Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:22,655 --> 00:00:24,585
- We're picking partners
for our French project today.
4
00:00:24,724 --> 00:00:25,894
You wanna work together?
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,755
- Sure.
6
00:00:32,665 --> 00:00:34,795
- Casey, if you wanna eat
with Sam--
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,644
- No, Em!
I am having lunch with you!
8
00:00:40,840 --> 00:00:43,640
You are so cute.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,407
- You're pretty
darn adorable yourself.
10
00:00:46,546 --> 00:00:48,576
- So aren't you gonna ask
how it went with Debbie?
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,415
- Yeah, how did
your date with Debbie go?
12
00:00:50,550 --> 00:00:53,850
- Good question,
bad date.
13
00:00:53,987 --> 00:00:55,687
Yeah, I mean,
she's got all the qualities
14
00:00:55,822 --> 00:00:57,592
I look for in a girl -
looks - but, ah,
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,434
there just wasn't
that chemistry, you know?
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,500
- Chemistry...
Right after gym.
17
00:01:03,630 --> 00:01:06,400
- Fifty bucks if you're
listening to a word I'm saying.
18
00:01:06,533 --> 00:01:09,843
- What?
- Mmm. Go eat with Casey, please.
19
00:01:09,969 --> 00:01:12,439
- Okay. Thanks.
20
00:01:14,707 --> 00:01:15,907
Hey ladies.
21
00:01:16,042 --> 00:01:18,312
- Well look who
it is... Sam!
22
00:01:18,445 --> 00:01:20,475
- Who knew you were here?
23
00:01:20,613 --> 00:01:22,283
- You can have my seat, Sam.
I was just leaving.
24
00:01:22,415 --> 00:01:25,445
- Thanks.
- Thanks. - See you.
25
00:01:25,585 --> 00:01:28,345
- Uh-oh.
26
00:01:28,488 --> 00:01:30,918
- Oooh.
Shoulda made reservations.
27
00:01:31,057 --> 00:01:32,887
- Emily, will you sit down
so Debbie doesn't?
28
00:01:33,026 --> 00:01:35,156
- Um, sure!
29
00:01:47,974 --> 00:01:50,544
- ♪ Used to be my mother and
my sister and me ♪
30
00:01:50,677 --> 00:01:53,647
♪ A happy little family and
all right with me ♪
31
00:01:53,780 --> 00:01:56,950
♪ But Mom got married that's
when everything changed ♪
32
00:01:57,083 --> 00:01:59,793
♪ Some things were lost and
others were gained ♪
33
00:01:59,919 --> 00:02:02,489
♪ A new school, a new house ♪
34
00:02:02,622 --> 00:02:05,732
♪ So many changes it makes
my head spin ♪
35
00:02:05,859 --> 00:02:09,929
♪ Now I've got a brother who
gets under my skin ♪
36
00:02:10,063 --> 00:02:12,973
♪ This is life with Derek ♪
37
00:02:13,099 --> 00:02:16,139
♪ This is life with Derek ♪
38
00:02:16,269 --> 00:02:20,309
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪
39
00:02:20,440 --> 00:02:23,380
♪ Living life with Derek ♪
40
00:02:23,510 --> 00:02:27,550
♪ Living life with Derek ♪
41
00:02:27,680 --> 00:02:29,350
and things are going, well,
42
00:02:29,482 --> 00:02:32,092
really well!
But for my best friend Emily
43
00:02:32,218 --> 00:02:34,248
and Sam's best friend Derek?
44
00:02:34,387 --> 00:02:37,417
It's sorta weird.
45
00:02:37,557 --> 00:02:40,157
So what's with you and Derek
eating lunch together?
46
00:02:40,293 --> 00:02:42,833
- He was avoiding
some Debbie.
47
00:02:42,962 --> 00:02:44,602
Her loss is my gain.
48
00:02:44,731 --> 00:02:47,271
- So after all I've told you,
you still have a crush on Derek?
49
00:02:47,400 --> 00:02:50,340
- Yup! So, are we meeting
après school?
50
00:02:50,470 --> 00:02:53,040
- Pourquoi? Why?
51
00:02:53,173 --> 00:02:54,913
- For our French project.
52
00:02:55,041 --> 00:02:57,711
- Oh, actually I told Sam
I'd work with him.
53
00:02:57,844 --> 00:03:00,654
- Was this before or
after I asked you to partner up?
54
00:03:00,780 --> 00:03:04,520
- After... Em, I'm so sorry,
55
00:03:04,651 --> 00:03:06,291
but I'll tell Sam
to find someone else.
56
00:03:06,419 --> 00:03:08,049
- No, it's okay.
57
00:03:08,187 --> 00:03:10,787
I know you're in the lovey-dovey
new-boyfriendy phase.
58
00:03:10,924 --> 00:03:13,034
- Ah, Em,
tu es formidable.
59
00:03:13,159 --> 00:03:15,029
You're the best.
60
00:03:15,161 --> 00:03:18,801
- Oui. Je suis la best.
61
00:03:18,932 --> 00:03:21,572
- I'm heading to the rink
for some shinny. You wanna come?
62
00:03:21,701 --> 00:03:24,201
- Ah, can't. I'm working with
Casey on our French assignment.
