Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,833 --> 00:00:06,926
"أدعى (توماس ماغنوم)"
2
00:00:07,093 --> 00:00:10,196
"حين لا ألهم الروايات للكاتب
صاحب المبيعات الأفضل (روبن ماسترز)..."
3
00:00:10,243 --> 00:00:13,580
"أعمل كمستشار أمني مقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
4
00:00:14,664 --> 00:00:17,250
"انتقلت إلى هنا مع أصدقائي
بعد الخدمة معاً في (أفغانستان)..."
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,961
"حيث أمضينا الوقت
في مخيم أسرى حرب قبل أن نهرب"
6
00:00:20,190 --> 00:00:21,697
- نحن فريق رائع
- "هذا صحيح"
7
00:00:21,765 --> 00:00:23,892
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فـ(ريك) هو الرجل الذي عليكم لقاؤه"
8
00:00:24,017 --> 00:00:25,393
- مهلاً، ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
9
00:00:25,643 --> 00:00:28,188
"يدير أفضل شركة جولات
بالمروحية في (أواهو)"
10
00:00:28,688 --> 00:00:31,506
- "كما كونت بعض الصداقات هنا"
- دعني أرى مؤخرتك الكبيرة
11
00:00:31,613 --> 00:00:34,759
"هذه (كومو)، الأمينة الثقافية
لأملاك (روبن)"
12
00:00:34,861 --> 00:00:37,599
- المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هونولولو)
- "لنقل المحقق السابق"
13
00:00:37,697 --> 00:00:42,368
"فقد خسر شارته مؤخراً بعد أن هرّبنا مداناً
من السجن لإنقاذ زوجته السابقة"
14
00:00:43,723 --> 00:00:46,076
- (هيغينز)
- "هذه (جولييت هيغينز)"
15
00:00:46,147 --> 00:00:49,809
"عميلة سابقة في الاستخبارات البريطانية
وهي تعمل لدى (روبن) أيضاً"
16
00:00:50,126 --> 00:00:54,047
- أنت الرائد (دودو)
- الرائد (دومو)
17
00:00:54,172 --> 00:00:57,550
- "طبعاً، كانت بداية غير موفقة"
- "(ماغنوم) هو رجل طفولي غير مثقف"
18
00:00:57,675 --> 00:01:01,554
واستغلالي كسول وسائق مروّع
ولكنه ليس قاتلاً بالتأكيد
19
00:01:01,679 --> 00:01:04,428
- "لكنها غيرت رأيها"
- نعمل جيداً معاً
20
00:01:08,228 --> 00:01:10,540
(ماغنوم)، هل تطلب مني
أن أصبح شريكتك؟
21
00:01:10,647 --> 00:01:13,942
- "بعد أن أصبحنا شريكين، بتنا أقرب بكثير"
- أنت صديقي المفضل
22
00:01:14,275 --> 00:01:16,569
- وأنت كذلك
- "ثم تعقدت الأمور"
23
00:01:16,736 --> 00:01:19,823
ربما ذكرت اسمي
أثناء نومك ليلة أمس
24
00:01:20,088 --> 00:01:23,967
"حسناً، راودني حلم عنك
كان حلماً مثيراً"
25
00:01:25,259 --> 00:01:28,388
"وربما، من المحتمل
أنني أكن المشاعر لـ(هيغينز)"
26
00:01:28,554 --> 00:01:33,643
أتيت لأخبرك
بأنني أكن المشاعر لك
27
00:01:43,987 --> 00:01:48,783
"في الخارج، يحاول صديقي
إيجاد بعض وقت الفراغ"
28
00:01:49,158 --> 00:01:54,247
"ويسترخي معي للحظة
لدي النبيذ الأحمر، لست أكذب"
29
00:01:54,372 --> 00:01:56,124
"وبما أننا اثنان..."
30
00:01:56,666 --> 00:01:59,752
"خلال العيش في (هاواي)
تكتشفون أن كل يوم يشبه اليوم الذي يسبقه"
31
00:01:59,877 --> 00:02:06,634
"لأن هنا الحرارة ٢٦ مئوية والجو مشمس دوماً
وأينما ذهبتم، ستشعرون بروح المحبة"
32
00:02:07,051 --> 00:02:12,557
"أحياناً تستيقظون ويبدو كل شيء مختلفاً
وكأنه لن يكون يوماً آخر في النعيم"
33
00:02:13,057 --> 00:02:14,434
"قد يكون حتى أفضل"
34
00:02:14,547 --> 00:02:18,479
"سمعت بأنك تريد أن تجلس
في مقعد السائق..."
35
00:02:18,938 --> 00:02:21,482
- مرحباً
- مرحباً
36
00:02:21,607 --> 00:02:24,694
"وإنه شعور رائع، وإن سقطت..."
37
00:02:24,819 --> 00:02:30,700
"نعم، أعلم في ماذا تفكرون
لكن ثقوا بي، هذا ليس حلماً، بل يحدث حقاً"
38
00:02:31,005 --> 00:02:35,997
- شكراً لك لعدم إيقاظي
- حسناً، لم تنامي جيداً ليلة أمس
39
00:02:36,442 --> 00:02:43,449
- علمت أنك قد تكونين منهكة
- نعم، وأيضاً لم نحصل على فرصة للحديث عنا
40
00:02:43,671 --> 00:02:45,048
وذنب من هو هذا؟
41
00:02:45,256 --> 00:02:50,178
حاولت الحديث معك حين عدنا من المستشفى
لكن كان لديك مخططات أخرى
42
00:02:50,269 --> 00:02:54,349
هل تلمح إلى أنني أردت ممارسة الجنس معك؟
لأن ذلك ليس ما حدث
43
00:02:54,429 --> 00:02:58,728
- هذا ما حدث بالضبط
- حسناً، كان ذلك ما حدث
44
00:02:58,803 --> 00:03:02,398
- نعم
- بأي حال، يجب أن نتحدث
45
00:03:12,742 --> 00:03:17,008
- لن يهدد ذلك شراكتنا وحسب
- إذاً ما الأمر؟
46
00:03:17,246 --> 00:03:23,753
حسناً، نظرياً، علاقتنا ليست منطقية
فكرة أن النقائض تتجاذب هي خرافة بالكامل
47
00:03:23,992 --> 00:03:28,424
شخصيتانا مختلفتان بشكل كبير
ونختلف حيال كل شيء تقريباً
48
00:03:29,258 --> 00:03:30,635
حسناً، من الناحية الإيجابية...
49
00:03:30,665 --> 00:03:34,931
على الأقل حين يكون لدينا مشكلة الآن
يمكننا حل الخلافات بممارسة جنس المصالحة
50
00:03:35,452 --> 00:03:36,891
(ماغنوم)، ركز
51
00:03:37,975 --> 00:03:40,026
هذا الوضع، علاقتنا، إنها...
52
00:03:40,937 --> 00:03:45,483
- إنها خطرة جداً
- نعم، لكن الأشياء التي تستحق تكون كذلك
53
00:03:45,858 --> 00:03:49,028
لكنني مستعد لمنحها فرصة
54
00:03:52,240 --> 00:03:53,616
إذاً وأنا كذلك
55
00:04:00,957 --> 00:04:05,461
- لكنني أود أن أضع بعض القواعد الأساسية
- حسناً، ها قد بدأنا
56
00:04:06,090 --> 00:04:08,131
- ماذا يعني هذا؟
- هذه هي تصرفاتك
57
00:04:08,256 --> 00:04:13,043
- تريدين وضع القواعد والحدود
- اسمع، استمع إلي وحسب
58
00:04:13,094 --> 00:04:19,725
لست متأكدة من معرفتك لهذا
لكن أصدقاءنا مهتمون نوعاً ما بفكرة علاقتنا معاً
59
00:04:19,892 --> 00:04:23,696
أعلم هذا، كما أنهم لديهم
رسائل نصية تسلسلية حول ذلك
60
00:04:24,188 --> 00:04:29,871
هذا طفولي نوعاً ما، لكن بأي حال
علينا منح أحدنا الآخر وقتاً لمعرفة الأمر
61
00:04:29,944 --> 00:04:32,780
لا نحتاج إلى تأثير أشخاص آخرين علينا
62
00:04:34,157 --> 00:04:37,671
- إذاً تريدين إبقاء الأمر سراً
- بالضبط
63
00:04:39,537 --> 00:04:42,165
- "(توماس)، هل أنت مستيقظ؟"
- بذكر ذلك، عليك الاختباء
64
00:04:42,290 --> 00:04:44,292
- هذا منزلي، اختبئي أنت
- إنه منزل (روبن)
65
00:04:44,417 --> 00:04:46,919
حقاً؟ هل ستفعلين هذا الآن؟
هيا، ادخلي إلى المطبخ
66
00:04:49,547 --> 00:04:53,426
- مرحباً، (كومو)، كيف حالك؟
- هل رأيت (جولييت)؟ ليست في المنزل الرئيسي
67
00:04:53,551 --> 00:04:57,221
- لا، ربما تركب الخيل
- هذا ما ظننته
68
00:04:57,298 --> 00:05:01,809
- لكن خيولها في الحظيرة
- هل بحثت في قبو النبيذ؟
69
00:05:02,685 --> 00:05:05,396
لماذا قد تكون في قبو النبيذ
في الساعة ٧:٣٠ صباحاً؟
70
00:05:06,147 --> 00:05:09,851
ألم تخبرك؟ (هيغي) تتبع صيحة
الاستيقاظ وشرب النبيذ
71
00:05:09,965 --> 00:05:11,944
تزعم أن هناك منافع صحية
للشرب في الصباح
72
00:05:12,069 --> 00:05:14,947
شخصياً، أظن أنها تريد شرب زجاجة
73
00:05:15,072 --> 00:05:21,621
حسناً، سأتفقد القبو، ووردك اتصال
على خط المنزل قبل دقائق، عميل جديد
74
00:05:21,913 --> 00:05:24,790
- حسناً، سأرتدي ملابسي بسرعة
- إنها قادمة
75
00:05:27,919 --> 00:05:30,630
- "تستيقظ وتشرب النبيذ"؟
- تخلصت منها، لا؟
76
00:05:31,464 --> 00:05:34,342
كما أنه لا تعجبني
فكرة الكذب على أصدقائنا
77
00:05:34,800 --> 00:05:37,929
- لا بأس بالكذب على (كاتسوموتو) لأنني...
