:12,582
O domingo � sagrado, H�ctor.
479
00:29:12,583 --> 00:29:14,863
E t�o s�rio � faltar
com o terceiro,
480
00:29:14,864 --> 00:29:16,249
como com os outros.
481
00:29:16,250 --> 00:29:19,666
- O terceiro?
- Sim, o terceiro mandamento.
482
00:29:19,667 --> 00:29:21,875
Bom Deus,
aben�oe este menino.
483
00:29:22,958 --> 00:29:25,167
Ele n�o quer aprender.
484
00:29:26,167 --> 00:29:28,092
N�o, Quiqu�n,
voc� n�o pode sair assim!
485
00:29:28,093 --> 00:29:29,804
O pai disse
claramente
486
00:29:29,805 --> 00:29:32,044
que n�o podia sair de casa
sem capacete?
487
00:29:32,045 --> 00:29:34,195
Fa�o o que eu quiser,
� a minha bicicleta!
488
00:29:34,196 --> 00:29:35,500
O que � essa grosseria?
489
00:29:35,501 --> 00:29:38,000
Ainda � muito jovem
para falar isso.
490
00:29:38,001 --> 00:29:40,301
Imagine que voc� sai,
cai e quebra a cabe�a.
491
00:29:40,302 --> 00:29:41,602
Quem vai vir aqui?
492
00:29:41,603 --> 00:29:44,158
H�ctor, olhe,
preste aten��o na sua irm�.
493
00:29:44,159 --> 00:29:46,159
Pai, n�o! Sabia
que eu sou o �nico idiota
494
00:29:46,160 --> 00:29:48,000
que anda de capacete
na vizinhan�a?
495
00:29:48,001 --> 00:29:50,351
N�o importa, ele � fundamental
em caso de queda.
496
00:29:50,352 --> 00:29:52,552
E ele nem terminou
os deveres da escola.
497
00:29:52,553 --> 00:29:54,303
Deixem ele tranquilo.
H�ctor, venha.
498
00:29:54,304 --> 00:29:56,569
Esse menino � muito mimado!
499
00:29:56,870 --> 00:29:59,291
� muito mal criado.
500
00:29:59,292 --> 00:30:01,541
Vamos ver se algu�m se preocupa
em educ�-lo.
501
00:30:01,542 --> 00:30:03,874
Temos tempo, Josefa.
Temos tempo.
502
00:30:03,875 --> 00:30:06,582
Doutor, o que falta a essa crian�a
� uma m�o forte.
503
00:30:06,583 --> 00:30:07,917
N�o se preocupe.
504
00:30:07,918 --> 00:30:10,268
A vida j� � dif�cil o suficiente,
n�o precisamos
505
00:30:10,269 --> 00:30:11,875
deix�-la ainda pior.
506
00:30:11,876 --> 00:30:13,483
- Vem c�.
- Pai, n�o!
507
00:30:13,484 --> 00:30:19,042
Ou�a bem! Voc� n�o encostar� a m�o
na sua irm� de novo, sim?
508
00:30:19,043 --> 00:30:20,667
- Voc� prefere ela, certo?
- N�o.
509
00:30:20,668 --> 00:30:21,968
Marta � a sua preferida.
510
00:30:21,969 --> 00:30:24,871
Faz tudo bem, toca violino,
viol�o, canta, dan�a...
511
00:30:24,872 --> 00:30:26,626
N�o, isso n�o � verdade.
512
00:30:27,208 --> 00:30:31,667
E voc� tem que proteg�-la.
Ela e todas as suas irm�s, sim?
513
00:30:33,525 --> 00:30:35,664
N�o se bate em nenhuma mulher.
514
00:30:35,665 --> 00:30:37,708
Nem mesmo
com a p�tala de uma rosa.
515
00:30:38,983 --> 00:30:40,460
Vai.
516
00:31:00,958 --> 00:31:05,083
Como as crian�as desse pr�dio
usam papel, por Deus.
517
00:31:20,325 --> 00:31:23,082
O qu�?
Parece chin�s para voc�?
518
00:31:23,083 --> 00:31:26,042
N�o, m�e,
isso � como �rabe, indiano.
519
00:31:26,043 --> 00:31:28,218
Chama-se taquigrafia,
meu amor.
520
00:31:28,219 --> 00:31:30,624
Como as pessoas falam r�pido
nas reuni�es,
521
00:31:30,625 --> 00:31:32,417
temos que escrever tudo assim.
522
00:31:32,418 --> 00:31:35,916
- Como voc� aprendeu?
- Nossa! Isso foi h� muitos anos.
523
00:31:35,917 --> 00:31:37,917
Na Escola Remington para Mo�as.
524
00:31:39,125 --> 00:31:41,624
E o dever de casa, H�ctor?
Voc� j� fez?
525
00:31:41,625 --> 00:31:43,207
Nem come�ou, m�e.
526
00:31:43,208 --> 00:31:46,208
Claro, meu pai perdoa tudo!
527
00:31:47,208 --> 00:31:49,750
Voc� acaba em casa
que a gente est� saindo.
528
00:31:49,751 --> 00:31:51,853
- Pronto, m�e.
- R�pido, se arrumem.
529
00:31:51,854 --> 00:31:53,404
Aprontem tudo
que estamos indo.
530
00:31:53,405 --> 00:31:55,237
Sim, senhora.
531
00:31:56,167 --> 00:31:58,249
N�o leram o artigo dele
no jornal?
532
00:31:58,250 --> 00:31:59,707
N�o sejam enganados.
533
00:31:59,708 --> 00:32:03,541
As ideias marxistas est�o
se infiltrando na universidade.
534
00:32:03,542 --> 00:32:07,791
N�o cansam de falar
que ele � marxista, n�?
535
00:32:07,792 --> 00:32:10,533
Mam�e,
est�o falando mal do meu pai?
536
00:32:10,534 --> 00:32:11,884
Claro.
537
00:32:13,542 --> 00:32:16,542
- Sol, sai para l�!
- Ei, pare.
538
00:32:16,543 --> 00:32:19,893
Felizmente, a hierarquia eclesial
tomou providencias
539
00:32:19,894 --> 00:32:22,292
e assinou um documento,
hoje de manh�...
540
00:32:22,293 --> 00:32:24,384
Eles n�o podem
prejudicar a imagem
541
00:32:24,385 --> 00:32:27,110
- de algu�m bom como meu pai!
- Deixe-me ouvir.
542
00:32:27,111 --> 00:32:31,111
- ... Hector Abad Gomez.
- M�e, est�o falando do papai.
543
00:32:31,667 --> 00:32:33,605
Eu quero ouvir.
544
00:32:34,184 --> 00:32:36,334
- O que fizeram com ele?
- Sil�ncio, calada.
545
00:32:36,335 --> 00:32:38,995
... com m�ximas ate�stas,
oposto a costumes saud�veis,
546
00:32:38,996 --> 00:32:41,207
capazes de destruir
a moral das pessoas.
547
00:32:41,208 --> 00:32:43,792
N�o, s�o eles
que est�o destruindo a moral, m�e!
548
00:32:44,246 --> 00:32:45,875
Calem-se!
549
00:32:46,917 --> 00:32:50,025
- Eles n�o conhecem.
- ... incitando rebeli�es e caos.
550
00:32:51,292 --> 00:32:54,583
Essas foram as palavras
do padre Fernando G�mez Mej�a.
551
00:33:24,625 --> 00:33:26,625
L� v�m eles!
552
00:33:27,792 --> 00:33:29,999
Meninas,
digam ol� ao seu tio arcebispo.
553
00:33:30,000 --> 00:33:31,708
- Ol�.
- Ol�, tio.
554
00:33:31,709 --> 00:33:33,666
- Ol�, boa tarde.
- Oi, tio, como vai?
555
00:33:33,667 --> 00:33:37,124
Nossa, como cresceram
os filhos da minha sobrinha.
556
00:33:37,125 --> 00:33:39,624
Mas tem duas meninas
faltando, certo?
557
00:33:39,625 --> 00:33:42,499
Sim, Clarita e Maryluz.
558
00:33:42,500 --> 00:33:45,333
Uma est� estudando no exterior
e a outra, na faculdade.
559
00:33:45,334 --> 00:33:46,916
M�e...
560
00:33:46,917 --> 00:33:48,791
Voc� morou mesmo
naquele pal�cio?
561
00:33:48,792 --> 00:33:50,791
- O que voc� acha?
- Que incr�vel.
562
00:33:50,792 --> 00:33:54,125
Voc� deve ser o pequeno H�ctor,
o garotinho.
563
00:33:54,708 --> 00:33:56,999
- Ol�, tio.
- Sim, � o �nico.
564
00:33:57,000 --> 00:34:00,082
�, n�?
Podem me fazer um favor?
565
00:34:00,083 --> 00:34:02,149
Digam ao seu pai
que no domingo
566
00:34:02,150 --> 00:34:05,416
passarei na sua casa
para almo�armos juntos.
567
00:34:05,417 --> 00:34:06,916
Muito obrigada.
568
00:34:06,917 --> 00:34:09,458
- Ele vai ficar feliz.
- A b�n��o.
569
00:34:10,250 --> 00:34:11,999
- Am�m.
- At� logo.
570
00:34:12,000 --> 00:34:13,416
- V� bem.
- At� logo.
571
00:34:13,417 --> 00:34:15,417
- Tchau.
- At� depois.
572
00:34:17,125 --> 00:34:19,125
Meu Deus!
573
00:34:21,458 --> 00:34:26,850
Imaginem sua m�e correndo
por um pal�cio assim.
574
00:34:26,851 --> 00:34:29,417
Ela era tipo, eu n�o sei,
como uma princesinha.
575
00:34:29,418 --> 00:34:31,167
- N�o!
- Olha pra ela.
576
00:34:31,168 --> 00:34:33,667
Mas tamb�m n�o era o lugar ideal
para uma menina,
577
00:34:33,668 --> 00:34:35,875
eu entre tantos padres.
578
00:34:35,876 --> 00:34:39,125
- M�e!
- Ent�o por que voc� morava l�?
579
00:34:39,126 --> 00:34:42,708
Ela veio morar comigo
quando os pais dela morreram.
580
00:34:42,709 --> 00:34:44,409
E desde ent�o,
ela nunca mais parou
581
00:34:44,410 --> 00:34:46,375
de se comportar
como uma princesinha.
582
00:34:46,750 --> 00:34:49,042
- Ai, eu quero sorvete!
- Sorvete de sapoti!
583
00:34:49,043 --> 00:34:50,943
- Nossa, que maravilha!
- Que milagre!
584
00:34:50,944 --> 00:34:52,291
Receita do pal�cio.
585
00:34:52,292 --> 00:34:54,144
Est� ficando um pouco tarde
para mim,
586
00:34:54,145 --> 00:34:56,145
mas n�o perderei isso
por nada no mundo.
587
00:34:56,146 --> 00:34:58,120
- Continue.
- Quando eu era pretendente
588
00:34:58,121 --> 00:35:01,624
da sobrinha dele e me
convidavam para comer no pal�cio,
589
00:35:01,625 --> 00:35:04,250
costumavam sempre me dar
arroz doce de sobremesa.
590
00:35:04,917 --> 00:35:07,624
Voc� tem que saber como merecer
as coisas boas.
591
00:35:07,625 --> 00:35:10,333
- Que del�cia, que maravilha!
- � verdade.
592
00:35:10,334 --> 00:35:14,000
- T� bom?
- Ningu�m sabe mais fazer t�o bem.
593
00:35:14,958 --> 00:35:18,499
H�ctor, j� expliquei � Cec�lia
594
00:35:18,500 --> 00:35:21,291
que assinei aquele documento
sem l�-lo.
595
00:35:21,292 --> 00:35:24,207
Como eu poderia saber
que iriam us�-lo para te atacar?
596
00:35:24,208 --> 00:35:25,542
Eu j� falei pra ele.
597
00:35:25,543 --> 00:35:28,843
N�o, mas voc� tinha todo o direito
de assin�-lo, se � o que pensa.
598
00:35:28,844 --> 00:35:31,090
Contra um membro
da minha pr�pria fam�lia!
599
00:35:31,091 --> 00:35:32,391
Claro que n�o!
600
00:35:32,883 --> 00:35:35,548
O que acontece, H�ctor,
� que �s vezes
601
00:35:35,549 --> 00:35:38,683
voc� tem algumas atitudes
que, n�o sei, francamente...
602
00:35:38,684 --> 00:35:41,916
Padre, n�s, m�dicos,
estamos aqui para curar.
603
00:35:41,917 --> 00:35:45,042
Para percorrer as ruas
e ver quem precisa de n�s.
604
00:35:45,043 --> 00:35:46,518
E n�o podemos nos limitar
605
00:35:46,519 --> 00:35:48,721
a prescrever rem�dios
em nossos consult�rios.
606
00:35:48,722 --> 00:35:50,082
N�o, eu entendo.
607
00:35:50,083 --> 00:35:53,957
Tudo o que espero � que,
entre tantas ideias humanit�rias,
608
00:35:53,958 --> 00:35:57,332
voc� n�o esque�a suas obriga��es
como um bom crist�o.
609
00:35:57,333 --> 00:35:59,249
N�o se preocupe, padre.
610
00:35:59,250 --> 00:36:01,579
Tento n�o me desviar
um cent�metro
611
00:36:01,580 --> 00:36:04,416
da obra que Jesus Cristo
exige de n�s.
612
00:36:04,417 --> 00:36:06,193
Lembro-lhe
de qualquer maneira
613
00:36:06,194 --> 00:36:08,533
que Cristo
n�o foi vociferador nenhum.
614
00:36:08,534 --> 00:36:09,834
N�o, eu tamb�m n�o.
615
00:36:10,283 --> 00:36:11,583
Eu tamb�m n�o.
616
00:36:12,044 --> 00:36:15,207
Limito-me apenas a dizer
o que vejo.
617
00:36:15,208 --> 00:36:17,208
Seria bom se outros
fizessem o mesmo, n�?
618
00:36:19,625 --> 00:36:22,624
Ai, Tat�! Ningu�m trouxe a Tat�?
Esquecemos a Tat�.
619
00:36:22,625 --> 00:36:25,166
- Ai, m�e!
- Coitadinha dela!
620
00:36:25,167 --> 00:36:26,833
Quiqu�n, vai l�, por favor.
621
00:36:26,834 --> 00:36:28,975
Ela deve ter cheirado
o sorvete de sapoti
622
00:36:28,976 --> 00:36:30,792
e disse: "Prrriii!"
623
00:36:35,167 --> 00:36:37,375
Te deixaram aqui sozinha?
624
00:36:38,750 --> 00:36:40,541
Voc� quer ir com a gente?
625
00:36:40,542 --> 00:36:43,332
Eu quero ver o arcebispo
e quero ver o arcebispo,
626
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
e quero ver o arcebispo.
627
00:36:50,333 --> 00:36:53,166
- Mas vamos mudar de assunto.
- Sim, melhor.
628
00:36:53,167 --> 00:36:56,146
Porque estamos entediando
as meninas e a Josefa.
629
00:36:56,147 --> 00:36:58,347
N�o, padre, n�o se preocupe,
fique tranquilo.
630
00:36:58,348 --> 00:37:00,542
Eu j� estou acostumada.
631
00:37:00,543 --> 00:37:04,166
Que sorte, n�o �? Sorte que
as irm�zinhas da Anuncia��o
632
00:37:04,167 --> 00:37:08,125
nos emprestaram Josefa
para ajud�-las um pouco, certo?
633
00:37:08,126 --> 00:37:10,926
Claro.
Muito gratos. N�o �?
634
00:37:10,927 --> 00:37:13,077
Para constar,
inicialmente recusei permitir
635
00:37:13,078 --> 00:37:15,793
- que Cecilia trabalhasse, mas...
- Quando percebi
636
00:37:15,794 --> 00:37:18,037
o seu sal�rio de professor,
a� tamb�m entendi
637
00:37:18,038 --> 00:37:19,957
que tinha uma fam�lia
para sustentar.
638
00:37:19,958 --> 00:37:21,896
E ela estava
absolutamente certa, pai.
639
00:37:22,246 --> 00:37:23,549
Como?
640
00:37:23,550 --> 00:37:25,457
- Olhem, a Tat�.
- Tat�.
641
00:37:25,458 --> 00:37:27,082
- Ai, Tat�!
- Que bom v�-lo!
642
00:37:27,083 --> 00:37:31,082
- Quero ver o anel!
- Que fofa, Tat�!
643
00:37:31,083 --> 00:37:34,375
- Voc� tamb�m, muito lindo.
- Obrigado.
644
00:37:34,376 --> 00:37:36,535
Claro que Josefa tem raz�o.
645
00:37:37,042 --> 00:37:39,667
Voc� tem que ir � missa
todo domingo.
646
00:37:41,108 --> 00:37:43,875
E voc� deve fazer isso
para que sua m�e fique tranquila.
647
00:37:43,876 --> 00:37:45,999
Mesmo que tudo seja mentira,
como voc� diz?
648
00:37:47,458 --> 00:37:49,333
Mesmo que tudo seja mentira.
649
00:37:50,065 --> 00:37:52,415
Voc� e eu sabemos que,
se Deus realmente existe,
650
00:37:52,416 --> 00:37:54,542
ele n�o se importa
se o adorarmos ou n�o.
651
00:37:56,333 --> 00:38:00,472
Eu acho que para ele,
n�s, os homens,
652
00:38:00,959 --> 00:38:04,265
s�o t�o importantes
quanto parasitas para os m�dicos,
653
00:38:04,266 --> 00:38:05,975
que n�s observamos
ao microsc�pio.