63
00:03:24,337 --> 00:03:27,207
I know choosing Casey
over hockey is lame.
64
00:03:27,340 --> 00:03:29,240
- As long
as you're aware.
65
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
But we're still on for
a movie Saturday, right?
66
00:03:31,511 --> 00:03:33,281
[Echo]: Saturday, right?
Saturday, right?
67
00:03:33,413 --> 00:03:35,853
- So how long exactly
have we been going out?
68
00:03:35,982 --> 00:03:39,192
- Wait, I totally know this!
69
00:03:39,319 --> 00:03:41,119
A while?
70
00:03:41,254 --> 00:03:43,064
- A month.
71
00:03:43,189 --> 00:03:46,359
So let's celebrate our
monthaversary Saturday night!
72
00:03:46,492 --> 00:03:48,862
- Don't forget!
Saturday night!
73
00:03:48,995 --> 00:03:51,355
- Ah... I won't.
74
00:03:57,270 --> 00:03:58,940
- Whooo!
75
00:03:59,072 --> 00:04:01,072
Whooop!
76
00:04:01,207 --> 00:04:02,537
- You okay, Edwin?
77
00:04:02,675 --> 00:04:04,675
- Yeah, just practicing
my moves for the school dance
78
00:04:04,811 --> 00:04:08,011
on Saturday.
I am a dancin' fool!
79
00:04:08,147 --> 00:04:12,247
- You're half right.
- And will I be seeing you on the dance floor?
80
00:04:12,385 --> 00:04:16,285
- Asking your stepsister to
a dance? You're not that desperate are you?
81
00:04:16,422 --> 00:04:18,362
- Ask me! Ask me!
82
00:04:18,491 --> 00:04:22,031
- I'm not asking. Jimmy Loofer
is. And I think you should go.
83
00:04:22,161 --> 00:04:24,001
- Why?
- Because he's paying me
84
00:04:24,130 --> 00:04:26,000
ten bucks to ask you.
Twenty if you say yes!
85
00:04:26,132 --> 00:04:29,072
- Sorry. I'm not going.
I gotta rest my legs for soccer.
86
00:04:29,202 --> 00:04:30,602
- No leg-resting
87
00:04:30,737 --> 00:04:33,267
for Lizzie!
88
00:04:33,406 --> 00:04:35,706
- Marti, give me my sandwich!
89
00:04:35,842 --> 00:04:37,912
Tell Marti
to give me my sandwich!
90
00:04:38,044 --> 00:04:40,384
- Marti, give Lizzie
her sandwich!
91
00:04:40,513 --> 00:04:43,023
- The sandwich monster
strikes again!
92
00:04:43,149 --> 00:04:45,049
- Give that back!
- Well, that's weird.
93
00:04:45,184 --> 00:04:46,954
- Marti's
'sandwich-stealing' phase?
94
00:04:47,086 --> 00:04:49,216
- No. We've had three school
dances this year,
95
00:04:49,355 --> 00:04:51,415
and every time, Lizzie's
made some excuse not to go.
96
00:04:51,557 --> 00:04:55,457
- I just don't think she's in
the "liking the boys" stage yet.
97
00:04:55,595 --> 00:04:58,665
- Good, 'cuz this house can't
handle another boy-crazed girl.
98
00:04:58,798 --> 00:05:01,428
- And what about the girl-crazed
boys in this house?
99
00:05:01,567 --> 00:05:03,997
- Boys don't hog
the phone like girls, huh?
100
00:05:04,137 --> 00:05:06,507
Because boys don't like
to talk so much.
101
00:05:06,639 --> 00:05:11,109
Not that talking is a bad
thing, it...
102
00:05:11,244 --> 00:05:12,814
I'm drowning here, Ed.
103
00:05:12,945 --> 00:05:14,645
- Hey, don't drag me
down with you, Dad.
104
00:05:17,884 --> 00:05:20,294
- Hey, right on time!
Game's about to start.
105
00:05:20,420 --> 00:05:23,860
- Ah, yeah. About that... um...
- No, Em,
106
00:05:23,990 --> 00:05:26,630
I haven't seen that movie.
And neither has Sam. Did I mention
107
00:05:26,759 --> 00:05:28,559
he's coming over too?
Okay! Bye.
108
00:05:28,695 --> 00:05:31,125
- Oh, so it's girls' night in!
109
00:05:31,264 --> 00:05:33,374
- You can watch the movie
with us if you want.
110
00:05:33,499 --> 00:05:34,799
- We talking chick-flick?
111
00:05:34,934 --> 00:05:36,544
- Um, no!
112
00:05:36,669 --> 00:05:39,639
It's an action-packed
thriller!
113
00:05:39,772 --> 00:05:42,282
- [Woman, TV]: I thought
I could leave, but I can't!
114
00:05:42,408 --> 00:05:44,478
Living without you
is just too hard!
115
00:05:44,610 --> 00:05:46,080
- Yeah, I can relate.
116
00:05:46,212 --> 00:05:49,022
- [Man, TV]: Before your return
the world was a dark place.
117
00:05:49,148 --> 00:05:51,248
And now that we're together...
- Holding hands in the popcorn?
118
00:05:51,384 --> 00:05:53,024
- [Casey and Sam]: No.
