All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E02.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,813 --> 00:00:07,006
"أدعى (توماس ماغنوم)"
2
00:00:07,153 --> 00:00:10,149
"حين لا ألهم الروايات للكاتب
صاحب المبيعات الأفضل (روبن ماسترز)..."
3
00:00:10,206 --> 00:00:13,666
"أعمل كمستشار أمني مقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
4
00:00:14,905 --> 00:00:17,759
"انتقلت إلى هنا مع أصدقائي
بعد الخدمة معاً في (أفغانستان)..."
5
00:00:17,941 --> 00:00:19,317
- نشكل فريقاً رائعاً
- "هذا صحيح"
6
00:00:19,387 --> 00:00:21,694
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فـ(ريك) هو الرجل الذي عليكم لقاؤه"
7
00:00:21,945 --> 00:00:23,446
- مهلاً، ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
8
00:00:23,696 --> 00:00:26,282
"يدير أفضل شركة جولات بالمروحية
في (أواهو)"
9
00:00:26,616 --> 00:00:29,563
- "كما كونت بعض الصداقات هنا"
- دعني أرى مؤخرتك الكبيرة
10
00:00:29,608 --> 00:00:32,855
"هذه (كومو)، الأمينة الثقافية
لأملاك (روبن)"
11
00:00:32,967 --> 00:00:35,594
- المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هاواي)
- "لنقل المحقق السابق من شرطة (هاواي)"
12
00:00:35,761 --> 00:00:40,221
"فقد خسر شارته مؤخراً بعد أن هربنا مداناً
من السجن لإنقاذ زوجته السابقة"
13
00:00:41,734 --> 00:00:44,061
- (هيغينز)
- "وهذه (جولييت هيغينز)"
14
00:00:44,186 --> 00:00:48,415
- "عميلة سابقة في الاستخبارات البريطانية"
- نشكل فريقاً رائعاً
15
00:00:52,195 --> 00:00:54,536
(ماغنوم)، هل تطلب مني أن أصبح شريكتك؟
16
00:00:54,663 --> 00:00:58,582
"بعد أن أصبحنا شريكين بتنا أقرب بكثير
ثم تعقدت الأمور"
17
00:00:58,696 --> 00:01:00,865
"على الورق، لا نشكل مغزى"
18
00:01:01,115 --> 00:01:03,784
علاقتنا خطيرة بالفطرة
19
00:01:03,889 --> 00:01:07,288
معظم الأمور التي تستحق العناء خطيرة
أنا مستعد لأعطي الأمر فرصة
20
00:01:07,538 --> 00:01:08,522
إذاً، أنا أيضاً
21
00:01:12,752 --> 00:01:15,087
- "في الحلقة السابقة..."
- "الملازم (ماغنوم)"
22
00:01:15,262 --> 00:01:20,203
"كنت آمل أن تقول لي كيف يمكنني التواصل
مع الربّان (باك غرين)، أحاول تعقبه"
23
00:01:20,301 --> 00:01:25,765
بعيداً عن والدي وعمّي، لم يحمل
أحد تأثيراً على حياتي مثل (غرين)
24
00:01:25,910 --> 00:01:27,433
"فهو من أسس الفريق"
25
00:01:27,603 --> 00:01:28,863
أنا واثقة من أنه بخير
26
00:01:29,602 --> 00:01:32,429
- ماذا تريد؟
- في (أفغانستان)، شكلت فريقاً
27
00:01:32,543 --> 00:01:35,716
يقومون بـ"العمليات السوداء"
وستخبرني بأسمائهم
28
00:01:36,022 --> 00:01:38,416
لكي نتمكن من ملاحقتهم... وقتلهم
29
00:02:07,044 --> 00:02:09,844
- إذاً؟
- لو لم أرك وأنت تعدها حقاً
30
00:02:09,934 --> 00:02:11,978
كنت لأتهمك بأنك اشتريتها
من (سينامونز)
31
00:02:17,483 --> 00:02:20,843
- ما هذا؟
- (ريك) في مأزق محرج
32
00:02:20,945 --> 00:02:25,029
قدّم عرضاً على منزله وفشل بالتفاوض من أجله
كما أنه ترك الإيجار...
33
00:02:25,283 --> 00:02:26,951
- لذا...
- هذا مؤسف
34
00:02:27,054 --> 00:02:28,348
أجل
35
00:02:29,813 --> 00:02:32,665
مهلاً، هذا اقتراح وحسب
36
00:02:32,907 --> 00:02:37,370
ماذا لو كان على (ريك)
أن يبقى في النزل برفقتي؟
37
00:02:37,495 --> 00:02:40,957
سنبقى لوقت مُحدّد فقط
38
00:02:42,922 --> 00:02:44,255
أجل
39
00:02:44,942 --> 00:02:46,736
إن كان في وضع حرج
40
00:02:47,695 --> 00:02:49,614
متى من المحتمل أن ينتقل إلى هنا؟
41
00:02:51,073 --> 00:02:53,384
عزيزتي، عدت إلى المنزل
42
00:02:55,004 --> 00:02:56,672
الآن ربما؟
43
00:02:57,483 --> 00:03:00,030
شكراً، شكراً جزيلاً
44
00:03:00,523 --> 00:03:02,523
أعدكما أن بقائي لن يطول
45
00:03:02,617 --> 00:03:05,656
حالما أجد مكاناً ملائماً للأطفال فسأغادر
46
00:03:06,204 --> 00:03:07,580
لا بأس يا أخي
47
00:03:08,539 --> 00:03:12,179
انتحلتما الشخصية حقاً
عندما طلب منكما (ريك) أن تنقلا أغراضه
48
00:03:12,502 --> 00:03:15,139
هذا طريف
هاتان بزّتا شركة (جين) الجديدة
49
00:03:15,296 --> 00:03:17,548
يزايد على مخزن معروض للبيع في مزاد
50
00:03:17,799 --> 00:03:20,866
حسناً، لكن هذا لا يفسر لماذا ترتديان
ثياب فرق صيانة سيارات (ناسكار)
51
00:03:21,960 --> 00:03:25,598
لا أعلم، شعرت بأنه ربما
سنخيف المزايدين الآخرين
52
00:03:26,307 --> 00:03:28,434
لكي نبدو أننا ندير عملية كبرى
53
00:03:28,533 --> 00:03:31,786
عملية كبرى مؤلفة
من رجلين ضخمين جداً
54
00:03:31,938 --> 00:03:35,566
أردت الانضمام، لكن كنت منشغلاً بالطفل
وبالانتقال إلى هنا وبالحانة
55
00:03:35,691 --> 00:03:38,569
إن كان على أحدهم الانتقال إلى النزل
فليجب أن يكون أنا
56
00:03:38,861 --> 00:03:43,032
أنا و(ماغنوم) هما العازبان الوحيدان هنا
أليس كذلك؟ كيف الحال يا صاح؟ اضرب رجاءً
57
00:03:43,324 --> 00:03:44,700
أرجوك، أرجوك
58
00:03:45,194 --> 00:03:46,911
أجل، العازبان حتى النهاية
59
00:03:47,034 --> 00:03:48,667
الأمر الذي يذكرني
60
00:03:49,288 --> 00:03:54,377
(هيغينز)، أتتذكرين عندما تعاهدنا
إن ظللنا عازبين حتى نهاية العام، فسنتزوج
61
00:03:54,502 --> 00:03:56,820
وننجب أطفالاً جميلين
ونصف آسيويين؟
62
00:03:57,797 --> 00:04:00,216
- يبدو هذا شيئاً يمكن أن توافق عليه (هيغينز)
- أجل، أجل
63
00:04:01,008 --> 00:04:06,161
لمعلوماتك يا (هيغينز)، لا أجدك جذابة
لكنك لست في علاقة حالياً، صحيح؟
64
00:04:06,430 --> 00:04:08,015
كلا، كلا
65
00:04:08,521 --> 00:04:11,357
بنظري، ندين للبشرية أن نجرب الأمر
66
00:04:11,447 --> 00:04:14,861
الآن، أنا متفرغ الليلة
من الساعة ٦:٣٠ إلى ٦:٤٠
67
00:04:14,941 --> 00:04:16,362
هل هذا يناسبك؟
68
00:04:18,614 --> 00:04:23,161
بقدر ما يبدو ذلك جميلاً ورومنسياً
69
00:04:24,120 --> 00:04:27,373
- (ماغنوم)، وصل عميلنا وعلينا الرحيل
- حسناً
70
00:04:27,449 --> 00:04:30,189
- شكراً لك، شكراً
- (هيغينز)، لا تنسي اتفاقنا
71
00:04:30,429 --> 00:04:32,075
لنفعل ذلك من أجل ازدهار البشرية
72
00:04:32,996 --> 00:04:34,373
لديّ فرصة
73
00:04:35,207 --> 00:04:38,644
شكراً على مقابلتك لي
كانت الأيام المنصرمة شاقة
74
00:04:39,177 --> 00:04:41,970
تُوفّيت شقيقتي (كارينا) مؤخراً
إثر جرعة زائدة
75
00:04:42,222 --> 00:04:45,290
- نحن متأسفان جداً
- شكراً
76
00:04:45,642 --> 00:04:49,031
كانت في خضم عملية الشفاء من الإدمان
لكنها توقفت عن التعاطي قبل ٣ سنوات
77
00:04:49,837 --> 00:04:53,164
لا أريد تصديق الأمر
لكنهم وجدوا مخدرات في جسمها
78
00:04:54,359 --> 00:04:56,111
وربطت الشريط على ذراعها
79
00:04:57,029 --> 00:04:58,405
أثبتت علامات الأسنان ذلك
80
00:04:59,448 --> 00:05:02,745
أجل، يمكن أن تكون الانتكاسة
غير مُتوقعة غالباً
81
00:05:03,326 --> 00:05:04,340
أجل
82
00:05:06,246 --> 00:05:08,880
منذ ٤ سنوات
اعتقلت بجرم حيازة المخدرات
83
00:05:09,458 --> 00:05:12,552
لذا حتى بعد أن تخلصت من الإدمان
صعب عليها العثور على وظيفة
84
00:05:12,632 --> 00:05:15,119
لكن تم تعيينها كمنقذة...