654
00:38:05,976 --> 00:38:08,166
- Como bacilos.
- Exatamente.
655
00:38:08,167 --> 00:38:11,000
Mas sim, voc� deve obedecer
aos mais velhos.
656
00:38:11,001 --> 00:38:12,976
Papai,
l� uma hist�ria para mim?
657
00:38:12,977 --> 00:38:15,777
N�o, meu amor, voc� t� sonhando.
� tarde demais, rainha.
658
00:38:15,778 --> 00:38:17,833
- Mam�e, por favor!
- N�o, filha.
659
00:38:17,834 --> 00:38:19,332
- Por favor!
- Vamos, ent�o.
660
00:38:19,333 --> 00:38:21,167
H�ctor!
661
00:38:22,317 --> 00:38:24,124
Depois vou lev�-la para a cama.
662
00:38:24,125 --> 00:38:26,125
Esta � a hist�ria do garoto.
663
00:38:28,250 --> 00:38:30,083
�timo.
664
00:38:32,500 --> 00:38:34,749
Era uma vez um menino
665
00:38:34,750 --> 00:38:38,063
que estava
perdidamente apaixonado
666
00:38:38,064 --> 00:38:40,957
pela filha do seu professor
667
00:38:40,958 --> 00:38:44,749
e queria convid�-la para o baile.
668
00:38:44,750 --> 00:38:50,624
Mas, quando ele perguntou,
a garota imp�s uma condi��o a ele,
669
00:38:50,625 --> 00:38:52,457
que para ir com ele,
670
00:38:52,458 --> 00:38:55,916
ele deveria dar a ela
uma linda rosa vermelha.
671
00:38:55,917 --> 00:38:58,542
O menino correu e correu
para encontrar a rosa,
672
00:38:58,543 --> 00:39:00,813
mas em seu jardim
havia apenas rosas brancas.
673
00:39:00,814 --> 00:39:02,957
- Coitadinho.
- Coitadinho.
674
00:39:02,958 --> 00:39:06,749
"Ent�o, desesperado � claro
que ele come�ou a chorar.
675
00:39:06,750 --> 00:39:09,499
Mas, escutem bem:
676
00:39:09,500 --> 00:39:15,457
Enquanto ele solu�ava,
um rouxinol o ouviu da �rvore
677
00:39:15,458 --> 00:39:17,673
e resolveu ajud�-lo...
678
00:39:18,418 --> 00:39:20,499
a conquistar sua amada,
acho?
679
00:39:20,500 --> 00:39:22,666
- Sim.
- � claro.
680
00:39:22,667 --> 00:39:25,667
Ent�o, o rouxinol cravou-se...
681
00:39:27,650 --> 00:39:33,616
Cravou-se em um espinho
de uma roseira seca
682
00:39:33,917 --> 00:39:38,332
que estava debaixo
da janela do menino,
683
00:39:38,333 --> 00:39:41,407
manchando a roseira
com seu sangue.
684
00:39:41,408 --> 00:39:42,791
Pai, mas o que � isso?
685
00:39:42,792 --> 00:39:46,332
No dia seguinte, o menino viu
que uma linda rosa vermelha
686
00:39:46,333 --> 00:39:48,832
havia brotado
sob a roseira que ficava
687
00:39:48,833 --> 00:39:52,042
embaixo da janela do garoto.
688
00:39:53,458 --> 00:39:56,125
Ele a cortou e fugiu.
689
00:39:56,126 --> 00:39:58,325
- Corre, amigo!
- Mas ela, que era,
690
00:39:58,326 --> 00:40:00,957
bem, muito orgulhosa,
691
00:40:00,958 --> 00:40:04,249
porque era a mais bonita,
o rejeitou de novo,
692
00:40:04,250 --> 00:40:07,041
disse-lhe que uma rosa
n�o era importante
693
00:40:07,042 --> 00:40:10,791
e que os outros pretendentes
ofereceram presentes melhores
694
00:40:10,792 --> 00:40:12,541
para acompanh�-la ao baile.
695
00:40:12,542 --> 00:40:14,491
Pai, que hist�ria � essa?
696
00:40:15,292 --> 00:40:16,707
J� acabou?
697
00:40:16,708 --> 00:40:19,124
- � assim que acaba.
- E mais nada?
698
00:40:19,125 --> 00:40:21,017
- N�o.
- � muito triste.
699
00:40:21,018 --> 00:40:24,375
Mas seria mais triste se
o garoto ainda estivesse apaixonado
700
00:40:24,376 --> 00:40:27,954
por algu�m que s� se interessa
por coisas de valor material, n�o?
701
00:40:27,955 --> 00:40:29,955
- Sim, mas pai...
- Mais triste � a gente
702
00:40:29,956 --> 00:40:32,506
ficar de p� at� tarde
quando temos que acordar cedo.
703
00:40:32,507 --> 00:40:35,041
Para a cama!
Fora, todo mundo. Para a cama.
704
00:40:35,042 --> 00:40:38,000
Quantos Padres Nossos
Josefa rezou sem voc�?
705
00:40:42,292 --> 00:40:44,541
H�ctor, vamos, r�pido.
706
00:40:44,542 --> 00:40:47,375
Quiqu�n, meu amor.
707
00:40:47,376 --> 00:40:49,207
- Ele largou a lancheira.
- Obrigado.
708
00:40:49,208 --> 00:40:51,582
- Seja bonzinho!
- Sim.
709
00:40:51,583 --> 00:40:53,000
Est� bem?
710
00:41:07,833 --> 00:41:12,582
Devo declarar respeitosamente
711
00:41:12,583 --> 00:41:16,957
que nunca entendi
meu cargo de professor
712
00:41:16,958 --> 00:41:20,196
como uma ren�ncia
aos meus direitos de cidad�o
713
00:41:21,333 --> 00:41:25,333
e a livre express�o
de minhas ideias e opini�es.
714
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Gilma,
voc� sabe "traquegarfia"?
715
00:41:29,084 --> 00:41:30,534
Minha m�e sabe.
716
00:41:31,000 --> 00:41:33,332
Taquigrafia. N�o incomode.
717
00:41:33,333 --> 00:41:36,125
Desculpe.
"Ideias e opini�es".
718
00:41:36,126 --> 00:41:38,208
Sim, ideias e opini�es.
719
00:41:40,625 --> 00:41:43,771
A universidade n�o pode
viver de costas
720
00:41:43,772 --> 00:41:47,249
para os problemas reais
dos colombianos,
721
00:41:47,250 --> 00:41:49,916
isolando-se
das ang�stia do povo,
722
00:41:49,917 --> 00:41:52,299
defendendo
os privil�gios e m�todos
723
00:41:52,300 --> 00:41:54,750
que sustentam
as injusti�as sociais.
724
00:42:00,142 --> 00:42:01,442
Escreva.
725
00:42:02,392 --> 00:42:03,692
Escreva.
726
00:42:24,283 --> 00:42:25,666
Chame suas irm�s
727
00:42:25,667 --> 00:42:27,667
para nos ajudarem
a entrar tudo isto.
728
00:42:30,283 --> 00:42:31,914
Marta!
729
00:42:32,325 --> 00:42:33,625
Marta!
730
00:42:35,958 --> 00:42:37,583
Abra.
731
00:42:39,875 --> 00:42:41,667
Agora eu viro.
732
00:42:41,668 --> 00:42:43,804
E a voc�.
E a mim.
733
00:42:59,000 --> 00:43:02,333
H�ctor, por Deus,
por que voc� s� pensa neles agora?
734
00:43:02,334 --> 00:43:03,734
Antes de mais nada,
735
00:43:03,735 --> 00:43:05,574
alguns dos garotos
v�o chegar amanh�
736
00:43:05,575 --> 00:43:07,530
- e as aulas ser�o suspensas.
- E da�?
737
00:43:07,531 --> 00:43:09,017
Voc� liga para eles e pronto.
738
00:43:09,018 --> 00:43:12,624
Mas em que parte do mundo
voc� pensa que mora, Cec�lia?
739
00:43:12,625 --> 00:43:14,416
Droga, na Europa, no Jap�o!
740
00:43:14,417 --> 00:43:16,542
Voc� acha que todo mundo
vive como n�s?
741
00:43:16,543 --> 00:43:19,017
Que esses meninos
t�m �gua pot�vel e telefone?
742
00:43:19,792 --> 00:43:21,625
N�o!
743
00:43:22,875 --> 00:43:25,750
Mam�e, somos ricos?
744
00:43:26,352 --> 00:43:27,877
N�o.
745
00:43:28,208 --> 00:43:29,624
N�o, n�o somos ricos.
746
00:43:29,625 --> 00:43:32,499
Que somos? O que n�s somos?
N�s somos o qu�?
747
00:43:32,500 --> 00:43:34,666
N�o carentes, pode ser?
748
00:43:34,667 --> 00:43:37,671
- Como assim?
- N�o sei.
749
00:43:38,664 --> 00:43:40,386
Ou de repente seu pai � rico
750
00:43:40,387 --> 00:43:42,137
porque ele nunca pensa
em dinheiro,
751
00:43:42,138 --> 00:43:44,291
mas eu
n�o tenho tanta sorte, n�?
752
00:43:44,292 --> 00:43:45,875
Sim, n�o sei!
753
00:43:45,876 --> 00:43:49,091
H�ctor Joaqu�n, por favor,
v� com suas irm�s, t�?
754
00:43:59,250 --> 00:44:01,083
- H�ctor!
- H�ctor!
755
00:44:03,017 --> 00:44:04,422
O que aconteceu?
756
00:44:06,250 --> 00:44:08,250
O pai e m�e
estavam brigando.
757
00:44:09,458 --> 00:44:11,499
Agora voc� fica espionando?
758
00:44:11,500 --> 00:44:14,500
Eu n�o estava espionando.
Eles estavam falando muito alto.
759
00:44:18,792 --> 00:44:21,332
Voc� n�o se deu conta
do que aconteceu?
760
00:44:21,333 --> 00:44:23,958
- O pai foi expulso da faculdade.
- O qu�?
761
00:44:25,482 --> 00:44:26,782
Por qu�?
762
00:44:29,792 --> 00:44:31,316
Como assim?
763
00:44:32,475 --> 00:44:35,088
Ele foi demitido
por n�o acreditar em Deus?
764
00:44:38,000 --> 00:44:39,300
Algo assim.
765
00:45:45,875 --> 00:45:47,375
O que h� de errado
com voc�?
766
00:45:47,376 --> 00:45:48,875
Est� bravo comigo?
767
00:45:49,667 --> 00:45:51,041
N�o, n�o � isso.
768
00:45:52,667 --> 00:45:55,208
Meu pai
vai trabalhar em outro pa�s.
769
00:45:56,138 --> 00:45:57,438
S�rio?
770
00:46:04,958 --> 00:46:06,525
Papai, n�o v�!
771
00:46:06,834 --> 00:46:08,207
N�o, pai!
772
00:46:08,208 --> 00:46:10,666
- Est� tudo bem.
- Fica, eu te amo.
773
00:46:10,667 --> 00:46:12,541
Sim, meu amor.
774
00:46:12,542 --> 00:46:14,542
Eu te amo.
775
00:46:16,917 --> 00:46:18,940
Olha o que comprei para voc�s
776
00:46:18,941 --> 00:46:22,149
para que possamos estar
em contato direto.
777
00:46:22,150 --> 00:46:23,650
"Contato direto"?
Como � isso?
778
00:46:23,651 --> 00:46:26,151
Sim, ser� como se estiv�ssemos
todos na mesma sala.
779
00:46:26,152 --> 00:46:29,917
- Isso � um microfone?
- Muito bem, Solvia.
780
00:46:29,918 --> 00:46:33,082
Olha, vou mandar
todas as minhas grava��es,
781
00:46:33,083 --> 00:46:35,860
porque vou comprar outro
desses aparelhos tecnol�gicos,
782
00:46:35,861 --> 00:46:38,761
mas s� se me garantirem
que v�o me mandar not�cias suas.
783
00:46:38,762 --> 00:46:41,062
Claro, pai.
� como se dit�ssemos uma carta,
784
00:46:41,063 --> 00:46:43,450
- mas antes falamos com voc�.
- Exato.
785
00:46:43,451 --> 00:46:45,501
Tudo o que falo aqui,
vou gravar a� ent�o?
786
00:46:45,502 --> 00:46:47,802
Pai, estarei triste,
mas enviarei fitas tamb�m.
787
00:46:47,803 --> 00:46:49,805
Claro.
Gravem todas para mim.
788
00:46:49,806 --> 00:46:52,256
Vou mandar todas
as minhas m�sicas tamb�m.
789
00:46:52,257 --> 00:46:55,082
- Claro.
- Quiqu�n, ao crescer, entender�.
790
00:46:55,083 --> 00:46:57,625
H�ctor, depressa
ou vai perder o voo.
791
00:46:57,626 --> 00:47:00,626
- Meninas. Vamos.
- Com os melhores professores.
792
00:47:00,627 --> 00:47:02,256
- H�ctor, vamos.
- N�o quero.
793
00:47:02,257 --> 00:47:04,166
Esse n�o amadurece.
Ele n�o quer vir.
794
00:47:04,167 --> 00:47:05,916
Bem, sejam gentis com ele.
795
00:47:05,917 --> 00:47:08,417
H�ctor,
venha dizer adeus ao papai.
796
00:47:08,418 --> 00:47:12,415
- Um �ltimo abra�o, meus amores.
- Todos aqui.
797
00:47:12,750 --> 00:47:14,791
Cuidem-se, sim?
798
00:47:14,792 --> 00:47:16,590
Cuide-se voc�.
799
00:47:17,108 --> 00:47:19,125
- Tchau, meus amores.
- Tchau, papai.
800
00:47:19,126 --> 00:47:20,749
- Tchau, meus amores!
- Quiqu�n!
801
00:47:20,750 --> 00:47:22,167
Deixe-o.
802
00:47:23,458 --> 00:47:26,083
Papai, pode me trazer
um chap�u, por favor?
803
00:47:29,292 --> 00:47:30,791
Volto j�.
804
00:47:30,792 --> 00:47:33,499
Tchau papai, eu te amo!
805
00:47:33,500 --> 00:47:34,999
- Tchau!
- Papai, tchau!
806
00:47:35,000 --> 00:47:39,082
- Tchau!
- Papai, voc� me traz uma boneca?
807
00:47:39,083 --> 00:47:41,292
Sim, meu amor!
Deus aben�oe voc�s!
808
00:47:43,625 --> 00:47:45,625
Sol, amor, venha.
809
00:47:52,917 --> 00:47:56,874
H�ctor, acalme-se,
seu pai dever� voltar logo.
810
00:47:56,875 --> 00:47:59,226
Teresa,
voc� me promete
811
00:47:59,227 --> 00:48:02,082
que n�o vai lavar
esse travesseiro. Sim?
812
00:48:02,083 --> 00:48:04,083
Como assim? Por qu�?
813
00:48:05,708 --> 00:48:07,583
Para ele conservar o cheiro.
814
00:48:07,584 --> 00:48:09,667
Que coisas fala esse menino.
815
00:48:14,167 --> 00:48:15,512
Querido pai.
816
00:48:16,833 --> 00:48:19,833
Quero te falar as �ltimas novidades
aqui em casa.
817
00:48:21,167 --> 00:48:22,792
Tat�...
818
00:48:23,875 --> 00:48:26,166
Tat� n�o est� mais conosco.
819
00:48:26,167 --> 00:48:28,875
Ela n�o era mais capaz
de assobiar.
820
00:48:28,876 --> 00:48:31,458
Minha m�e decidiu coloc�-la
em uma casa de repouso.
821
00:48:31,459 --> 00:48:33,583
Ela diz que cuidar�o muito melhor
dela l�.
822
00:48:33,584 --> 00:48:36,667
Embora Marta pense que com certeza
morrer� em breve.
823
00:48:36,668 --> 00:48:39,167
Ela j� est� muito velha.
824
00:48:39,168 --> 00:48:41,900
Por outro lado,
Josefa n�o sai daqui.
825
00:48:41,901 --> 00:48:43,201
E que,
como voc� me falou,
826
00:48:43,202 --> 00:48:45,082
rezo com ela
para me deixar em paz,
827
00:48:45,083 --> 00:48:47,208
mas por causa das hist�rias
que nos conta,
828
00:48:47,209 --> 00:48:48,892
algumas noites,
tenho pesadelos.
829
00:48:48,893 --> 00:48:51,624
"Meu Deus,
n�o a deixa ela morrer.
830
00:48:51,625 --> 00:48:53,775
Ressuscita, eu te imploro."
831
00:48:53,776 --> 00:48:56,053
A m�e est� trabalhando mais duro
do que nunca.
832
00:48:56,054 --> 00:48:57,810
Ultimamente,
vou ao escrit�rio dela
833
00:48:57,811 --> 00:48:59,550
fazer os deveres
enquanto eu acabo.
834
00:48:59,551 --> 00:49:01,580
�s vezes,
para que ela termine mais cedo,
835
00:49:01,581 --> 00:49:04,583
ajudo-a ditando as atas
das reuni�es dos vizinhos.
836
00:49:04,584 --> 00:49:07,879
Imagine,
estou at� aprendendo taquiga...
837
00:49:08,185 --> 00:49:10,542
taquigrafia.