- تفعل ذلك دائماً؟
78
00:05:38,054 --> 00:05:42,308
تماماً، لكن مع (ريك) و(كومو) و(تي سي)
أشعر بأن ذلك خاطئ
79
00:05:43,226 --> 00:05:46,771
اسمع، لا يجعلني هذا أشعر بالرضى أيضاً
80
00:05:47,480 --> 00:05:52,693
لكن برأيي، نحن مدينان لنفسينا
بمنح الأمر فرصة للنجاح
81
00:05:54,111 --> 00:05:58,074
والأهم، إن لم ينجح الأمر
سيكون أصعب لو كان الجميع يعلمون
82
00:05:59,200 --> 00:06:05,248
- هذه وجهة نظر سديدة
- وقد يكون التسلل في الأرجاء ممتعاً
83
00:06:05,831 --> 00:06:08,501
بشكل مشاكس
84
00:06:09,544 --> 00:06:11,087
وهذه وجهة نظر سديدة أكثر
85
00:06:20,012 --> 00:06:23,975
- كيف حالك؟
- باستثناء كوني عاطلاً عن العمل فجأة، أنا بخير
86
00:06:25,393 --> 00:06:28,604
ماذا سيحدث الآن؟
لا يمكنهم سحب شارتك وحسب، صحيح؟
87
00:06:28,771 --> 00:06:30,147
بلى، يمكنهم ذلك
88
00:06:31,023 --> 00:06:33,150
ما لم أقرر القتال من أجل ذلك
ولن أفعل ذلك
89
00:06:34,360 --> 00:06:36,946
- مهلاً، ولمَ لا؟
- لأنني كنت أعلم ماذا أفعل
90
00:06:37,238 --> 00:06:38,990
وأنا مستعد لتحمّل العواقب
91
00:06:39,824 --> 00:06:43,202
هل أنت متأكد، (غوردي)؟
هل تريد الاستسلام بسهولة؟
92
00:06:44,657 --> 00:06:48,874
تصالحت مع الأمر
وطبعاً الآن عليّ تحديد خطوتي التالية
93
00:06:49,166 --> 00:06:53,296
لم أتخيل أن أصل إلى سن ٤٥ عاماً
وأبدأ من جديد، لكن ها أنا ذا
94
00:06:53,397 --> 00:06:57,133
أعرف هذا الشعور
وكذلك (توماس) و(ريك) و(هيغي)
95
00:06:57,633 --> 00:06:59,260
لكنك ستجد حلاً مثلنا
96
00:07:01,971 --> 00:07:04,599
- في هذه الأثناء، تعلم أنني أساندك، صحيح؟
- نعم
97
00:07:04,883 --> 00:07:08,095
آمل أنك ستدفع الحساب أيضاً
لأنني لا أعلم متى سأحصل على وظيفة مجدداً
98
00:07:08,145 --> 00:07:11,104
سقطت محفظتي من المروحية
99
00:07:11,606 --> 00:07:14,025
- فهمت
- لا، أمزح معك وحسب
100
00:07:16,986 --> 00:07:18,738
كنت مترددة في هذا...
101
00:07:20,084 --> 00:07:21,407
أريد الإجابات
102
00:07:22,158 --> 00:07:27,854
- لكنني خائفة أيضاً مما قد أكتشفه
- لست أول عميلة تشعر بذلك
103
00:07:27,967 --> 00:07:31,417
لكن لمَ لا نبدأ بسبب قدومك إلينا؟
104
00:07:31,800 --> 00:07:38,132
قبل ٦ ليال، مات زوجي (غريغ)
في حادث سيارة
105
00:07:38,841 --> 00:07:45,527
كان الوقت متأخراً وكان يقود إلى المنزل
من العمل، انعطف بسرعة واصطدم بحاجز وسطي
106
00:07:46,140 --> 00:07:51,312
- آسف جداً
- قال المسعف إنه مات فوراً
107
00:07:51,812 --> 00:07:53,189
ولم ير أحد شيئاً
108
00:07:53,731 --> 00:08:00,787
لكن بالأمس ذهبت إلى صندوق البريد
ووجدت هذه
109
00:08:02,114 --> 00:08:07,119
إنها مخالفة تجاوز إشارة حمراء، التُقطت
تلك الصورة قبل أقل من دقيقتين من الاصطدام
110
00:08:07,411 --> 00:08:10,122
- وكما تريان...
- لم يكن وحيداً
111
00:08:10,373 --> 00:08:14,210
- ثمة شخص في مقعد الراكب
- قالت الشرطة إنه لم يكن هناك غيره في السيارة
112
00:08:14,460 --> 00:08:22,043
لذا لا أعلم إن كانت قد نجت وهربت
أو أن (غريغ) أوصلها قبل الحادث
113
00:08:22,301 --> 00:08:27,348
- أفهم أنك لا تعرفينها
- لا، لهذا أتيت
114
00:08:27,682 --> 00:08:30,559
كان (غريغ)...
