All language subtitles for Life With Derek s02e01 Date with Derek.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:22,655 --> 00:00:24,585 - We're picking partners for our French project today. 4 00:00:24,724 --> 00:00:25,894 You wanna work together? 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,755 - Sure. 6 00:00:32,665 --> 00:00:34,795 - Casey, if you wanna eat with Sam-- 7 00:00:34,934 --> 00:00:37,644 - No, Em! I am having lunch with you! 8 00:00:40,840 --> 00:00:43,640 You are so cute. 9 00:00:43,777 --> 00:00:46,407 - You're pretty darn adorable yourself. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,576 - So aren't you gonna ask how it went with Debbie? 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,415 - Yeah, how did your date with Debbie go? 12 00:00:50,550 --> 00:00:53,850 - Good question, bad date. 13 00:00:53,987 --> 00:00:55,687 Yeah, I mean, she's got all the qualities 14 00:00:55,822 --> 00:00:57,592 I look for in a girl - looks - but, ah, 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,434 there just wasn't that chemistry, you know? 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,500 - Chemistry... Right after gym. 17 00:01:03,630 --> 00:01:06,400 - Fifty bucks if you're listening to a word I'm saying. 18 00:01:06,533 --> 00:01:09,843 - What? - Mmm. Go eat with Casey, please. 19 00:01:09,969 --> 00:01:12,439 - Okay. Thanks. 20 00:01:14,707 --> 00:01:15,907 Hey ladies. 21 00:01:16,042 --> 00:01:18,312 - Well look who it is... Sam! 22 00:01:18,445 --> 00:01:20,475 - Who knew you were here? 23 00:01:20,613 --> 00:01:22,283 - You can have my seat, Sam. I was just leaving. 24 00:01:22,415 --> 00:01:25,445 - Thanks. - Thanks. - See you. 25 00:01:25,585 --> 00:01:28,345 - Uh-oh. 26 00:01:28,488 --> 00:01:30,918 - Oooh. Shoulda made reservations. 27 00:01:31,057 --> 00:01:32,887 - Emily, will you sit down so Debbie doesn't? 28 00:01:33,026 --> 00:01:35,156 - Um, sure! 29 00:01:47,974 --> 00:01:50,544 - ♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 30 00:01:50,677 --> 00:01:53,647 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 31 00:01:53,780 --> 00:01:56,950 ♪ But Mom got married that's when everything changed ♪ 32 00:01:57,083 --> 00:01:59,793 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 33 00:01:59,919 --> 00:02:02,489 ♪ A new school, a new house ♪ 34 00:02:02,622 --> 00:02:05,732 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 35 00:02:05,859 --> 00:02:09,929 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 36 00:02:10,063 --> 00:02:12,973 ♪ This is life with Derek ♪ 37 00:02:13,099 --> 00:02:16,139 ♪ This is life with Derek ♪ 38 00:02:16,269 --> 00:02:20,309 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪ 39 00:02:20,440 --> 00:02:23,380 ♪ Living life with Derek ♪ 40 00:02:23,510 --> 00:02:27,550 ♪ Living life with Derek ♪ 41 00:02:27,680 --> 00:02:29,350 and things are going, well, 42 00:02:29,482 --> 00:02:32,092 really well! But for my best friend Emily 43 00:02:32,218 --> 00:02:34,248 and Sam's best friend Derek? 