838
00:49:10,543 --> 00:49:12,916
Na semana passada,
a m�e mandou-me para o sitio
839
00:49:12,917 --> 00:49:15,053
e eu ajudava o Dilsa
a apanhar as frutas
840
00:49:15,054 --> 00:49:17,041
que os passarinhos
n�o tinham comido.
841
00:49:17,042 --> 00:49:19,042
Foi bem gostoso.
842
00:49:20,167 --> 00:49:22,707
Maryluz arranjou namorado,
bom, eu acho.
843
00:49:22,708 --> 00:49:25,166
Porque toda noite ele chega
na moto de um amigo,
844
00:49:25,167 --> 00:49:28,583
e quando sai d� uma risada boba
e est� toda despenteada.
845
00:49:30,750 --> 00:49:33,874
Por outro lado,
Clara terminou com o dela.
846
00:49:33,875 --> 00:49:37,791
Uma tarde, vi que ela chorava
enquanto as outras a consolavam.
847
00:49:37,792 --> 00:49:40,416
E assim que me viram,
eles me expulsaram do quarto.
848
00:49:40,417 --> 00:49:41,992
Como de costume.
849
00:49:41,993 --> 00:49:43,893
Ent�o minha m�e diz a elas
o tempo todo
850
00:49:43,894 --> 00:49:47,458
para parar de namorar
e se concentrar mais nos estudos.
851
00:49:47,459 --> 00:49:48,759
Que uma mulher sem estudos
852
00:49:48,760 --> 00:49:50,801
est� condenada
a depender de um homem.
853
00:49:50,802 --> 00:49:52,792
O que voc�s querem da vida,
ent�o?
854
00:49:52,793 --> 00:49:54,569
Deixar os homens
decidirem por voc�s
855
00:49:54,570 --> 00:49:56,735
pelo resto de suas vidas?
� isso que querem?
856
00:49:56,736 --> 00:49:59,395
Mas, com aquelas m�sicas
que a Marta canta toda hora,
857
00:49:59,396 --> 00:50:01,750
� imposs�vel
que n�o fiquem pensando no amor.
858
00:50:05,500 --> 00:50:07,791
Vicky, para conquistar a minha m�e,
859
00:50:07,792 --> 00:50:10,457
traz uma bandeja com o caf�
da manh� todo domingo,
860
00:50:10,458 --> 00:50:13,249
e conta que ela fez,
at� espremer o suco.
861
00:50:13,250 --> 00:50:16,332
Mas a verdade
� que Teresa faz tudo,
862
00:50:16,333 --> 00:50:18,458
mas minha m�e acredita
naquela mentirosa,
863
00:50:18,459 --> 00:50:20,750
e suspeito que agora
ela seja a favorita dela.
864
00:50:22,483 --> 00:50:24,250
Minha m�e decidiu
me mudar de escola
865
00:50:24,251 --> 00:50:25,582
para o ano que vem.
866
00:50:25,583 --> 00:50:28,332
Outro dia fomos ver o reitor,
padre Hoyos.
867
00:50:28,333 --> 00:50:30,957
Voc�s sabem que as regras aqui
s�o muito r�gidas.
868
00:50:30,958 --> 00:50:32,697
Ele explicou-nos que as vagas
869
00:50:32,698 --> 00:50:34,999
para os futuros alunos,
nos Jesu�tas,
870
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
est�o divididas em tr�s grupos.
871
00:50:37,001 --> 00:50:41,082
- Por exemplo...
- Um: a gaveta do c�u.
872
00:50:41,083 --> 00:50:44,541
Aqui est�o os pedidos
de quem entra direto.
873
00:50:44,542 --> 00:50:49,207
E o outro � a gaveta do purgat�rio,
onde ele colocou o nosso pedido.
874
00:50:49,208 --> 00:50:51,707
Onde vamos colocar a inscri��o
do seu filho.
875
00:50:51,708 --> 00:50:53,225
Porque temos que fazer
876
00:50:53,226 --> 00:50:55,791
um estudo cuidadoso
de sua hist�ria.
877
00:50:55,792 --> 00:50:58,080
Queremos ter certeza
de que sua casa
878
00:50:58,081 --> 00:51:00,124
n�o sofrer� uma m� influ�ncia.
879
00:51:00,125 --> 00:51:02,238
A� eu vi que minha m�e
ficava brava,
880
00:51:02,239 --> 00:51:04,374
como quando algu�m
discorda dela.
881
00:51:04,375 --> 00:51:06,332
Isso aqui � o inferno.
882
00:51:06,333 --> 00:51:07,931
Aqui est�o os pedidos
883
00:51:07,932 --> 00:51:11,583
daqueles que nunca
v�o conseguir entrar.
884
00:51:11,584 --> 00:51:14,084
Coloque meu filho nessa gaveta
de uma vez, padre,
885
00:51:14,085 --> 00:51:16,191
porque vou matricular ele
em outra escola.
886
00:51:16,192 --> 00:51:18,292
Muito obrigada, at� logo.
887
00:51:19,334 --> 00:51:22,041
Ent�o minha m�e decidiu
por outra escola para padres,
888
00:51:22,042 --> 00:51:23,699
onde trabalha meu primo Javier,
889
00:51:23,700 --> 00:51:25,707
que me apresentou
�s outras crian�as
890
00:51:25,708 --> 00:51:28,166
e disse que em breve
ser�amos colegas de classe.
891
00:51:28,167 --> 00:51:30,167
Tenho certeza que voc� vai gostar.
892
00:51:32,292 --> 00:51:35,250
Meu pai diz que n�o foi assim
que o mundo foi criado.
893
00:51:35,251 --> 00:51:40,101
Diz que foi um acaso c�smico,
um momento �nico e irrepet�vel,
894
00:51:40,102 --> 00:51:42,502
por isso ningu�m pode conhecer
o nosso destino.
895
00:51:43,542 --> 00:51:46,583
Melhor guardar essas coisas
para a casa.
896
00:51:46,584 --> 00:51:49,200
E voc�, pode ficar tranquilo,
897
00:51:49,201 --> 00:51:51,351
porque no seu escrit�rio
est� tudo em ordem.
898
00:51:51,352 --> 00:51:54,749
Os l�pis est�o afiados
e prontos para quando voc� voltar.
899
00:51:54,750 --> 00:51:56,291
E como prometido,
900
00:51:56,292 --> 00:51:59,500
todos os dias leio uma p�gina
do livro de hist�ria da arte.
901
00:52:01,125 --> 00:52:04,874
E assim despede-se com ternura,
H�ctor Abad III.
902
00:52:04,875 --> 00:52:08,208
Certamente voc� se pergunta
por que eu assino como terceiro.
903
00:52:08,209 --> 00:52:13,400
Simples:
porque voc� vale por dois.
904
00:52:13,401 --> 00:52:15,100
Ah, ent�o aqui est�.
905
00:52:15,101 --> 00:52:17,401
A m�e estava te procurando
para ir almo�ar.
906
00:52:17,402 --> 00:52:19,916
- N�o v� que estou trabalhando?
- "Trabalhando."
907
00:52:19,917 --> 00:52:22,749
Fa�a-o r�pido,
estamos todos � mesa.
908
00:52:22,750 --> 00:52:25,332
R�pido!
909
00:52:25,333 --> 00:52:28,332
Em Bali
eles amam fazer artesanatos,
910
00:52:28,333 --> 00:52:32,582
figuras, colares, esculturas.
911
00:52:32,583 --> 00:52:37,249
Apreciam o que fazem com madeira,
marfim, casca de coco.
912
00:52:37,250 --> 00:52:40,291
Fabricar coisas bonitas
os faz esquecer a pobreza,
913
00:52:40,292 --> 00:52:42,292
as necessidades que passam.
914
00:52:43,542 --> 00:52:45,260
Eles parecem felizes.
915
00:52:45,709 --> 00:52:49,317
Eles n�o foram educados
na culpa e no pecado, como n�s.
916
00:52:49,318 --> 00:52:50,749
E ent�o...
917
00:52:50,750 --> 00:52:53,957
Meus amores,
devo terminar por hoje
918
00:52:53,958 --> 00:52:56,916
e me despe�o
com um grande beijo de todos.
919
00:52:56,917 --> 00:53:01,791
Eu realmente sinto falta deles
e mal posso esperar para voltar.
920
00:53:01,792 --> 00:53:05,042
Ah, H�ctor, e n�o se esque�a,
mesmo que Josefa resista
921
00:53:05,043 --> 00:53:07,463
e s� queira ler
os contos dram�ticos
922
00:53:07,464 --> 00:53:09,908
de Genoveva de Brabante,
voc� deve revisar
923
00:53:09,909 --> 00:53:13,125
um poema de
Machado ou Neruda antes de dormir.
924
00:53:17,958 --> 00:53:23,249
"Se eu voltar a viver,
ser� da mesma forma,
925
00:53:23,250 --> 00:53:26,791
porque meu nascimento errado
pode se repetir
926
00:53:26,792 --> 00:53:30,792
e sair com outro latido
cantando a mesma melodia.
927
00:53:31,958 --> 00:53:35,374
E por isso, caso aconte�a,
928
00:53:35,375 --> 00:53:39,749
se por um destino indost�nico
sou for�ado a nascer,
929
00:53:39,750 --> 00:53:44,167
n�o quero ser um elefante
ou um camelo raqu�tico."
930
00:53:45,375 --> 00:53:50,499
"Se por um destino indost�nico
sou for�ado a nascer,
931
00:53:50,500 --> 00:53:55,999
n�o quero ser um elefante
ou um camelo raqu�tico.
932
00:53:56,000 --> 00:53:59,957
Ao contr�rio, um camar�o modesto,
933
00:53:59,958 --> 00:54:02,874
uma gota vermelha do mar.
934
00:54:02,875 --> 00:54:08,374
Quero cometer os mesmos erros
na �gua amarga.
935
00:54:08,375 --> 00:54:14,167
Sendo sacudido pela onda
como j� fui com o tempo."
936
00:54:16,042 --> 00:54:17,775
� esse! � aquele avi�o!
937
00:54:17,776 --> 00:54:19,124
Olha!
938
00:54:19,125 --> 00:54:22,666
Informamos sobre o voo
de Kuala Lumpur...
939
00:54:22,667 --> 00:54:25,582
J� falei que � esse!
940
00:54:25,583 --> 00:54:27,417
Que felicidade!
941
00:54:34,042 --> 00:54:36,042
Quando sai?
Eu quero v�-lo!
942
00:54:38,033 --> 00:54:39,416
A� est�!
943
00:54:39,417 --> 00:54:41,417
- A� est�!
- A� est�!
944
00:54:41,418 --> 00:54:45,082
- Pai!
- Papai!
945
00:54:45,083 --> 00:54:46,999
- Papai!
- Papai!
946
00:54:47,000 --> 00:54:48,499
- T� vendo?
- Pai!
947
00:54:48,500 --> 00:54:50,917
Como ele engordou!
948
00:54:53,717 --> 00:54:55,725
E voc� est� feliz
na nova escola mesmo?
949
00:54:55,726 --> 00:54:59,199
Pai, feliz?
Isso � imposs�vel.
950
00:54:59,200 --> 00:55:02,114
N�o conte mentiras para o seu pai,
H�ctor Joaqu�n.
951
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
Pai, olha. A Rosal�a ta a�.
952
00:55:10,083 --> 00:55:14,515
- Ol�, Rosal�a.
- Ol�, doutor, fam�lia, tudo bem?
953
00:55:14,516 --> 00:55:15,816
E a sua perna?
954
00:55:15,817 --> 00:55:18,291
Ah, doutor,
vai tudo muito bem.
955
00:55:18,292 --> 00:55:21,707
Em casa e para me movimentar,
tudo bem.
956
00:55:21,708 --> 00:55:26,332
Mas � isso para trabalhar,
voc� sabe como s�o as pessoas,
957
00:55:26,333 --> 00:55:27,957
Mas em casa tudo d� certo.
958
00:55:27,958 --> 00:55:30,624
Muito obrigada.
Deus lhe pague.
959
00:55:30,625 --> 00:55:32,833
- Boa sorte.
- At� logo.
960
00:55:33,908 --> 00:55:35,208
Ai, ai, ai!
961
00:55:36,131 --> 00:55:38,631
- Aquelas grandes a�.
- O que � que carregam tanto?
962
00:55:38,632 --> 00:55:40,677
- Cad� a mala?
- Aqui. Mam�e, s�rio,
963
00:55:40,678 --> 00:55:43,122
s�o 28 horas at�
a casa do tio Rafa em Cartagena?
964
00:55:43,123 --> 00:55:45,675
Por isso que vamos embora agora.
Todos para o carro.
965
00:55:45,676 --> 00:55:47,286
Por que eles
n�o v�o com a gente?
966
00:55:47,287 --> 00:55:49,832
Porque amanh�
vou com o meu pai de avi�o.
967
00:55:49,833 --> 00:55:52,082
- N�o, mam�e, n�o � justo!
- Vamos, ent�o!
968
00:55:52,083 --> 00:55:54,949
- Escolhi a outra janela!
- Cuidado com as m�os!
969
00:55:54,950 --> 00:55:56,332
As m�os!
970
00:55:56,333 --> 00:55:59,416
Bom, deixei as passagens
para voc�s na cabeceira.
971
00:55:59,417 --> 00:56:01,675
A comida est� na geladeira,
tudo t� pronto.
972
00:56:01,676 --> 00:56:03,567
- N�o se esque�am dos pap�is.
- Tchau.
973
00:56:03,568 --> 00:56:04,868
Sim, meu amor.
974
00:56:04,869 --> 00:56:06,869
- Obede�am sua m�e.
- Tchau, meus amores.
975
00:56:06,870 --> 00:56:09,342
- Obede�am ela.
- Deixe eles virem r�pido.
976
00:56:09,343 --> 00:56:11,243
Zang�o!
977
00:56:11,244 --> 00:56:12,583
Vamos!
978
00:56:12,584 --> 00:56:14,775
Zang�o, eu te amo
mesmo que seja um folgado!
979
00:56:14,776 --> 00:56:16,750
Tchau, Zang�o, tchau!
980
00:56:19,917 --> 00:56:22,291
Tchau, Zang�o!
981
00:56:22,292 --> 00:56:24,041
Tchau!
982
00:56:24,042 --> 00:56:26,291
Quiqu�n, eu te amo
mesmo sendo um zang�o!
983
00:56:26,292 --> 00:56:28,125
Tchau!
984
00:56:38,167 --> 00:56:39,642
Que tranquilidade.
985
00:56:40,177 --> 00:56:41,477
Certo, papai?
986
00:56:42,583 --> 00:56:44,000
Pois �.
987
00:56:51,333 --> 00:56:53,748
- Est� muito gostoso.
- Sim.
988
00:56:54,333 --> 00:56:57,874
- E voc� n�o vai querer mais?
- N�o.
989
00:56:57,875 --> 00:57:00,166
Eu...
990
00:57:00,167 --> 00:57:04,374
prefiro ficar com fome
do que muito cheio.
991
00:57:04,375 --> 00:57:06,792
O importante � a medida das coisas,
n�o acha?
992
00:57:09,792 --> 00:57:12,686
Esse � o segredo das vacinas.
993
00:57:13,417 --> 00:57:16,082
Colocar uma pequena dose do mal
dentro da gente
994
00:57:16,083 --> 00:57:19,515
para que o corpo
aprenda a combat�-lo.
995
00:57:19,516 --> 00:57:20,817
- � mesmo?
- Sim.
996
00:57:20,818 --> 00:57:26,818
Trouxe algumas doses
de uma nova vacina
997
00:57:26,819 --> 00:57:30,416
que pode erradicar a poliomielite
no mundo todo
998
00:57:30,417 --> 00:57:34,083
e que ainda n�o disponibilizaram
em lugar algum.
999
00:57:35,333 --> 00:57:36,633
Mas...
1000
00:57:38,833 --> 00:57:42,000
se mostrarmos que ela funciona,
1001
00:57:42,001 --> 00:57:44,083
ningu�m vai se opor a n�s.
1002
00:57:47,625 --> 00:57:49,639
E vamos conseguir estabelecer
1003
00:57:50,583 --> 00:57:54,792
um plano nacional de preven��o.
1004
00:58:00,875 --> 00:58:05,499
Portanto, vou precisar
de sua corajosa colabora��o
1005
00:58:05,500 --> 00:58:08,167
para salvar a vida
de milhares de crian�as.
1006
00:58:08,168 --> 00:58:09,930
Minha colabora��o?
1007
00:58:10,458 --> 00:58:14,311
Voc� lembra das crian�as doentes
do hospital?
1008
00:58:14,667 --> 00:58:19,749
- Lembro.
- A partir de agora,
1009
00:58:19,750 --> 00:58:22,583
voc� � essencial
para o futuro deste pa�s.
1010
00:58:38,583 --> 00:58:40,583
N�o sabia
que voc� estava ocupado.
1011
00:58:46,850 --> 00:58:49,325
Queria apenas verificar
se estava com febre.
1012
00:58:49,326 --> 00:58:52,078
N�o.
Estou bem.
1013
00:58:55,958 --> 00:58:57,792
Certo.
1014
00:59:14,250 --> 00:59:16,749
Como assim? Vai dormir?
1015
00:59:16,750 --> 00:59:18,750
A viagem dura
menos de uma hora.
1016
00:59:19,750 --> 00:59:22,166
- Senhor.
- Ah, obrigado.
1017
00:59:22,167 --> 00:59:24,167
- Com prazer.
- Obrigado.