119
00:05:53,152 --> 00:05:56,562
- Uh, no.
120
00:05:56,689 --> 00:05:58,589
- I never thought
I'd say this, but...
121
00:05:58,725 --> 00:06:02,295
I'd rather study.
See you tomorrow night.
122
00:06:02,428 --> 00:06:04,058
- You didn't tell him?
123
00:06:04,197 --> 00:06:06,067
- Yeah, uh...
- Tell me what?
124
00:06:06,199 --> 00:06:08,169
- Saturday's our...
125
00:06:08,301 --> 00:06:10,171
monthaversary.
126
00:06:10,303 --> 00:06:12,243
- Ah! How cute.
127
00:06:12,372 --> 00:06:14,272
Can't wait to tell the guys
you bailed on me
128
00:06:14,407 --> 00:06:16,677
for your "monthaversary".
129
00:06:16,809 --> 00:06:19,509
[ Sigh ]
- That's great.
130
00:06:19,645 --> 00:06:21,575
I'm gonna be the laughing-stock
of the hockey team!
131
00:06:21,714 --> 00:06:24,124
- Celebrating a month of dating
is nothing to be ashamed of!
132
00:06:24,250 --> 00:06:26,990
- Yeah, it is! I mean,
what is the big deal about it?
133
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
- Well, obviously
it's not a big deal to you.
134
00:06:28,654 --> 00:06:31,124
So we can just call it off.
135
00:06:31,257 --> 00:06:34,127
- Did I leave my toaster on?
I'd better go home and check.
136
00:06:34,260 --> 00:06:36,660
Bye, you love-birds!
137
00:06:36,796 --> 00:06:39,366
- Bye, Em!
- Bye.
138
00:06:39,499 --> 00:06:41,529
Are we really canceling
our monthaversary?
139
00:06:41,667 --> 00:06:45,267
- No. We can still celebrate.
140
00:06:45,404 --> 00:06:47,144
I forgive you.
141
00:06:47,273 --> 00:06:49,413
- Good.
142
00:06:53,780 --> 00:06:55,720
- Hey, Liz!
143
00:06:55,848 --> 00:06:59,188
So I just got an email
from Jimmy Loofer.
144
00:06:59,318 --> 00:07:01,888
That "no go" for the dance,
that's your final answer?
145
00:07:02,021 --> 00:07:03,721
- Yes.
146
00:07:03,856 --> 00:07:07,326
- Yeah, but Jimmy's a great guy
and gifted. He can kiss his elbow!
147
00:07:07,460 --> 00:07:09,930
- Really?
The answer's still no.
148
00:07:10,062 --> 00:07:11,902
- Is it because
you don't like boys yet?
149
00:07:12,031 --> 00:07:13,771
'Cuz that's what
your mother thinks.
150
00:07:13,900 --> 00:07:17,200
- No, that's not the reason
and do not discuss me with my mother!
151
00:07:17,336 --> 00:07:22,006
- Then I don't get it.
'Cuz you McDonalds love to dance.
152
00:07:22,141 --> 00:07:24,341
[ ♪ R&B ]
153
00:07:24,477 --> 00:07:26,277
- C'mon Liz! Join us!
154
00:07:26,412 --> 00:07:27,612
- Yeah, bust a move!
155
00:07:27,747 --> 00:07:28,877
[ Sigh ]
156
00:07:29,015 --> 00:07:31,015
- Yes, good idea!
157
00:07:31,150 --> 00:07:33,050
Uh...
158
00:07:33,186 --> 00:07:37,486
I didn't quite inherit
the McDonald dance gene.
159
00:07:37,623 --> 00:07:39,933
I'm the worst dancer ever.
160
00:07:40,059 --> 00:07:41,289
- And you've never asked
Casey for help?
161
00:07:41,427 --> 00:07:43,357
- I can't! You don't know
what it's like
162
00:07:43,496 --> 00:07:44,956
to have a sister
who's so talented.
163
00:07:45,097 --> 00:07:47,467
And breathe one word of this
and you're toast.
164
00:07:52,872 --> 00:07:54,442
- Some fun last night, huh?
165
00:07:56,776 --> 00:07:59,106
- Uh, yeah! It's great being
a couple of third wheels.
166
00:07:59,245 --> 00:08:01,205
- Totally.
167
00:08:01,347 --> 00:08:02,977
Listen, my French partner
dumped me.
168
00:08:03,115 --> 00:08:04,745
- Funny.
Mine dumped me too.
169
00:08:04,884 --> 00:08:06,394
- Really? So you wanna...?
170
00:08:06,519 --> 00:08:08,719
- Yeah. Sure!
- Right on.
171
00:08:10,723 --> 00:08:13,793
- Hey, Dimmy, is Emily there?
172
00:08:13,926 --> 00:08:16,856
Emily's here? No she's not.
173
00:08:16,996 --> 00:08:20,226
- [Derek]: La fenetre a mal
a la tete.
174
00:08:20,366 --> 00:08:22,236
- [Emily]: Ha! Ha! Ha!
The window has a headache?
175
00:08:22,368 --> 00:08:24,968
- See you understood.
How bad could my accent be?
176
00:08:25,104 --> 00:08:27,374
- Ha! Ha! Ha!