115
00:08:32,603 --> 00:08:36,899
آخر شخص قد أشك في أنه على علاقة غرامية
فقد كان رجلاً صالحاً
116
00:08:37,358 --> 00:08:40,695
لكن ربما كان لديه جانب آخر
117
00:08:43,072 --> 00:08:50,955
دقة هذه الصورة سيئة جداً للتعرف على الوجه
لكننا يمكننا البحث في الأمر إن أردت
118
00:08:52,432 --> 00:08:57,586
أريد هذا، عليّ معرفة الحقيقة
من أجل راحة بالي
119
00:08:58,754 --> 00:09:02,341
- أحتاج إلى إجابات
- سنفعل كل ما بوسعنا لإيجادها لك
120
00:09:26,198 --> 00:09:28,824
{\an5}- "ماذا تريد، (توماس)"
- سأخبرك بما لا أريده
121
00:09:28,884 --> 00:09:31,954
{\an5}- منظر الصملاخ والشعر في الأذن
- "ماذا تقصد؟"
122
00:09:32,079 --> 00:09:34,498
- أنت على (فيستايم)، صديقي
- "آسف"
123
00:09:34,623 --> 00:09:37,710
ها هي ذي
انظر إلى هذه الطفلة الجميلة
124
00:09:37,835 --> 00:09:41,338
{\an5}- مهلاً، لماذا أنت عار؟
- لست عارياً، نحن نبني رابطاً
125
00:09:41,464 --> 00:09:46,802
هذا يسمى تلامس الجلد
دقات قلبي تهدئ الرضيعة وهكذا تعرف رائحتي
126
00:09:47,511 --> 00:09:50,681
إنها ظريفة جداً
اسمع، (ريك)، أحتاج إلى خدمة
127
00:09:50,806 --> 00:09:54,095
"طبعاً، (توماس)
بدأ هذا يصبح متعباً"
128
00:09:54,181 --> 00:09:58,105
"هل تعرف ماذا يسمون صداقة كهذه؟
صداقة مصلحة، وهذا ضار"
129
00:09:59,231 --> 00:10:00,608
ثمة من أصبح نزقاً بعض الشيء
130
00:10:01,192 --> 00:10:04,195
{\an5}لنر، لدي مولودة حديثة
ونمت لـ٢٠ دقيقة ليلة أمس
131
00:10:04,295 --> 00:10:07,114
{\an5}وعلي الذهاب إلى الحانة بعد ساعة
ونسيت شراء مقعد أطفال
132
00:10:07,239 --> 00:10:09,033
وسأنهي معاملات شراء
منزلي الجديد هذا الأسبوع
133
00:10:09,158 --> 00:10:13,954
{\an5}تبدو منشغلاً جداً، اسمع
سأتولى أحد هذه الأمور عنك
134
00:10:14,663 --> 00:10:18,369
{\an5}- هل ستصبح والد (جوي) لأستطيع النوم؟
- لا، كنت أفكر في مقعد الأطفال
135
00:10:19,251 --> 00:10:22,713
- سيكون هذا مفيداً، شكراً لك
- "لا مشكلة"
136
00:10:23,923 --> 00:10:27,551
{\an5}"حسناً، والآن تسألني
ما المعروف الذي تحتاج إليه؟"
137
00:10:27,676 --> 00:10:32,848
{\an5}"وأخبرك، هل تستطيع التواصل مع صديقك في وزارة
النقل لسحب بعض تسجيلات كاميرات المرور؟"
138
00:10:32,973 --> 00:10:37,144
{\an5}"كما أريد منك تعقب سيارة
(بي إم دبليو، إكس ٥) محطمة"
139
00:10:37,269 --> 00:10:40,815
"قد تكون في مرأب حجز
لكنني لا أعرف في أي مرأب"
140
00:10:40,981 --> 00:10:44,819
حسناً، دعني أستوضح الأمر، ستأخذ مهمة
من قائمة مهامي لتضيف بدلاً منها اثنتين
141
00:10:44,944 --> 00:10:48,405
{\an5}"بحقك، (ريك)، لا يحتاج الأمر
سوى لبضعة مكالمات، من فضلك"
142
00:10:50,616 --> 00:10:53,536
- حسناً، أرسل التفاصيل
- "شكراً لك"
143
00:10:53,953 --> 00:10:58,249
{\an5}- واسمع، لا تختر مقعد أطفال رخيصاً
- بالطبع لا
144
00:11:02,272 --> 00:11:04,672
حسناً، المحطة الأولى، عيادة د. (مايسي)
145
00:11:56,373 --> 00:12:00,436
يبدو أنه في اليوم الذي مات
أجرى (مايسي) مكالمتين مع (هادلي أند كروي)
146
00:12:00,561 --> 00:12:02,271
هذا أهم مكتب محاماة
لقضايا الطلاق في الجزيرة
147
00:12:03,689 --> 00:12:05,941
{\an5}- ليست إشارة جيدة
- ويصبح الأمر أسوأ
148
00:12:06,066 --> 00:12:09,403
كان د. (مايسي)
يبحث عن منازل مؤقتة في (كابولي)
149
00:12:09,612 --> 00:12:13,699
كما حمل مؤخراً تطبيق مراسلة
من طرف ثالث يسمح بالتواصل السري
150
00:12:13,866 --> 00:12:17,077
رسائل من دون معرفة المرسل؟ إنه التطبيق
المنشود لمن يقومون بالخيانة بشكل دائم
151
00:12:17,336 --> 00:12:19,455
- نعم
- أيمكنك الوصول إلى الحساب؟
152
00:12:19,788 --> 00:12:24,460
نعم، يبدو أن د. (مايسي) كان يتواصل
مع شخص يبدأ اسمه بحرف (جيه)
153
00:12:25,169 --> 00:12:28,047
- ما مدى سوء الرسائل؟
- في الرسالة الأخيرة، يقول د. (مايسي)...
154
00:12:28,230 --> 00:12:33,302
كيف حالك؟ كنت أفكر فيك
وترد (جيه)، لا يمكنني الحديث، إنه في المنزل
155
00:12:33,719 --> 00:12:35,471
يبدو أن مخاوف (سارة) كانت مبررة
156
00:12:36,555 --> 00:12:38,599
علينا معرفة من هي (جيه) هذه
157
00:12:46,273 --> 00:12:48,943
- مرحباً
- المعذرة، العيادة مغلقة
158
00:12:49,777 --> 00:12:52,071
- لا تبدوان كطبيبين
- لسنا كذلك
159
00:12:53,614 --> 00:12:56,367
نحن من شرطة (هونولولو)
للأسف، عليك الذهاب إلى مكان آخر، سيدي
160
00:12:59,078 --> 00:13:00,996
لدي واحدة كهذه أيضاً
باستثناء أنها حقيقية
161
00:13:10,266 --> 00:13:13,144
أخبرتك بأنه يوماً ما
ستوقعنا هذه الشارات في مأزق
162
00:13:14,232 --> 00:13:17,189
- نعم، وكنت محقة
- مهلاً، ماذا؟
163
00:13:17,622 --> 00:13:21,902
- حذرتني بالفعل
- هل تتصرف باسترضاء لأننا الآن...
164
00:13:22,736 --> 00:13:24,113
أنت كذلك، صحيح؟
165
00:13:24,822 --> 00:13:27,616
- ربما قليلاً
- لا تفعل ذلك، كن على طبيعتك
166
00:13:30,376 --> 00:13:35,207
- حسناً، لنتحدث عما تفعلانه هنا
- وظفتنا زوجة (مايسي) للتحقيق في موته
167
00:13:35,833 --> 00:13:39,211
- ولماذا قد توظف مراقبين خاصين؟
- محققان
168
00:13:39,628 --> 00:13:42,173
مات (مايسي) في حادث سيارة
ليس هناك ما يثير الشك في ذلك
169
00:13:42,298 --> 00:13:45,968
ومع هذا أنتما هنا
تبحثان في عيادته، لماذا؟
170
00:13:46,343 --> 00:13:51,056
حسناً، كان الأمر مثيراً للشك قليلاً على الأقل
كان سائقاً بارعاً، ولم ينتهك قوانين السير
171
00:13:51,182 --> 00:13:55,978
هل كان مستاءً؟ هل وقع في خلاف ما؟
تريد زوجته بعض الإجابات وحسب
172
00:13:56,687 --> 00:13:59,315
أيها المحقق، إن سمحت لي...
لماذا أنت هنا؟
173
00:13:59,440 --> 00:14:01,817
التحقيق في حادث سيارة
أقل من مستواك، صحيح؟
174
00:14:02,234 --> 00:14:04,987
تم نقلي إلى المقر المركزي هذا الصباح
وسمعت أن بعض المحققين الخاصين...
175
00:14:05,069 --> 00:14:09,450
طلبوا تقرير حادث (مايسي)
وظننت أن هذا غريب بعض الشيء
176
00:14:10,034 --> 00:14:13,787
علمت أن هذه قد تكون محطتكما التالية
حذروني بالفعل منكما
177
00:14:14,455 --> 00:14:16,290
يبدو أن سمعتكما تسبقكما
178
00:14:17,064 --> 00:14:19,877
- لا أدري إن كانت هذه إهانة
- لم يكن إطراءً
179
00:14:21,253 --> 00:14:23,613
إذاً، هل ستوجه الاتهامات إلينا؟
180
00:14:24,506 --> 00:14:29,261
- لن يوجه الاتهامات إلينا
- لا؟
181
00:14:29,860 --> 00:14:33,599
سيكون عليك القيام بإجراءات ورقية
وتقضي يوماً في المحكمة من أجل جنحة؟
182
00:14:33,994 --> 00:14:35,476
لن يحدث هذا
183
00:14:36,810 --> 00:14:38,021
حبيبك لديه وجهة نظر سديدة
184
00:14:38,046 --> 00:14:40,064
- لا، لا، لسنا مرتبطين، لا
- لا...
185
00:14:40,189 --> 00:14:40,857
ارفعا يديكما
186
00:14:43,817 --> 00:14:46,463
هذا تحذيركما الأول والأخير
187
00:14:46,503 --> 00:14:48,656
تدخلا في هذه القضية مجدداً
وستجدان نفسيكما في زنزانة
188
00:14:49,657 --> 00:14:52,576
حسناً، سررت بلقائك أيها المحقق
189
00:14:53,869 --> 00:14:56,724
- لا بد من أنه بديل (غوردون)
- نعم
190
00:14:57,748 --> 00:14:59,750
كذبت عليه حيال شريكة (مايسي)
191
00:15:00,334 --> 00:15:03,295
حسناً، طلبت (سارة) منا
أن نكون كتومين، صحيح؟
192
00:15:05,597 --> 00:15:07,508
- (توماس ماغنوم)؟
- "الملازم (ماغنوم)..."