44 00:02:34,387 --> 00:02:37,417 It's sorta weird. 45 00:02:37,557 --> 00:02:40,157 So what's with you and Derek eating lunch together? 46 00:02:40,293 --> 00:02:42,833 - He was avoiding some Debbie. 47 00:02:42,962 --> 00:02:44,602 Her loss is my gain. 48 00:02:44,731 --> 00:02:47,271 - So after all I've told you, you still have a crush on Derek? 49 00:02:47,400 --> 00:02:50,340 - Yup! So, are we meeting après school? 50 00:02:50,470 --> 00:02:53,040 - Pourquoi? Why? 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,913 - For our French project. 52 00:02:55,041 --> 00:02:57,711 - Oh, actually I told Sam I'd work with him. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,654 - Was this before or after I asked you to partner up? 54 00:03:00,780 --> 00:03:04,520 - After... Em, I'm so sorry, 55 00:03:04,651 --> 00:03:06,291 but I'll tell Sam to find someone else. 56 00:03:06,419 --> 00:03:08,049 - No, it's okay. 57 00:03:08,187 --> 00:03:10,787 I know you're in the lovey-dovey new-boyfriendy phase. 58 00:03:10,924 --> 00:03:13,034 - Ah, Em, tu es formidable. 59 00:03:13,159 --> 00:03:15,029 You're the best. 60 00:03:15,161 --> 00:03:18,801 - Oui. Je suis la best. 61 00:03:18,932 --> 00:03:21,572 - I'm heading to the rink for some shinny. You wanna come? 62 00:03:21,701 --> 00:03:24,201 - Ah, can't. I'm working with Casey on our French assignment. 63 00:03:24,337 --> 00:03:27,207 I know choosing Casey over hockey is lame. 64 00:03:27,340 --> 00:03:29,240 - As long as you're aware. 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 But we're still on for a movie Saturday, right? 66 00:03:31,511 --> 00:03:33,281 [Echo]: Saturday, right? Saturday, right? 67 00:03:33,413 --> 00:03:35,853 - So how long exactly have we been going out? 68 00:03:35,982 --> 00:03:39,192 - Wait, I totally know this! 69 00:03:39,319 --> 00:03:41,119 A while? 70 00:03:41,254 --> 00:03:43,064 - A month. 71 00:03:43,189 --> 00:03:46,359 So let's celebrate our monthaversary Saturday night! 72 00:03:46,492 --> 00:03:48,862 - Don't forget! Saturday night! 73 00:03:48,995 --> 00:03:51,355 - Ah... I won't. 74 00:03:57,270 --> 00:03:58,940 - Whooo! 75 00:03:59,072 --> 00:04:01,072 Whooop! 76 00:04:01,207 --> 00:04:02,537 - You okay, Edwin? 77 00:04:02,675 --> 00:04:04,675 - Yeah, just practicing my moves for the school dance 78 00:04:04,811 --> 00:04:08,011 on Saturday. I am a dancin' fool! 79 00:04:08,147 --> 00:04:12,247 - You're half right. - And will I be seeing you on the dance floor? 80 00:04:12,385 --> 00:04:16,285 - Asking your stepsister to a dance? You're not that desperate are you? 81 00:04:16,422 --> 00:04:18,362 - Ask me! Ask me! 82 00:04:18,491 --> 00:04:22,031 - I'm not asking. Jimmy Loofer is. And I think you should go. 83 00:04:22,161 --> 00:04:24,001 - Why? - Because he's paying me 84 00:04:24,130 --> 00:04:26,000 ten bucks to ask you. Twenty if you say yes! 85 00:04:26,132 --> 00:04:29,072 - Sorry. I'm not going. I gotta rest my legs for soccer. 86 00:04:29,202 --> 00:04:30,602 - No leg-resting 87 00:04:30,737 --> 00:04:33,267 for Lizzie! 