85
00:05:17,132 --> 00:05:18,508
بدت سعيدة جداً
86
00:05:19,384 --> 00:05:21,261
كيف يمكننا مساعدتك؟
87
00:05:21,678 --> 00:05:23,055
أحتاج إلى أجوبة وحسب
88
00:05:24,264 --> 00:05:25,640
أعلم كيف ماتت (كارينا)
89
00:05:26,183 --> 00:05:29,061
لكن أبقى مستيقظاً ليلاً
أتساءل عن السبب
90
00:05:29,770 --> 00:05:32,939
ما الذي حفّز انتكاستها؟
من أين أحضرت المخدرات؟
91
00:05:33,106 --> 00:05:36,735
- تماماً، من مكّنها من ذلك؟
- لنفترض أننا نستطيع تأمين إجابات لك
92
00:05:37,861 --> 00:05:39,696
ماذا تخطط أن تفعل بالمعلومات؟
93
00:05:40,072 --> 00:05:43,992
لا أعالج الأشياء شخصياً
إنها مهمة السلطات والرب
94
00:05:44,284 --> 00:05:45,660
أحتاج إلى خاتمة وحسب
95
00:05:47,245 --> 00:05:49,456
حسناً، ربما يمكننا البحث
في الأمر من أجلك
96
00:05:50,624 --> 00:05:52,000
شكراً جزيلاً
97
00:05:56,421 --> 00:05:57,798
"دائرة شرطة (هونولولو)"
98
00:05:59,299 --> 00:06:01,840
ماذا سنفعل إن صادفنا المحقق (تشايلدز)؟
99
00:06:02,094 --> 00:06:06,098
الأمر بسيط، سأشتت انتباهه بينما تجدين (تاتي)
وتتحققين من تقرير الشرطة
100
00:06:07,208 --> 00:06:11,508
طلب ملف قضية وفاة
صُنفت كعرضية ليس أمراً جمّاً
101
00:06:11,603 --> 00:06:13,828
يمكننا أن نجرب الصراحة والصدق
102
00:06:15,028 --> 00:06:16,441
لماذا نتكبّد العناء؟
103
00:06:16,566 --> 00:06:19,441
لن نصادف... المحقق (تشايلدز)!
104
00:06:20,570 --> 00:06:22,195
أنتما الاثنان، ماذا تفعلان هنا؟
105
00:06:22,572 --> 00:06:27,241
أتينا لنطمئن على قضية (مايسي)
ونحرص على أن يكون كل شيء يجري بخير
106
00:06:28,328 --> 00:06:30,296
- يجري بشكل رائع
- رائع
107
00:06:32,582 --> 00:06:35,116
- أتريدان أيّ شيء آخر؟
- أجل، في الواقع
108
00:06:36,211 --> 00:06:40,757
بما أنك مستجد على هذه الجزيرة، فقد ترغب
في الذهاب في جولة على متن مروحية أو ما شابه
109
00:06:40,824 --> 00:06:43,718
إن أتيتما من أجل تقدير مساعدتكما
في قضية (مايسي)، فشكراً لكما
110
00:06:43,844 --> 00:06:46,388
لديّ الكثير لأقوم به حالياً
لذا إن لم يكن هناك شيء آخر...
111
00:06:47,389 --> 00:06:48,765
في الواقع، أجل
112
00:06:49,266 --> 00:06:50,642
- لدينا عميل
- حسناً
113
00:06:51,059 --> 00:06:53,498
تُوفيت شقيقته بشكل مأساوي
إثر جرعة مفرطة
114
00:06:54,312 --> 00:06:56,314
هذا ليس تحقيقاً مفتوحاً
115
00:06:57,149 --> 00:07:02,612
إنه مجرد رجل صالح يحاول فهم الأمور
ونرغب حقاً في أن نعطيه بعض الإجابات
116
00:07:02,664 --> 00:07:04,447
لكي يتمكن من متابعة الأسى
بشكل مناسب
117
00:07:05,407 --> 00:07:09,825
كنا نتساءل إن أمكننا
إلقاء النظر على ملف القضية
118
00:07:14,583 --> 00:07:18,170
أترى كيف يمكن أن تتواصل
بشكل فعال عندما تكون صريحاً؟
119
00:07:19,921 --> 00:07:22,174
هل تتحدثين عن الملف
أو عن أمر الانتقال؟
120
00:07:22,340 --> 00:07:23,252
ما رأيك؟
121
00:07:23,779 --> 00:07:26,852
أعتقد أنه بالنسبة إلى شخص
يقلق حيال أهمية التواصل
122
00:07:27,387 --> 00:07:29,539
أعاني صعوبة في فهم ما الذي تتحدثين عنه
123
00:07:32,100 --> 00:07:34,299
يبدو أنه بسبب ماضي (كارينا)
في تعاطي المخدرات
124
00:07:34,560 --> 00:07:38,006
اعتُبرت وفقاً لمركز شرطة (هونولولو)
وتقرير الطبيب الشرعي كقضية تمّ حلها بسرعة
125
00:07:38,564 --> 00:07:41,567
إذاً، بشأن (ريك)...
126
00:07:42,527 --> 00:07:45,446
- أنا مصغية
- حسناً، ما حدث هو أنني...
127
00:07:45,612 --> 00:07:49,826
عرضت عليه من دون اكتراث مكاناً ليسكن فيه
من دون العلم أنه سيخسر منزله
128
00:07:49,893 --> 00:07:52,787
ثم نسيت الأمر
129
00:07:53,287 --> 00:07:54,539
هذا ذو صلة
130
00:07:55,961 --> 00:08:01,128
آسف، أعلم أن هذا أمر
علينا مناقشته مسبقاً
131
00:08:01,170 --> 00:08:06,469
اسمع، (ريك) فرد من العائلة
من الواضح أنه مُرحّب به دوماً
132
00:08:06,551 --> 00:08:08,219
كنت مصدومة بعض الشيء وحسب
133
00:08:08,469 --> 00:08:14,267
وجعلني الأمر أفكر
بالإزعاج الذي يمكن أن يتبع انتقاله
134
00:08:14,608 --> 00:08:20,055
- مثل؟
- الحفاظ على مهنية علاقتنا أمام الملأ أمر سهل
135
00:08:20,108 --> 00:08:26,482
لأنني أشعر أن لدينا مكاناً آمناً وخاصاً
حيث يمكننا اكتشافه في (روبينز نيست)
136
00:08:26,849 --> 00:08:30,850
وإضافة زميل في السكن
يمكن أن يزيد الأمور تعقيداً؟
137
00:08:32,243 --> 00:08:36,080
خصيصاً إن أردنا... هل فهمت؟
138
00:08:38,541 --> 00:08:40,343
سأطرد (ريك) في غضون ساعة
139
00:08:43,569 --> 00:08:47,675
يبدو هذا تصرفاً متهوراً
أنا متأكدة من أنه سيجد منزلاً قريباً
140
00:08:52,363 --> 00:08:56,100
أيمكنك العودة إلى صورة ذراعها القريبة؟
أجل
141
00:08:57,477 --> 00:08:58,497
انظري إلى الكدمات
142
00:08:59,290 --> 00:09:03,274
- قال (بوا) إنها من ربط الشريط، صحيح؟
- أجل، لأن آثار أسنانها وُجدت على الشريط
143
00:09:03,624 --> 00:09:05,943
إن نظرت إلى الجزء الكبير من الكدمة
144
00:09:06,736 --> 00:09:09,947
- فهو مكان ربط العقدة
- صحيح، إنها على الجزء الخلفي من ذراعها
145
00:09:10,010 --> 00:09:12,784
ممّا يعني أنها ربما لم تربطه
146
00:09:12,950 --> 00:09:15,203
بالضبط، لم تتعاط (كارينا) المخدرات طوعاً
147
00:09:15,318 --> 00:09:17,455
كلا، خطّط أحد ما الأمر
ليبدو وكأنها فعلتها
148
00:09:43,280 --> 00:09:47,394
{\an5}سيّداتي وسادتي، اليوم سنزايد
على المخزن (دي ١ أوه ٣)
149
00:09:47,620 --> 00:09:51,489
{\an5}تنص القواعد على أنه لا يمكنكم الدخول
لذا عليكم المزايدة على ما ترونه من الخارج
150
00:09:51,810 --> 00:09:54,200
{\an5}هناك إمكانية وجود
أشياء ثمينة جداً في هذا المخزن
151
00:09:54,550 --> 00:09:59,056
{\an5}- لذا سنبدأ المزاد...
- العرض الأخير، ألف دولار
152
00:09:59,205 --> 00:10:00,581
اقبل العرض أو لا
153
00:10:02,708 --> 00:10:06,677
سنبدأ المزايدة بـ١٢٠٠ دولار
هل أسمع ١٢٠٠، هل أسمع ١٢٠٠؟
154
00:10:07,004 --> 00:10:09,757
حصلت على ١٢٠٠، ١٢٥٠٠
لدينا ١٢٥٠٠، هل أسمع ١٣٠٠؟
155
00:10:09,824 --> 00:10:12,760
- ١٣٠٠، لديّ ١٣٠٠، هل أسمع ١٤٠٠؟
- (جين)
156
00:10:13,010 --> 00:10:15,721
{\an5}لديّ ١٤٠٠ من (جين) كما يبدو
هل أسمع ١٥٠٠؟
157
00:10:16,139 --> 00:10:18,850
- تذكر اسمك في المزايدة؟
- إنها عبارة خاصة، جزء من الماركة
158
00:10:18,975 --> 00:10:20,476
- ١٥٠٠، هل أسمع ١٥٠٠
- ماركتك الخاصة؟
159
00:10:20,601 --> 00:10:21,978
هل من أحد؟ ١٥٠٠، كلا؟
160
00:10:22,353 --> 00:10:24,772
{\an5}سيكون المخزن من نصيب (جين)
مقابل ١٤٠٠ ألفاً
161
00:10:24,858 --> 00:10:27,298
- ١، ٢...