193
00:15:07,623 --> 00:15:10,010
"أنا القائد (رايتشل لي) في (بيرل)"
194
00:15:10,135 --> 00:15:13,555
"كنت آمل أن تخبرني
كيف أتواصل مع النقيب (باك غرين)"
195
00:15:13,806 --> 00:15:17,893
- "كنت أحاول لكن هاتفه لم يعد في الخدمة"
- النقيب (غرين)...
196
00:15:18,519 --> 00:15:21,355
- لا، آسف، لا أستطيع
- "هذا غريب"
197
00:15:21,480 --> 00:15:23,983
"أنت مدرج في ملفه
كجهة الاتصال في الحالات الطارئة"
198
00:15:24,108 --> 00:15:26,485
هذه معلومة جديدة بالنسبة إليّ
لم أتحدث إلى (غرين)...
199
00:15:26,664 --> 00:15:29,071
سوى لمرة في السنوات الثلاث الماضية
200
00:15:29,989 --> 00:15:31,858
- عمَ يدور الأمر؟
- "حسناً، سيدي..."
201
00:15:31,918 --> 00:15:34,410
"لم يسحب النقيب (غرين)
شيكاته التقاعدية منذ أسابيع"
202
00:15:34,576 --> 00:15:37,413
"آخر عنوان معروف له
هو صندوق بريد في (هاليفا)"
203
00:15:37,579 --> 00:15:40,939
"لكنه لم يسحبه منذ بعض الوقت
لذا كنت أحاول التواصل معه"
204
00:15:41,667 --> 00:15:43,925
آسف، أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة
لكن ليس لدي أي معلومات
205
00:15:44,003 --> 00:15:46,687
"مفهوم، أقدر لك وقتك، سيدي
طاب يومك"
206
00:15:47,840 --> 00:15:51,120
يبدو أن (غرين) اختفى، هذا غريب
207
00:15:51,385 --> 00:15:55,809
من الغريب أيضاً أن مديرك السابق
الذي خانك وكاد يتسبب بمقتلك
208
00:15:55,889 --> 00:15:58,350
يدرجك كجهة اتصال في الحالات الطارئة
209
00:16:00,686 --> 00:16:02,062
نعم
210
00:16:09,403 --> 00:16:12,573
- ماذا يجري هنا؟
- مع ولادة (جوي) مبكراً
211
00:16:12,656 --> 00:16:17,619
لم يكن لدينا فرصة لجدولة إجازات عائلية
لذا أراد من أحد القدوم وتقديم المشروبات
212
00:16:18,537 --> 00:16:21,957
لحسن حظه أنني عملت كساقية
أثناء الدراسة الجامعية في السبعين...
213
00:16:22,541 --> 00:16:23,942
- الثمانينيات
- حسناً
214
00:16:24,668 --> 00:16:29,298
- انظروا إلى هذا، لم تحضر الطراز الرخيص
- بحقك، إنها ابنتي بالمعمودية
215
00:16:29,423 --> 00:16:32,217
- لن أحضر لها إلا الأفضل
- نعم، نعم، لا تبخل في الإنفاق
216
00:16:32,343 --> 00:16:34,845
شكراً لك (جولز)
أعرف من دفع ثمن هذا
217
00:16:35,137 --> 00:16:37,639
حسناً، قمت بدفع الضرائب
وهذا ما يجعلها باهظة الثمن
218
00:16:37,765 --> 00:16:39,009
نعم، فعل ذلك
219
00:16:39,266 --> 00:16:42,102
- هل تعقبت السيارة؟
- ما تبقى منها
220
00:16:42,269 --> 00:16:44,104
إنها في مرأب الحجز في (وايباهو)
221
00:16:44,396 --> 00:16:46,565
حسناً، رائع
وماذا عن تسجيلات كاميرات المرور؟
222
00:16:47,191 --> 00:16:51,028
آسف، صديقي في وزارة النقل خارج الجزيرة
ولم أستطع التواصل معه
223
00:16:51,236 --> 00:16:56,784
- حسناً، يمكنني محاولة اختراق حواسيبهم
- أو يمكننا أن نطلب منهم خدمة مهنية
224
00:16:57,117 --> 00:16:58,494
ماذا؟
225
00:16:59,912 --> 00:17:03,874
مرحباً، أنا المحقق (تشايلدز)
رقم الشارة ٥٦٥٢...
226
00:17:03,999 --> 00:17:09,129
كنت أتساءل إن كان بوسعي سحب تسجيلات كاميرات
مرور من تقاطع (كوك) و(غرين)
227
00:17:09,385 --> 00:17:12,925
بين الساعة ١٠:٥٥ و١١ مساءً
من يوم الخميس الماضي
228
00:17:13,509 --> 00:17:16,470
لا، لا بأس، تفضل وأرسل الرابط لي
229
00:17:16,800 --> 00:17:21,183
٨٠٨-٥٥٥-٠١٢١
رائع، شكراً
230
00:17:22,434 --> 00:17:26,207
- حفظت رقم شارته
- لم أظن أنني سأحتاج إليه بسرعة
231
00:17:27,856 --> 00:17:29,316
حسناً، هذه كل التغطية
التي حصلنا عليها
232
00:17:29,441 --> 00:17:32,277
ما بين الإشارة الحمراء
وقرب موقع حادث د. (مايسي)
233
00:17:35,239 --> 00:17:38,075
- مرحباً، وصلتك رسالتي؟
- نعم، بدوت قلقاً، (تي إم)
234
00:17:38,200 --> 00:17:43,594
أنا قلق، أريد التأكد من سلامة (غرين) نحن نعمل
على قضية الآن، لذا هل يمكنك مساعدتنا؟
235
00:17:43,705 --> 00:17:45,999
نعم، سأتولى ذلك
ألديك فكرة من أين يجب أن أبدأ؟
236
00:17:46,125 --> 00:17:50,921
ذكر أنه لديه منزل قرب نهر (أناهولو)
لكن هذا كل ما أعرفه
237
00:17:51,168 --> 00:17:54,633
- حسناً، سأذهب إلى هناك وأسأل
- حسناً، شكراً، (تي سي)
238
00:17:56,802 --> 00:17:59,763
أظن أنه من الجميل
أنك تريد الاطمئنان على النقيب (غرين)
239
00:17:59,928 --> 00:18:03,809
على أحدهم فعل ذلك فليس لديه أحد
وبعد مقتل ابنه...
240
00:18:04,601 --> 00:18:09,398
أصبحت البحرية العائلة الوحيدة المتبقية لديه
وحين خسر تفويضه...
241
00:18:10,691 --> 00:18:12,067
خسر كل شيء
242
00:18:12,556 --> 00:18:19,992
ليس ذلك وحسب، باستثناء أبي وعمي
لم يؤثر رجل على حياتي مثل (غرين)
243
00:18:20,159 --> 00:18:24,264
إنه من جمع الفريق
أنا و(ريك) و(نوزو) و(تي سي)
244
00:18:24,371 --> 00:18:26,540
اثنان من مشاة البحرية
واثنان من القوات الخاصة البحرية، كانت...
245
00:18:27,958 --> 00:18:30,377
- كانت هذه فكرته
- أنا متأكدة من أنه بخير
246
00:18:30,878 --> 00:18:36,884
ربما أراد الاسترخاء لبضعة أسابيع
وذهب في رحلة إلى مكان ما
247
00:18:37,092 --> 00:18:38,469
آمل أن تكوني محقة
248
00:18:39,887 --> 00:18:44,183
- إذاً، ماذا لدينا؟
- حسناً، ما ليس لدينا هو تسجيل للحادث
249
00:18:44,273 --> 00:18:47,644
لكن انظر، هنا حيث تجاوز د. (مايسي)
تلك الإشارة الحمراء
250
00:18:47,895 --> 00:18:53,275
كانت حمراء لبضع ثوان من تجاوزه لها
لا يبدو أنه كان يقود بتهور وحسب
251
00:18:53,775 --> 00:18:55,569
- انظري إلى ذلك
- نعم، تلك السيارة الرباعية
252
00:18:55,736 --> 00:18:57,112
تجاوزت الإشارة أيضاً
253
00:18:57,237 --> 00:18:59,239
ربما كان يطارد د. (مايسي)؟
254
00:18:59,434 --> 00:19:01,825
- حسناً، سنكتشف ذلك
- مهلاً
255
00:19:03,076 --> 00:19:07,428
حسناً، على بعد شارعين
ينعطف في الزقاق...