88 00:04:33,406 --> 00:04:35,706 - Marti, give me my sandwich! 89 00:04:35,842 --> 00:04:37,912 Tell Marti to give me my sandwich! 90 00:04:38,044 --> 00:04:40,384 - Marti, give Lizzie her sandwich! 91 00:04:40,513 --> 00:04:43,023 - The sandwich monster strikes again! 92 00:04:43,149 --> 00:04:45,049 - Give that back! - Well, that's weird. 93 00:04:45,184 --> 00:04:46,954 - Marti's 'sandwich-stealing' phase? 94 00:04:47,086 --> 00:04:49,216 - No. We've had three school dances this year, 95 00:04:49,355 --> 00:04:51,415 and every time, Lizzie's made some excuse not to go. 96 00:04:51,557 --> 00:04:55,457 - I just don't think she's in the "liking the boys" stage yet. 97 00:04:55,595 --> 00:04:58,665 - Good, 'cuz this house can't handle another boy-crazed girl. 98 00:04:58,798 --> 00:05:01,428 - And what about the girl-crazed boys in this house? 99 00:05:01,567 --> 00:05:03,997 - Boys don't hog the phone like girls, huh? 100 00:05:04,137 --> 00:05:06,507 Because boys don't like to talk so much. 101 00:05:06,639 --> 00:05:11,109 Not that talking is a bad thing, it... 102 00:05:11,244 --> 00:05:12,814 I'm drowning here, Ed. 103 00:05:12,945 --> 00:05:14,645 - Hey, don't drag me down with you, Dad. 104 00:05:17,884 --> 00:05:20,294 - Hey, right on time! Game's about to start. 105 00:05:20,420 --> 00:05:23,860 - Ah, yeah. About that... um... - No, Em, 106 00:05:23,990 --> 00:05:26,630 I haven't seen that movie. And neither has Sam. Did I mention 107 00:05:26,759 --> 00:05:28,559 he's coming over too? Okay! Bye. 108 00:05:28,695 --> 00:05:31,125 - Oh, so it's girls' night in! 109 00:05:31,264 --> 00:05:33,374 - You can watch the movie with us if you want. 110 00:05:33,499 --> 00:05:34,799 - We talking chick-flick? 111 00:05:34,934 --> 00:05:36,544 - Um, no! 112 00:05:36,669 --> 00:05:39,639 It's an action-packed thriller! 113 00:05:39,772 --> 00:05:42,282 - [Woman, TV]: I thought I could leave, but I can't! 114 00:05:42,408 --> 00:05:44,478 Living without you is just too hard! 115 00:05:44,610 --> 00:05:46,080 - Yeah, I can relate. 116 00:05:46,212 --> 00:05:49,022 - [Man, TV]: Before your return the world was a dark place. 117 00:05:49,148 --> 00:05:51,248 And now that we're together... - Holding hands in the popcorn? 118 00:05:51,384 --> 00:05:53,024 - [Casey and Sam]: No. 119 00:05:53,152 --> 00:05:56,562 - Uh, no. 120 00:05:56,689 --> 00:05:58,589 - I never thought I'd say this, but... 121 00:05:58,725 --> 00:06:02,295 I'd rather study. See you tomorrow night. 122 00:06:02,428 --> 00:06:04,058 - You didn't tell him? 123 00:06:04,197 --> 00:06:06,067 - Yeah, uh... - Tell me what? 124 00:06:06,199 --> 00:06:08,169 - Saturday's our... 125 00:06:08,301 --> 00:06:10,171 monthaversary. 126 00:06:10,303 --> 00:06:12,243 - Ah! How cute. 127 00:06:12,372 --> 00:06:14,272 Can't wait to tell the guys you bailed on me 128 00:06:14,407 --> 00:06:16,677 for your "monthaversary". 129 00:06:16,809 --> 00:06:19,509 [ Sigh ] - That's great. 