Tres, tres bad.
177
00:08:27,507 --> 00:08:29,737
- Emily?
[ Hanging up the phone. ]
178
00:08:29,876 --> 00:08:32,476
- Hey Casey. What's up?
179
00:08:32,612 --> 00:08:34,482
- You tell me!
180
00:08:34,614 --> 00:08:37,784
- Oh, I'm just working with
Derek on the French project. No biggie.
181
00:08:40,987 --> 00:08:44,557
- Yes, biggie!
Maybe a large biggie.
182
00:08:48,628 --> 00:08:51,058
- One, two,
cha, cha, cha, cha.
183
00:08:51,197 --> 00:08:52,827
One, two, cha, cha, cha, cha.
184
00:08:52,965 --> 00:08:55,695
- "Cha, cha, cha, cha cha"?
- It's that dance
185
00:08:55,835 --> 00:08:57,795
the cha, cha, cha, cha.
186
00:08:57,937 --> 00:09:01,067
- I think it's only three
"chas". Or is it two?
187
00:09:01,207 --> 00:09:03,037
- Oh, well, you seem
to know a lot about dancing.
188
00:09:03,175 --> 00:09:06,945
Did you ever teach Lizzie
about dancing?
189
00:09:07,079 --> 00:09:09,679
- No, I don't think so.
190
00:09:09,815 --> 00:09:13,315
- Ah, well then I won't dance
around the subject.
191
00:09:13,452 --> 00:09:14,992
- And what subject
is that?
192
00:09:15,121 --> 00:09:16,361
Could it be, oh,
I don't know...
193
00:09:16,489 --> 00:09:19,029
Dancing?
- Ah, well since
194
00:09:19,158 --> 00:09:20,388
you've dragged it
out of me:
195
00:09:20,526 --> 00:09:23,196
Lizzie can't dance!
196
00:09:24,697 --> 00:09:28,567
- Lizzie can dance.
197
00:09:28,701 --> 00:09:31,601
Lizzie can't dance?
198
00:09:35,641 --> 00:09:37,041
- Ah... hungry much?
199
00:09:37,176 --> 00:09:38,806
- Can I help you?
200
00:09:38,945 --> 00:09:40,475
- Actually, yes you can.
201
00:09:40,613 --> 00:09:42,553
While you're working with Emily,
be nice to her.
202
00:09:42,682 --> 00:09:44,482
- Fine. I'll be nice.
203
00:09:44,617 --> 00:09:47,247
- Ah, but not too nice!
Emily's my best friend and, well...
204
00:09:47,386 --> 00:09:49,516
You know she has
a crush on you.
205
00:09:49,655 --> 00:09:51,455
So don't you dare mess
with her feelings!
206
00:09:51,591 --> 00:09:53,791
- This coming from the girl
who turned my best friend
207
00:09:53,926 --> 00:09:56,956
into a guy who celebrates
monthaversaries?
208
00:09:58,998 --> 00:10:01,198
- I get it!
209
00:10:01,334 --> 00:10:04,544
You're gonna go after Emily
as payback for me going out with Sam!
210
00:10:04,670 --> 00:10:06,840
Cuz I've stolen
your best friend or something.
211
00:10:06,973 --> 00:10:09,583
That is low, Derek!
Even for you!
212
00:10:09,709 --> 00:10:11,779
- Ya know, I never thought
of it that way.
213
00:10:11,911 --> 00:10:14,211
- Oh! Oh! Oh!
214
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
Well, then don't think
of it that way!
215
00:10:16,382 --> 00:10:18,482
Just forget we had
this conversation, okay?
216
00:10:18,618 --> 00:10:20,748
Rewind.
As you were.
217
00:10:20,886 --> 00:10:22,986
- No, too late.
218
00:10:23,122 --> 00:10:25,662
You put it in my head
and now it's, ah...
219
00:10:25,791 --> 00:10:29,161
Oh! Stuck!
220
00:10:29,295 --> 00:10:32,125
- Sam? Something weird is going
on between Derek and Emily
221
00:10:32,264 --> 00:10:34,304
and I think
I just made it weirder.
222
00:10:34,433 --> 00:10:36,773
- Why?
Cuz I'm gonna ask her out?
223
00:10:36,902 --> 00:10:39,272
- Derek! Let me
call you back, okay Sam?
224
00:10:39,405 --> 00:10:41,805
[ Hanging up ]
225
00:10:41,941 --> 00:10:43,911
- Em?
- Hang up Derek!
226
00:10:44,043 --> 00:10:45,213
- Hey Emily. Yeah...
227
00:10:45,344 --> 00:10:47,154
Since, ah, Casey
and Sam are busy
228
00:10:47,279 --> 00:10:50,019
Saturday, you wanna
to do something?
229
00:10:50,149 --> 00:10:52,349
- Say no! Say no!
230
00:10:52,485 --> 00:10:55,515
- Coolio. Need the phone?
231
00:10:55,654 --> 00:10:57,824
[ Hanging up ]
232
00:11:01,894 --> 00:11:03,964
- There you are!
233
00:11:04,096 --> 00:11:05,496
Have you been
avoiding me?
234
00:11:05,631 --> 00:11:07,601
- No, no. Not at all.