1018
00:59:34,125 --> 00:59:38,542
J� lhe contei, quando estava
no �ltimo ano de medicina,
1019
00:59:38,543 --> 00:59:41,315
que o primo Luis me convidou
para ir na sua casa?
1020
00:59:41,316 --> 00:59:43,125
O pai do F�bio?
1021
00:59:44,000 --> 00:59:46,950
O Fabito devia ter a sua idade
naquela �poca, mais ou menos.
1022
00:59:48,458 --> 00:59:53,845
O fato � que depois
de muitos desvios e mist�rios,
1023
00:59:55,208 --> 00:59:58,324
Luis me disse que estava
muito angustiado com seu filho.
1024
00:59:58,325 --> 00:59:59,625
Muito.
1025
00:59:59,626 --> 01:00:01,339
Imagine s�...
1026
01:00:02,543 --> 01:00:05,942
o menino n�o se dedicava a nada
al�m de punheta.
1027
01:00:06,543 --> 01:00:07,958
Em todas as horas.
1028
01:00:07,959 --> 01:00:10,872
De manh�, tarde e noite.
Sem parar.
1029
01:00:11,867 --> 01:00:15,195
E claro, Luis me pediu ajuda,
Ele estava muito preocupado.
1030
01:00:18,661 --> 01:00:20,111
Voc� sabe o que eu fiz?
1031
01:00:21,917 --> 01:00:27,125
Fui falar com o Fabito,
e disse a ele: "Filho, escute."
1032
01:00:27,126 --> 01:00:30,833
"Continue o que est� fazendo,
porque isso n�o faz mal a ningu�m
1033
01:00:30,834 --> 01:00:33,292
e � muito normal
para um garoto de sua idade.
1034
01:00:33,293 --> 01:00:36,625
Mas deixe-me dar um conselho:
n�o deixe rastros.
1035
01:00:38,583 --> 01:00:40,833
E principalmente,
n�o deixe seu pai ver voc�."
1036
01:00:44,750 --> 01:00:47,855
Depois de um tempo,
o primo Luis me ligou
1037
01:00:47,856 --> 01:00:49,157
e ficou muito grato
1038
01:00:49,158 --> 01:00:52,158
porque consegui convencer seu filho
a desistir daquele v�cio.
1039
01:00:59,487 --> 01:01:00,787
Fabito!
1040
01:01:01,667 --> 01:01:03,875
Ai, cara!
1041
01:01:05,458 --> 01:01:06,992
Fabito.
1042
01:01:13,917 --> 01:01:15,583
Vamos, pule.
1043
01:01:15,584 --> 01:01:17,218
N�o, n�o mais.
Chega, Solbia.
1044
01:01:17,219 --> 01:01:19,041
- Chega.
- Pare de ser uma galinha!
1045
01:01:19,042 --> 01:01:21,582
N�o! N�o!
1046
01:01:21,583 --> 01:01:24,583
Proteja-se do sol,
que est� batendo muito forte!
1047
01:01:25,575 --> 01:01:27,020
Sim, papai.
1048
01:01:28,458 --> 01:01:32,458
- J� passaram protetor solar?
- Sim, pai. Todas n�s.
1049
01:01:34,583 --> 01:01:36,147
E isso...
1050
01:01:36,608 --> 01:01:38,644
J� consultou um m�dico
sobre isso aqui?
1051
01:01:39,292 --> 01:01:41,000
Bom, voc� � m�dico, n�?
1052
01:01:41,001 --> 01:01:43,958
Ah, s� quando � conveniente.
1053
01:01:43,959 --> 01:01:49,792
A vizinha com gripe
e ele n�o foi a ver.
1054
01:01:49,793 --> 01:01:52,250
Seria bom
se eles fizessem alguns exames.
1055
01:01:52,251 --> 01:01:54,079
- Quando voltarmos.
- Mas quer saber?
1056
01:01:54,080 --> 01:01:59,249
Josefa sempre me disse que s�o
como as bolinhas do ros�rio.
1057
01:01:59,250 --> 01:02:01,292
Eles s�o um presente de Deus.
1058
01:02:01,293 --> 01:02:03,893
- Ah, Josefa!
- N�o, vai saber o que �!
1059
01:02:03,894 --> 01:02:05,207
Galinha.
1060
01:02:05,208 --> 01:02:08,124
Olha, H�ctor, como eu salto alto.
E n�o sei nadar.
1061
01:02:08,125 --> 01:02:09,582
- Vamos ver.
- Voc� sabe?
1062
01:02:09,583 --> 01:02:11,707
Vamos l�, faz isso!
1063
01:02:11,708 --> 01:02:13,541
Solbia!
1064
01:02:13,542 --> 01:02:14,999
Vai, nada!
1065
01:02:15,000 --> 01:02:18,583
- Socorro!
- Solbia!
1066
01:02:21,500 --> 01:02:23,250
- Sol!
- O qu�?
1067
01:02:23,251 --> 01:02:25,083
- Caiu e n�o sabe nadar!
- O que foi?
1068
01:02:25,084 --> 01:02:27,000
Corra para ver o que aconteceu!
1069
01:02:27,750 --> 01:02:29,226
M�e.
1070
01:02:29,750 --> 01:02:31,291
Solbia!
1071
01:02:31,292 --> 01:02:33,250
- Mam�e!
- Licen�a!
1072
01:02:37,708 --> 01:02:42,082
Obrigado.
Cuidado.
1073
01:02:42,083 --> 01:02:43,541
Sim, minha querida.
1074
01:02:43,542 --> 01:02:45,542
Pronto.
J� passou, minha vida, j� passou.
1075
01:02:45,543 --> 01:02:46,883
Passou.
1076
01:02:47,917 --> 01:02:49,917
Por que voc� n�o fez nada?
1077
01:02:52,083 --> 01:02:54,292
Ela est� bem.
1078
01:02:58,000 --> 01:03:00,041
N�o, gente, n�o se enganem.
1079
01:03:00,042 --> 01:03:02,541
N�o estamos aqui
para mudar o mundo,
1080
01:03:02,542 --> 01:03:05,644
mas para educar aqueles
que podem ajudar a mud�-lo.
1081
01:03:05,645 --> 01:03:08,957
Ah, o senhor est� jogando
o jogo de todos aqueles oligarcas.
1082
01:03:08,958 --> 01:03:10,500
O senhor � um deles ou o qu�?
1083
01:03:10,501 --> 01:03:12,374
Sem luta
n�o d� para mudar as coisas.
1084
01:03:12,375 --> 01:03:13,875
Sou m�dico.
1085
01:03:13,876 --> 01:03:16,950
Meu trabalho � salvar vidas,
n�o coloc�-las em perigo.
1086
01:03:22,083 --> 01:03:26,417
Papai, hoje tem aula de disseca��o.
Posso ir ver o homem morto?
1087
01:03:26,418 --> 01:03:28,007
Cale a boca, por favor.
1088
01:03:28,375 --> 01:03:30,275
S� faltava voc�, hoje...
1089
01:03:36,875 --> 01:03:39,707
- Vamos.
- Tchau, Gilma.
1090
01:03:39,708 --> 01:03:41,708
- At� amanh�.
- At� amanh�, doutor.
1091
01:03:42,792 --> 01:03:45,194
- Vamos ao cinema?
- Sim.
1092
01:03:45,195 --> 01:03:48,247
PROFESSORES FASCITAS
1093
01:04:25,083 --> 01:04:26,707
Oh, meu filho!
1094
01:04:26,708 --> 01:04:30,367
- Outra serenata esta noite?
- S�o muito elegantes.
1095
01:04:31,200 --> 01:04:32,585
Vire!
1096
01:04:41,335 --> 01:04:43,735
Boa noite, doutor.
Espero n�o estar incomodando.
1097
01:04:43,736 --> 01:04:46,458
Boa noite.
N�o incomoda!
1098
01:04:46,459 --> 01:04:47,909
Alfonso.
1099
01:04:48,292 --> 01:04:50,707
- Alfonso, encantado, um prazer.
- Sim.
1100
01:04:50,708 --> 01:04:52,008
Uma perguntinha:
1101
01:04:52,009 --> 01:04:54,158
por qual das minhas filhas
voc� est� aqui?
1102
01:04:55,122 --> 01:04:58,736
- Pela Clara, senhor.
- Ah, Clara.
1103
01:04:59,333 --> 01:05:01,208
- Foi o que pensei.
- Boa noite.
1104
01:05:01,209 --> 01:05:02,712
Boa noite.
1105
01:05:03,013 --> 01:05:05,263
Mas a Clara
n�o tinha um outro pretendente?
1106
01:05:05,264 --> 01:05:07,417
Isso foi na semana passada.
1107
01:05:07,418 --> 01:05:09,008
Clarita!
1108
01:05:09,792 --> 01:05:12,333
Mas quer saber?
Eu gosto mais desse.
1109
01:05:12,334 --> 01:05:14,458
� menos...
O outro era muito ambicioso.
1110
01:05:14,459 --> 01:05:16,917
Mas e o carr�o que ele tinha?
1111
01:05:16,918 --> 01:05:21,208
Sim, mas homens ambiciosos
nunca s�o maridos fieis.
1112
01:05:39,542 --> 01:05:41,750
H�ctor!
1113
01:05:45,917 --> 01:05:47,667
Vista-se r�pido, sim?
1114
01:05:47,668 --> 01:05:51,417
- Venha comigo.
- Deixe-me dormir.
1115
01:06:05,917 --> 01:06:07,304
Feliciano.
1116
01:06:11,625 --> 01:06:13,416
- Doutor Abad.
- Como voc� est�?
1117
01:06:13,417 --> 01:06:15,167
- Bem.
- Este � meu filho, H�ctor.
1118
01:06:15,168 --> 01:06:16,518
- Ol�.
- Ol�.
1119
01:06:16,519 --> 01:06:18,832
- Tem certeza?
- Sim, acalme-se.
1120
01:06:18,833 --> 01:06:20,833
Ele j� � um homem.
1121
01:06:29,458 --> 01:06:31,708
Ela fazia parte
do movimento estudantil.
1122
01:06:31,709 --> 01:06:33,429
Voc� a conhecia?
1123
01:06:35,108 --> 01:06:36,759
Apenas de vista.
1124
01:06:38,083 --> 01:06:40,083
Com licen�a, doutor.
1125
01:06:46,750 --> 01:06:48,713
As facadas est�o aqui
1126
01:06:49,837 --> 01:06:51,137
e aqui.
1127
01:06:53,333 --> 01:06:55,333
E aqui,
as duas outras punhaladas.
1128
01:06:56,400 --> 01:06:58,600
Eu, na verdade,
n�o vejo sinais de viol�ncia
1129
01:06:58,601 --> 01:06:59,901
nem de luta.
1130
01:07:01,542 --> 01:07:04,625
Talvez quisessem fingir um roubo.
1131
01:07:08,042 --> 01:07:11,417
Feliciano, pode me enviar
uma c�pia do relat�rio?
1132
01:07:11,958 --> 01:07:13,417
Vou tentar.
1133
01:07:13,418 --> 01:07:15,625
Garanto-lhe que serei discreto.
1134
01:07:17,750 --> 01:07:19,792
Certo, doutor.
1135
01:07:24,617 --> 01:07:25,999
Calma.
1136
01:07:26,000 --> 01:07:28,154
Calma, meu amor.
Isso foi um pesadelo.
1137
01:07:28,155 --> 01:07:31,125
- Voc� estava sonhando, H�ctor.
- O que aconteceu, meu amor?
1138
01:07:32,417 --> 01:07:33,750
O que aconteceu?
1139
01:07:33,751 --> 01:07:35,725
Pronto, estou aqui.
1140
01:07:35,726 --> 01:07:38,534
- Calma.
- Eu sabia.
1141
01:07:38,917 --> 01:07:40,999
Lamento muito.
Me perdoa?
1142
01:07:41,000 --> 01:07:43,500
- Sim.
- Pronto, meu amor, vamos dormir.
1143
01:07:44,125 --> 01:07:45,542
Venha.
1144
01:07:46,075 --> 01:07:47,375
J� passou.
1145
01:07:47,376 --> 01:07:50,916
Bom dia, estamos aqui
no Hospital San Vicente de Paul
1146
01:07:50,917 --> 01:07:52,667
em dia de vacina��o
1147
01:07:52,968 --> 01:07:55,625
acompanhados e patrocinados
pelo Dr. H�ctor Abad G�mez
1148
01:07:55,626 --> 01:07:57,332
e pela Universidade de Antioquia.
1149
01:07:57,333 --> 01:08:01,624
Dada a desconfian�a das pessoas,
gosto de pregar com o exemplo,
1150
01:08:01,625 --> 01:08:04,227
ent�o as primeiras
a serem vacinadas
1151
01:08:04,228 --> 01:08:06,458
foram minhas pr�prias filhas.
1152
01:08:07,500 --> 01:08:11,124
A preven��o
� o melhor dos rem�dios.
1153
01:08:11,125 --> 01:08:13,167
Muito obrigado,
Dr. H�ctor Abad.
1154
01:08:13,168 --> 01:08:14,468
Obrigado a voc�s.
1155
01:08:16,192 --> 01:08:18,675
Essas foram as palavras
do Dr. H�ctor Abad G�mez,
1156
01:08:18,676 --> 01:08:21,276
do Hospital San Vicente de Paul,
no dia da vacina��o.
1157
01:08:21,277 --> 01:08:24,542
- Os her�is n�o se exibem.
- Com voc�s, Marina Fern�ndez.
1158
01:08:56,200 --> 01:08:57,500
V� embora.
1159
01:08:57,501 --> 01:09:00,792
V� embora, sim?
Hector, n�o � hora.
1160
01:09:42,542 --> 01:09:45,384
- Eles colocaram uma bomba?
- Parece que sim.
1161
01:09:47,908 --> 01:09:49,657
E quem mataram?
1162
01:09:50,242 --> 01:09:51,542
N�o sei.
1163
01:10:01,042 --> 01:10:04,666
Voc� soube que a Clara
deu um beijo no Pablo,
1164
01:10:04,667 --> 01:10:08,458
mas como ele colocou a m�o
no peito dela, ela terminou tudo?
1165
01:10:17,583 --> 01:10:20,792
O que foi, papai?
Para onde estamos indo?
1166
01:10:22,000 --> 01:10:25,417
N�o sei se j� sabem, mas...
1167
01:10:30,042 --> 01:10:31,667
a m�e me pediu...
1168
01:10:41,167 --> 01:10:45,166
Marta, sua irm�,
tem um melanoma na pele.
1169
01:10:45,167 --> 01:10:47,916
� uma doen�a muito s�ria.
1170
01:10:47,917 --> 01:10:51,750
Ela passar� por um tratamento
m�dico muito rigoroso.
1171
01:10:52,750 --> 01:10:54,167
Ela vai morrer?
1172
01:10:55,075 --> 01:10:56,375
N�o, cara.
1173
01:10:57,583 --> 01:10:59,255
Como pensou nisso?
1174
01:11:01,126 --> 01:11:03,832
Vamos coloc�-la nas m�os
dos melhores especialistas,
1175
01:11:03,833 --> 01:11:06,375
mesmo que tenhamos que ir
para os Estados Unidos.
1176
01:11:11,458 --> 01:11:12,875
O que...
1177
01:11:14,083 --> 01:11:16,500
O que eu quero pedir a voc�s
1178
01:11:24,408 --> 01:11:25,708
� que sejam fortes.
1179
01:11:32,375 --> 01:11:34,208
E n�o contem para ningu�m.
1180
01:11:37,542 --> 01:11:39,542
E tratem sua irm� muito bem.
1181
01:11:40,158 --> 01:11:41,458
Sim.
1182
01:11:42,958 --> 01:11:45,167
Porque ela vai precisar muito
de voc�s.
1183
01:11:47,533 --> 01:11:48,833
Pronto.
1184
01:11:49,750 --> 01:11:52,750
Pare, meu amor,
vai ficar tudo bem.
1185
01:11:58,875 --> 01:12:00,292
Tudo ficar� bem.
1186
01:12:05,708 --> 01:12:07,125
Tudo ficar� bem.
1187
01:12:10,500 --> 01:12:11,875
- Deixe-me ver.
- Espere.
1188
01:12:12,742 --> 01:12:16,150
Vamos ver, cuspa aqui.
1189
01:12:16,151 --> 01:12:17,451
Tenha cuidado comigo.
1190
01:12:18,625 --> 01:12:21,457
Voc� � um porco nojento, mas...
1191
01:12:21,458 --> 01:12:23,083
Fiz o que voc� disse.
1192
01:12:26,392 --> 01:12:27,792
Que nojo.
1193
01:12:29,125 --> 01:12:30,958
Vamos ver, ent�o.
1194
01:12:32,458 --> 01:12:34,400
- V� essas coisas que se movem?
- Sim.
1195
01:12:34,401 --> 01:12:35,708
S�o bacilos.
1196
01:12:35,709 --> 01:12:37,625
- O qu�?
- Bacilos.
1197
01:12:38,458 --> 01:12:41,251
Est�o na minha boca?
Que nojo.
1198
01:12:43,908 --> 01:12:46,624
- Parece legal.
- Sim.
1199
01:12:46,625 --> 01:12:49,749
Mas nunca vi minha saliva
t�o de perto.
1200
01:12:49,750 --> 01:12:51,375
S�o como minhoquinhas.
1201
01:12:56,792 --> 01:12:58,208
Que nojo.
1202
01:13:29,625 --> 01:13:33,179
- O qu�?