130 00:06:19,645 --> 00:06:21,575 I'm gonna be the laughing-stock of the hockey team! 131 00:06:21,714 --> 00:06:24,124 - Celebrating a month of dating is nothing to be ashamed of! 132 00:06:24,250 --> 00:06:26,990 - Yeah, it is! I mean, what is the big deal about it? 133 00:06:27,120 --> 00:06:28,520 - Well, obviously it's not a big deal to you. 134 00:06:28,654 --> 00:06:31,124 So we can just call it off. 135 00:06:31,257 --> 00:06:34,127 - Did I leave my toaster on? I'd better go home and check. 136 00:06:34,260 --> 00:06:36,660 Bye, you love-birds! 137 00:06:36,796 --> 00:06:39,366 - Bye, Em! - Bye. 138 00:06:39,499 --> 00:06:41,529 Are we really canceling our monthaversary? 139 00:06:41,667 --> 00:06:45,267 - No. We can still celebrate. 140 00:06:45,404 --> 00:06:47,144 I forgive you. 141 00:06:47,273 --> 00:06:49,413 - Good. 142 00:06:53,780 --> 00:06:55,720 - Hey, Liz! 143 00:06:55,848 --> 00:06:59,188 So I just got an email from Jimmy Loofer. 144 00:06:59,318 --> 00:07:01,888 That "no go" for the dance, that's your final answer? 145 00:07:02,021 --> 00:07:03,721 - Yes. 146 00:07:03,856 --> 00:07:07,326 - Yeah, but Jimmy's a great guy and gifted. He can kiss his elbow! 147 00:07:07,460 --> 00:07:09,930 - Really? The answer's still no. 148 00:07:10,062 --> 00:07:11,902 - Is it because you don't like boys yet? 149 00:07:12,031 --> 00:07:13,771 'Cuz that's what your mother thinks. 150 00:07:13,900 --> 00:07:17,200 - No, that's not the reason and do not discuss me with my mother! 151 00:07:17,336 --> 00:07:22,006 - Then I don't get it. 'Cuz you McDonalds love to dance. 152 00:07:22,141 --> 00:07:24,341 [ ♪ R&B ] 153 00:07:24,477 --> 00:07:26,277 - C'mon Liz! Join us! 154 00:07:26,412 --> 00:07:27,612 - Yeah, bust a move! 155 00:07:27,747 --> 00:07:28,877 [ Sigh ] 156 00:07:29,015 --> 00:07:31,015 - Yes, good idea! 157 00:07:31,150 --> 00:07:33,050 Uh... 158 00:07:33,186 --> 00:07:37,486 I didn't quite inherit the McDonald dance gene. 159 00:07:37,623 --> 00:07:39,933 I'm the worst dancer ever. 160 00:07:40,059 --> 00:07:41,289 - And you've never asked Casey for help? 161 00:07:41,427 --> 00:07:43,357 - I can't! You don't know what it's like 162 00:07:43,496 --> 00:07:44,956 to have a sister who's so talented. 163 00:07:45,097 --> 00:07:47,467 And breathe one word of this and you're toast. 164 00:07:52,872 --> 00:07:54,442 - Some fun last night, huh? 165 00:07:56,776 --> 00:07:59,106 - Uh, yeah! It's great being a couple of third wheels. 166 00:07:59,245 --> 00:08:01,205 - Totally. 167 00:08:01,347 --> 00:08:02,977 Listen, my French partner dumped me. 168 00:08:03,115 --> 00:08:04,745 - Funny. Mine dumped me too. 169 00:08:04,884 --> 00:08:06,394 - Really? So you wanna...? 170 00:08:06,519 --> 00:08:08,719 - Yeah. Sure! - Right on. 171 00:08:10,723 --> 00:08:13,793 - Hey, Dimmy, is Emily there? 172 00:08:13,926 --> 00:08:16,856 Emily's here? No she's not. 173 00:08:16,996 --> 00:08:20,226 - [Derek]: La fenetre a mal a la tete. 174 00:08:20,366 --> 00:08:22,236 - [Emily]: Ha! Ha! Ha! The window has a headache? 