- ١٥٠٠
162
00:10:27,345 --> 00:10:29,411
١٥٠٠، حصلت على ١٥٠٠
هل أسمع ١٦٠٠؟
163
00:10:29,735 --> 00:10:31,154
هل من أحد؟ ١٦٠٠؟
164
00:10:31,362 --> 00:10:33,281
- (جين)!
- ١٦٠٠، هل أسمع ١٧٠٠؟
165
00:10:33,489 --> 00:10:35,116
- ألفا دولار!
- يا للهول!
166
00:10:35,241 --> 00:10:37,827
- ألفا دولار، هل أسمع ٢١٠٠؟
- (جين)!
167
00:10:37,978 --> 00:10:39,954
- ٢١٠٠، هل أسمع ٢٢٠٠؟
- ٢٢٠٠
168
00:10:40,631 --> 00:10:43,916
- (جين)، هناك مخازن أخرى، لا تنفعل
- أجل
169
00:10:44,208 --> 00:10:47,565
- ١، ٢...
- ٤ آلاف دولار
170
00:10:48,845 --> 00:10:50,965
أنا متأكد من أننا لن نستطيع
تخطي هذا الرقم
171
00:10:51,215 --> 00:10:53,772
- ٤ آلاف دولار! ١، ٢...
- ٥ آلاف دولار!
172
00:10:53,885 --> 00:10:56,387
- توقف يا رجل، لا أحد يحاول المزايدة على ذلك
- لا يمكنني التوقف
173
00:10:56,512 --> 00:10:58,431
لم أرَ ذلك مسبقاً
174
00:10:58,973 --> 00:11:03,619
١، ٢... بيع لـ(جين)
مقابل ٥ آلاف دولار
175
00:11:04,145 --> 00:11:05,392
ادفع لي المال في المكتب
176
00:11:19,327 --> 00:11:21,454
{\an5}- مرحباً
- كيف الحال يا (غوردي)؟
177
00:11:22,413 --> 00:11:24,790
{\an5}طلب منّي (ماغنوم) مقابلته
لكي يتمكن من طلب معروف مني شخصياً
178
00:11:24,873 --> 00:11:26,292
إنه صريح على الأقل
179
00:11:26,459 --> 00:11:29,420
{\an5}في الواقع، طلب مني اللقاء
وافترضت أنه يريد أن أسدي له معروفاً
180
00:11:30,004 --> 00:11:32,781
- يبدو ذلك صحيحاً
- مرحباً
181
00:11:33,007 --> 00:11:35,927
(غوردي)، (غوردي)
شكراً على مجيئك
182
00:11:36,615 --> 00:11:38,054
يمكننا الاستفادة جداً من مساعدتك
183
00:11:40,181 --> 00:11:41,308
ما هذه النظرة؟
184
00:11:42,225 --> 00:11:44,602
أحترم مواظبة (توماس)
185
00:11:44,727 --> 00:11:48,189
حتّى من دون شارة
إنه يطلب معروفاً من (غوردي)
186
00:11:48,356 --> 00:11:53,903
العلاقات أهم بكثير من الشارة
عليك أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر، بحقك
187
00:11:53,935 --> 00:11:55,469
أجل، أجل، أنت محق
188
00:11:55,682 --> 00:11:57,114
ما هو طلبك؟
189
00:11:57,609 --> 00:12:01,327
{\an5}حسناً، نحتاج إلى التواصل
مع مدير شركة أمن (أوشن)
190
00:12:01,994 --> 00:12:03,579
{\an5}- أعرفها جيداً
- إلى أيّ مدى؟
191
00:12:04,882 --> 00:12:08,122
- ليس بهذه الطريقة، ماذا تريدين؟
- شقيقة عميلنا كانت عاملة إنقاذ
192
00:12:08,275 --> 00:12:09,877
{\an5}تُوفيت إثر جرعة زائدة
على شاطئ (شيروود)
193
00:12:10,253 --> 00:12:12,636
عُثر على جثتها في إحدى أبراج المنقذين
بعد وقت الفجر بقليل
194
00:12:13,022 --> 00:12:18,261
{\an5}لكن الآن يبدو وكأن أحدهم حقنها
بجرعة مميتة من الهيرويين
195
00:12:18,322 --> 00:12:20,012
ليبدو الأمر وكأنها تناولت جرعة مفرطة
196
00:12:20,263 --> 00:12:23,850
{\an5}- أفترض أنكما تريدانني أن أعيد فتح الملف
- أجل، القضية مغلقة
197
00:12:23,975 --> 00:12:27,812
{\an5}ونريد الذهاب إلى هناك وجمع مزيد من الأدلة
قبل الذهاب إلى شرطة (هونولولو)
198
00:12:28,229 --> 00:12:31,856
{\an5}يخبرني حدسي بأن أحداً ما في ذلك الشاطئ
يعرف شيئاً ما أو رأى شيئاً
199
00:12:31,941 --> 00:12:33,734
{\an5}أو يمكن في الواقع
أن يكون مسؤولاً عن الأمر
200
00:12:33,859 --> 00:12:36,237
سيكون أمراً شاقاً، إجراء مقابلات
مع الناس على ذلك الشاطئ
201
00:12:36,362 --> 00:12:39,073
بما أن (شيروود) مجتمع متقارب جداً
202
00:12:39,573 --> 00:12:43,244
لذا أفضل طريقة لاكتشاف ماذا حصل
هي التحقيق في داخل المكان
203
00:12:43,443 --> 00:12:46,247
- تريدان الذهاب متخفيان
- أجل، ما رأيك؟
204
00:12:47,415 --> 00:12:49,750
لا ينبغي أن تكون مشكلة
رئيسة خدمات (أوشن) مدينة لي
205
00:12:49,885 --> 00:12:52,795
- حقاً؟
- سأذهب للاتصال بها
206
00:12:53,504 --> 00:12:58,852
{\an5}- رائع
- حسناً، من منكما سينجح بالتنكر كعامل إنقاذ؟
207
00:12:59,260 --> 00:13:02,054
حسناً، كانت (جوليا)
تعمل مع الاستخبارات البريطانية
208
00:13:03,307 --> 00:13:06,440
{\an5}جهاز الاستخبارات البريطاني؟
قوة العمليات الخاصة البحرية؟
209
00:13:06,674 --> 00:13:08,185
مهلاً، مهلاً
210
00:13:08,267 --> 00:13:10,771
تتذكرون أنني عبرت قناة (مولوكاي) سباحة
211
00:13:10,842 --> 00:13:15,179
{\an5}كما فعلت أنا والسبب في أنك عبرتها
هو أنني قدمت لك التنفس الإنعاش القلبي
212
00:13:15,304 --> 00:13:16,681
لأنني تعرضت لطلق ناري
213
00:13:17,140 --> 00:13:19,350
حسناً، عليّ اختيار
جهاز الاستخبارات البريطانية
214
00:13:19,475 --> 00:13:22,337
(توماس)، هل سبحت عبر قناة (مولوكاي)
بينما أنت تنزف؟
215
00:13:22,562 --> 00:13:24,351
- كلا
- كلاكما ستذهبان
216
00:13:24,731 --> 00:13:26,315
كلاكما عاملا إنقاذ تنتقلان من (ماوي)
217
00:13:26,441 --> 00:13:28,693
- رائع، شكراً لك يا (غوردون)
- لا تذكري الأمر
218
00:13:28,985 --> 00:13:33,072
{\an5}السباحة القوية
هي جانب وحيد من العمل كمنقذ
219
00:13:33,479 --> 00:13:36,885
إن أردتما النجاح بانتحال الدور
عليكما تأدية دوركما بإتقان
220
00:13:40,997 --> 00:13:41,981
فهمنا
221
00:14:18,993 --> 00:14:20,386
- مرحباً
- كيف الحال؟
222
00:14:20,661 --> 00:14:22,121
- مرحباً
- (روبي بيريز)
223
00:14:22,663 --> 00:14:25,219
(جايد ساندرز)
يُفترض أن نقابل المشرف
224
00:14:25,353 --> 00:14:29,670
هذا أنا، (كول غراهام)
مرحباً بكما في شاطئ (شيروود)
225
00:14:29,837 --> 00:14:31,214
- شكراً
- أجل
226
00:14:38,711 --> 00:14:42,589
نوبات العمل متقاربة جداً، علينا ذلك
لأننا المجيبون الوحيدون على نطاق ٣،٦ كلم
227
00:14:42,881 --> 00:14:45,509
- الغالبية من السكان المحليين؟
- يردنا بعض السياح
228
00:14:45,634 --> 00:14:47,761
لا يمانع ذلك السكان المحليون
طالما يحافظون على الاحترام
229
00:14:48,887 --> 00:14:50,973
لم توجد مشكلة هنا حتى...