256
00:19:07,498 --> 00:19:08,957
ثم ينزلها من السيارة
257
00:19:11,168 --> 00:19:13,337
ثم تظهر السيارة الرباعية مجدداً
258
00:19:14,713 --> 00:19:17,090
حسناً، للأسف
هنا تنتهي تغطية التسجيلات
259
00:19:17,466 --> 00:19:19,968
لكن من الواضح أن السيارة الرباعية
كانت تطارد د. (مايسي)
260
00:19:20,093 --> 00:19:23,096
نعم، وبعد ٣٠ ثانية يقع الحادث
أعني أن هذا...
261
00:19:24,223 --> 00:19:28,185
- هذا لا يبدو كحادث عادي
- لا، قد تكون جريمة قتل
262
00:19:39,639 --> 00:19:45,074
السيارة الرباعية التي كانت تطارد د. (مايسي)
مسجلة باسم شركة زائفة في مدينة (بنما)
263
00:19:45,128 --> 00:19:47,046
- هذا ليس مريباً على الإطلاق
- نعم
264
00:19:47,297 --> 00:19:51,968
علينا معرفة من كان يقودها وسواء كان
يطارد د. (مايسي) أو الراكبة معه أو كليهما
265
00:19:52,594 --> 00:19:55,555
إليك سؤال آخر
في أي وقت نعلم شرطة (هونولولو)؟
266
00:19:55,805 --> 00:20:00,226
حسناً، إن حذرناهم الآن
سينتهي عملنا على القضية
267
00:20:00,351 --> 00:20:03,062
لذا أقترح أن ننتظر
حتى لا نستطيع الانتظار أكثر
268
00:20:41,954 --> 00:20:45,063
"(ترايد ويندس)"
269
00:20:54,280 --> 00:20:58,193
لا أرى دليلاً على دفعها
خارج الطريق أو مناورة الإيقاف
270
00:20:58,266 --> 00:20:59,994
نعم، لنلق نظرة في الداخل
271
00:21:17,303 --> 00:21:19,305
- لا يوجد شيء هنا
- نعم، ولا هنا
272
00:21:21,307 --> 00:21:22,684
مهلاً
273
00:21:25,186 --> 00:21:26,563
- انظر إلى هذا
- ما هذا؟
274
00:21:27,856 --> 00:21:29,566
- ظفر؟
- إنه من الأكريليك
275
00:21:29,691 --> 00:21:32,443
لا أظن أنه يعود إلى موكلتنا
لم تكن قد اهتمت بأظافرها
276
00:21:32,569 --> 00:21:37,293
- ربما يعود للمرأة الغامضة
- صحيح، إن كانت تمسك بلوحة القيادة بشدة...
277
00:21:37,347 --> 00:21:40,533
- أثناء المطاردة، فربما انكسر
- هذا احتمال بعيد، لكن...
278
00:21:41,995 --> 00:21:43,614
- يبدو كأحد أظافر (كيمي)
- المعذرة؟
279
00:21:43,705 --> 00:21:46,791
ثمة بعض الأشخاص في الجزيرة
ينسقون الأظافر خصيصاً بهذا الشكل
280
00:21:46,921 --> 00:21:50,003
حسناً، منذ متى أصبحت خبيراً
في أظافر السيدات؟
281
00:21:50,054 --> 00:21:53,674
- هل واعدت خبيرة تدريم أظافر؟
- اثنتان في الحقيقة
282
00:21:54,132 --> 00:21:57,427
وإحداهن، (كيمي)
كانت تعمل على الأظافر بهذا الشكل
283
00:21:57,969 --> 00:22:01,097
- إن كان من عملها، فقد تخبرنا من هي المرأة
- حسناً
284
00:22:09,105 --> 00:22:10,481
اثنتان، صحيح؟
285
00:22:12,358 --> 00:22:14,152
- لا يزعجك الأمر، صحيح؟
- لا، لا...
286
00:22:14,652 --> 00:22:19,835
أعلم أنك حظيت بنصيبك من النساء
مع مرور السنوات
287
00:22:20,074 --> 00:22:22,952
أليس من الغريب أننا نعرف
الكثير عن ماضي أحدنا الآخر؟
288
00:22:23,775 --> 00:22:28,666
نوعاً ما، ولكن لا يُعد الكثير
في هذه الحالة طبيعياً
289
00:22:28,958 --> 00:22:30,919
فنحن نعيش معاً بالفعل
290
00:22:31,210 --> 00:22:36,555
لم نتودد بشكل مناسب
ولم يكن عليك أن تطاردني أو تغازلني...
291
00:22:36,622 --> 00:22:40,386
معظم الرجال قد يرتكبون جريمة
للحصول على ذلك بالمناسبة
292
00:22:40,511 --> 00:22:41,888
حسناً، لست كمعظم الرجال
293
00:22:43,306 --> 00:22:44,682
لأنك رومنسي
294
00:22:46,009 --> 00:22:50,196
- حسناً، في الحقيقة أظن التودد مبالغاً به
- حقاً؟
295
00:22:50,647 --> 00:22:56,486
نعم، حقاً، شخصان يقدمان أفضل ما لديهما
متظاهرين بأنهما ما ليسا عليه
296
00:22:57,257 --> 00:23:00,740
- هذا مخادع
- بحقك، هذا ساخر جداً، صحيح؟
297
00:23:01,483 --> 00:23:02,496
ربما
298
00:23:03,910 --> 00:23:07,705
من وجهة نظري
أظن أنني ربما استمتعت بتوددك إليّ
299
00:23:08,957 --> 00:23:13,544
أتفق معك
لأن أسلوبي في التودد قوي جداً
300
00:23:15,588 --> 00:23:17,340
ليس لدي شك في ذلك
301
00:23:22,410 --> 00:23:25,139
- كيف حال (سوزي)؟
- إنها متعبة
302
00:23:26,126 --> 00:23:28,685
- لا بد أن ما مرت به كان مخيفاً
- نعم
303
00:23:31,354 --> 00:23:35,358
بالحديث عن الأمور السيئة التي حدثت أمس...
سمعت عنك وعما حدث في شرطة (هونولولو)
304
00:23:36,442 --> 00:23:37,986
- هل أنت بخير؟
- صامد حتى الآن
305
00:23:38,820 --> 00:23:40,196
تفضل!
306
00:23:45,576 --> 00:23:47,662
يقول (تي سي) إنك لن تقاوم ذلك
307
00:23:48,909 --> 00:23:51,863
هل تخبران بعضكما بكل شيء
أم لديكما عقل جماعي؟
308
00:23:53,209 --> 00:23:55,336
لدينا رسائل نصية...