- Gordo, vamos. Vamos.
1203
01:13:51,225 --> 01:13:52,525
Vamos.
1204
01:13:52,526 --> 01:13:54,792
Cuidado.
Cuidado, meu amor.
1205
01:13:54,793 --> 01:13:56,218
Desculpe, senhora.
1206
01:13:57,700 --> 01:13:59,082
Licen�a.
1207
01:13:59,083 --> 01:14:02,208
- Aqui.
- E onde �?
1208
01:14:02,980 --> 01:14:05,541
- Aqui.
- Pai, aqui.
1209
01:14:05,542 --> 01:14:06,875
Aqui, sim.
1210
01:14:07,390 --> 01:14:08,690
Quem �?
1211
01:14:08,691 --> 01:14:09,999
- Ol�.
- Ol�!
1212
01:14:10,000 --> 01:14:13,417
Meu amor, vamos ver,
o primeiro neto.
1213
01:14:14,251 --> 01:14:16,500
- Pegue.
- N�o, espere, vou lavar as m�os.
1214
01:14:17,583 --> 01:14:19,417
- Ol�, meu lindo.
- Ai!
1215
01:14:19,418 --> 01:14:22,000
- Ol�, m�e.
- � divino.
1216
01:14:22,001 --> 01:14:23,332
� tudo pequeno.
1217
01:14:23,333 --> 01:14:24,832
Eu quero!
Eu quero!
1218
01:14:24,833 --> 01:14:26,499
Vamos ver.
1219
01:14:26,500 --> 01:14:28,833
Devagar, com cuidado.
1220
01:14:28,834 --> 01:14:31,167
- Parab�ns.
- Vamos ver, a cabe�a.
1221
01:14:31,700 --> 01:14:33,000
Isso.
1222
01:14:33,001 --> 01:14:35,083
- Oh n�o! As m�os.
- O que aconteceu?
1223
01:14:35,084 --> 01:14:37,667
- O que aconteceu com ele?
- Cad� a tia?
1224
01:14:39,958 --> 01:14:42,457
Olha,
esse bobo � seu tio H�ctor.
1225
01:14:42,458 --> 01:14:44,458
Isso!
Eu j� sou tio, porra!
1226
01:14:46,083 --> 01:14:48,625
Sim, parece com voc�
quando era beb�.
1227
01:14:48,626 --> 01:14:50,707
- N�o.
- Sim.
1228
01:14:50,708 --> 01:14:52,558
Voc� se lembra,
meu amor, que eu disse
1229
01:14:52,559 --> 01:14:54,541
que ele era igual
ao Papa Jo�o XXIII,
1230
01:14:54,542 --> 01:14:57,667
mas voc� me disse que n�o, que ele
era igualzinho �quele russo?
1231
01:14:57,668 --> 01:14:59,750
N�o, aquele russo, n�o.
Nikita Khrushchev.
1232
01:14:59,751 --> 01:15:01,101
Voc� era id�ntico.
1233
01:15:02,417 --> 01:15:04,167
- Que lindo!
- Que beleza.
1234
01:15:04,168 --> 01:15:07,458
- E a av�, o qu�? Feliz ou n�o?
- Feliz.
1235
01:15:08,958 --> 01:15:11,583
Cansados de esperar por eles,
demoraram muito.
1236
01:15:11,584 --> 01:15:13,292
Eles estiveram juntos
a vida toda.
1237
01:15:13,742 --> 01:15:15,042
N�o, bonito.
1238
01:15:15,043 --> 01:15:17,332
- O que aconteceu, menino?
- Ol�.
1239
01:15:17,333 --> 01:15:19,957
Ah, meus amores,
vejam esta belezura.
1240
01:15:19,958 --> 01:15:21,375
Oh, olha!
1241
01:15:22,208 --> 01:15:23,625
Parece com Quiqu�n.
1242
01:15:23,626 --> 01:15:25,142
- M�e!
- Olha.
1243
01:15:25,143 --> 01:15:27,750
- Tudo bem com voc�?
- Sim, e voc�?
1244
01:15:30,575 --> 01:15:33,583
- Parab�ns.
- Parab�ns, m�e!
1245
01:15:34,367 --> 01:15:35,667
Ol�.
1246
01:15:39,200 --> 01:15:42,233
- Pronto, n�o chora.
- Ol�, meu amor.
1247
01:15:42,234 --> 01:15:44,017
O que eles est�o fazendo comigo?
1248
01:15:44,018 --> 01:15:45,832
Vamos ver se ele se acalma.
1249
01:15:45,833 --> 01:15:48,167
Calma, aos poucos, Marta.
1250
01:15:49,167 --> 01:15:51,167
- O que aconteceu?
- Sim, meu bem, sim.
1251
01:15:52,583 --> 01:15:55,082
Mas ele tem mesmo
um pulm�o bom, n�?
1252
01:15:55,083 --> 01:15:56,708
Vamos, para se acalmar.
1253
01:15:58,208 --> 01:16:01,250
- Tenho medo de ele cair.
- N�o, segura ele.
1254
01:16:02,458 --> 01:16:03,875
Ol�, meu amor.
1255
01:18:22,542 --> 01:18:25,458
Voc� vai cantar de novo,
meu amor.
1256
01:18:25,459 --> 01:18:28,375
Voc� vai tocar viol�o de novo
1257
01:18:28,376 --> 01:18:30,726
e nos deixar todos felizes
com aquela linda voz.
1258
01:18:30,727 --> 01:18:32,708
Vou injetar mais morfina.
1259
01:18:34,542 --> 01:18:36,666
- Certo?
- Traga uma seringa para mim.
1260
01:18:36,667 --> 01:18:38,291
Sim, meu amor.
1261
01:18:38,292 --> 01:18:40,292
- Mas...
- N�o, eu sei. Eu sei.
1262
01:18:42,125 --> 01:18:44,375
- Aqui est�, pai.
- Voc� vai cantar, meu amor.
1263
01:18:44,376 --> 01:18:46,208
Est� esterilizada?
1264
01:18:46,950 --> 01:18:49,474
- Acho que sim.
- Voc� acha?
1265
01:18:49,475 --> 01:18:51,875
Voc� quer que eu coloque
isso assim em sua irm�?
1266
01:19:06,500 --> 01:19:09,124
Todos os instrumentos
devem ser esterilizados!
1267
01:19:09,125 --> 01:19:12,333
Papai, tudo bem?
1268
01:19:12,334 --> 01:19:15,050
Quantas vezes tenho que dizer?
Merda!
1269
01:19:18,050 --> 01:19:20,582
As infec��es s�o as coisas
mais perigosas do mundo.
1270
01:19:20,583 --> 01:19:22,208
As mais perigosas.
1271
01:19:30,292 --> 01:19:32,208
Isso n�o importa mais, Hector.
1272
01:19:32,209 --> 01:19:33,708
Importa sim.
1273
01:20:18,242 --> 01:20:19,542
Alegria.
1274
01:20:20,542 --> 01:20:22,167
Vamos ter alegria.
1275
01:20:23,583 --> 01:20:28,082
�s vezes, Deus nos magoa ao tirar
o que mais amamos,
1276
01:20:28,083 --> 01:20:31,500
apenas para nos lembrar
o quanto devemos a ele.
1277
01:20:34,625 --> 01:20:36,276
N�o aguento mais.
1278
01:20:36,577 --> 01:20:38,447
- H�ctor.
- A alegria deve ser
1279
01:20:38,749 --> 01:20:42,408
nosso reconhecimento
da grandeza de Deus,
1280
01:20:43,625 --> 01:20:46,670
deste dom da vida
que ele nos concede
1281
01:20:46,971 --> 01:20:49,321
at� que nos pe�a ao seu lado.
1282
01:21:58,000 --> 01:21:59,417
Cuidado, seu babaca!
1283
01:22:09,008 --> 01:22:10,308
Puta!
1284
01:22:10,309 --> 01:22:11,833
Socorro!
1285
01:22:11,834 --> 01:22:13,833
- O que aconteceu?
- Eu n�o a vi.
1286
01:22:13,834 --> 01:22:15,667
- Senhora.
- Socorro!
1287
01:22:15,668 --> 01:22:17,375
Gordo, gordo!
1288
01:22:17,376 --> 01:22:19,125
- Venha, me ajude.
- Socorro!
1289
01:22:19,126 --> 01:22:20,958
Pare, pare!
1290
01:22:20,959 --> 01:22:22,667
Me ajude, por favor.
1291
01:22:24,292 --> 01:22:26,332
Ei, mano, suba ela!
1292
01:22:26,333 --> 01:22:27,750
Cuidado!
1293
01:22:28,783 --> 01:22:31,415
Vamos direto pela rua 80
que tem um hospital ali.
1294
01:22:31,416 --> 01:22:32,816
Vai l�, parceiro, acalme-se.
1295
01:22:39,658 --> 01:22:40,958
- Gordo!
- Vamos.
1296
01:22:40,959 --> 01:22:43,274
Gordo, segue a gente at� l�.
1297
01:22:43,575 --> 01:22:45,505
Deveria ter feito isso
com a dire��o.
1298
01:22:45,818 --> 01:22:47,118
Olhe.
1299
01:22:47,958 --> 01:22:50,666
- Oi, doutor, como ela est�?
- � muito grave.
1300
01:22:50,667 --> 01:22:54,082
Estamos tentando estabiliz�-la
para lev�-la � Cl�nica Medell�n,
1301
01:22:54,083 --> 01:22:56,083
onde h� terapia intensiva.
1302
01:22:59,333 --> 01:23:01,166
O pai dele � m�dico.
1303
01:23:01,167 --> 01:23:02,791
� o professor Abad G�mez.
1304
01:23:02,792 --> 01:23:04,417
Cara...
1305
01:23:05,417 --> 01:23:07,250
Olha, essa mulher
est� muito mal.
1306
01:23:08,250 --> 01:23:10,749
Preciso passar um relat�rio.
1307
01:23:10,750 --> 01:23:12,472
E � poss�vel
que a pol�cia venha
1308
01:23:12,473 --> 01:23:14,832
e leve voc�
para a pris�o de Bellavista.
1309
01:23:14,833 --> 01:23:16,250
Bellavista?
1310
01:23:17,083 --> 01:23:19,708
Poder�amos estar at� falando
sobre homic�dio culposo.
1311
01:23:20,423 --> 01:23:23,858
- E n�o tem outra op��o?
- Olha, eu quero lhes ajudar.
1312
01:23:25,125 --> 01:23:29,249
Podemos dizer que voc�
est� passando por um choque.
1313
01:23:29,250 --> 01:23:32,875
Eu entregar um atestado
e eles o levariam para o manic�mio.
1314
01:23:35,042 --> 01:23:36,832
Por que voc� n�o fala
com seu pai?
1315
01:23:36,833 --> 01:23:39,875
E a� decidem o que fazer
enquanto a pol�cia n�o chega?
1316
01:23:39,876 --> 01:23:43,375
N�o. N�o,
vamos deixar meu pai fora disto.
1317
01:23:46,000 --> 01:23:47,625
O que aconteceu com seu bra�o?
1318
01:23:48,625 --> 01:23:50,458
Foi no acidente.
1319
01:23:51,750 --> 01:23:53,167
Venha, vou te ajudar.
1320
01:24:00,817 --> 01:24:03,080
O seu pai n�o me deu aula,
1321
01:24:03,583 --> 01:24:06,000
mas tive que acompanh�-lo
em v�rias consultas.
1322
01:24:06,833 --> 01:24:11,666
Lembro-me de uma vez na pris�o,
que ele brigou com o diretor
1323
01:24:11,667 --> 01:24:16,000
porque queria reunir prisioneiros
da tuberculose com saud�veis,
1324
01:24:16,800 --> 01:24:18,648
e aquela enfermaria
estava um caos.
1325
01:24:18,649 --> 01:24:20,256
Doutor, e a mulher?
1326
01:24:20,257 --> 01:24:22,117
Vai ser salva?
1327
01:24:23,667 --> 01:24:27,672
Ela fraturou a t�bia,
o per�nio, um bra�o
1328
01:24:27,673 --> 01:24:30,208
e v�rias costelas.
1329
01:24:30,209 --> 01:24:32,957
Al�m disso,
fraturou a p�lvis.
1330
01:24:32,958 --> 01:24:34,958
Vai depender da for�a dela.
1331
01:24:35,792 --> 01:24:37,416
Fa�a, filho da puta.
1332
01:24:37,417 --> 01:24:39,041
Fa�a!
1333
01:24:39,042 --> 01:24:41,458
Gol!
1334
01:24:43,458 --> 01:24:45,749
Passou e gol!
1335
01:24:45,750 --> 01:24:48,624
Da Col�mbia, Col�mbia, Col�mbia.
1336
01:24:48,625 --> 01:24:51,625
Gol!
1337
01:24:56,125 --> 01:24:58,771
- Voc� tem um cigarro?
- N�o.
1338
01:24:59,500 --> 01:25:01,041
Doutor, um cigarro.
1339
01:25:01,042 --> 01:25:02,500
N�o tenho, n�o sou doutor.
1340
01:25:02,501 --> 01:25:03,999
- Doutor, voc� tem.
- N�o.
1341
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Eu n�o sou m�dico!
Eu n�o tenho nada!
1342
01:25:12,733 --> 01:25:14,317
Fa�a-me um favor.
1343
01:25:15,250 --> 01:25:17,083
Preciso ligar para minha casa.
1344
01:25:17,084 --> 01:25:18,457
Vicky.
1345
01:25:18,458 --> 01:25:22,082
Vicky, me escute. Diga ao meu pai
que se ele n�o me tirar daqui hoje,
1346
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
vou ficar louco de verdade.
1347
01:26:01,333 --> 01:26:02,958
Ai, Quiqu�n!
1348
01:26:16,050 --> 01:26:18,874
Deixei comida para voc�
na geladeira, quer comer?
1349
01:26:19,274 --> 01:26:20,574
N�o.
1350
01:26:25,167 --> 01:26:28,750
- E seu pai?
- Ele se trancou no escrit�rio.
1351
01:26:33,375 --> 01:26:35,874
Por que voc�
n�o conversa com ele?
1352
01:26:35,875 --> 01:26:38,083
Com certeza
a magoa passa r�pido.
1353
01:26:43,500 --> 01:26:44,917
Pois n�o?
1354
01:27:13,125 --> 01:27:15,098
Como voc� se sente?
1355
01:27:15,099 --> 01:27:16,399
�tima.
1356
01:27:16,400 --> 01:27:18,582
Muito bom.
Como voc� est�?
1357
01:27:18,583 --> 01:27:21,000
- Muito bom.
- Que bom, doutor, v�-lo por aqui.
1358
01:27:23,167 --> 01:27:25,242
- Devagar.
- Cuidado, dona Betsab�.
1359
01:27:25,243 --> 01:27:28,624
Cuidado.
Isso, segure firme.
1360
01:27:28,625 --> 01:27:31,207
Meu filho queria v�-la,
ficou muito triste.
1361
01:27:31,208 --> 01:27:33,124
Agora acabou,
gra�as a Deus.
1362
01:27:33,125 --> 01:27:37,041
O que foi uma trag�dia agora �
uma b�n��o de Deus, nosso Senhor.
1363
01:27:37,042 --> 01:27:38,792
N�o,
mas ele foi irrespons�vel,
1364
01:27:38,793 --> 01:27:41,143
mas j� sabe que isso
n�o vai acontecer de novo.
1365
01:27:41,144 --> 01:27:43,032
- N�o �?
- Sim, eu sinto muito.
1366
01:27:43,033 --> 01:27:44,416
N�o, fale mais alto.
1367
01:27:44,417 --> 01:27:47,250
H�ctor, a Dona Betsab�
n�o ouve muito bem.
1368
01:27:48,567 --> 01:27:50,300
Eu estava dizendo
que sinto muito.
1369
01:27:50,301 --> 01:27:53,624
N�o se preocupe, jovem.
Muito obrigada por tudo.
1370
01:27:53,625 --> 01:27:57,833
Vamos, Dona Betsab�,
por hoje terminamos os exerc�cios
1371
01:27:57,834 --> 01:27:59,567
Vamos ver.
Muito bem.
1372
01:27:59,568 --> 01:28:00,944
Tenho muito a agradecer,
1373
01:28:00,945 --> 01:28:04,749
voc� deu emprego
ao meu filho e tudo,
1374
01:28:04,750 --> 01:28:07,291
e j� mudou nossa vida.
Deus te aben�oe.
1375
01:28:07,292 --> 01:28:08,833
N�o se preocupe.
1376
01:28:08,834 --> 01:28:11,666
S�rio.
E realmente � uma honra conhec�-lo.
1377
01:28:11,667 --> 01:28:15,624
N�o, a honra � minha.
Como est�o as coisas por aqui?
1378
01:28:15,625 --> 01:28:17,167
Tudo corrido, na verdade.
1379
01:28:17,168 --> 01:28:19,532
Algum de voc�s
poderiam acompanh�-la?
1380
01:28:19,533 --> 01:28:21,355
Tenho um compromisso
na universidade,
1381
01:28:21,356 --> 01:28:23,917
mas meu filho pode.
N�o �?
1382
01:28:24,917 --> 01:28:26,458
Sim, sem problemas.
1383
01:28:26,459 --> 01:28:28,209
�timo.
Parab�ns pelo seu progresso.
1384
01:28:28,210 --> 01:28:30,071
- Parab�ns.
- Obrigada por tudo.