230
00:14:55,227 --> 00:14:59,064
أرجو المعذرة، هل تعلمان لماذا
تم استدعائكما من أجل المساعدة؟
231
00:14:59,523 --> 00:15:02,651
كل ما سمعناه
هو أن إحدى أفراد فريقك توفيت
232
00:15:03,189 --> 00:15:06,749
(كارينا)، أجل
كانت حقاً منارة ضياء
233
00:15:06,822 --> 00:15:09,276
سأتقاعد قريباً
واخترتها لتكون بديلتي
234
00:15:10,034 --> 00:15:12,953
كانت بمثابة فرد من العائلة
235
00:15:14,496 --> 00:15:16,062
- يؤسفني سماع ذلك
- أجل
236
00:15:16,322 --> 00:15:18,751
أنا سعيد لأنه تم إرسالكما
لكن لن تحلا محل (كارينا) وحسب
237
00:15:18,876 --> 00:15:22,087
بل ستحلان محل زملائها
الذين يعانون صعوبة في تقبل الأمر
238
00:15:22,550 --> 00:15:27,050
- نحن مستعدان للبدء على الفور
- حقاً؟ سررت بسماع ذلك
239
00:15:27,096 --> 00:15:28,306
انتظرا
240
00:15:29,182 --> 00:15:32,101
عليّ أن أجيب على هذا الاتصال
لكن حالما أنتهي، سنتطلع على لائحة مهامكما
241
00:15:32,393 --> 00:15:33,936
- يبدو ذلك جيداً
- حسناً، رائع
242
00:15:40,318 --> 00:15:41,505
لماذا تراسلينني؟
243
00:15:42,028 --> 00:15:46,132
أدع هاتفي يجمع البيانات
لأكتشف عبر أيّ برج تغطية يتم الاتصال
244
00:15:46,199 --> 00:15:49,286
سأمشي على طول الشاطئ
245
00:15:49,410 --> 00:15:52,266
وسيمكنني ذلك من استخدام
تقنية التثليث المساحي بدقة
246
00:15:52,330 --> 00:15:55,666
لرؤية إن كانت هناك هواتف أخرى على الشاطئ
صباح مقتل (كارينا)
247
00:15:55,875 --> 00:16:00,129
تصرف ذكي، سأتحدث إلى السكان المحليين
ربما سأبدأ براكبي الأمواج
248
00:16:00,254 --> 00:16:02,673
ثم تلك السيدة التي عبرتنا
وهي تمسك بجهاز كشف المعادن
249
00:16:03,049 --> 00:16:06,010
من المحتمل أنهم كانوا هنا
عند بزوغ الفجر ومقتل (كارينا)
250
00:16:06,135 --> 00:16:09,581
- صحيح
- اسمعا، تعالا
251
00:16:10,890 --> 00:16:13,775
- مستعد يا (روبي)؟
- أجل يا (جايد)
252
00:16:17,148 --> 00:16:19,482
انظر إلى كل هذه الأرباح
253
00:16:20,441 --> 00:16:24,162
ستكون رابحاً إن جنيت أكثر
من الـ٥ آلاف دولار التي أنفقتها تواً
254
00:16:24,946 --> 00:16:26,322
سأفعل ذلك
255
00:16:27,156 --> 00:16:30,235
يمكنني الحصول على ألف دولار لقاء هذه الحلي
وألف أخرى لقاء هذه الأواني
256
00:16:30,342 --> 00:16:33,871
هذه مصنوعة من الفضة الحقيقية
257
00:16:34,914 --> 00:16:36,808
مهلاً، انتظر
ما الذي يجري؟
258
00:16:37,262 --> 00:16:39,961
تتصرف وكأنك علمت
أن هذه الأشياء ستكون هنا
259
00:16:40,795 --> 00:16:42,109
لا أعلم عمّا تتحدث
260
00:16:44,136 --> 00:16:47,135
- إن لم تعترف، سآخذ كل شيء وأرحل
- حسناً، حسناً
261
00:16:47,593 --> 00:16:51,347
وردتني معلومة تنص بأن هذا المخزن
كان ملكاً للص تم زجه في السجن مؤخراً
262
00:16:51,889 --> 00:16:55,143
فهمت؟ لم يستطع تسديد المبلغ
وعُرض المخزن للبيع في المزاد
263
00:16:55,953 --> 00:16:59,355
لهذا السبب دفعت مبلغاً كبيراً لقائه
علمت بوجود مقتنيات قيمة هنا
264
00:16:59,647 --> 00:17:04,352
أجل، أدركت أن شركات التأمين
ستعوض الضحايا، أنا أسرق من السارق
265
00:17:04,485 --> 00:17:07,405
ولا أمانع ذلك أبداً...
تبدو هذه مميزة
266
00:17:08,319 --> 00:17:09,585
أشعر بأنها مميزة
267
00:17:12,451 --> 00:17:13,828
مهلاً، دعني أراها
268
00:17:15,204 --> 00:17:16,581
إنه قلب أرجواني
269
00:17:17,790 --> 00:17:19,208
كأنها من صندوق من (لاكي تشارمز)؟
270
00:17:19,585 --> 00:17:22,795
كلا، بل من التعرض لإصابة
أو للقتل في المعركة
271
00:17:23,629 --> 00:17:26,257
إنها أعلى رتبة شرف
يمكن للمحاربين القدامى الحصول عليها
272
00:17:27,675 --> 00:17:30,928
- إنها شارة حقيقية
- أتقول لي إنها تساوي ثروة؟
273
00:17:31,262 --> 00:17:33,848
ما أقوله هو
إنني لن أسمح لك ببيعها
274
00:17:34,515 --> 00:17:36,058
- هيا بنا
- إلى أين سنذهب؟
275
00:17:36,809 --> 00:17:39,103
لنكتشف من صاحبها ونعيدها له
276
00:17:39,395 --> 00:17:40,980
كيف سيجعلني هذا أجني أرباحاً؟
277
00:17:41,564 --> 00:17:42,940
لا يهم يا رجل، هيا بنا
278
00:17:54,035 --> 00:17:55,620
مرحباً، هل وجدت شيئاً قيماً اليوم؟
279
00:17:56,579 --> 00:17:59,207
بضعة قطع معدنية وخاتم
ليس سيئاً
280
00:17:59,317 --> 00:18:01,834
- ليس سيئاً على الإطلاق
- هل أنت عامل الإنقاذ الجديد؟
281
00:18:02,444 --> 00:18:03,753
أجل، (روبي)
282
00:18:04,545 --> 00:18:07,484
نحن نحل مكان (كارينا)
283
00:18:07,944 --> 00:18:09,944
أجل، ما حدث مؤسف جداً
284
00:18:10,259 --> 00:18:13,579
- كنت مولعة بها
- أجل، يبدو أن الجميع كانوا كذلك
285
00:18:14,597 --> 00:18:17,519
هذا ليس صحيحاً بالضرورة
286
00:18:17,767 --> 00:18:21,729
هناك مَن هم على خلاف ذلك
في هذا الشاطئ
287
00:18:24,387 --> 00:18:26,359
حقاً؟
غير معقول
288
00:18:41,707 --> 00:18:44,168
مرحباً، أنا (مايلو) وهذه (شارون)
289
00:18:44,427 --> 00:18:46,504
مرحباً، أنا (جايد)
290
00:18:46,921 --> 00:18:48,297
سمعنا أنك بدأت عملك هنا اليوم
291
00:18:49,173 --> 00:18:52,969
- لديك واجبات كثيرة للقيام بها
- صحيح، (كارينا)
292
00:18:53,302 --> 00:18:57,096
تعازيّي، أعتقد أنكم كنتم مقربين جداً
293
00:18:57,431 --> 00:19:00,393
الجميع مصدومون، لم يعلم أحد منّا
بشأن مشاكلها مع المخدرات
294
00:19:00,898 --> 00:19:03,187
لكنّ وظيفتك الجديدة
مصدر إلهاء جيد
295
00:19:03,688 --> 00:19:05,106
ما هي تلك الوظيفة؟
296
00:19:05,815 --> 00:19:08,359
كانت (كارينا) ستحلّ
مكان (كول) عندما يتقاعد
297
00:19:08,567 --> 00:19:10,732
لكن نالت (شارون) ترقية
298
00:19:11,529 --> 00:19:15,085
الأمر غريب، أردت الوظيفة
لكن ليس بهذه الطريقة
299
00:19:15,533 --> 00:19:16,909
صحيح
300
00:19:17,034 --> 00:19:22,739
حسناً، أعتقد أن أفضل طريقة لتكريم ذكرى
(كارينا) هي القيام بعمل جيد جداً
301
00:19:22,832 --> 00:19:25,960
وأنا متأكدة من أنك ستفعلين ذلك
ستقومين بعمل رائع
302
00:19:38,973 --> 00:19:41,392
- مرحباً يا (روبي)
- مرحباً
303
00:19:42,393 --> 00:19:45,079
أعتقد أن الخبر ينتقل بسرعة هنا، صحيح؟
304
00:19:45,354 --> 00:19:46,939
ليس وحده، سألت عن الأمر
305
00:19:47,315 --> 00:19:49,025
أتمانع مساعدتي في وضع
بعض الواقي الشمسي؟
306
00:19:51,880 --> 00:19:53,529
على الأجزاء التي لا يمكنني وصولها فحسب
307
00:19:55,573 --> 00:19:57,652
أليس لديك أحد ليقوم بذلك من أجلك؟
308
00:19:57,825 --> 00:20:00,870
ليس لديّ حبيب
إن كان هذا ما تقصده
309
00:20:01,078 --> 00:20:03,205
كلا، هذا ليس ما قصدته
310
00:20:03,622 --> 00:20:07,694
من حيث المبدأ
أنا أقوم بجولة سلامة لذا...
311
00:20:08,586 --> 00:20:12,131
حسناً، تندرج حروق الشمس
تحت قائمة السلامة
312
00:20:13,299 --> 00:20:15,134
أجل، لست مخطئة
313
00:20:16,093 --> 00:20:17,470
إنها كذلك
314
00:20:20,473 --> 00:20:23,809
حسناً، إذاً...