235
00:11:07,733 --> 00:11:09,243
- Then can we talk about
the elephant in the hallway?
236
00:11:09,368 --> 00:11:12,138
- What elephant?
Oh, you mean...
237
00:11:12,271 --> 00:11:14,141
- Derek asking me out?
238
00:11:14,273 --> 00:11:16,213
But, you know,
it's really no big deal.
239
00:11:16,342 --> 00:11:18,942
It's just two French partners,
hanging out on a Saturday night.
240
00:11:19,078 --> 00:11:20,848
- Right, right.
No big deal!
241
00:11:20,980 --> 00:11:23,380
- You really think
it's no big deal?
242
00:11:23,516 --> 00:11:25,516
- I-I didn't say that.
You did.
243
00:11:25,651 --> 00:11:27,591
- But, you agreed
pretty quickly.
244
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
You don't think
I'm Derek's type.
245
00:11:29,855 --> 00:11:33,285
- No, Em, I don't. I think
you're way too good for him.
246
00:11:33,426 --> 00:11:35,526
- So you're not
happy for me!
247
00:11:35,661 --> 00:11:37,601
- Yes I am!
248
00:11:37,730 --> 00:11:40,630
No, I'm not.
249
00:11:40,766 --> 00:11:43,866
Em, you are such
a great person
250
00:11:44,003 --> 00:11:46,373
and Derek's,
just, Derek!
251
00:11:46,505 --> 00:11:48,905
- Look, I get it.
Okay, you two don't get along.
252
00:11:49,041 --> 00:11:50,941
But this date
is a big deal for me!
253
00:11:51,077 --> 00:11:52,377
Please deal with it, okay?
254
00:11:52,511 --> 00:11:54,611
- I can't deal with it!
255
00:11:54,747 --> 00:11:57,077
- Oh, look, aren't
you going out with your stepbrother's best friend?
256
00:11:57,216 --> 00:12:00,146
- Oh, that is totally different.
I have real feelings for Sam.
257
00:12:00,286 --> 00:12:03,556
Derek just asked Emily out to
bug me! And let me tell ya: mission accomplished!
258
00:12:03,689 --> 00:12:06,189
- Yeah I get that.
- But Emily doesn't! And I don't want her to get hurt
259
00:12:06,325 --> 00:12:08,825
when Derek treats her like
he treats all the other girls.
260
00:12:08,961 --> 00:12:10,201
- And how does he treat
all the other girls?
261
00:12:10,329 --> 00:12:12,499
- Oh, badly, very badly.
262
00:12:12,631 --> 00:12:13,771
- And you know this because...
263
00:12:13,899 --> 00:12:17,139
- Because,
264
00:12:17,269 --> 00:12:20,069
because... because he's Derek!
265
00:12:20,206 --> 00:12:23,776
- And that's your proof?
- You want proof?
266
00:12:23,909 --> 00:12:25,809
You want proof?
- I...
267
00:12:25,945 --> 00:12:28,145
- You can't handle the proof!
268
00:12:28,280 --> 00:12:30,020
- You don't have proof,
do you?
269
00:12:30,149 --> 00:12:31,979
- No. But I'll get some.
270
00:12:32,118 --> 00:12:34,488
- That's what I thought. Mm hm.
271
00:12:34,620 --> 00:12:37,290
- So, Debbie, you went out
with Derek last weekend.
272
00:12:37,423 --> 00:12:39,063
He was a total jerk, right?
273
00:12:39,191 --> 00:12:40,661
- Not at all!
Derek's great!
274
00:12:40,793 --> 00:12:42,703
I'd go out with
him again in a second!
275
00:12:42,828 --> 00:12:44,658
Hey, ya think you
could put in a good word?
276
00:12:44,797 --> 00:12:46,767
- Derek wasn't a jerk?
277
00:12:46,899 --> 00:12:49,399
Not even
a little "jerkish"?
278
00:12:49,535 --> 00:12:51,395
- No. Derek's
the sweetest.
279
00:12:51,537 --> 00:12:54,337
- Well, ah, I guess
that's good to know.
280
00:12:54,473 --> 00:12:56,813
- And he's a great kisser.
281
00:12:56,942 --> 00:12:58,942
- That?
282
00:12:59,078 --> 00:13:01,908
Not so good to know.
283
00:13:02,047 --> 00:13:03,947
[♪ Electronic music ]
284
00:13:04,083 --> 00:13:06,253
[ Humming ]
285
00:13:11,757 --> 00:13:14,587
- Ah... Mom?
What are you doing?
286
00:13:14,727 --> 00:13:17,357
- Warming up for a jog.
Got to get loose.
287
00:13:17,496 --> 00:13:19,796
It could really help with
your soccer, you know?
288
00:13:19,932 --> 00:13:21,602
Footwork, rhythm.
289
00:13:21,734 --> 00:13:24,144
- You told her
290
00:13:24,270 --> 00:13:26,470
I couldn't dance!
291
00:13:26,605 --> 00:13:28,435
You break promise?
I break you!
292
00:13:28,574 --> 00:13:31,284
- Ah, don't get mad at Edwin.
He was only trying to help.
293
00:13:31,410 --> 00:13:34,310
- Yeah, don't be mad
at Edwin.