1385
01:28:30,072 --> 01:28:31,992
- Tchau.
- Deus o aben�oe.
1386
01:28:32,293 --> 01:28:34,792
Cuidado com a cabe�a.
Isso.
1387
01:28:39,417 --> 01:28:41,167
Bem, cuide-se,
por favor.
1388
01:28:41,168 --> 01:28:43,468
- Muito obrigada.
- N�o fiz nada.
1389
01:28:43,469 --> 01:28:44,832
- Obrigado.
- At� logo.
1390
01:28:44,833 --> 01:28:46,250
At� logo.
1391
01:29:04,458 --> 01:29:05,957
Ainda est� aqui?
1392
01:29:05,958 --> 01:29:08,999
Sim, demoraram muito
para pegar a senhora.
1393
01:29:09,000 --> 01:29:10,624
Sim.
1394
01:29:10,625 --> 01:29:13,833
Coitada, ela tem que esperar horas
sentada aqui na entrada.
1395
01:29:17,042 --> 01:29:19,666
Bom,
muito obrigado por tudo.
1396
01:29:19,667 --> 01:29:21,875
Voc� vai para o centro?
1397
01:29:22,533 --> 01:29:23,833
N�o.
1398
01:29:25,042 --> 01:29:26,666
N�o, eu tamb�m n�o.
1399
01:29:26,667 --> 01:29:29,500
N�o sei por que eu disse isso.
1400
01:29:31,500 --> 01:29:34,708
Mas de repente,
podemos beber algo?
1401
01:29:36,742 --> 01:29:38,042
Sim, claro.
1402
01:29:41,658 --> 01:29:42,958
Vamos caminhar?
1403
01:30:57,958 --> 01:31:00,958
Voc� se lembra da bomba
que colocaram ao lado da esta��o?
1404
01:31:05,542 --> 01:31:07,375
Eu era uma crian�a.
1405
01:31:09,458 --> 01:31:12,458
Tive mais sorte do que minha m�e
e meu irm�o mais novo.
1406
01:31:31,333 --> 01:31:37,166
Passaram-se dois meses sem not�cias
e sem ningu�m nos dizer nada.
1407
01:31:37,167 --> 01:31:38,467
Eu disse muito a ele:
1408
01:31:38,468 --> 01:31:40,582
"Meu filho,
n�o se envolva na pol�tica."
1409
01:31:40,583 --> 01:31:42,208
Est� bem.
1410
01:31:46,125 --> 01:31:48,957
Doutor,
ele gostava tanto do senhor.
1411
01:31:48,958 --> 01:31:50,832
Ele era muito querido.
1412
01:31:50,833 --> 01:31:55,042
Sempre nos contava como era
sua sauda��o na universidade.
1413
01:31:55,875 --> 01:31:58,166
"O que voc�s pensaram hoje?"
1414
01:31:58,167 --> 01:32:01,582
Senhora,
o que precisamos saber
1415
01:32:01,583 --> 01:32:04,417
� se o seu filho recebeu
amea�as espec�ficas.
1416
01:32:05,458 --> 01:32:09,071
Algu�m, talvez pr�ximo,
que o avisou,
1417
01:32:09,400 --> 01:32:11,083
que veio falar com ele.
1418
01:32:12,408 --> 01:32:13,708
N�o.
1419
01:32:15,542 --> 01:32:17,542
A verdade � que n�o sei.
1420
01:32:18,542 --> 01:32:21,249
Ele s� me disse
que estava muito bem,
1421
01:32:21,250 --> 01:32:24,041
que tinha muito trabalho,
1422
01:32:24,042 --> 01:32:28,525
muito ocupado com as aulas.
E mais nada.
1423
01:32:28,926 --> 01:32:30,226
Entendi.
1424
01:32:35,417 --> 01:32:37,833
Este cafezinho est� delicioso.
1425
01:32:37,834 --> 01:32:40,542
Como voc� t� grande, cara!
1426
01:32:40,543 --> 01:32:42,750
Faz tempo n�o te via.
1427
01:32:42,751 --> 01:32:44,750
Deixarei meu telefone.
1428
01:32:44,751 --> 01:32:47,083
E o que aconteceu com ele?
1429
01:32:47,084 --> 01:32:49,042
N�o se sabe.
1430
01:32:49,043 --> 01:32:51,667
Ele era professor e sindicalista.
1431
01:32:51,668 --> 01:32:55,958
E voc� sabe, neste pa�s,
a vida vale muito pouco.
1432
01:32:57,167 --> 01:32:58,792
Voc� dirige.
1433
01:33:02,000 --> 01:33:03,317
At� logo.
1434
01:33:09,042 --> 01:33:10,583
E voc�?
1435
01:33:10,584 --> 01:33:12,659
Tamb�m vai ser m�dico
como o pai?
1436
01:33:12,960 --> 01:33:15,575
N�o.
Ele vai ser um grande escritor.
1437
01:33:15,946 --> 01:33:17,326
� o que ele diz.
1438
01:33:17,327 --> 01:33:20,233
Voc� sabia que seu pai
era o pior m�dico de Medell�n?
1439
01:33:20,234 --> 01:33:23,439
O primeiro paciente, que teve
a ves�cula biliar operada por ele,
1440
01:33:23,440 --> 01:33:25,740
foi enterrado
cerca de quatro dias depois.
1441
01:33:27,500 --> 01:33:32,332
A sala de cirurgia n�o era
para ele, mas a rua sim.
1442
01:33:32,333 --> 01:33:35,041
Cada um tem que encontrar
o seu lugar.
1443
01:33:35,042 --> 01:33:36,875
E ele vai encontrar o seu.
1444
01:33:38,500 --> 01:33:41,541
Tem meninos que n�o tem pai.
1445
01:33:41,542 --> 01:33:43,957
Por outro lado,
acho voc� j� o teve demais.
1446
01:33:43,958 --> 01:33:45,583
Deixe-o em paz.
1447
01:33:49,908 --> 01:33:51,208
Tchau, Alberto.
1448
01:33:56,625 --> 01:33:58,625
Chutou o Peru...
1449
01:34:01,575 --> 01:34:03,775
Ouvi de manh�
que colocaram outro carro-bomba
1450
01:34:03,776 --> 01:34:05,376
e que houve duas mortes.
1451
01:34:05,677 --> 01:34:07,458
Mesmo?
N�o sabia.
1452
01:34:08,667 --> 01:34:11,292
Por isso prefiro
nem escutar as not�cias.
1453
01:34:12,508 --> 01:34:15,758
Olha, se voc� realmente pretende
se dedicar � escrita,
1454
01:34:15,759 --> 01:34:19,059
deve dar uma espiada no mundo real
de vez em quando, sim?
1455
01:34:19,458 --> 01:34:20,958
E n�o ficar lendo o dia todo.
1456
01:34:20,959 --> 01:34:23,649
N�o comece, ainda faltam
duas horas para chegarmos.
1457
01:34:23,650 --> 01:34:25,500
Meu filho,
se todos fizessem o mesmo.
1458
01:34:25,501 --> 01:34:28,050
- � que n�o me importo.
- �timo.
1459
01:34:28,051 --> 01:34:30,892
Por mim, que esses filhos da puta
fiquem com o pa�s todo,
1460
01:34:30,893 --> 01:34:32,875
e enfiem ele onde quiserem.
1461
01:34:37,500 --> 01:34:41,582
Vou aceitar presidir a comiss�o
de professores universit�rios.
1462
01:34:41,583 --> 01:34:44,208
Coisas como as deste rapaz
s�o inaceit�veis.
1463
01:34:46,992 --> 01:34:48,292
Veja s�...
1464
01:34:50,292 --> 01:34:51,958
E voc� vai resolver isso?
1465
01:34:55,333 --> 01:34:58,957
H� um prov�rbio oriental
que ouvi muitos anos atr�s:
1466
01:34:58,958 --> 01:35:00,589
"Em vez de amaldi�oar
as trevas,
1467
01:35:00,590 --> 01:35:02,958
acenda, mesmo que pequena,
uma luz."
1468
01:35:04,167 --> 01:35:07,791
A �nica luz que vejo aqui
� a da tua vaidade.
1469
01:35:07,792 --> 01:35:09,792
- Voc� acha?
- Sim, acho que sim.
1470
01:35:13,700 --> 01:35:15,976
Desde que Marta morreu,
voc� se preocupa mais
1471
01:35:15,977 --> 01:35:18,777
com os problemas dos outros
do que os da pr�pria fam�lia.
1472
01:35:22,450 --> 01:35:25,999
Os problemas dos outros?
Est� ouvindo o que voc� disse?
1473
01:35:26,000 --> 01:35:28,208
Nenhum problema
� s� dos outros.
1474
01:35:30,208 --> 01:35:33,542
- Passou perto da trave!
- Maldito futebol, droga!
1475
01:35:35,875 --> 01:35:38,333
Essa � a �nica coisa
que eles levam a s�rio aqui.
1476
01:35:40,125 --> 01:35:42,875
A cada dia mais mortes
e as pessoas s� falam de futebol.
1477
01:35:42,876 --> 01:35:45,500
Quer falar disso?
Podemos falar sobre seu time.
1478
01:35:45,501 --> 01:35:47,776
- Qual � o seu time?
- Me deixe em paz!
1479
01:38:19,000 --> 01:38:20,300
Licen�a.
1480
01:38:47,167 --> 01:38:49,375
Voc� n�o perdeu nada
de interessante.
1481
01:38:51,000 --> 01:38:52,625
� isso que eu temo.
1482
01:38:54,458 --> 01:38:55,895
E esse sotaque?
1483
01:38:56,557 --> 01:38:58,207
Colombiano.
1484
01:38:59,578 --> 01:39:00,878
Medell�n?
1485
01:39:01,709 --> 01:39:03,009
Sim.
1486
01:39:17,208 --> 01:39:21,042
Tamb�m sou colombiana,
mas minha m�e � italiana.
1487
01:39:37,458 --> 01:39:39,644
Voc� gosta dos filmes
de tiro e de suic�dio.
1488
01:39:39,645 --> 01:39:41,875
Suic�dio.
Que exagerado.
1489
01:39:54,292 --> 01:39:55,916
Oi, n�o estou em casa.
1490
01:39:55,917 --> 01:39:57,874
Por favor, deixe sua mensagem.
1491
01:39:57,875 --> 01:39:59,957
Oi, n�o estou em casa.
1492
01:39:59,958 --> 01:40:02,167
Por favor, deixe sua mensagem.
1493
01:40:03,556 --> 01:40:06,416
Ol�, amigo.
Voc� est� ai?
1494
01:40:06,417 --> 01:40:07,958
Vamos, atende, droga.
1495
01:40:07,959 --> 01:40:12,291
Tenho que te contar o que aconteceu
com aquela garota. Foi �timo.
1496
01:40:12,292 --> 01:40:14,499
Me ligue quando puder.
1497
01:40:14,500 --> 01:40:16,249
Ol�, H�ctor.
1498
01:40:16,250 --> 01:40:20,249
N�o sei se voc� se lembra de mim.
Sou Silvia, Silvia Blair.
1499
01:40:20,250 --> 01:40:24,250
Hoje � um dia muito triste
para a faculdade.
1500
01:40:25,958 --> 01:40:28,833
Ser� silenciada a voz
de um professor �nico.
1501
01:40:30,625 --> 01:40:33,249
� por isso que queremos
que a sua voz seja ouvida,
1502
01:40:33,250 --> 01:40:38,458
aqui, Hector,
e pedimos-lhe algumas palavras.
1503
01:40:53,367 --> 01:40:54,667
Obrigado.
1504
01:41:03,167 --> 01:41:04,792
Obrigado, Silvia.
1505
01:41:06,208 --> 01:41:08,625
N�o, Silvia, querida,
1506
01:41:10,250 --> 01:41:12,417
s� seria um dia triste
1507
01:41:13,792 --> 01:41:16,642
se, no fim das aulas,
minha tarefa estivesse terminada,
1508
01:41:18,095 --> 01:41:20,626
mas n�o � assim.
N�o �.
1509
01:41:25,167 --> 01:41:26,708
Reconhe�o que...
1510
01:41:28,917 --> 01:41:31,583
depois de tantos anos
nesta universidade,
1511
01:41:33,417 --> 01:41:38,417
receber uma carta anunciando
minha aposentadoria compuls�ria,
1512
01:41:41,792 --> 01:41:44,833
me deixou muito vazio,
muito triste.
1513
01:41:47,458 --> 01:41:49,542
Lecionar mesmo,
tenho feito muito pouco,
1514
01:41:51,042 --> 01:41:53,117
e se ensinei alguma coisa,
1515
01:41:53,118 --> 01:41:56,750
foi sempre a pensar livremente.
1516
01:41:57,708 --> 01:42:03,708
Mas quantos erros cometemos n�s,
que pretendemos ensinar aos outros,
1517
01:42:03,709 --> 01:42:08,417
sem antes ter atingido
a maturidade e o entendimento
1518
01:42:08,418 --> 01:42:12,500
que as experi�ncias acumuladas
trazem no final da vida.
1519
01:42:14,333 --> 01:42:17,291
O conhecimento, por si s�,
n�o � sabedoria.
1520
01:42:17,292 --> 01:42:20,416
A sabedoria sozinha
tamb�m n�o � suficiente.
1521
01:42:20,417 --> 01:42:26,041
Conhecimento, sabedoria e bondade
s�o necess�rios
1522
01:42:26,042 --> 01:42:27,542
para ensinar aos outros.
1523
01:42:28,167 --> 01:42:30,416
E agora
que cheguei a esse est�gio,
1524
01:42:30,417 --> 01:42:34,249
agora que come�o a atingir,
talvez,
1525
01:42:34,250 --> 01:42:36,833
a clareza de ideias que me faltava
quando era jovem,
1526
01:42:37,542 --> 01:42:39,458
eles me expulsam.
1527
01:42:40,898 --> 01:42:43,400
Sei que muitos de voc�s
devem estar se perguntando,
1528
01:42:43,401 --> 01:42:45,582
o que o Dr. Abad G�mez
vai fazer agora
1529
01:42:45,583 --> 01:42:48,625
que n�o precisa dar aquelas aulas
que o deixavam t�o feliz.
1530
01:42:49,333 --> 01:42:52,625
Pois bem, vou lhes dizer:
1531
01:42:54,042 --> 01:42:58,958
vou dedicar todos os meus esfor�os
ao cultivo das rosas do meu jardim.
1532
01:43:01,250 --> 01:43:04,666
Papai, n�o corte mais.
Eu acho que com essas � suficiente.
1533
01:43:04,667 --> 01:43:06,333
- Ser�?
- Sim.
1534
01:43:08,583 --> 01:43:10,542
Voc� sabia
que sua m�e fica brava?
1535
01:43:14,000 --> 01:43:17,208
Mas ela fica t�o feliz
cada vez que voc� vem nos visitar.
1536
01:43:18,650 --> 01:43:20,800
Se voc� quer
deixar minha m�e feliz,
1537
01:43:20,801 --> 01:43:22,627
deveria passar mais tempo
com ela.
1538
01:43:23,177 --> 01:43:25,077
E pare de se envolver
em tantas coisas.
1539
01:43:25,078 --> 01:43:28,124
- Eles j� me falaram.
- Olha, me aposentaram,
1540
01:43:28,125 --> 01:43:31,458
mas n�o amarraram
minhas m�os e p�s.
1541
01:43:31,459 --> 01:43:33,274
Acho que voc�
j� n�o tem idade
1542
01:43:33,275 --> 01:43:35,008
para brincar de rebelde,
n�o?
1543
01:43:35,009 --> 01:43:36,964
N�o quero perder a rebeldia.
1544
01:43:37,708 --> 01:43:40,125
Eu nunca me ajoelhei
diante de ningu�m.
1545
01:43:41,750 --> 01:43:43,292
N�o?
1546
01:43:50,700 --> 01:43:53,195
Eu apenas me ajoelho
diante de minhas rosas.
1547
01:43:56,042 --> 01:43:59,457
Eu vou comer!
Eu vou com�-lo!
1548
01:43:59,458 --> 01:44:01,417
Ol�, meu amor.
1549
01:44:01,418 --> 01:44:05,250
- Mam�e, olha que fofas.
- Que felicidade, que beleza.
1550
01:44:05,251 --> 01:44:07,551
E o vov�, onde est� o vov�?
1551
01:44:07,552 --> 01:44:08,875
Venha aqui.
1552
01:44:11,792 --> 01:44:15,042
Ol�, meu amor.
Minha vida.
1553
01:44:15,043 --> 01:44:16,775
Ol�.
1554
01:44:16,776 --> 01:44:18,326
Vou dar
um conselho de velho
1555
01:44:18,327 --> 01:44:20,927
agora que estamos chegando
aos 200 anos, n�, Cec�lia?
1556
01:44:20,928 --> 01:44:22,463
Eu n�o!
1557
01:44:23,250 --> 01:44:27,125
Fa�am seu filho feliz se quiserem
que ele seja bom.
1558
01:44:27,126 --> 01:44:29,803
E se quiserem
que ele seja ainda melhor,
1559
01:44:29,804 --> 01:44:31,772
fa�am-no ainda mais feliz.
1560
01:44:32,958 --> 01:44:37,570
Ele ainda acha que tudo na vida
se resolve com felicidade.
1561
01:44:37,571 --> 01:44:38,874
N�o.
1562
01:44:38,875 --> 01:44:42,374
Imagine, B�rbara, o que o Quiqu�n
me disse quando eu era pequeno.