315
00:20:25,353 --> 00:20:28,939
هل أفركه فحسب؟
316
00:20:31,192 --> 00:20:33,264
- مرحباً يا (روبي)
- مرحباً، مرحباً
317
00:20:33,569 --> 00:20:35,654
كيف...؟
أجل، كيف الحال؟
318
00:20:35,780 --> 00:20:40,242
عذراً، أرى أنك منشغل
لكن هناك مستجدات بشأن تقرير الأمواج
319
00:20:40,910 --> 00:20:43,279
كلا، لم أكن منشغلاً
320
00:20:44,497 --> 00:20:47,458
انتهيت، استمتعي بيومك
321
00:20:49,960 --> 00:20:53,506
حسناً، قبل أن تقولي شيئاً
أريدك أن تعلمي أنني رفضت طلبها عدة مرات
322
00:20:53,548 --> 00:20:55,341
وسيبدو الأمر غريباً لو لم أفعل ذلك
323
00:20:55,466 --> 00:21:01,972
اسمع، أتفهم الأمر كلياً، بالإضافة إلى ذلك
تندرج حروق الشمس ضمن لائحة السلامة
324
00:21:04,266 --> 00:21:06,685
حسناً، بما أن التواصل
هي كلمة اليوم
325
00:21:07,645 --> 00:21:09,688
يمكنك إخباري بالأمر
إن كنت تشعرين بالغيرة
326
00:21:10,022 --> 00:21:12,881
- لست كذلك
- أتفهم ذلك، ولكن...
327
00:21:13,692 --> 00:21:15,069
لن تكون مشكلة لو كنت كذلك
328
00:21:16,112 --> 00:21:18,114
حسناً، هذا رائع
لكن كلا
329
00:21:18,656 --> 00:21:21,002
حسناً، إذاً لست منزعجة على الإطلاق؟
330
00:21:22,451 --> 00:21:26,542
كلا، لكن حقيقة أنك مستاء
لأنني لست مستاءة تزعجني بعض الشيء
331
00:21:26,622 --> 00:21:28,882
- لماذا سيزعجك ذلك؟
- ما الذي سيزعجني؟
332
00:21:28,955 --> 00:21:32,582
أشعر بالحيرة
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين
333
00:21:32,711 --> 00:21:34,463
أتعلم؟ سألخص الأمر
334
00:21:34,839 --> 00:21:42,642
أعتقد أن كبرياءك قد جُرح قليلاً
بسبب ثقتي الكاملة بك، فهمت؟
335
00:21:43,476 --> 00:21:44,765
هلاّ نعود إلى المستجدات؟
336
00:21:48,190 --> 00:21:49,776
في صباح مقتل (كارينا)
337
00:21:50,646 --> 00:21:53,703
كان هناك هاتف نقّال آخر في المنطقة
اتصل عبر برج تغطية (وايمانالو)
338
00:21:53,774 --> 00:21:56,652
ونقطة اتصال على يخت
يبعد ١٦ كلم عن الشاطئ
339
00:21:57,396 --> 00:21:59,447
إذاً، كان الهاتف في المحيط
340
00:21:59,780 --> 00:22:02,057
يبدو ذلك، كان هاتفاً يستخدم لمرة واحدة
من دون هوية شخصية
341
00:22:02,283 --> 00:22:04,368
وقُطع الاتصال به
قبل ساعة من وفاة (كارينا)
342
00:22:05,286 --> 00:22:13,137
الآن، هل حققت شيئاً سوى إنقاذ عارضات أزياء
(إنستغرام) من مضار الأشعة فوق البنفسجية؟
343
00:22:13,252 --> 00:22:15,490
هذا طريف جداً
لكن يمكنني القيام بأكثر من مهمة في آن واحد
344
00:22:15,757 --> 00:22:19,175
يبدو أن المتزلجين خاضوا
بعض الخلافات مع (كارينا)
345
00:22:19,383 --> 00:22:23,262
كان بعض المستجدين في استراحة
تم طردهم ودافعت (كارينا) عن حق وجودهم هناك
346
00:22:23,387 --> 00:22:26,811
إنهم ليسوا المشتبهين الوحيدين
تحدثت تواً لزميلة جديدة، (شارون)
347
00:22:26,891 --> 00:22:30,805
مع استبعاد (كارينا)، إنها المرشحة التالية
لتحل مكان (كول) عندما يتقاعد
348
00:22:31,770 --> 00:22:34,468
- ما هذا؟
- هل هذا...؟
349
00:22:35,483 --> 00:22:36,337
إنه كذلك
350
00:23:16,406 --> 00:23:19,284
- هل يتنفس؟
- ابتلع بعض المياه، إنه يتنفس
351
00:23:19,868 --> 00:23:22,162
- هيا، استلق يا صديقي
- إنه جرح عميق
352
00:23:22,287 --> 00:23:23,664
أجل
353
00:23:24,456 --> 00:23:25,832
- حسناً
- بسبب الشعاب المرجانية غالباً
354
00:23:25,958 --> 00:23:28,043
سأغسله بالمياه المُقطرة، اتفقنا؟
355
00:23:28,961 --> 00:23:31,728
أجل، ركز على تنفسك
ستكون بخير يا صديقي
356
00:23:32,214 --> 00:23:37,110
هل أنتما والداه؟ إنه جرح عميق
لكن لم يصب الشرايين، لذا سيكون بخير
357
00:23:37,761 --> 00:23:39,721
- حسناً
- المسعفون في طريقهم إلى هنا
358
00:23:40,931 --> 00:23:42,599
- ستكون بخير، أتسمعني؟
- أجل
359
00:23:42,975 --> 00:23:45,097
أجل، ستكون كذلك
360
00:23:47,980 --> 00:23:51,400
أمر مثير للإعجاب، أفترض أنكما
عملتما معاً قبل مجيئكما إلى هنا
361
00:23:51,726 --> 00:23:53,110
- أجل، هذا صحيح
- أجل
362
00:23:53,489 --> 00:23:55,270
- يمكننا رؤية ذلك
- شكراً
363
00:23:56,344 --> 00:24:00,006
لن تنتهي مناوبتنا سريعاً
لذا كنت أتساءل أتمانعان التغطية مكاننا
364
00:24:00,086 --> 00:24:01,759
لكي أتمكن أنا و(روبي)
من الاستراحة قليلاً؟
365
00:24:01,819 --> 00:24:04,978
أجل، تستحقان استراحة
خذا وقتكما
366
00:24:05,353 --> 00:24:07,105
- رائع، شكراً لك
- شكراً
367
00:24:07,179 --> 00:24:08,606
أحسنت يا رجل
368
00:24:09,805 --> 00:24:14,362
كشف الفحص الطبي أمراً مهماً، هناك نوعان
مختلفان من الواقي الشمسي على جسد (كارينا)
369
00:24:14,973 --> 00:24:17,615
من المنطقي وجود أنواع مختلفة
من الواقيات الشمسية للوجه وللجسم
370
00:24:17,907 --> 00:24:20,506
ليس بهذا الاختلاف
أحد الأنواع كان آمناً
371
00:24:20,577 --> 00:24:23,204
أما الآخر احتوى
على الأوكسيبنزون والتريكلوسان
372
00:24:23,332 --> 00:24:25,123
مُنعت في (هاواي) قبل أكثر من عام
373
00:24:25,226 --> 00:24:28,042
أجل، ما يفوق ذلك غرابة
هو مكان العثور عليها
374
00:24:28,376 --> 00:24:30,545
الواقي الشمسي الآمن
كان على جسمها بالكامل
375
00:24:30,712 --> 00:24:33,631
أما النوع المحظور
فكان على عنقها وعظمة الترقوة ويديها فقط
376
00:24:33,713 --> 00:24:37,093
إن خنقها أحد ما قبل أن يحقنها بالمخدرات
فستكون تلك نقطة التلامس
377
00:24:37,206 --> 00:24:39,707
تماماً، وبما أن معظم الناس
يستخدمون النوع الآمن
378
00:24:39,929 --> 00:24:44,241
يمكننا اكتشاف من يستخدم النوع المحظور
إلى الآن وتحديد لائحة المشتبهين بهم
379
00:24:44,374 --> 00:24:46,561
سأتحقق من عمّال الإنقاذ
بداية بـ(شارون)
380
00:24:46,884 --> 00:24:49,772
- حسناً، سأستمر في البحث عن المتزلجين
- حسناً
381
00:24:51,941 --> 00:24:53,526
- شكراً
- شكراً لك
382
00:24:58,114 --> 00:24:59,490
كيف جرت المقابلة مع المحامية؟
383
00:24:59,934 --> 00:25:03,828
جيدة وسيئة، تعتقد أنه يمكنني
تقديم استئناف لاستعادة شارتي
384
00:25:03,953 --> 00:25:06,372
لكن سيكلف الأمر كثيراً من المال
لقاء الرسوم القانونية
385
00:25:06,914 --> 00:25:09,042
- (غوردي)، إن احتجت إلى قرض...
- كلا، شكراً
386
00:25:09,187 --> 00:25:12,045
- حسناً، لكن إن احتجت...
- أقدّر ذلك، لكن لست بحاجة إليه
387
00:25:12,128 --> 00:25:14,464
لحسن الحظ!