294
00:13:34,446 --> 00:13:36,146
- Yeah! Honey! C'mon, Lizzie,
I think, inside of you,
295
00:13:36,282 --> 00:13:39,852
there's a tiny dancer,
just waiting to break loose.
296
00:13:39,985 --> 00:13:43,115
You just gotta
let yourself go and this!
297
00:13:45,191 --> 00:13:47,861
- Yeah! Or like this!
298
00:13:52,531 --> 00:13:55,271
- I can't do that!
You guys look ridiculous!
299
00:13:55,401 --> 00:13:58,401
- Awww!
300
00:13:58,537 --> 00:14:01,607
- [Tape]:
First, put your left foot in,
301
00:14:01,740 --> 00:14:04,840
then put your left foot out.
302
00:14:07,246 --> 00:14:11,916
Next, put your left foot back in
and now shake it all about.
303
00:14:12,051 --> 00:14:14,151
Now do the hokey pokey.
304
00:14:14,286 --> 00:14:16,616
- A little late for
the hokey pokey, don't ya think?
305
00:14:16,755 --> 00:14:17,955
- Yeah, yeah, it is.
306
00:14:18,090 --> 00:14:21,230
So, ah, good night.
307
00:14:21,360 --> 00:14:22,860
- Were you just teaching
yourself to dance?
308
00:14:22,995 --> 00:14:25,965
- Mom tell you about
my dance-aphobia?
309
00:14:26,098 --> 00:14:28,128
- Yeah.
- I don't care about dancing, it's just...
310
00:14:28,267 --> 00:14:29,837
I don't want
to look stupid if
311
00:14:29,969 --> 00:14:33,509
some stupid boy asks me
to stupid dance.
312
00:14:33,639 --> 00:14:35,879
- That's the same reason I
secretly took dance lessons before the wedding.
313
00:14:36,008 --> 00:14:37,408
- You did?
314
00:14:37,543 --> 00:14:39,813
- Yeah, I didn't wanna look
stupid in front of your Mom.
315
00:14:39,945 --> 00:14:41,905
At least not on that day.
316
00:14:42,047 --> 00:14:44,347
- So... you any good?
317
00:14:44,483 --> 00:14:47,623
- Well, hop on my feet
318
00:14:47,753 --> 00:14:49,123
and you'll see.
319
00:14:49,255 --> 00:14:50,415
Come on.
320
00:14:50,556 --> 00:14:51,956
Right up.
321
00:14:52,091 --> 00:14:54,691
This first dance?
It's called a waltz.
322
00:14:54,827 --> 00:14:57,857
- I know you're old and stuff,
but kids today don't waltz.
323
00:14:57,997 --> 00:15:01,997
- Ah, but you gotta
waltz before you can run, kid.
324
00:15:02,134 --> 00:15:04,844
And... one,
325
00:15:04,970 --> 00:15:07,270
two.
326
00:15:07,406 --> 00:15:10,806
[ Humming a waltz ]
327
00:15:10,943 --> 00:15:12,813
Ha! Ha!
328
00:15:17,850 --> 00:15:20,090
- Ole!
[ Ding-dong ]
329
00:15:25,758 --> 00:15:28,458
- Hey! Happy monthaversary!
330
00:15:28,594 --> 00:15:30,534
And you look
rather handsome.
331
00:15:30,663 --> 00:15:32,503
- Yes, I rather do.
332
00:15:32,631 --> 00:15:34,771
And we have reservations
at the finest restaurant
333
00:15:34,900 --> 00:15:36,770
I could afford
on my part-time job.
334
00:15:36,902 --> 00:15:38,942
- Um, well actually
I was thinking
335
00:15:39,071 --> 00:15:40,741
maybe we could go
to a different restaurant.
336
00:15:40,873 --> 00:15:42,213
- Which one?
337
00:15:42,341 --> 00:15:43,741
- The one Derek
and Emily are at.
338
00:15:43,876 --> 00:15:45,536
- Are we double-dating?
- No...
339
00:15:45,678 --> 00:15:47,578
We're spying on them.
340
00:15:47,713 --> 00:15:49,953
Look, I don't trust
Derek one bit.
341
00:15:50,082 --> 00:15:51,252
So we have
to stake out their date.
342
00:15:51,383 --> 00:15:52,553
- After all
I went through for this?
343
00:15:52,685 --> 00:15:54,145
I even tucked my shirt in
for you!
344
00:15:54,286 --> 00:15:56,386
- That is so sweet.
345
00:15:56,522 --> 00:15:59,592
But I have to do this for Emily!
It's important.
346
00:15:59,725 --> 00:16:01,925
- Just like this stupid
monthaversary was important.
347
00:16:02,061 --> 00:16:04,731
- Well, since you never cared
about the monthaversary you won't mind postponing it?
348
00:16:04,863 --> 00:16:08,733
- You know what? Maybe we should
postpone it... indefinitely!
349
00:16:08,867 --> 00:16:11,037
- Sam?
350
00:16:14,006 --> 00:16:15,936
[ Sigh ]
351
00:16:18,911 --> 00:16:20,081
- So...
352
00:16:20,212 --> 00:16:22,982
How 'bout
that French project?
353
00:16:24,683 --> 00:16:28,453
Yep, learning languages
can be tough.