175 00:08:22,368 --> 00:08:24,968 - See you understood. How bad could my accent be? 176 00:08:25,104 --> 00:08:27,374 - Ha! Ha! Ha! Tres, tres bad. 177 00:08:27,507 --> 00:08:29,737 - Emily? [ Hanging up the phone. ] 178 00:08:29,876 --> 00:08:32,476 - Hey Casey. What's up? 179 00:08:32,612 --> 00:08:34,482 - You tell me! 180 00:08:34,614 --> 00:08:37,784 - Oh, I'm just working with Derek on the French project. No biggie. 181 00:08:40,987 --> 00:08:44,557 - Yes, biggie! Maybe a large biggie. 182 00:08:48,628 --> 00:08:51,058 - One, two, cha, cha, cha, cha. 183 00:08:51,197 --> 00:08:52,827 One, two, cha, cha, cha, cha. 184 00:08:52,965 --> 00:08:55,695 - "Cha, cha, cha, cha cha"? - It's that dance 185 00:08:55,835 --> 00:08:57,795 the cha, cha, cha, cha. 186 00:08:57,937 --> 00:09:01,067 - I think it's only three "chas". Or is it two? 187 00:09:01,207 --> 00:09:03,037 - Oh, well, you seem to know a lot about dancing. 188 00:09:03,175 --> 00:09:06,945 Did you ever teach Lizzie about dancing? 189 00:09:07,079 --> 00:09:09,679 - No, I don't think so. 190 00:09:09,815 --> 00:09:13,315 - Ah, well then I won't dance around the subject. 191 00:09:13,452 --> 00:09:14,992 - And what subject is that? 192 00:09:15,121 --> 00:09:16,361 Could it be, oh, I don't know... 193 00:09:16,489 --> 00:09:19,029 Dancing? - Ah, well since 194 00:09:19,158 --> 00:09:20,388 you've dragged it out of me: 195 00:09:20,526 --> 00:09:23,196 Lizzie can't dance! 196 00:09:24,697 --> 00:09:28,567 - Lizzie can dance. 197 00:09:28,701 --> 00:09:31,601 Lizzie can't dance? 198 00:09:35,641 --> 00:09:37,041 - Ah... hungry much? 199 00:09:37,176 --> 00:09:38,806 - Can I help you? 200 00:09:38,945 --> 00:09:40,475 - Actually, yes you can. 201 00:09:40,613 --> 00:09:42,553 While you're working with Emily, be nice to her. 202 00:09:42,682 --> 00:09:44,482 - Fine. I'll be nice. 203 00:09:44,617 --> 00:09:47,247 - Ah, but not too nice! Emily's my best friend and, well... 204 00:09:47,386 --> 00:09:49,516 You know she has a crush on you. 205 00:09:49,655 --> 00:09:51,455 So don't you dare mess with her feelings! 206 00:09:51,591 --> 00:09:53,791 - This coming from the girl who turned my best friend 207 00:09:53,926 --> 00:09:56,956 into a guy who celebrates monthaversaries? 208 00:09:58,998 --> 00:10:01,198 - I get it! 209 00:10:01,334 --> 00:10:04,544 You're gonna go after Emily as payback for me going out with Sam! 210 00:10:04,670 --> 00:10:06,840 Cuz I've stolen your best friend or something. 211 00:10:06,973 --> 00:10:09,583 That is low, Derek! Even for you! 212 00:10:09,709 --> 00:10:11,779 - Ya know, I never thought of it that way. 213 00:10:11,911 --> 00:10:14,211 - Oh! Oh! Oh! 214 00:10:14,347 --> 00:10:16,247 Well, then don't think of it that way! 215 00:10:16,382 --> 00:10:18,482 Just forget we had this conversation, okay? 216 00:10:18,618 --> 00:10:20,748 Rewind. As you were. 217 00:10:20,886 --> 00:10:22,986 - No, too late. 218 00:10:23,122 --> 00:10:25,662 You put it in my head and now it's, ah... 219 00:10:25,791 --> 00:10:29,161 Oh! Stuck! 220 00:10:29,295 --> 00:10:32,125 - Sam? Something weird is going on between Derek and Emily 221 00:10:32,264 --> 00:10:34,304 and I think I just made it weirder. 