1563
01:44:42,375 --> 01:44:47,000
Ele disse: "Mam�e, diga ao meu pai
para n�o me adorar tanto."
1564
01:45:38,208 --> 01:45:39,958
� ele que vai dar a palestra?
1565
01:45:39,959 --> 01:45:43,291
- Nada.
- Lamento que a palestra de hoje,
1566
01:45:43,292 --> 01:45:48,208
que seria de meu bom amigo
dr. Abad G�mez, n�o v� acontecer.
1567
01:45:52,125 --> 01:45:55,374
Garotos, por favor.
1568
01:45:55,375 --> 01:45:57,541
As aulas n�o podem ser dadas.
1569
01:45:57,542 --> 01:46:01,041
As aulas n�o podem ser ministradas
sob a vigil�ncia do Ex�rcito
1570
01:46:01,042 --> 01:46:03,250
e sob a amea�a da guerrilha.
1571
01:46:04,083 --> 01:46:05,916
N�o, pessoal, por favor.
1572
01:46:05,917 --> 01:46:10,332
Voc�s entender�o que a sala de aula
n�o � um lugar de controle,
1573
01:46:10,333 --> 01:46:11,957
mas um lugar de liberdade.
1574
01:46:11,958 --> 01:46:14,791
O que foi?
O que acontece l�?
1575
01:46:14,792 --> 01:46:17,124
Nos escutem!
Eles t�m que nos ouvir.
1576
01:46:17,125 --> 01:46:19,957
Sabemos que o batalh�o Bombon�
1577
01:46:19,958 --> 01:46:23,582
est� por tr�s dos �ltimos crimes
contra dirigentes universit�rios.
1578
01:46:23,583 --> 01:46:25,999
- Eles t�m que pagar!
- Assassinos!
1579
01:46:26,000 --> 01:46:30,207
Estamos perante
psicopatas implac�veis
1580
01:46:30,208 --> 01:46:34,208
com sal�rio oficial,
pagos por todos os colombianos.
1581
01:46:37,833 --> 01:46:41,541
Estas foram as declara��es
na manifesta��o hoje de manh�
1582
01:46:41,542 --> 01:46:43,875
do dr. H�ctor Abad G�mez.
1583
01:46:43,876 --> 01:46:45,839
Maryluz, H�ctor,
venham r�pido,
1584
01:46:45,840 --> 01:46:47,500
est�o entrevistando
seu pai na TV.
1585
01:46:47,501 --> 01:46:49,366
Est�o exterminando
a intelig�ncia.
1586
01:46:49,367 --> 01:46:52,833
Os alunos mais inquietos
est�o desaparecendo.
1587
01:46:52,834 --> 01:46:55,958
Est�o matando
l�deres pol�ticos.
1588
01:46:55,959 --> 01:46:58,500
Est�o assassinando
os padres mais envolvidos
1589
01:46:58,501 --> 01:47:00,417
com seus povos
e suas par�quias...
1590
01:47:00,418 --> 01:47:03,550
Seu pai est� fazendo inimigos
muito poderosos.
1591
01:47:03,551 --> 01:47:05,476
Ele n�o quer morrer, n�?
1592
01:47:05,477 --> 01:47:07,983
Tudo com o �libi da luta
contra o terrorismo.
1593
01:47:07,984 --> 01:47:09,983
Ningu�m deve ser privado
1594
01:47:09,984 --> 01:47:12,455
- �s vezes penso igual.
- do direito � alegria...
1595
01:47:13,333 --> 01:47:15,791
- Voc� conhece Iv�n?
- N�o.
1596
01:47:15,792 --> 01:47:17,542
Tudo bem, cara?
Muito prazer.
1597
01:47:17,543 --> 01:47:20,131
E a�, na sua opini�o,
o que meu pai deveria fazer?
1598
01:47:20,745 --> 01:47:22,569
Se fingir de surdo,
como todo mundo?
1599
01:47:23,792 --> 01:47:25,958
N�o � isso, cara.
1600
01:47:25,959 --> 01:47:28,585
O que acontece � que
o palavreado bem-intencionado
1601
01:47:28,586 --> 01:47:30,666
n�o vai salvar esse pa�s.
1602
01:47:30,667 --> 01:47:34,499
... da Universidade de Antioquia,
abalou a comunidade universit�ria,
1603
01:47:34,500 --> 01:47:37,542
que decidiu fazer uma passeata
contra esses atos violentos.
1604
01:47:52,000 --> 01:47:53,999
Vamos para a sala do diretor.
1605
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
Vamos para o escrit�rio do diretor!
1606
01:47:56,908 --> 01:47:58,208
Vamos!
1607
01:48:10,208 --> 01:48:13,832
Justi�a, justi�a, justi�a!
1608
01:48:13,833 --> 01:48:16,666
Justi�a, justi�a!
1609
01:48:16,667 --> 01:48:21,500
Justi�a, justi�a, justi�a!
1610
01:48:23,333 --> 01:48:24,944
Vamos, Alberto!
1611
01:48:25,276 --> 01:48:26,582
Pai!
1612
01:48:26,583 --> 01:48:30,666
Ele vive, ele se sente,
Manuel est� presente!
1613
01:48:30,667 --> 01:48:34,916
Ele vive, ele se sente,
Manuel est� presente!
1614
01:48:34,917 --> 01:48:39,082
A viol�ncia nasce da covardia,
n�o se confundam.
1615
01:48:39,083 --> 01:48:42,666
Por dizer essas coisas
e defender minhas ideias,
1616
01:48:42,667 --> 01:48:45,667
os conservadores
me rotulam de marxista.
1617
01:48:46,875 --> 01:48:48,874
Para mim, que nunca li Marx.
1618
01:48:48,875 --> 01:48:51,292
E os marxistas
me chamam de conservador.
1619
01:48:52,500 --> 01:48:55,333
Para mim,
que sempre busquei a liberdade.
1620
01:48:56,542 --> 01:48:58,542
E voc�s sabem o que eu sou?
1621
01:49:00,542 --> 01:49:02,542
Simplesmente um m�dico.
1622
01:49:04,167 --> 01:49:06,416
E � por isso
que estou do lado da vida,
1623
01:49:06,417 --> 01:49:11,000
e nunca, jamais,
do lado dos assassinos.
1624
01:49:12,000 --> 01:49:14,500
Papai,
ningu�m se preocuparia com voc�,
1625
01:49:14,501 --> 01:49:16,701
se n�o fosse pelo fato
que todos n�s sabermos
1626
01:49:16,702 --> 01:49:19,052
como seus compromissos
s�o perigosos no momento.
1627
01:49:19,053 --> 01:49:21,003
Se me matassem por fazer
o que eu fa�o,
1628
01:49:21,004 --> 01:49:23,604
- n�o seria uma bela morte?
- Para com essa besteira!
1629
01:49:23,605 --> 01:49:25,884
Deixe os m�rtires
para as religi�es, melhor.
1630
01:49:25,885 --> 01:49:27,235
N�o, n�o acredito.
1631
01:49:27,236 --> 01:49:29,245
Essa conversa me deixa
doente e passada.
1632
01:49:29,246 --> 01:49:31,957
Ser� que podemos falar
sobre algo agrad�vel?
1633
01:49:31,958 --> 01:49:35,208
Pai, o que acontece � que
n�o querem voc� aqui em Medell�n.
1634
01:49:36,167 --> 01:49:38,792
Meu amor,
muita gente me ama,
1635
01:49:39,267 --> 01:49:42,162
mas eles n�o est�o
onde voc� frequenta.
1636
01:49:43,708 --> 01:49:45,958
Um dia
vou te levar para conhec�-los.
1637
01:49:53,792 --> 01:49:56,416
Oi, mam�e.
E Teresa, onde ela est�?
1638
01:49:56,417 --> 01:49:58,624
Ela s� vem como diarista.
1639
01:49:58,625 --> 01:50:00,832
Temos que cuidar das contas.
1640
01:50:00,833 --> 01:50:03,667
Seu pai pode n�o estar
ciente disso, mas eu estou.
1641
01:50:04,875 --> 01:50:07,332
O que acontece � que ele � rico
e voc� n�o.
1642
01:50:07,333 --> 01:50:08,958
Que bobo.
1643
01:50:13,583 --> 01:50:16,133
O que me preocupa
� o que a Maryluz fala.
1644
01:50:16,134 --> 01:50:17,999
Voc� sabe
como as pessoas s�o aqui.
1645
01:50:18,000 --> 01:50:21,000
N�o, ningu�m vai
fazer nada com o seu pai.
1646
01:50:41,150 --> 01:50:42,832
Tchau, papai,
estou indo embora.
1647
01:50:43,764 --> 01:50:45,064
Tchau.
1648
01:50:45,390 --> 01:50:46,690
Tchau.
1649
01:50:46,691 --> 01:50:49,167
- A m�e adormeceu, est� bem?
- �timo.
1650
01:50:59,167 --> 01:51:01,375
Lembro que voc� uma vez me levou
para v�-la.
1651
01:51:05,208 --> 01:51:07,833
N�o entendi nada,
at� dormi, n�?
1652
01:51:12,458 --> 01:51:14,458
� sobre a beleza.
1653
01:51:16,875 --> 01:51:19,875
No final, a �nica coisa
que buscamos � a beleza.
1654
01:51:25,292 --> 01:51:27,457
Quero anunciar
que tomei a decis�o
1655
01:51:27,458 --> 01:51:32,211
de me apresentar como pr�-candidato
a prefeito de Medell�n.
1656
01:51:32,958 --> 01:51:36,041
Se me elegerem os membros
do Partido Liberal,
1657
01:51:36,042 --> 01:51:40,832
terei toda a honra em me candidatar
�s elei��es.
1658
01:51:40,833 --> 01:51:44,582
Dr. Abad, como o senhor define
ideologicamente sua candidatura?
1659
01:51:44,583 --> 01:51:46,999
Direita ou esquerda?
1660
01:51:47,000 --> 01:51:49,437
Olha, eu sei que,
como m�dico
1661
01:51:49,438 --> 01:51:51,832
� que eu tenho o cora��o
� esquerda,
1662
01:51:51,833 --> 01:51:54,666
ent�o a� tenho os meus sentimentos.
1663
01:51:54,667 --> 01:51:58,749
Mas no centro tenho meu c�rebro,
a raz�o.
1664
01:51:58,750 --> 01:52:02,832
E tamb�m tenho muita clareza
sobre o que tenho � direita,
1665
01:52:02,833 --> 01:52:04,666
minha ves�cula biliar,
1666
01:52:04,667 --> 01:52:08,624
ou seja, a bile, o �dio e a raiva.
1667
01:52:08,625 --> 01:52:12,542
E por que o senhor decidiu, doutor,
dar esse passo nesse momento?
1668
01:52:12,543 --> 01:52:14,624
Se envolver
em uma candidatura pol�tica,
1669
01:52:14,625 --> 01:52:18,032
na qual at� mesmo os dirigentes
de seu partido pol�tico
1670
01:52:18,033 --> 01:52:19,416
n�o estejam a seu favor.
1671
01:52:19,417 --> 01:52:23,916
Hoje mesmo, de manh�,
foi assassinado
1672
01:52:23,917 --> 01:52:28,012
o presidente do sindicato
dos professores, Luis Felipe V�lez,
1673
01:52:28,013 --> 01:52:31,000
aqui,
antes de entrar em seu escrit�rio.
1674
01:52:31,001 --> 01:52:34,624
Nem � preciso dizer que esse crime
� obra de quem busca nos calar,
1675
01:52:34,625 --> 01:52:40,458
de quem ataca diretamente
a universidade e o conhecimento.
1676
01:52:41,575 --> 01:52:44,082
Os paramilitares est�o fazendo
o que eles querem,
1677
01:52:44,083 --> 01:52:47,707
como uma for�a de ataque
que quer nos derrubar.
1678
01:52:47,708 --> 01:52:51,916
Algu�m est� apontando os objetivos,
n�o hesitem.
1679
01:52:51,917 --> 01:52:56,749
Mas nossa obriga��o � levantar
a voz, dizer que vamos resistir
1680
01:52:56,750 --> 01:53:00,295
e que vamos estar presentes
na vida p�blica colombiana.
1681
01:53:00,296 --> 01:53:03,540
E se n�o houver mais perguntas,
agrade�o por terem vindo.
1682
01:53:03,541 --> 01:53:05,083
Muito obrigado.
Bom dia.
1683
01:53:06,500 --> 01:53:08,626
�ltima pergunta,
por favor, dr. Abad,
1684
01:53:08,627 --> 01:53:11,291
o que pensa o partido
da sua candidatura?
1685
01:53:11,292 --> 01:53:12,708
Bom...
1686
01:53:17,917 --> 01:53:20,541
Voc� n�o cumprimenta mais
os amigos, �?
1687
01:53:20,542 --> 01:53:21,957
Gabriel!
Gordo!
1688
01:53:21,958 --> 01:53:24,375
Cara, como vai voc�!
Eu n�o tinha te visto.
1689
01:53:24,376 --> 01:53:27,707
- Voc� estava aqui?
- Claro. � voc� que j� est� cego.
1690
01:53:27,708 --> 01:53:29,917
Mas vejo
que voc� conseguiu um emprego.
1691
01:53:29,918 --> 01:53:32,333
- Jornalista.
- N�s fazemos o que podemos.
1692
01:53:32,334 --> 01:53:34,624
- Isso � muito bom.
- E seus romances?
1693
01:53:34,625 --> 01:53:37,458
Bem, eu tamb�m
fa�o o que posso.
1694
01:53:38,667 --> 01:53:42,500
Me escute, seu pai n�o poderia
me dar cinco minutinhos?
1695
01:53:43,500 --> 01:53:45,400
N�o sei, acho que sim.
1696
01:53:45,401 --> 01:53:47,811
� que tudo isso fica um pouco
fora da minha m�o.
1697
01:53:47,812 --> 01:53:50,050
- Espere um momento, vamos ver.
- Eu entendo.
1698
01:53:50,051 --> 01:53:52,051
� sobre isso
que falei com os jornalistas
1699
01:53:52,875 --> 01:53:54,417
Bem, senhores.
1700
01:53:54,418 --> 01:53:55,996
- Doutor.
- Obrigado.
1701
01:53:55,997 --> 01:53:58,499
- Est� muito bem. At� logo.
- Obrigado por tudo.
1702
01:53:58,500 --> 01:54:00,500
Voc� se lembra do Gabriel?
1703
01:54:00,501 --> 01:54:01,825
Gabriel?
1704
01:54:01,826 --> 01:54:04,708
- Meu amigo, o do quarteir�o.
- Ah, Gabriel!
1705
01:54:04,709 --> 01:54:07,416
- Doutor.
- Gabriel, veja s�, meu filho.
1706
01:54:07,417 --> 01:54:09,999
Eu queria lhe fazer
algumas perguntas.
1707
01:54:10,000 --> 01:54:12,207
Claro.
Pois n�o.
1708
01:54:12,208 --> 01:54:14,832
Doutor, me permite se...
1709
01:54:14,833 --> 01:54:16,614
Sim, claro, pode gravar.
1710
01:54:17,292 --> 01:54:19,707
O senhor teve a chance
de ver isto?
1711
01:54:19,708 --> 01:54:21,408
O que � isso?
Vamos ver.
1712
01:54:23,833 --> 01:54:25,332
O que �?
1713
01:54:25,333 --> 01:54:29,249
� uma lista de pessoas amea�adas
de morte que circula em Medell�n.
1714
01:54:29,250 --> 01:54:31,250
E seu pai est� entre eles.
1715
01:54:34,083 --> 01:54:35,599
� uma longa lista.
1716
01:54:36,292 --> 01:54:39,207
Parece-me que os assassinos
s�o ambiciosos.
1717
01:54:39,208 --> 01:54:44,042
Tem jornalistas, pol�ticos,
advogados, escritores.
1718
01:54:44,043 --> 01:54:46,025
� que at� o cantor Carlos Vives
est� l�.
1719
01:54:46,026 --> 01:54:49,096
- Pode fazer uma c�pia para mim?
- Fique com ela, doutor.
1720
01:54:49,958 --> 01:54:52,846
Olha,
vou ser honesto com voc�.
1721
01:54:53,375 --> 01:54:55,867
Tenho orgulho
de estar nesta lista.
1722
01:54:55,868 --> 01:54:57,168
T� bom.
1723
01:54:57,917 --> 01:55:00,958
E o senhor n�o tem medo
dos esquadr�es da morte?
1724
01:55:00,959 --> 01:55:03,374
Claro, quem quer morrer?
1725
01:55:04,458 --> 01:55:06,317
Quero morrer bem idoso,
1726
01:55:06,318 --> 01:55:08,318
rodeado de meus filhos
e meus netos.
1727
01:55:08,792 --> 01:55:12,284
N�o desejo uma morte violenta
a ningu�m.
1728
01:55:12,285 --> 01:55:13,585
Doutor Abad.
1729
01:55:13,586 --> 01:55:15,999
- Senhora.
- Desculpe por atrapalhar.
1730
01:55:16,000 --> 01:55:18,832
Por que o sr. n�o vai
ao sindicato dos professores
1731
01:55:18,833 --> 01:55:21,958
prestar homenagem ao l�der
morto hoje de manh�?
1732
01:55:21,959 --> 01:55:25,292
� uma ideia muito boa.
Sim.
1733
01:55:25,293 --> 01:55:27,992
Vou dizer a Betancur e Aguirre
para irem comigo.