354
00:16:28,587 --> 00:16:32,487
Yeah, even speaking your
own language can be tough.
355
00:16:32,624 --> 00:16:34,664
- Am I interrupting?
- No, not even a little.
356
00:16:34,793 --> 00:16:38,063
Ummm... Let's see. I will have
the hot chocolate
357
00:16:38,197 --> 00:16:40,297
and she'll need a new tongue
'cuz apparently the cat's got hers.
358
00:16:40,432 --> 00:16:42,502
[ Snorting ]
359
00:16:42,634 --> 00:16:45,574
Hey! She speaks.
Or snorts!
360
00:16:45,704 --> 00:16:49,784
- Um... I'll have a chocolate
sundae, but hold the tongue.
361
00:16:49,908 --> 00:16:51,738
- Consider it held.
[ Snorting ]
362
00:16:51,877 --> 00:16:54,607
- Oh!
[ Giggling ]
363
00:16:58,851 --> 00:17:00,451
- Can I help you?
364
00:17:00,586 --> 00:17:03,456
- Yeah, can you get them
to speak louder?
365
00:17:03,589 --> 00:17:04,959
All I can hear
is Emily snorting.
366
00:17:05,090 --> 00:17:06,960
- How 'bout something
from the menu?
367
00:17:07,092 --> 00:17:09,132
- Oh, no thanks.
I'm on stakeout.
368
00:17:09,261 --> 00:17:11,061
- Of course you are.
369
00:17:17,703 --> 00:17:19,573
One hot chocolate,
370
00:17:19,705 --> 00:17:22,935
one sundae
and could you speak up a bit?
371
00:17:25,144 --> 00:17:27,354
- Remember the time you threw
a snowball at my window
372
00:17:27,479 --> 00:17:29,049
but the window was open and
it hit my dad?
373
00:17:29,181 --> 00:17:30,951
- That's why your Dad
never liked me!
374
00:17:31,083 --> 00:17:32,683
- He doesn't like you because
you ran through our hedge
375
00:17:32,818 --> 00:17:34,348
with your bike. Or was it
the time you threw up
376
00:17:34,486 --> 00:17:36,356
in the sandbox? Hey! Remember
when I wasn't talking
377
00:17:36,488 --> 00:17:39,758
and now I can't stop talking!
I mean, how funny is that?
378
00:17:41,927 --> 00:17:43,927
[ Making noise with her straw. ]
379
00:17:44,063 --> 00:17:48,003
I am so jumpy! I mean, it could
be the sugar or just 'cuz I'm nervous.
380
00:17:48,133 --> 00:17:50,473
Um, not that I have anything
to be nervous about.
381
00:17:50,602 --> 00:17:52,942
- Yeah, exactly! We're just
a couple of French partners,
382
00:17:53,071 --> 00:17:54,741
having a fun time
on a Saturday night.
383
00:17:54,873 --> 00:17:58,113
- Yeah, right.
384
00:17:58,243 --> 00:18:01,553
That's what this is.
385
00:18:01,680 --> 00:18:03,320
- Emily, I don't
usually do this,
386
00:18:03,449 --> 00:18:05,119
but I have to be honest.
387
00:18:05,250 --> 00:18:06,850
- Do I wanna hear this?
388
00:18:06,985 --> 00:18:09,045
- Probably not.
389
00:18:09,188 --> 00:18:11,158
But, ah...
390
00:18:11,290 --> 00:18:13,630
I only asked you out
to bug Casey.
391
00:18:13,759 --> 00:18:15,189
- Did Derek just say my name?
392
00:18:15,327 --> 00:18:18,427
Why won't they speak louder?
393
00:18:18,564 --> 00:18:20,734
- So you're not
interested in me.
394
00:18:20,866 --> 00:18:22,796
- Not that way.
- Casey was right.
395
00:18:22,935 --> 00:18:25,665
- Yeah, and...
396
00:18:25,804 --> 00:18:28,074
She's right there.
No, don't look!
397
00:18:28,207 --> 00:18:30,437
'kay there's a girl
in a blond wig,
398
00:18:30,576 --> 00:18:34,046
wearing sunglasses,
inside, lurking...
399
00:18:34,179 --> 00:18:35,509
- Casey's spying on us?
400
00:18:35,647 --> 00:18:37,447
- Probably to make sure
I don't hit on you.
401
00:18:37,583 --> 00:18:39,853
Look, you wanna have
some fun after all?
402
00:18:39,985 --> 00:18:42,485
Not that we weren't
having fun before.
403
00:18:42,621 --> 00:18:44,691
- Let's do it!
404
00:18:50,562 --> 00:18:51,862
- Emily.
405
00:18:51,997 --> 00:18:53,567
- Yes Derek?
406
00:18:53,699 --> 00:18:55,399
- I have something to ask you.
407
00:18:55,534 --> 00:18:56,944
- Yes Derek?
408
00:18:57,069 --> 00:18:58,999
- Do you want to be
my girlfriend?
409
00:18:59,137 --> 00:19:01,667
- Yes, Derek.
- What!
410
00:19:01,807 --> 00:19:05,607
Emily! No, no, no!
411
00:19:05,744 --> 00:19:09,524
Derek is only going out
with you to make me crazy!