222 00:10:34,433 --> 00:10:36,773 - Why? Cuz I'm gonna ask her out? 223 00:10:36,902 --> 00:10:39,272 - Derek! Let me call you back, okay Sam? 224 00:10:39,405 --> 00:10:41,805 [ Hanging up ] 225 00:10:41,941 --> 00:10:43,911 - Em? - Hang up Derek! 226 00:10:44,043 --> 00:10:45,213 - Hey Emily. Yeah... 227 00:10:45,344 --> 00:10:47,154 Since, ah, Casey and Sam are busy 228 00:10:47,279 --> 00:10:50,019 Saturday, you wanna to do something? 229 00:10:50,149 --> 00:10:52,349 - Say no! Say no! 230 00:10:52,485 --> 00:10:55,515 - Coolio. Need the phone? 231 00:10:55,654 --> 00:10:57,824 [ Hanging up ] 232 00:11:01,894 --> 00:11:03,964 - There you are! 233 00:11:04,096 --> 00:11:05,496 Have you been avoiding me? 234 00:11:05,631 --> 00:11:07,601 - No, no. Not at all. 235 00:11:07,733 --> 00:11:09,243 - Then can we talk about the elephant in the hallway? 236 00:11:09,368 --> 00:11:12,138 - What elephant? Oh, you mean... 237 00:11:12,271 --> 00:11:14,141 - Derek asking me out? 238 00:11:14,273 --> 00:11:16,213 But, you know, it's really no big deal. 239 00:11:16,342 --> 00:11:18,942 It's just two French partners, hanging out on a Saturday night. 240 00:11:19,078 --> 00:11:20,848 - Right, right. No big deal! 241 00:11:20,980 --> 00:11:23,380 - You really think it's no big deal? 242 00:11:23,516 --> 00:11:25,516 - I-I didn't say that. You did. 243 00:11:25,651 --> 00:11:27,591 - But, you agreed pretty quickly. 244 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 You don't think I'm Derek's type. 245 00:11:29,855 --> 00:11:33,285 - No, Em, I don't. I think you're way too good for him. 246 00:11:33,426 --> 00:11:35,526 - So you're not happy for me! 247 00:11:35,661 --> 00:11:37,601 - Yes I am! 248 00:11:37,730 --> 00:11:40,630 No, I'm not. 249 00:11:40,766 --> 00:11:43,866 Em, you are such a great person 250 00:11:44,003 --> 00:11:46,373 and Derek's, just, Derek! 251 00:11:46,505 --> 00:11:48,905 - Look, I get it. Okay, you two don't get along. 252 00:11:49,041 --> 00:11:50,941 But this date is a big deal for me! 253 00:11:51,077 --> 00:11:52,377 Please deal with it, okay? 254 00:11:52,511 --> 00:11:54,611 - I can't deal with it! 255 00:11:54,747 --> 00:11:57,077 - Oh, look, aren't you going out with your stepbrother's best friend? 256 00:11:57,216 --> 00:12:00,146 - Oh, that is totally different. I have real feelings for Sam. 257 00:12:00,286 --> 00:12:03,556 Derek just asked Emily out to bug me! And let me tell ya: mission accomplished! 258 00:12:03,689 --> 00:12:06,189 - Yeah I get that. - But Emily doesn't! And I don't want her to get hurt 259 00:12:06,325 --> 00:12:08,825 when Derek treats her like he treats all the other girls. 260 00:12:08,961 --> 00:12:10,201 - And how does he treat all the other girls? 261 00:12:10,329 --> 00:12:12,499 - Oh, badly, very badly. 262 00:12:12,631 --> 00:12:13,771 - And you know this because... 263 00:12:13,899 --> 00:12:17,139 - Because, 264 00:12:17,269 --> 00:12:20,069 because... because he's Derek! 