لأنه ليس لدي المزيد من المال الاحتياطي
388
00:25:15,927 --> 00:25:19,181
- مرحباً، كيف كان المزاد؟
- أفرط (جين) في الدفع لقاء المخزن
389
00:25:19,227 --> 00:25:21,179
لأنه علم أنه كان ملكاً للص
390
00:25:21,354 --> 00:25:23,961
عندما تقولها بهذه الطريقة
أشعر بأنك تقلل من مستوى ذكائي
391
00:25:24,015 --> 00:25:25,516
مرحباً
392
00:25:25,762 --> 00:25:27,615
على أيّ حال
انظروا إلى ما عثرنا عليه
393
00:25:28,555 --> 00:25:30,558
- هل هذا ما أعتقد؟
- كلا، كلا
394
00:25:31,142 --> 00:25:32,518
إنها ليست تعويذة جالبة للحظ
395
00:25:33,102 --> 00:25:35,063
لا أحد يعتقد ذلك يا (جين)
396
00:25:36,105 --> 00:25:37,482
دعني أراها
397
00:25:38,816 --> 00:25:40,485
إنها أصلية
398
00:25:40,777 --> 00:25:43,802
- أفترض أنكما ستعيدانها إلى صاحبها
- هذا هو هدفنا
399
00:25:43,863 --> 00:25:47,951
لكن لا علامات محددة
ومَن سرقها في السجن حالياً
400
00:25:48,493 --> 00:25:50,411
لذا لا توجد طريقة لمعرفة مالكها
401
00:25:51,245 --> 00:25:52,982
(جين)، كيف علمت بشأن المخزن أولاً؟
402
00:25:53,414 --> 00:25:56,376
حسناً، وردتني معلومة من صديق
يعلم أحداً من فريق اللص
403
00:25:56,834 --> 00:26:02,173
إن كان لدى اللص فريق، وعلم أنه سيخسر مخزنه
فربّما حاول دفع أحد رجاله للفوز في المزاد
404
00:26:02,255 --> 00:26:04,302
- صحيح؟
- كان هناك رجل
405
00:26:04,362 --> 00:26:06,594
أجل، الرجل الأشعث ذو اللحية
406
00:26:06,928 --> 00:26:10,256
أراد المخزن بشدة، وجرى بيننا تبادل محتدم
كان الأمر محموماً
407
00:26:10,348 --> 00:26:14,789
أعتقد أنه يعمل مع اللص
ويعلم مصدر هذه الميدالية تماماً
408
00:26:15,228 --> 00:26:19,524
على المزايدين تسجيل بياناتهم
من أجل المشاركة في المزاد
409
00:26:20,274 --> 00:26:22,211
- تفكير جيد
- هذا جيد جداً
410
00:26:22,264 --> 00:26:24,178
- لنذهب يا (جين)
- حسناً، وداعاً
411
00:26:26,097 --> 00:26:28,150
هيا بنا
412
00:26:58,438 --> 00:27:01,065
"واقٍ شمسي"
413
00:27:03,818 --> 00:27:04,930
مهلاً أيها الصغير
414
00:27:09,806 --> 00:27:12,459
مهلاً، ما الذي تفعله في حافلتي؟
415
00:27:20,183 --> 00:27:22,296
عليك أن تمتلك إجابة جيدة جداً
عما كنت تفعله في الداخل
416
00:27:22,403 --> 00:27:24,903
كلا، يجب أن تكون لديكما
إجابة جيدة جداً
417
00:27:24,980 --> 00:27:28,752
- علامَ؟
- لماذا كان كلبكما في الداخل والنوافذ مرفوعة؟
418
00:27:28,839 --> 00:27:33,409
الجو حار! العنف ضد الحيوانات
يُعاقب عليه بالسجن لمدة ٥ سنوات
419
00:27:33,470 --> 00:27:35,931
- وغرامة ١٠ آلاف دولار، أتعلمان ذلك؟
- مهلاً
420
00:27:36,556 --> 00:27:38,725
فهمت الأمر بطريقة خاطئة
أحب (رافلز)
421
00:27:39,101 --> 00:27:40,977
هناك مروحة في السقف
من أجل التهوية
422
00:27:41,272 --> 00:27:43,021
يبدو وكأنه كان محبوساً في الداخل
423
00:27:44,072 --> 00:27:48,006
حسناً، عليكما أن تبقيا
الحيوانات الأليفة بمأمن، اتفقنا؟
424
00:27:48,735 --> 00:27:53,949
مهلاً، ألستما المتزلجان اللذان كانا يتسببان
لـ(كارينا) بالمتاعب قبل وفاتها، صحيح؟
425
00:27:54,658 --> 00:27:56,433
انتشرت الأخبار عنكما
426
00:27:57,077 --> 00:28:00,279
تجادلنا حيال أخذ بعض السياح لأمواجنا
واحتدم النقاش قليلاً
427
00:28:00,455 --> 00:28:02,226
لكن لأنها كانت بمثابة أختي
428
00:28:02,559 --> 00:28:03,875
تجادلنا كالأشقاء
429
00:28:05,379 --> 00:28:07,963
لماذا يهم أيّ من ذلك؟
من يسأل؟
430
00:28:08,480 --> 00:28:14,010
حسناً، ليبق الأمر بيننا
إنها الشرطة
431
00:28:14,386 --> 00:28:19,114
يعتقدون أن جريمة حصلت
ويريدون معرفة أين كنتما عندما تُوفّيت
432
00:28:19,224 --> 00:28:22,747
- لم نكن قريبين ويمكننا إثبات ذلك
- وكيف ستفعلان ذلك؟
433
00:28:23,270 --> 00:28:25,939
هناك كاميرا تزلج بين أشجار التين البنغالي
موجهة نحو مكاننا تماماً
434
00:28:26,314 --> 00:28:27,691
إنها أشبه بمرصدنا الخاص
435
00:28:32,279 --> 00:28:33,072
مرحباً
436
00:28:34,919 --> 00:28:36,718
قبل أن تخبرني بأخبار سارة
437
00:28:37,200 --> 00:28:39,953
فتحت خزانة (شارون)
وحصلت على عينة من واقيها الشمسي
438
00:28:40,620 --> 00:28:42,897
هذا رائع، لكن كيف تعرفين
أنني أحمل أخباراً سارة؟
439
00:28:42,998 --> 00:28:44,750
- النظرة التي تعتلي وجهك
- أيّ نظرة؟
440
00:28:45,625 --> 00:28:47,736
ابتسامة ماكرة وواثقة
441
00:28:48,840 --> 00:28:52,214
ربّما لدي وجه مسترخ
وواثق من نفسه ومبتسم
442
00:28:52,340 --> 00:28:54,480
لديك وجه مسترخ وواثق
من نفسه ومبتسم بكل تأكيد
443
00:28:54,551 --> 00:28:56,219
لكنك تحمل أخباراً أيضاً
444
00:28:56,720 --> 00:29:01,506
لست مخطئة، كان المتزلجان
يضعان واقياً شمسياً آمناً
445
00:29:01,580 --> 00:29:04,728
لكن لديهما مقطع مصور للمحيط
في الصباح الذي تُوفيت فيه (كارينا)
446
00:29:04,895 --> 00:29:06,271
حصلت عليه من كاميرتهما
الموصولة على الإنترنت
447
00:29:06,688 --> 00:29:09,149
هذا رائع، أحسنت، رائع
448
00:29:14,613 --> 00:29:15,989
ها نحن ذا
449
00:29:20,494 --> 00:29:22,537
- يبدو أنها تجر أحداً نحو الشاطئ
- أجل
450
00:29:22,996 --> 00:29:24,539
أنقذت حياة ذلك الرجل تواً
451
00:29:25,690 --> 00:29:27,834
ربّما هو مالك الهاتف الخلوي
الذي انقطعت إشارته
452
00:29:28,423 --> 00:29:31,855
هذا منطقي من الناحية الزمنية
لأنها قُتلت بعد ساعة تقريباً، صحيح؟
453
00:29:31,917 --> 00:29:32,884
صحيح
454
00:29:33,548 --> 00:29:35,842
يبدو أنه في عجلة من أمره
455
00:29:36,301 --> 00:29:38,330
أنقذت حياته تواً
وها هو يفر مبتعداً
456
00:29:38,470 --> 00:29:40,972
أجل، وما هذا؟
يبدو أنه يحمل شيئاً ما
457
00:29:41,181 --> 00:29:42,131
لست واثقة
458
00:29:42,682 --> 00:29:45,071
والصورة بعيدة ولا يمكن الحصول
على لقطة واضحة لوجهه
459
00:29:45,435 --> 00:29:46,978
يبدو أنه متجه نحو تلك الشاحنة
460
00:29:47,437 --> 00:29:48,817
لنرَ لوحة التسجيل
461
00:29:52,067 --> 00:29:55,051
حسناً، إنها مُسجلة باسم
(جيسي كارمان)، ٤٤ عاماً
462
00:29:56,444 --> 00:29:58,151
يا للهول، لديه سجل سوابق حافل
463
00:29:58,365 --> 00:30:00,742
حيازة وتصنيع وتهريب المخدرات
464
00:30:01,071 --> 00:30:02,619
- ثلاثة جرائم تتعلق بالمخدرات
- أجل
465
00:30:02,744 --> 00:30:04,788
اسمعي، أرسلي عنوانه إليّ
وسأذهب لتفقد منزله
466
00:30:04,996 --> 00:30:06,832
حسناً، رائع، سأتصل بـ(ريك)
لأرى ما إن كان بإمكانه المجيء
467
00:30:06,865 --> 00:30:08,667
وأخذ الواقي الشمسي لـ(شارون)
من أجل تحليله في المختبر
468
00:30:08,833 --> 00:30:09,952
يبدو هذا جيداً
469
00:30:38,947 --> 00:30:41,283
"تتذكرون الأحاجي في مجلة (هايلايتس)؟"
470
00:30:41,491 --> 00:30:45,996
"حيث كان عليكم اكتشاف ما خطب الصورة
مثل حذاء ينمو في شجرة تفاح"
471
00:30:46,496 --> 00:30:48,415
"أو حصان بقائمة مصنوعة
من مضرب البيسبول"
472
00:30:49,291 --> 00:30:52,939
"هذه هي اللعبة التي يلعبها المحققون
عندما لا نعلم عمّا نبحث"
473
00:30:53,628 --> 00:30:57,753
"لذا الآن أسأل نفسي
ما خطب هذه الصورة؟"
474
00:31:03,221 --> 00:31:07,183
"وجدته! كم من الناس تعرفون
ممن يمتلكون ثلاجة ثانية؟"
475
00:31:07,642 --> 00:31:11,438
"ومن بين هؤلاء الناس
كم منهم يبقون الثلاجة الثانية مقفلة؟"
476
00:31:35,337 --> 00:31:39,215
"أجل، هناك خطب فاضح بهذه الصورة"
477
00:31:42,400 --> 00:31:46,238
- أعتقد أن هذه الأسماك ليست للقلي
- قبل مقتل (كارينا) بفترة قصيرة
478
00:31:46,332 --> 00:31:49,085
أنقذت حياة الرجل
الذي يعيش هنا، (جيسي كارمان)
479
00:31:50,044 --> 00:31:54,996
يدّعي أنه صياد أسماك لكي يتمكن
من تهريب المخدرات داخل الأسماك
480
00:31:55,136 --> 00:31:59,804
لا بدّ من أن (كارينا) كشفت عملية (كارمن)
عندما أنقذت حياته، ثم قُتلت نتيجة ذلك
481
00:32:00,304 --> 00:32:02,316
كان الهدف من مقتلها
أن يبدو وكأنه جرعة مفرطة
482
00:32:02,409 --> 00:32:03,766
أجل
483
00:32:03,974 --> 00:32:05,351
هل رأيتما هذه؟
484
00:32:07,186 --> 00:32:09,313
تبدو وكأنها لائحة مبيعات
485
00:32:09,417 --> 00:32:11,910
إنه تاريخ اليوم، صحيح؟
486
00:32:14,390 --> 00:32:17,864
يمكن أن تكون هذه مبيعات مخدرات
وإن كانت المواعيد دقيقة
487
00:32:18,277 --> 00:32:20,390
فستكون الحمولة التالية
بعد ساعة تقريباً
488
00:32:20,533 --> 00:32:23,869
ما هذا العمود هنا؟ حجيرات؟
الحجرة ١٧، الحجرة ١٤
489
00:32:24,203 --> 00:32:26,817
إنها مُصنفة، واحد إلى...