309
00:23:57,226 --> 00:23:59,507
وكان قلقاً عليك، وكذلك أنا
310
00:24:00,591 --> 00:24:05,054
- هذا ليس منطقياً
- هرّبت مجرماً مداناً من السجن
311
00:24:05,179 --> 00:24:07,962
ورفضت قول من ساعدني بذلك
برأيي، العقوبة مناسبة للجرم
312
00:24:08,062 --> 00:24:12,275
لكن ما الخيار الذي كان لديك؟
أخذوا (بيث)، فعلت ما كان عليك فعله
313
00:24:16,816 --> 00:24:19,360
أم أن هناك سبباً آخر لعدم مقاومتك؟
314
00:24:24,073 --> 00:24:27,452
- لن أقاوم لأنال شيئاً لا أستحقه
- بحقك، ما الذي تقوله؟
315
00:24:27,577 --> 00:24:29,954
كنت سأقتل رجلاً أعزل بدم بارد
316
00:24:30,496 --> 00:24:33,958
- اقتربت جداً من تجاوز ذلك الحد
- حسناً
317
00:24:34,416 --> 00:24:36,377
- لكنك لم تفعل ذلك
- هذا لأن (ماغنوم) منعني
318
00:24:36,544 --> 00:24:40,496
بحقك، لو ضغطت على الزناد
لما كان (توماس) سيسلّمك، تعرف هذا
319
00:24:40,631 --> 00:24:44,719
- أنت أوقفت نفسك، (غوردي)
- لا أشعر بذلك
320
00:24:44,927 --> 00:24:46,679
ربما لا، لكن هذا ما حدث
321
00:24:47,472 --> 00:24:50,224
لا تقس على نفسك
للاقتراب من اقتراف خطأ
322
00:24:50,503 --> 00:24:54,937
الخطأ الحقيقي هو أن تتراجع
وتتقبل ما يحدث
323
00:24:56,355 --> 00:24:57,732
عليك مقاومة هذا
324
00:25:10,478 --> 00:25:15,684
- "(توماس ماغنوم)، كيف حالك أيها الغريب؟"
- مرحباً، (كيمي)، كيف حالك؟
325
00:25:16,046 --> 00:25:20,506
- "أنا بخير الآن"
- اسمعي، سأرسل لك صورة لشيء، اتفقنا؟
326
00:25:20,733 --> 00:25:26,056
"مع بعض الشبان، يعني هذا أن صورة
لملحق معين ستصل إلى صندوق الوارد"
327
00:25:26,265 --> 00:25:27,641
"عذراً على التشبيه"
328
00:25:28,267 --> 00:25:30,978
- ليست هكذا بالعادة
- بالطبع
329
00:25:31,437 --> 00:25:36,192
لا، حقاً، (كيمي)، أحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟
أنا أعمل على قضية، هل وصلتك الصورة؟
330
00:25:36,382 --> 00:25:41,489
- "نعم، هذا أحد أظافري"
- رائع، هلا تخبرينني لمن هو؟
331
00:25:41,582 --> 00:25:44,950
"طبعاً، (ميليندا باركر)
كانت تحب هذا التصميم"
332
00:25:45,284 --> 00:25:48,142
- هل معك رقمها؟
- "نعم، سأرسله لك الآن"
333
00:25:49,413 --> 00:25:53,375
"إذاً، مقابل مساعدتي
يمكنك دعوتي على شراب؟"
334
00:25:55,127 --> 00:26:00,883
- في الحقيقة، أنا أواعد امرأة الآن
- "كفاك مزاحاً، هل العلاقة جدية؟"
335
00:26:01,578 --> 00:26:04,804
لا يزال من المبكر معرفة ذلك
لكنها قد تكون كذلك، نعم
336
00:26:05,262 --> 00:26:06,639
"حسناً، حظاً طيباً أيها الوسيم"
337
00:26:06,889 --> 00:26:10,309
- "اسمع، إن لم تنجح العلاقة، تواصل معي"
- حسناً، اتفقنا، إلى اللقاء
338
00:26:13,498 --> 00:26:15,147
حسناً، ها نحن ذا
339
00:26:15,564 --> 00:26:17,900
هذه سيدتنا الغامضة بالتأكيد
340
00:26:19,068 --> 00:26:22,238
- إنها متزوجة من (نيثان باركر)
- (نيثان باركر)، أعرف هذا الاسم
341
00:26:22,312 --> 00:26:27,034
إنه مطور كبير، ومن المفترض
أنه مرتبط بعدة منظمات إجرامية
342
00:26:27,159 --> 00:26:30,162
حسناً، إن كان رجل كهذا
يظن أن زوجته على علاقة غرامية
343
00:26:30,579 --> 00:26:32,873
من المنطقي افتراض
أنه سيرسل من يؤذيهما
344
00:26:33,040 --> 00:26:35,552
نعم، لكننا لا نزال لا نعرف
إن كان (مايسي) و(ميليندا) على علاقة
345
00:26:37,599 --> 00:26:40,840
حسناً، ظهر هاتفها ٣ مرات
في عيادة (مايسي) في الشهرين الماضيين
346
00:26:40,886 --> 00:26:42,842
- ماذا عن ليلة الحادث؟
- كان مغلقاً
347
00:26:43,060 --> 00:26:47,213
أعيد تشغيله في منزلها في (كايلوا)
ولم يخرج منذ ذلك الحين
348
00:26:47,263 --> 00:26:50,015
- إذاً لم تخرج من المنزل منذ ٦ أيام؟
- لا، لا يبدو كذلك
349
00:26:50,140 --> 00:26:54,103
لم تجر أي اتصالات أو أي رسالة نصية
ولا توجد أي دفعات من بطاقات الائتمان أيضاً
350
00:26:54,228 --> 00:26:57,606
حسناً، اسمعي ما أفكر فيه
أرسل (باركر) رجاله وراء (ميليندا)
351
00:26:57,679 --> 00:27:01,026
لكنهم لم يصلوا إليها حتى بعد الحادث
ثم أعادوها إلى المنزل، أو...
352
00:27:01,100 --> 00:27:03,821
أو أنهم أخفوها وأبقوا على هاتفها
353
00:27:04,238 --> 00:27:08,621
وفي الحالتين، ربما نحقق في جريمتين محتملتين
أظن أنه حان وقت إبلاغ المحقق (تشايلدز)
354
00:27:08,826 --> 00:27:11,728
نعم، لكن اسمعي، إن تدخلت شرطة (هونولولو) الآن
سيوكل (باركر) محامياً
355
00:27:12,081 --> 00:27:14,707
ربما يكون لدينا فرصة أفضل
في معرفة شيء إن تحدثنا معه أولاً
356
00:27:14,832 --> 00:27:16,750
- ولماذا قد يتحدث إلينا؟
- للسبب عينه
357
00:27:16,876 --> 00:27:18,252
يريد معرفة ما نعرفه
358
00:27:38,147 --> 00:27:43,040
مرحباً، سيد (باركر)، أدعى (توماس ماغنوم)
وهذه (جولييت هيغينز)، نحن محققان خاصان
359
00:27:43,777 --> 00:27:47,492
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
- نحن نحقق في موت د. (غريغ مايسي)
360
00:27:47,573 --> 00:27:50,951
لدينا سبب للاعتقاد بأن زوجتك (ميليندا)
قد يكون لديها بعض المعلومات التي قد تساعدنا
361
00:27:51,076 --> 00:27:52,912
هل يمكننا الحديث معها؟
362
00:27:54,455 --> 00:27:58,876
(مايسي)؟ هل تقصدين الطبيب
الذي مات بحادث سيارة قبل أسبوع؟
363
00:27:59,835 --> 00:28:03,589
- لماذا تظنان أن (ميليندا) يمكنها المساعدة؟
- نظن أنها كانت تعرف الضحية
364
00:28:07,885 --> 00:28:11,183
كنت أتساءل كم سيستغرق أحدهم معرفة ذلك
365
00:28:12,348 --> 00:28:16,810
- إذاً، كنت تعلم...
- أن (مايسي) كان يضاجع زوجتي، نعم
366
00:28:17,436 --> 00:28:22,608
لكنه ليس أفضل وقت، لماذا لا تتركان
رقم هاتف وسأطلب منها التواصل معكما؟
367
00:28:22,942 --> 00:28:27,529
من المهم جداً أن نتحدث معها الآن، نحن ذاهبان
إلى شرطة (هونولولو) لنطلعهم بما اكتشفناه
368
00:28:27,610 --> 00:28:30,658
ونحتاج إليها لملء بعض الفراغات
369
00:28:35,412 --> 00:28:36,325
شكراً
370
00:28:39,858 --> 00:28:45,297
(ميليندا)، هذا السيد (ماغنوم)
والآنسة (هيغينز)، إنهما محققان خاصان
371
00:28:46,225 --> 00:28:49,134
- ما الأمر؟
- حيال علاقتك مع د. (مايسي)
372
00:28:49,593 --> 00:28:51,845
إنهما يعلمان
ولديهما بعض الأسئلة
373
00:28:52,346 --> 00:28:56,864
حسناً، أولاً أود أن أسأل السيد (باركر)
كيف علمت بشأن العلاقة؟
374
00:28:57,309 --> 00:29:01,522
أخبرتني قبل بضعة أيام
ومنذ ذلك الحين كنا نجلس هنا نتحدث
375
00:29:02,690 --> 00:29:05,359
نحل خلافاتنا
ونعمل على تمتين زواجنا
376
00:29:05,732 --> 00:29:08,988
إنه شيء توجب علينا فعله
قبل وقت طويل
377
00:29:10,459 --> 00:29:18,122
- أود القول إنك تبدو متسامحاً جداً حول هذا
- لم أكن في البداية