1734
01:55:27,993 --> 01:55:29,593
Antes s� preciso
de um tempinho
1735
01:55:29,594 --> 01:55:31,842
para gravar uma mat�ria
do programa de r�dio.
1736
01:55:31,843 --> 01:55:33,878
- �timo.
- Senhor jornalista.
1737
01:55:34,570 --> 01:55:35,870
Cuide-se.
1738
01:55:35,871 --> 01:55:38,600
Gabriel, passe em casa
e converse com mais calma.
1739
01:55:38,901 --> 01:55:40,201
Combinado.
1740
01:55:42,742 --> 01:55:44,124
Quem � ela?
1741
01:55:44,125 --> 01:55:46,542
N�o fa�o ideia.
N�o a conhe�o.
1742
01:56:00,750 --> 01:56:02,374
H�ctor, esqueci de perguntar,
1743
01:56:02,375 --> 01:56:04,215
como foi seu encontro na faculdade?
1744
01:56:04,216 --> 01:56:05,991
Encontraram uma vaga
para voc�?
1745
01:56:05,992 --> 01:56:07,374
N�o.
1746
01:56:07,375 --> 01:56:08,917
Veja s�.
1747
01:56:10,083 --> 01:56:12,625
Voc� j� ajudou tantas pessoas
na vida,
1748
01:56:12,626 --> 01:56:14,850
mas para voc�,
ningu�m levanta um dedo.
1749
01:56:14,851 --> 01:56:16,207
Tenha calma.
1750
01:56:16,208 --> 01:56:18,582
Voc� vai ver que um dia
eles v�o te ligar.
1751
01:56:18,583 --> 01:56:20,457
Eu te garanto.
1752
01:56:20,458 --> 01:56:22,375
De repente
a empresa precisa de algu�m.
1753
01:56:22,376 --> 01:56:25,192
Agora vamos, vou te apresentar
aos gerentes.
1754
01:56:25,193 --> 01:56:26,493
Bom.
1755
01:56:37,583 --> 01:56:39,917
Me falaram da lista de amea�as.
1756
01:56:44,700 --> 01:56:46,475
Voc�s n�o iam me contar nada?
1757
01:56:49,083 --> 01:56:50,708
Eu ouvi no r�dio.
1758
01:56:52,333 --> 01:56:53,832
T�.
1759
01:56:53,833 --> 01:56:56,173
H�ctor,
o que voc�s devem fazer
1760
01:56:56,174 --> 01:56:58,749
� conseguir uma reuni�o
com o prefeito,
1761
01:56:58,750 --> 01:57:02,082
ele pode lhe avisar dessas amea�as,
e se s�o verdadeiras.
1762
01:57:02,083 --> 01:57:06,333
Sim, Cec�lia, j� marcamos com ele
para amanh�.
1763
01:57:06,334 --> 01:57:08,190
E vamos escrever uma declara��o
1764
01:57:08,191 --> 01:57:10,643
- do comit� de direitos humanos.
- Uma declara��o?
1765
01:57:10,644 --> 01:57:13,825
Ainda acha que tudo se resolve
s� com declara��es?
1766
01:57:13,826 --> 01:57:15,148
N�o.
1767
01:57:15,948 --> 01:57:17,375
V� com calma.
1768
01:57:21,375 --> 01:57:23,042
Eles j� vieram me buscar.
1769
01:57:23,043 --> 01:57:25,818
- Nos vemos mais tarde?
- N�o, voc� n�o comeu nada.
1770
01:57:25,819 --> 01:57:28,636
N�o, est�o me esperando
para a homenagem do Luis Felipe.
1771
01:57:28,637 --> 01:57:31,043
- Voc� vai demorar?
- N�o, Cecilia.
1772
01:57:31,456 --> 01:57:34,387
� no quarteir�o ao lado.
Quando terminar, voltarei.
1773
01:57:34,388 --> 01:57:36,250
- Tchau, pai.
- Tchau.
1774
01:57:41,200 --> 01:57:42,824
N�o entendo por que ele continua
1775
01:57:42,825 --> 01:57:44,667
se envolvendo
em todas essas coisas.
1776
01:57:45,500 --> 01:57:47,332
E na idade dele.
1777
01:57:47,333 --> 01:57:49,958
Em vez de curtir,
fazer viagens com voc�.
1778
01:57:51,500 --> 01:57:52,917
Coisas juntos.
1779
01:57:56,917 --> 01:57:59,125
Coisas juntos, H�ctor Joaqu�n?
1780
01:58:03,750 --> 01:58:06,249
Seu pai e eu
n�o fizemos muitas coisas juntos
1781
01:58:06,250 --> 01:58:08,250
desde que sua irm� morreu.
1782
01:58:13,083 --> 01:58:15,801
Quem � ela?
Voc� a conhece?
1783
01:58:24,200 --> 01:58:26,749
E se meu pai estiver te traindo
com aquela mulher?
1784
01:58:26,750 --> 01:58:28,333
Que bobo!
1785
01:58:30,333 --> 01:58:34,749
Eu tenho um compromisso agora,
ent�o continue por ali.
1786
01:58:34,750 --> 01:58:36,166
Sim, n�o se preocupe.
1787
01:58:36,167 --> 01:58:37,583
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1788
01:58:44,033 --> 01:58:47,333
- E sua esposa?
- Muito preocupada.
1789
01:58:47,334 --> 01:58:49,833
- Sim.
- S�o tempos inquietantes.
1790
01:58:49,834 --> 01:58:51,137
Sim.
1791
01:58:56,431 --> 01:58:59,385
- Parece que n�o h� muitas pessoas.
- Estou vendo.
1792
01:59:01,208 --> 01:59:03,083
Bom,
talvez eles estejam l� dentro.
1793
01:59:05,367 --> 01:59:06,667
Doutor.
1794
01:59:07,700 --> 01:59:09,000
Doutor, como voc� est�?
1795
01:59:09,001 --> 01:59:11,792
- Como o senhor est�?
- Doutor.
1796
01:59:11,793 --> 01:59:13,291
Vieram para o vel�rio?
1797
01:59:13,292 --> 01:59:14,625
- Sim, claro.
- Sim, claro.
1798
01:59:14,626 --> 01:59:17,433
Duas horas atr�s, eles o levaram
para um vel�rio p�blico.
1799
01:59:17,983 --> 01:59:20,050
Por que aquela senhora
nos disse...?
1800
01:59:20,051 --> 01:59:22,708
Haver� um protesto � tarde,
em frente ao coliseu.
1801
01:59:30,708 --> 01:59:33,125
Pega!
Pega ele!
1802
01:59:43,125 --> 01:59:45,875
N�o sei se voc� se lembra
do meu filho, doutor.
1803
01:59:45,876 --> 01:59:48,958
- Do H�ctor Joaqu�n.
- Mas claro que sim, dona Cecilia.
1804
01:59:48,959 --> 01:59:51,592
- Deve estar muito grande.
- Voc� nem imagina.
1805
01:59:51,593 --> 01:59:53,807
Lembro quando
trouxeram eles aqui pequeninos.
1806
01:59:53,808 --> 01:59:55,125
Sim, a� est�.
1807
01:59:55,783 --> 01:59:57,166
Entre.
1808
01:59:57,167 --> 01:59:59,083
- Como vai, rapaz?
- Como est�?
1809
01:59:59,084 --> 02:00:00,584
- Como voc� est�?
- Muito bem.
1810
02:00:00,585 --> 02:00:02,785
- Prazer em conhec�-lo.
- H�ctor, como est�?
1811
02:00:02,786 --> 02:00:04,086
- Prazer.
- Licen�a.
1812
02:00:04,087 --> 02:00:05,950
Ei, filho,
voc� n�o estava nos EUA?
1813
02:00:05,951 --> 02:00:07,266
- N�o.
- N�o?
1814
02:00:07,267 --> 02:00:09,374
Estava na It�lia.
Estava estudando.
1815
02:00:09,375 --> 02:00:11,791
Ele estava estudando Literatura.
1816
02:00:11,792 --> 02:00:14,524
Mas a� eu falei para ele
que a empresa
1817
02:00:14,525 --> 02:00:16,518
poderia precisar de algu�m.
1818
02:00:16,519 --> 02:00:18,875
Cara, a �nica literatura
que voc� vai encontrar
1819
02:00:18,876 --> 02:00:21,925
est� nas atas das reuni�es.
E elas s�o chatas.
1820
02:00:22,625 --> 02:00:24,292
Olha, a� vem meu parceiro.
1821
02:00:24,293 --> 02:00:27,038
- Como o sr. est�, doutor?
- Morto de susto.
1822
02:00:27,720 --> 02:00:29,275
O que aconteceu com voc�?
1823
02:00:30,050 --> 02:00:31,900
Alguns assassinos mataram um homem.
1824
02:00:32,475 --> 02:00:35,462
Eu estava no carro quando vi
que escaparam de motocicleta.
1825
02:00:35,463 --> 02:00:38,063
Medell�n est� insuport�vel.
Quem eles matariam agora?
1826
02:00:38,064 --> 02:00:39,625
E foi perto daqui?
1827
02:00:39,626 --> 02:00:41,666
Sim, virando a esquina,
duas ruas abaixo.
1828
02:00:41,667 --> 02:00:43,916
Terr�vel, muito assustador.
1829
02:00:43,917 --> 02:00:46,416
Escuta, filho,
quantos anos voc� tem?
1830
02:00:46,417 --> 02:00:48,041
Vinte e oito.
1831
02:00:48,042 --> 02:00:49,458
H�ctor!
1832
02:00:50,375 --> 02:00:52,583
Eles mataram seu pai!
1833
02:00:58,792 --> 02:01:02,010
- M�e, o que vamos fazer?
- Temos que ir!
1834
02:01:12,417 --> 02:01:15,542
S�o os sapatos dele.
Os sapatos!
1835
02:01:18,167 --> 02:01:20,083
Senhora, fique longe.
1836
02:01:20,084 --> 02:01:21,400
N�o deixe!
1837
02:01:21,401 --> 02:01:23,207
Porra, eles o mataram!
1838
02:01:23,208 --> 02:01:25,041
Seus filhos da puta!
1839
02:01:25,042 --> 02:01:27,042
Filhos da puta,
eles o mataram!
1840
02:01:29,042 --> 02:01:32,667
N�o, n�o, por favor, n�o!
N�o!
1841
02:01:34,292 --> 02:01:36,500
Meu amor!
1842
02:01:37,500 --> 02:01:39,499
Filhos da puta!
1843
02:01:39,500 --> 02:01:41,125
Seus filhos da puta!
1844
02:01:42,167 --> 02:01:46,833
N�o, Alberto, v� embora!
V� embora, Alberto!
1845
02:01:46,834 --> 02:01:48,916
Voc� tem que ir,
n�o queremos mais mortos!
1846
02:01:48,917 --> 02:01:50,333
Sai daqui!
1847
02:01:53,333 --> 02:01:55,750
Deixe-os em paz, por favor!
1848
02:01:56,750 --> 02:01:59,667
Ele estava bem aqui,
agora mesmo!
1849
02:02:00,900 --> 02:02:02,349
N�o, n�o o levem!
1850
02:02:02,350 --> 02:02:04,600
Minhas irm�s ainda n�o chegaram,
n�o o levem.
1851
02:02:04,601 --> 02:02:06,667
H�ctor,
o melhor � levar ele daqui.
1852
02:02:06,668 --> 02:02:09,195
N�o, elas tamb�m t�m que ver
o que fizeram com ele.
1853
02:02:09,196 --> 02:02:11,416
Se for preciso,
sentamos em cima do corpo!
1854
02:02:12,783 --> 02:02:14,083
Por qu�?
1855
02:02:20,958 --> 02:02:22,707
N�o!
1856
02:02:22,708 --> 02:02:24,124
Papai!
1857
02:02:24,125 --> 02:02:28,208
O que aconteceu?
1858
02:02:30,117 --> 02:02:31,417
Papai!
1859
02:02:51,232 --> 02:02:53,582
Ave Maria, por que voc�s
n�o atendem o telefone?
1860
02:02:53,583 --> 02:02:55,208
Onde voc�s est�o?
1861
02:02:56,117 --> 02:02:57,417
Al�?
1862
02:03:00,325 --> 02:03:01,625
O que aconteceu?
1863
02:03:03,158 --> 02:03:04,458
Meu pai?
1864
02:03:06,867 --> 02:03:08,167
N�o!
1865
02:03:09,292 --> 02:03:10,842
Eu sabia...
1866
02:03:12,375 --> 02:03:14,583
- Mam�e, tudo bem?
- Ai, n�o!
1867
02:03:14,584 --> 02:03:16,833
- N�o!
- Mam�e, tudo bem?
1868
02:03:16,834 --> 02:03:18,624
Mam�e,
o que h� de errado com voc�?
1869
02:03:18,625 --> 02:03:20,167
- Mam�e.
- Mam�e.
1870
02:03:20,168 --> 02:03:22,624
- O que aconteceu com voc�?
- Mam�e!
1871
02:03:22,625 --> 02:03:24,000
O que foi?
1872
02:03:54,325 --> 02:03:55,707
Muita aten��o.
1873
02:03:55,708 --> 02:03:58,667
Medell�n vive um dia
de dor e indigna��o.
1874
02:03:58,668 --> 02:04:01,192
H� poucos momentos,
no centro da cidade,
1875
02:04:01,193 --> 02:04:03,582
um assassino matou a vida
de um l�der,
1876
02:04:03,583 --> 02:04:06,207
de um homem
que luta sem descanso
1877
02:04:06,208 --> 02:04:08,417
para defender os direitos humanos
1878
02:04:16,208 --> 02:04:17,833
Por que voc� est� chorando?
1879
02:04:18,917 --> 02:04:20,542
Seu pai, querida.
1880
02:04:22,042 --> 02:04:23,666
Meu pai?
1881
02:04:23,667 --> 02:04:25,500
Seu pai, querida.
1882
02:04:39,408 --> 02:04:40,708
N�o!
1883
02:04:43,333 --> 02:04:47,082
N�o, menina!
N�o fa�a isso!
1884
02:04:47,083 --> 02:04:48,500
N�o � justo!
1885
02:04:49,917 --> 02:04:51,917
N�o!
1886
02:05:05,917 --> 02:05:09,125
Como podem matar algu�m t�o bom?
1887
02:06:01,950 --> 02:06:03,250
Doutor...
1888
02:06:03,251 --> 02:06:06,541
- Sinto muito.
- Por qu�?
1889
02:06:06,542 --> 02:06:07,958
Meus sentimentos.
1890
02:06:11,375 --> 02:06:13,000
Muita for�a.
1891
02:07:01,417 --> 02:07:02,833
As roupas dele.
1892
02:08:25,917 --> 02:08:31,832
O dr. Abad era um homem
distante da religi�o,
1893
02:08:31,833 --> 02:08:35,833
cr�tico da hierarquia,
mas n�o do ideal crist�o...
1894
02:08:37,042 --> 02:08:38,875
Voc� viu?
1895
02:08:39,792 --> 02:08:41,625
O papai estava certo.
1896
02:08:42,315 --> 02:08:44,185
Muita gente gostava dele
em Medell�n.
1897
02:08:44,186 --> 02:08:46,125
... ao exemplo de Cristo.
1898
02:08:47,083 --> 02:08:49,674
E estamos aqui hoje
1899
02:08:49,675 --> 02:08:55,666
para nos despedir de um homem
que amou a sua fam�lia,
1900
02:08:55,667 --> 02:08:58,625
que amou a sua cidade,
1901
02:08:59,833 --> 02:09:02,832
que amou as pessoas
1902
02:09:02,833 --> 02:09:07,833
e que dedicou o seu tempo,
seu esfor�o,
1903
02:09:08,875 --> 02:09:10,917
a sua
grande capacidade intelectual...
1904
02:11:21,327 --> 02:11:23,420
VERDADE E JUSTI�A
PELOS DESAPARECIDOS
1905
02:11:28,125 --> 02:11:30,499
J� somos
o esquecimento que seremos,
1906
02:11:30,500 --> 02:11:34,417
o p� elemental que nos ignora
e que foi o ruivo Ad�o
1907
02:11:34,958 --> 02:11:37,250
e que agora � todos os homens,
1908
02:11:38,125 --> 02:11:39,583
e que n�o veremos.
1909
02:11:40,583 --> 02:11:42,150
J� somos, na sepultura,
1910
02:11:42,151 --> 02:11:44,957
as duas datas
do princ�pio e do t�rmino.
1911
02:11:44,958 --> 02:11:49,499
O esquife,
a obscena corrup��o e a mortalha,
1912
02:11:49,500 --> 02:11:53,417
os ritos da morte e as elegias.
1913
02:11:54,583 --> 02:11:56,102
N�o sou o insensato
1914
02:11:56,103 --> 02:11:59,006
que se aferra
ao m�gico sonido de teu nome.
1915
02:11:59,375 --> 02:12:01,416
Penso com esperan�a
1916
02:12:01,417 --> 02:12:05,167
naquele homem que n�o saber�
que fui sobre a Terra.
1917
02:12:06,167 --> 02:12:08,500
Embaixo do indiferente azul do c�u,
1918
02:12:09,500 --> 02:12:12,833
esta medita��o � um consolo.
1919
02:12:15,599 --> 02:12:20,199
A AUS�NCIA QUE SEREMOS
1920
02:12:35,971 --> 02:12:40,971
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
1921
02:12:40,972 --> 02:12:45,972
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1922
02:12:45,973 --> 02:12:50,973
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
212445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.