ماذا؟ ٣٥؟
490
00:32:26,897 --> 00:32:29,250
أيمكن أن تكون الحجيرات
هي موقع تسليم المخدرات؟
491
00:32:29,542 --> 00:32:31,001
حجيرات، حجيرات، حجيرات
492
00:32:31,293 --> 00:32:36,224
حجرة الحمام، حجرة الأحصنة
حجرة المهرجان؟
493
00:32:36,340 --> 00:32:39,176
هرّب (كارمن) المخدرات بأمان
إلى (أواهو)، صحيح؟
494
00:32:39,468 --> 00:32:41,095
لكن يبقيه داخل الأسماك
495
00:32:41,671 --> 00:32:44,723
إن كان يهربها بهذه الطريقة
وكنا نبحث عن الحجيرات...
496
00:32:44,804 --> 00:32:47,059
- سوق أسماك (أواهو)
- يجب أن يكون هو
497
00:32:50,396 --> 00:32:52,106
حسناً، وفقاً لموقعهم الإلكتروني
498
00:32:52,231 --> 00:32:55,998
أجل، يستأجرون الحجيرات من أجل البائعين
وهناك ٣٥ منها بالضبط
499
00:32:56,152 --> 00:32:58,779
- تبعد حوالى ١٥ دقيقة
- يمنحنا هذا وقتاً كافياً لنصب فخ
500
00:32:58,946 --> 00:33:01,745
نحن؟ كلا، محال
سنستلم الأمر من هنا
501
00:33:01,907 --> 00:33:04,952
مهلاً، انتظر
كشفنا العملية
502
00:33:05,161 --> 00:33:07,945
أطلعناكم على الأمر
ثم اكتشفنا موعد الشحنة الأخرى
503
00:33:07,997 --> 00:33:10,082
ولهذا السبب أريدكما أن تراقبا عن بعد
504
00:33:10,125 --> 00:33:14,587
لن أدعكما تنخرطان في الأمر فعلياً
لن يحصل ذلك أبداً
505
00:33:15,504 --> 00:33:17,131
أو يمكنكما ترك الأمر كلياً
506
00:33:18,507 --> 00:33:19,379
إنه خياركما
507
00:33:25,030 --> 00:33:27,933
ما سبب كل هذا؟
استدعيتني للتباهي؟
508
00:33:29,018 --> 00:33:31,537
كلا، تحرّيت أمرك
509
00:33:32,271 --> 00:33:35,384
تبين أنك و(جين)
لديكما أصدقاء مشتركين
510
00:33:35,524 --> 00:33:36,901
لست أيّ (جين)
511
00:33:37,735 --> 00:33:39,111
أنا (جين جونغ)
512
00:33:40,112 --> 00:33:41,489
- أنت (جين) ذلك؟
- أجل
513
00:33:41,697 --> 00:33:47,990
(جين) الذي سرق ٢٠٠ زوج أحذية لمصممين
ثم تنكر كموزع وباعها للمتجر عينه؟
514
00:33:48,162 --> 00:33:49,630
هذا أنا يا عزيزي، كيف الحال؟
515
00:33:50,706 --> 00:33:52,416
كانت حياة مختلفة في الماضي
لكنني تغيرت
516
00:33:52,541 --> 00:33:56,100
يا صاح، أنت الأفضل على الإطلاق
أعتذر لأنني لم أستطع تمييزك
517
00:33:56,139 --> 00:34:00,906
سمعت قصصاً أسطورية
وظننت أنك أطول قامة
518
00:34:01,300 --> 00:34:03,433
هذا مهين، لكن شكراً لأنك
وصفتني بالأفضل على الإطلاق
519
00:34:03,659 --> 00:34:07,473
لست سيئاً بما أنك ساعدت في سرقة
كل شيء في المخزن
520
00:34:07,681 --> 00:34:09,808
- شكراً
- لم يكن هذا إطراءً
521
00:34:11,185 --> 00:34:13,800
اسمع، أنا من المحاربين القدماء
وصادفنا القلب الأرجواني
522
00:34:13,979 --> 00:34:16,732
نريد أن نعلم من أين سرقتها
لكي نتمكن من إعادتها
523
00:34:17,274 --> 00:34:19,301
هذا لطيف جداً
524
00:34:19,860 --> 00:34:21,237
كم تدفع مقابل العنوان؟
525
00:34:21,487 --> 00:34:23,656
لا شيء، اعتبره عملاً خيّراً
526
00:34:24,198 --> 00:34:27,243
أنت طريف، هناك شفرة
يعرفها (جين)
527
00:34:28,494 --> 00:34:30,079
قدّم لي عرضاً
528
00:34:33,123 --> 00:34:36,335
إنه محق، حسناً، إن أخبرتنا
من أين حصلت على الميدالية
529
00:34:37,503 --> 00:34:38,754
سأعطيك المخزن
530
00:34:39,547 --> 00:34:41,674
حقاً؟
الآن أصبح الأمر جدياً
531
00:34:42,258 --> 00:34:45,007
- (جين)، ربما عليك عرض النصف
- كلا، كلا
532
00:34:45,261 --> 00:34:48,654
هناك عرض قائم أقبله
533
00:34:49,598 --> 00:34:51,225
لكن إن أعطيتني المفاتيح أولاً
534
00:34:51,517 --> 00:34:54,134
كلا، إن أعطيتك المفاتيح
ربما لن تعطيني العنوان
535
00:34:54,228 --> 00:34:56,021
كلا، إن أعطيتك العنوان
فربما لن تعطيني المفاتيح
536
00:34:56,146 --> 00:34:58,395
لكن إن أعطيتك المفاتيح أولاً
فربما لن تعطيني العنوان
537
00:34:58,607 --> 00:35:00,484
أعتقد أننا نعيد حديثنا هنا يا (جين)
538
00:35:00,609 --> 00:35:04,442
لمَ لا تقومان بالمبادلة في الوقت عينه؟
539
00:35:05,739 --> 00:35:07,116
- اتفقنا
- اتفقنا
540
00:35:19,461 --> 00:35:20,838
٤٥٠، شارع (هولي)
541
00:35:21,463 --> 00:35:22,908
سررت بالعمل معك
542
00:35:24,717 --> 00:35:26,093
هيا بنا يا (جين)
543
00:35:33,017 --> 00:35:34,829
ما هذا؟ إنه فارغ
544
00:35:35,669 --> 00:35:37,229
كانت الصفقة مقابل المخزن
545
00:35:37,354 --> 00:35:40,024
والآن بعد أن بت تملك واحداً
يمكنك تخزين أغراضك فيه
546
00:35:40,232 --> 00:35:41,609
انظر إلى الجانب الإيجابي
547
00:35:41,676 --> 00:35:45,389
الآن أصبحت لديك قصة لا تُقدّر بثمن لإخبارها
وهي أنه تم خداعك من قبل الأفضل يا عزيزي
548
00:35:47,849 --> 00:35:49,283
الأفضل على الإطلاق
549
00:35:57,458 --> 00:35:58,834
ها هو ذا
550
00:36:00,078 --> 00:36:01,899
يبدو أنه يضع السمك في المبرّد
551
00:36:02,796 --> 00:36:04,173
لا بدّ من أنهم المشترون
552
00:36:05,883 --> 00:36:07,259
حسناً، قاموا بالمبادلة تواً
553
00:36:07,426 --> 00:36:09,261
انطلقوا، انطلقوا
554
00:36:11,199 --> 00:36:12,681
شرطة (هونولولو)، ارفعا أيديكما
555
00:36:16,477 --> 00:36:18,239
ابقيا هنا
556
00:36:19,586 --> 00:36:21,065
ضع يديك خلف ظهرك
557
00:36:27,254 --> 00:36:30,860
إنه يغادر السوق متجهاً
نحو الحيّ الصيني، سيهرب منهم
558
00:36:31,784 --> 00:36:33,160
عذراً يا (تشايلدز)
559
00:36:40,949 --> 00:36:42,069
ها هو ذا
560
00:36:49,301 --> 00:36:50,678
هيا بنا
561
00:37:30,704 --> 00:37:32,491
هيا، تحركوا
562
00:37:39,203 --> 00:37:43,436
حسناً، كنتما محقين
بشأن عملية (كارمن)
563
00:37:43,503 --> 00:37:47,462
جوّف الأسماك العظمية لتهريب الهيرويين
من (مولوكاي) على متن قارب صيد صغير
564
00:37:47,529 --> 00:37:48,742
من أجل تفادي الشبهات
565
00:37:48,935 --> 00:37:51,299
صباح وفاة (كارينا)، اصطدم القارب
بالشعاب المرجانية وبدأ بالغرق
566
00:37:51,466 --> 00:37:54,886
صحيح، وكان ليغرق معه
لو لم تنقذ (كارينا) حياته
567
00:37:55,470 --> 00:37:59,716
أجل، لا يزال مصراً على أنه لم يقتلها
وهذا شائع جداً
568
00:38:00,016 --> 00:38:02,643
التفوه بأقوال عديدة لتفادي الاتهام
569
00:38:04,771 --> 00:38:06,981
لا أزال واثقاً جداً
أنه يمكننا مقاضاته من دون اعتراف
570
00:38:08,858 --> 00:38:09,650
ما هذا؟
571
00:38:11,043 --> 00:38:13,725
- إنه يرتدي قميصاً بأكمام طويلة
- إذاً؟
572
00:38:14,072 --> 00:38:16,745
كان يرتدي أكماماً طويلة
عندما أنقذت (كارينا) حياته
573
00:38:17,784 --> 00:38:20,703
- وهذا يعني أنه إن قام بخنقها...