378
00:29:18,288 --> 00:29:23,877
لكن الحقيقة هي أن ما حدث
كان خطأي مثلما كان خطأها
379
00:29:25,129 --> 00:29:29,675
كنت مركزاً على العمل لدرجة أنني
نسيت الاستثمار في الأمور المهمة حقاً
380
00:29:35,681 --> 00:29:39,768
(ميليندا)، ما الذي جعلك
تعترفين بالعلاقة؟
381
00:29:39,994 --> 00:29:45,691
قرأت خبر موت (غريغ)
على الإنترنت وكنت مستاءة
382
00:29:46,150 --> 00:29:50,070
علمت أن ثمة خطباً ما
لذا في النهاية استطعت استخلاص ذلك منها
383
00:29:51,989 --> 00:29:57,953
الآن لدي سؤال، د. (مايسي)
مات في حادث سيارة، تبدو القضية منتهية
384
00:29:58,162 --> 00:30:00,789
لذا ما الذي تحققان فيه بالضبط؟
385
00:30:01,623 --> 00:30:09,214
حسناً، تم التقاط صورة قبل دقيقتين
من الحادث الذي قتل د. (مايسي)
386
00:30:09,715 --> 00:30:13,594
- وهذه أنت في السيارة معه
- هذه ليست أنا
387
00:30:14,261 --> 00:30:17,473
- أنا متأكدة من أنها تشبهك
- لست أنا
388
00:30:18,265 --> 00:30:23,187
حسناً، في هذه الحالة، هل يمكنني أن أسألك أين
كنت بين الـ١٠:٣٠ والـ١١ ليلة الخميس الماضي؟
389
00:30:24,063 --> 00:30:25,647
هنا مع (نيثان)
390
00:30:26,732 --> 00:30:31,278
عليّ الاعتراف بأن هناك شبه صادم بينكما
391
00:30:33,739 --> 00:30:35,616
ربما كان لديه نوع مفضل؟
392
00:30:39,056 --> 00:30:44,124
كان هذا غريباً، كانت (ميليندا) خائفة
وأجاب (نيثان) عن كل أسئلتها
393
00:30:44,374 --> 00:30:47,419
وكان يتحكم بها فعلاً
شعرت بأن ذلك منسق جداً
394
00:30:47,753 --> 00:30:52,966
ربما أخبرها بأنه إذا قدم أحد يستفسر عن الحادث
أن تعترف بالعلاقة ليتجنب إثارة الشكوك
395
00:30:53,092 --> 00:30:57,387
باستثناء أنهما لم يتوقعا صورة كاميرا المرور
التي تثبت وجودها في السيارة
396
00:30:57,679 --> 00:31:00,682
وعند مواجهتها بذلك، كان خيارها الوحيد
أن تقول إنها لم تكن هي
397
00:31:00,808 --> 00:31:03,477
- لكنني أظن أنهما يخفيان شيئاً آخر
- وما هو؟
398
00:31:03,727 --> 00:31:06,480
كانت (ميليندا) ترتدي كمين طويلين
وتضع الكثير من مستحضرات التجميل
399
00:31:06,605 --> 00:31:08,440
وهذا غريب جداً في المناخ الاستوائي
400
00:31:08,565 --> 00:31:12,277
لكنه مفيد جداً
إن أردت إخفاء آثار الاعتداء
401
00:31:12,903 --> 00:31:15,338
أظن أننا فهمنا الأمر بشكل خاطئ
الأمر لا يدور حول علاقة عابرة
402
00:31:20,931 --> 00:31:27,145
وفقاً لسجلات المرضى، ثمة شخص واحد زار العيادة
في ثلاث مناسبات بينما كان هاتف (ميليندا) هنا
403
00:31:27,729 --> 00:31:31,900
- (جاين سميث)، قد يكون ذلك اسماً مستعاراً
- نعم، العمر والطول والوزن مثل (ميليندا)
404
00:31:32,025 --> 00:31:33,401
يجب أن تكون هي
405
00:31:34,611 --> 00:31:35,507
نعم
406
00:31:36,655 --> 00:31:38,949
أنت محقة
كان (باركر) يعنف زوجته
407
00:31:40,033 --> 00:31:43,787
لم يكن (مايسي) يعالجها وحسب
ثمة رسائل إلى (جاي) وجدناها
408
00:31:44,162 --> 00:31:47,332
"كنت أفكر فيك...
لا أستطيع الحديث، إنه في المنزل"
409
00:31:47,499 --> 00:31:51,336
لم تكن هذه محادثات بين عاشقين
كان (مايسي) قلقاً حيال (ميليندا)
410
00:31:51,795 --> 00:31:56,204
وحين لجأ إلى محامي طلاق والمسكن
ربما كان يفعل ذلك من أجلها
411
00:31:56,304 --> 00:32:01,972
لكن د. (مايسي) لم يكن يخون زوجته
بل كان يساعد (ميليندا) على هجر زوجها المعنِف
412
00:32:02,064 --> 00:32:05,725
- وربما فعلت ذلك أخيراً
- لكن (باركر) أرسل رجاله وراءها
413
00:32:05,850 --> 00:32:07,894
وتعقبوها إلى هنا إلى العيادة
414
00:32:08,228 --> 00:32:10,730
لذا أسرع (مايسي) و(ميليندا)
إلى السيارة للهروب منهم
415
00:32:10,855 --> 00:32:13,904
ثم بعد الحادث، وجدوا (ميليندا)
وأعادوها إلى المنزل إلى زوجها
416
00:32:13,962 --> 00:32:17,028
- حيث كان يبقيها منذ ذلك الحين
- هذه نظرية صلبة
417
00:32:17,362 --> 00:32:19,990
لنأمل أن يصدقها
صديقنا الجديد في شرطة (هونولولو)
418
00:32:23,034 --> 00:32:24,411
ماذا قلت عن البقاء خارج القضية؟
419
00:32:25,794 --> 00:32:30,834
حسناً، أخبرناك تواً بأن (نيثان باركر)
قد يكون المسؤول عن موت د. (مايسي)
420
00:32:31,209 --> 00:32:35,902
ويبدو أنه يتخذ زوجته حالياً كرهينة
زوجة كان يعنفها منذ وقت غير معروف
421
00:32:36,006 --> 00:32:38,508
- وهذا هو سؤالك الأول؟
- أصغيا
422
00:32:38,633 --> 00:32:41,177
إن أردتما السعي وراء شخص مثل (باركر)
فأنتما بحاجة إلى دليل دامغ
423
00:32:41,262 --> 00:32:45,515
لديكم بيانات موقع
وصور لشخص قد تكون زوجته
424
00:32:45,849 --> 00:32:49,436
أيها المحقق، قارن الوحمات
في صور المرأة مع صور (ميليندا)
425
00:32:49,936 --> 00:32:51,312
سأضمن لك تطابقها
426
00:32:51,438 --> 00:32:54,957
حسناً، سأطلب منها القدوم إلى القسم
والتعري أمامنا، سيسير ذلك جيداً
427
00:32:55,233 --> 00:32:59,279
لا يحب الادعاء خوض معارك لا يمكنه كسبها
هذا قضية من الصعب إثباتها
428
00:32:59,696 --> 00:33:01,531
سنحتاج إلى شهادة السيدة (باركر)
429
00:33:01,740 --> 00:33:04,492
ولدي فرصة في الانضمام إلى نخبة
لاعبي كرة القاعدة أكبر من إدلائها بشهادتها
430
00:33:04,617 --> 00:33:06,411
إذاً، لن تفعل شيئاً؟
431
00:33:06,536 --> 00:33:09,581
بينما كل لحظة تقضيها هذه المرأة
مع زوجها، حياتها في خطر
432
00:33:09,706 --> 00:33:12,751
كما أنها الشخص الوحيد الذي يمكنه
التعرف على سائق السيارة الرباعية
433
00:33:12,876 --> 00:33:15,045
التي طاردت د. (مايسي) إلى مقتله
434
00:33:16,254 --> 00:33:17,630
شكراً لقدومكما
435
00:33:19,340 --> 00:33:21,468
كونا ممتنين لأنني لم أوجه لكما
تهمة إعاقة سير التحقيق
436
00:33:25,513 --> 00:33:28,058
علينا الحديث إلى (ميليندا)
وإقناعها بترك زوجها والإدلاء بشهادتها
437
00:33:28,183 --> 00:33:31,936
كيف؟ إنها سجينة في منزلها
المحاط بالحراس ويستحيل الخروج منه
438
00:33:32,562 --> 00:33:33,832
لم أقل إن الأمر سيكون سهلاً
439
00:33:45,695 --> 00:33:47,660
أطفئوا أجهزة الإنذار
وتحققوا من ذلك الاتجاه
440
00:33:54,687 --> 00:33:57,080
- "أطفأت هذا"
- "أجل"
441
00:34:54,978 --> 00:34:56,855
"وجدتها، غرفة النوم في الطابق الثاني
من الجهة الشرقية"
442
00:34:59,017 --> 00:35:00,441
- اذهبا وجدا السيدة (باركر)
- حاضر
443
00:35:06,531 --> 00:35:07,907
تعال معي
444
00:35:12,162 --> 00:35:15,582
- "لا يمكنك أن تكوني هنا"
- أعلم، لا بأس، زوجك ليس في المنزل، تحققنا
445
00:35:15,707 --> 00:35:20,170
- لكنه سيعود قريباً، عليك الخروج
- اسمعي، سأذهب، وستأتين معي، اتفقنا؟
446
00:35:20,670 --> 00:35:22,046
نعلم ما كان يفعله لك
447
00:35:22,380 --> 00:35:24,048
- لا، لا أستطيع
- (ميليندا)...