412
00:19:09,648 --> 00:19:11,648
I should've told you,
but I didn't wanna hurt
413
00:19:11,783 --> 00:19:13,753
your feelings
and now it's too late.
414
00:19:13,886 --> 00:19:16,656
It is too late, right?! I kinda
couldn't hear the last part.
415
00:19:16,788 --> 00:19:18,218
- You figure it out.
Come on, Em.
416
00:19:18,357 --> 00:19:21,187
- Hey, were you on to me?
417
00:19:21,326 --> 00:19:23,756
You were on to me!
418
00:19:23,896 --> 00:19:25,956
You're not really going out!
419
00:19:26,098 --> 00:19:28,598
Well, aren't you gonna freak
on me for spying,
420
00:19:28,734 --> 00:19:30,604
or meddling, or snooping?
421
00:19:30,736 --> 00:19:32,396
- [Both]: Nah.
422
00:19:32,538 --> 00:19:35,168
- But, ah,
you can pay us back.
423
00:19:35,307 --> 00:19:38,377
You spy, you buy.
424
00:19:38,510 --> 00:19:41,450
- See ya Casey.
425
00:19:47,753 --> 00:19:50,363
- Sam? What are you doing here?
426
00:19:50,489 --> 00:19:52,459
- Buying you
a monthaversary present.
427
00:19:52,591 --> 00:19:54,291
Ah, it's cheaper than
dinner would've been, too.
428
00:19:54,426 --> 00:19:57,126
- Oh, thank you so much.
429
00:19:57,262 --> 00:20:00,772
And I am so sorry
for everything.
430
00:20:00,899 --> 00:20:04,069
- It's okay.
But you can make it up to me.
431
00:20:04,202 --> 00:20:07,512
By never,
ever using that word again.
432
00:20:07,639 --> 00:20:11,239
- Deal! Happy one-month
anniversary.
433
00:20:11,376 --> 00:20:13,246
- You know, you look
kinda cute as a blond.
434
00:20:13,378 --> 00:20:15,548
- Don't get
your hopes up.
435
00:20:17,649 --> 00:20:19,989
- So, you want me
to walk you home?
436
00:20:20,118 --> 00:20:23,018
- Nah, I think
I can make it next door okay.
437
00:20:23,155 --> 00:20:24,485
- Cool.
Well, just for the record,
438
00:20:24,623 --> 00:20:26,193
I really enjoyed being
your French partner.
439
00:20:26,325 --> 00:20:30,355
And, who knows, maybe you can
be my first real girl friend?
440
00:20:32,931 --> 00:20:35,001
Ah, I mean, first friend
441
00:20:35,133 --> 00:20:37,003
whose a girl.
442
00:20:37,135 --> 00:20:39,635
- I get it.
And I accept.
443
00:20:39,771 --> 00:20:41,411
- Cool. Well, good night.
444
00:20:47,613 --> 00:20:52,023
- Sorry, I just wanted to do
that for a really long time!
445
00:20:56,455 --> 00:21:00,085
- Uh... don't be sorry.
446
00:21:08,100 --> 00:21:09,270
- So, how was the dance?
447
00:21:09,401 --> 00:21:12,071
- Terrible. I pulled a muscle
trying to do the splits.
448
00:21:12,204 --> 00:21:14,774
- How 'bout you Lizzie?
Did you dance?
449
00:21:14,906 --> 00:21:17,906
- Yeah, but it was a slow song.
I didn't get to show my moves.
450
00:21:18,043 --> 00:21:22,053
- Really.
Well, ah, how 'bout now?
451
00:21:22,180 --> 00:21:24,120
[♪ R&B ]
452
00:21:24,249 --> 00:21:27,319
- What?
453
00:21:27,452 --> 00:21:31,022
- Whooo!
454
00:21:31,156 --> 00:21:32,756
Whooo!
455
00:21:36,094 --> 00:21:37,204
Yeah!
456
00:21:37,329 --> 00:21:38,999
- Lizzie, you're awesome!
457
00:21:39,131 --> 00:21:40,371
- I knew it was genetic!
458
00:21:40,499 --> 00:21:43,599
- Dad, you got rhythm!
459
00:21:43,735 --> 00:21:45,765
- Feed the chickens!
460
00:21:45,904 --> 00:21:47,374
Lawn mower!
461
00:21:50,208 --> 00:21:51,978
- Where did you guys
learn that?
462
00:21:52,110 --> 00:21:53,950
- What can we say,
we're naturals.
463
00:21:54,079 --> 00:21:57,449
- Oh yeah.
- Yeah.
464
00:21:59,351 --> 00:22:02,121
Switch the lightbulb.
465
00:22:15,167 --> 00:22:17,237
- That bad enough for you?
466
00:22:17,369 --> 00:22:18,899
- Back up go-go girls.
467
00:22:22,574 --> 00:22:26,284
[ Making DJ sounds
and scratching ]
468
00:22:26,411 --> 00:22:28,311
- Ooh! Ahh!
469
00:22:37,589 --> 00:22:40,259
- I'm sorry,
but look at this kid.
470
00:22:40,392 --> 00:22:43,462
Closed captioning: Technicolor,
Creative Services - Montreal
471
00:22:43,512 --> 00:22:48,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.