- فلن يلطخها بالواقي الشمسي
574
00:38:20,818 --> 00:38:21,825
بالضبط
575
00:38:22,747 --> 00:38:24,749
أعتقد أن (كارمن) يقول الحقيقة
576
00:38:25,458 --> 00:38:27,877
إضافة إلى ذلك، أيّاً كان مَن لفق موتها
ليبدو وكأنه جرعة زائدة
577
00:38:28,002 --> 00:38:30,004
لا بدّ من أنه كان على معرفة
بتاريخها في تعاطي المخدرات
578
00:38:30,379 --> 00:38:34,175
وعلى حد علمنا، (كارمن) و(كارينا)
لم يتقابلا حتى يوم إنقاذها لحياته
579
00:38:35,468 --> 00:38:37,765
أجل، إذاً من قتل (كارينا)؟
580
00:38:41,891 --> 00:38:43,659
أعتقد أنّنا ربما نعلم
581
00:38:45,728 --> 00:38:48,386
مرحباً، انتهت مناوبتكما منذ ٣ ساعات
582
00:38:48,648 --> 00:38:51,275
نعلم، لكن لدينا بعض الأعمال المُعلّقة
583
00:38:52,360 --> 00:38:53,861
- لكنتك...
- أجل
584
00:38:53,986 --> 00:38:56,823
في الواقع، نحن محققان سريان
ونحقق في قضية
585
00:38:58,616 --> 00:39:00,719
ما الذي تحققان بشأنه؟
586
00:39:01,035 --> 00:39:03,204
تبين أنه... بشأنك
587
00:39:04,247 --> 00:39:08,127
تلميذتك، (كارينا)، يبدو أنها لم تمت
إثر جرعة زائدة بمفردها، لكن هذا ما بدى
588
00:39:08,376 --> 00:39:10,500
وتعتقدان أنه لدي علاقة في ذلك؟
589
00:39:10,540 --> 00:39:13,381
أجل، اكتشفنا أن (كارينا)
أبقت تاريخ تعاطيها المخدرات سراً
590
00:39:13,506 --> 00:39:16,134
لكنك علمت أنها تمتلك سجلاً
عندما عيّنتها
591
00:39:16,425 --> 00:39:19,133
كوني علمت بشأن ماضيها
هذا لا يعني أنني قتلتها
592
00:39:19,266 --> 00:39:21,013
- بحقكما!
- كلا، هذا لا يعني أنك قتلتها
593
00:39:21,180 --> 00:39:27,127
لكن حفزنا الأمر لنتعمق في البحث في سجلاتك
المالية والحصول على عينة من واقيك الشمسي أيضاً
594
00:39:27,812 --> 00:39:29,438
الواقي الشمسي الذي أستخدمه؟
595
00:39:29,564 --> 00:39:33,094
أجل، يحتوي الواقي الشمسي
الذي تستخدمه التريكلوسان والأوكسيبنزون
596
00:39:33,484 --> 00:39:36,747
المادتان الكيميائيتان
اللتان وُجدتا حول عنق (كارينا)
597
00:39:36,821 --> 00:39:40,116
اكتشفت (كارينا) العملية
وأتت إليك للإبلاغ عن الأمر
598
00:39:41,200 --> 00:39:43,578
فقتلتها لأنك مشترك بالعملية
599
00:39:43,974 --> 00:39:48,576
كنت تسمح للناس بتهريب المخدرات
إلى (أواهو) مقابل عمولة
600
00:39:48,833 --> 00:39:50,751
علمت بشأن تعاطيها للمخدرات
601
00:39:51,002 --> 00:39:54,390
وكنت تجني مالاً أكثر بكثير
ممّا خططت لجمعه بحلول تقاعدك
602
00:39:55,923 --> 00:40:00,229
هل تعتقدان أن أيّاً من هذا
سيُصدق في المحكمة؟
603
00:40:00,428 --> 00:40:04,056
هل تعتقد حقاً أن هذا الرجل
(جيسي كارمن) مهرب مخدرات
604
00:40:04,265 --> 00:40:07,137
لن يشي بك لتخفيف
بضع سنوات من حكمه؟
605
00:40:09,150 --> 00:40:13,357
أتعلمان؟ لن أقبل سماع هذا الكلام
من قبل محققيَن سرّيين
606
00:40:19,391 --> 00:40:20,823
إذاً، يمكنك سماعه مني
607
00:40:21,073 --> 00:40:24,952
(كول غرام)، يحق لك التزام الصمت
أيّ ما ستقوله يمكن وسيُستخدم في المحكمة
608
00:40:29,415 --> 00:40:32,251
أين كنا يا سيّد (غرام)؟
يحق لك توكيل محامٍ
609
00:40:32,376 --> 00:40:34,879
إن لم تستطع تحمل نفقات محامٍ
فسيتم توكيل واحد لك
610
00:40:46,474 --> 00:40:48,059
- كيف الحال؟
- كيف حالك؟
611
00:40:48,287 --> 00:40:49,602
لا بدّ من أنك (رونالد)
612
00:40:49,894 --> 00:40:51,753
كلا، أنا ابنه (جايمس)
613
00:40:52,855 --> 00:40:55,066
ها هو ذا
614
00:40:57,109 --> 00:40:59,195
أقدم لكما أبي، (رونالد)
615
00:41:00,734 --> 00:41:04,888
مرحباً، لدينا شيء يخصك
616
00:41:22,969 --> 00:41:24,345
أنت من الناجين من الهجوم
على (بيرل هاربر)
617
00:41:24,835 --> 00:41:29,767
أجل، بقي حوالى ٧٠ رجلاً منّا
618
00:41:31,060 --> 00:41:32,176
عجباً
619
00:41:32,728 --> 00:41:34,105
كنا نبحث عنها
620
00:41:35,231 --> 00:41:37,676
كان بإمكان اللص
كسب مبلغ جيد من المال
621
00:41:38,693 --> 00:41:40,069
أجل
622
00:41:40,695 --> 00:41:42,983
- أنت من المحاربين القدماء أيضاً؟
- أجل، سيدي
623
00:41:43,406 --> 00:41:45,003
قوات مشاة البحرية
624
00:41:49,495 --> 00:41:51,872
ترعرعت قرب هذه الذكريات
625
00:41:52,370 --> 00:41:54,370
وأعلم ما مرّ به والدي، لكن...
626
00:41:54,959 --> 00:41:58,671
لكن مع كل جيل
يضيع جزء من هذا التاريخ لذا...
627
00:42:00,047 --> 00:42:03,432
شكراً لكما على هذا
شكراً جزيلاً
628
00:42:16,647 --> 00:42:21,387
آخر يوم لـ(كارينا) في هذا العالم
أمضته وهي تنقذ حياة شخص آخر
629
00:42:22,820 --> 00:42:26,324
إنها بطلة بحق
من فضلكم، اشبكوا أيديكم
630
00:42:29,910 --> 00:42:31,575
أنقذ المحيط حياة (كارينا)
631
00:42:32,997 --> 00:42:34,373
لقد أحبته بحق
632
00:42:37,335 --> 00:42:39,211
لا يوجد مكان تفضل أن ترقد فيه غيره
633
00:43:28,177 --> 00:43:29,283
(تشايلدز) يتكلم
634
00:43:32,390 --> 00:43:33,766
سآتي على الفور
635
00:43:37,536 --> 00:43:39,205
جثة منجرفة إلى الشاطئ
بعكس اتجاه الريح
636
00:43:39,276 --> 00:43:41,749
- هل لديكم بطاقة تعريف؟
- أجل، جندي بحرية سابق
637
00:43:45,542 --> 00:43:47,129
الكابتن (باك غرين)
638
00:43:54,720 --> 00:43:59,099
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
75540