448
00:35:24,674 --> 00:35:26,050
أنت لا تعرفينه
449
00:35:26,696 --> 00:35:29,220
- دفع رجاله د. (مايسي) عن الطريق...
- لا، لا، نعرف...
450
00:35:29,345 --> 00:35:33,256
- سيسعى ورائي وسيسعى وراء عائلتي
- لا، لا، سنقضي عليه معاً
451
00:35:33,308 --> 00:35:35,894
- لن يكون قادراً على فعل ذلك
- هذا غير ممكن
452
00:35:36,019 --> 00:35:40,940
مع الأدلة التي عثرنا عليها
وبالشهادة التي يمكنك الإدلاء بها...
453
00:35:41,524 --> 00:35:45,820
يمكننا الزج به في السجن
كي لا يؤذيك مجدداً
454
00:35:46,446 --> 00:35:49,824
(ميليندا)، إن بقيت معه
في هذا المنزل، سيقتلك
455
00:35:50,033 --> 00:35:52,911
ربما ليس في المرة التالية التي يضربك فيها
وربما ليس في المرة التي تليها
456
00:35:53,119 --> 00:35:54,495
لكن هذا سيحدث بالتأكيد
457
00:35:56,414 --> 00:36:03,379
فهم د. (مايسي) الخطر المحيط بك
وبذل حياته محاولاً إنقاذ حياتك
458
00:36:06,090 --> 00:36:07,467
حسناً
459
00:36:08,968 --> 00:36:10,345
هيا بنا
460
00:36:40,041 --> 00:36:41,417
إلى أين تظنين أنك ستذهبين؟
461
00:36:49,672 --> 00:36:51,095
هذا قريب كفاية
462
00:36:51,846 --> 00:36:54,182
إذاً، ماذا الآن؟
هل ستتصل بشرطة (هونولولو)؟
463
00:36:55,773 --> 00:36:59,973
كنت تتخذ زوجتك رهينة في هذا المنزل
كيف ستفسر هذا؟
464
00:37:00,147 --> 00:37:06,027
لحسن حظي، لن أضطر إلى ذلك
لأننا سنبقي شرطة (هونولولو) خارج المسألة
465
00:37:16,370 --> 00:37:18,150
- هل اتصلت بالشرطة؟
- لا
466
00:37:18,372 --> 00:37:20,490
- إذاً، كيف...؟
- لست أدري
467
00:37:35,681 --> 00:37:38,768
- نعم
- نعم، عُلم، سأذهب الآن
468
00:37:39,769 --> 00:37:43,064
إن لم يتصل أحد بشرطة (هونولولو)
كيف علمت أنه عليك القدوم مع كل رجال الشرطة؟
469
00:37:44,732 --> 00:37:47,854
بعد ما قلته حول الحاجة إلى شهادة (ميليندا)
ورد فعلكما تجاه ذلك
470
00:37:47,880 --> 00:37:53,334
- راودني شعور بأن هذه قد تكون خطوتكما التالية
- راوده شعور
471
00:37:54,158 --> 00:37:57,245
بيننا...
هذا ما خططت له
472
00:37:57,495 --> 00:38:01,942
استفززتنا للقدوم إلى هنا لأنك لم تملك
أساساً قانونياً لفعل ذلك بنفسك
473
00:38:05,169 --> 00:38:06,546
طابت ليلتكما
474
00:38:32,321 --> 00:38:37,674
- لم أرد توريط زوجك لكنه...
- لم يصغ، صحيح؟
475
00:38:41,330 --> 00:38:42,707
هكذا كانت طبيعته
476
00:38:53,259 --> 00:38:54,635
أنا مدينة له بحياتي
477
00:39:12,684 --> 00:39:13,988
أنا (غوردون كاتسوموتو)
478
00:39:14,989 --> 00:39:19,577
اسمع، غيرت رأيي
لن أتركهم يسحبون شارتي من دون مقاومة
479
00:39:31,464 --> 00:39:35,843
"(هيغي)، هلا تنضمين إليّ
في قبو النبيذ رجاءً؟"
480
00:39:53,444 --> 00:39:54,820
ما هذا؟
481
00:39:55,863 --> 00:39:59,743
كنت أفكر في ما قلته
وأنت محقة
482
00:40:01,911 --> 00:40:06,890
تجاوزنا بعض الخطوات
والآن هو الوقت المناسب لتعويضها
483
00:40:07,144 --> 00:40:09,460
هذا لطيف جداً
484
00:40:16,342 --> 00:40:20,596
(كومو) تعمل في (لا ماريانا)
485
00:40:20,721 --> 00:40:26,811
أي أننا وحيدان تماماً في المنزل
486
00:40:26,977 --> 00:40:31,941
(ماغنوم)، هذا نبيذ معتق
ألديك فكرة كم هذا ثمين؟
487
00:40:32,190 --> 00:40:36,551
حسناً، تستحقين كل فلس منه
حتى لو لم يكن لي
488
00:40:39,657 --> 00:40:41,557
- لا تفسدي اللحظة
- آسفة
489
00:40:45,371 --> 00:40:46,747
بصحتك
490
00:40:55,923 --> 00:40:59,223
- المعذرة، هل أنت أمين المرفأ؟
- نعم
491
00:41:00,052 --> 00:41:03,139
أبحث عن أحد أصدقائي
أظن أنه يركن قاربه هنا
492
00:41:04,181 --> 00:41:06,600
- نعم، كان قاربه هنا في الصباح
- حقاً؟
493
00:41:06,934 --> 00:41:10,015
نعم، لكن المكان شاغر
لذا لا بد من أن صديقك قد أبحر
494
00:41:10,104 --> 00:41:14,066
هل لديك رقم خدمة التعريف البحري؟
أود تعقبه إن استطعت
495
00:41:14,503 --> 00:41:17,737
آسف، أنا أمين المرفأ وحسب
لا أبقي هذه المعلومات في ملفاتي
496
00:41:18,738 --> 00:41:20,573
لا بأس، أنا ممتن لك
497
00:41:31,542 --> 00:41:33,836
طلبت مني الاتصال بك لو أتى شخص
وسأل عن ضابط البحرية مجدداً
498
00:41:34,928 --> 00:41:36,505
- أتى شخص تواً
- من هو؟
499
00:41:37,006 --> 00:41:40,259
لا أعلم، قال إنه صديقه
لم أحصل على اسمه
500
00:41:41,093 --> 00:41:42,470
إن عاد، اتصل بي
501
00:41:43,763 --> 00:41:46,182
- هل من مشكلة؟
- لست متأكداً بعد
502
00:41:46,474 --> 00:41:47,892
- هل هو مستيقظ؟
- نعم
503
00:42:00,070 --> 00:42:02,072
- من أنت؟
- لا يهم، أيها النقيب
504
00:42:03,115 --> 00:42:05,077
- لم أعد نقيباً
- لكنك كنت كذلك
505
00:42:05,197 --> 00:42:08,579
أمضيت ٤ عقود في البحرية تخدم بامتياز
وحصلت على أوسمة مهمة
506
00:42:09,288 --> 00:42:12,208
وطبعاً تخليت عن تفويضك بشكل مشين
507
00:42:12,917 --> 00:42:17,671
شكراً على الملخص، يبدو أنك أجريت بحثك عني
أخبرني الآن ما الأمر؟
508
00:42:17,838 --> 00:42:20,090
- اهدأ
- وتخبرني بأن أهدأ؟
509
00:42:20,216 --> 00:42:24,136
تقتحمون منزلي، وتختطفونني
وتفقدونني وعيي، ماذا تريدون مني؟
510
00:42:24,386 --> 00:42:25,763
معلومات
511
00:42:27,389 --> 00:42:29,530
في (أفغانستان)، جمعتَ فريقاً
512
00:42:30,434 --> 00:42:32,478
اثنان من القوات الخاصة البحرية
واثنان من مشاة البحرية
513
00:42:33,187 --> 00:42:35,648
يديرون عمليات سوداء
ويقومون بأمور سرية
514
00:42:35,815 --> 00:42:37,983
لا يعرف هويتهم
سوى أنت وقلة آخرون
515
00:42:42,112 --> 00:42:43,656
ستعطيني أسماءهم
516
00:42:46,075 --> 00:42:49,954
- ولماذا قد أفعل ذلك؟
- لنستطيع تعقبهم...
517
00:42:51,052 --> 00:42:52,331
وقتلهم
518
00:42:54,375 --> 00:42:58,546
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
67543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.