265 00:12:20,206 --> 00:12:23,776 - And that's your proof? - You want proof? 266 00:12:23,909 --> 00:12:25,809 You want proof? - I... 267 00:12:25,945 --> 00:12:28,145 - You can't handle the proof! 268 00:12:28,280 --> 00:12:30,020 - You don't have proof, do you? 269 00:12:30,149 --> 00:12:31,979 - No. But I'll get some. 270 00:12:32,118 --> 00:12:34,488 - That's what I thought. Mm hm. 271 00:12:34,620 --> 00:12:37,290 - So, Debbie, you went out with Derek last weekend. 272 00:12:37,423 --> 00:12:39,063 He was a total jerk, right? 273 00:12:39,191 --> 00:12:40,661 - Not at all! Derek's great! 274 00:12:40,793 --> 00:12:42,703 I'd go out with him again in a second! 275 00:12:42,828 --> 00:12:44,658 Hey, ya think you could put in a good word? 276 00:12:44,797 --> 00:12:46,767 - Derek wasn't a jerk? 277 00:12:46,899 --> 00:12:49,399 Not even a little "jerkish"? 278 00:12:49,535 --> 00:12:51,395 - No. Derek's the sweetest. 279 00:12:51,537 --> 00:12:54,337 - Well, ah, I guess that's good to know. 280 00:12:54,473 --> 00:12:56,813 - And he's a great kisser. 281 00:12:56,942 --> 00:12:58,942 - That? 282 00:12:59,078 --> 00:13:01,908 Not so good to know. 283 00:13:02,047 --> 00:13:03,947 [♪ Electronic music ] 284 00:13:04,083 --> 00:13:06,253 [ Humming ] 285 00:13:11,757 --> 00:13:14,587 - Ah... Mom? What are you doing? 286 00:13:14,727 --> 00:13:17,357 - Warming up for a jog. Got to get loose. 287 00:13:17,496 --> 00:13:19,796 It could really help with your soccer, you know? 288 00:13:19,932 --> 00:13:21,602 Footwork, rhythm. 289 00:13:21,734 --> 00:13:24,144 - You told her 290 00:13:24,270 --> 00:13:26,470 I couldn't dance! 291 00:13:26,605 --> 00:13:28,435 You break promise? I break you! 292 00:13:28,574 --> 00:13:31,284 - Ah, don't get mad at Edwin. He was only trying to help. 293 00:13:31,410 --> 00:13:34,310 - Yeah, don't be mad at Edwin. 294 00:13:34,446 --> 00:13:36,146 - Yeah! Honey! C'mon, Lizzie, I think, inside of you, 295 00:13:36,282 --> 00:13:39,852 there's a tiny dancer, just waiting to break loose. 296 00:13:39,985 --> 00:13:43,115 You just gotta let yourself go and this! 297 00:13:45,191 --> 00:13:47,861 - Yeah! Or like this! 298 00:13:52,531 --> 00:13:55,271 - I can't do that! You guys look ridiculous! 299 00:13:55,401 --> 00:13:58,401 - Awww! 300 00:13:58,537 --> 00:14:01,607 - [Tape]: First, put your left foot in, 301 00:14:01,740 --> 00:14:04,840 then put your left foot out. 302 00:14:07,246 --> 00:14:11,916 Next, put your left foot back in and now shake it all about. 303 00:14:12,051 --> 00:14:14,151 Now do the hokey pokey. 304 00:14:14,286 --> 00:14:16,616 - A little late for the hokey pokey, don't ya think? 305 00:14:16,755 --> 00:14:17,955 - Yeah, yeah, it is. 306 00:14:18,090 --> 00:14:21,230 So, ah, good night. 307 00:14:21,360 --> 00:14:22,860 - Were you just teaching yourself to dance? 308 00:14:22,995 --> 00:14:25,965 - Mom tell you about my dance-aphobia? 309 00:14:26,098 --> 00:14:28,128 - Yeah. - I don't care about dancing, it's just... 310 00:14:28,267 --> 00:14:29,837 I don't want to look stupid if 311 00:14:29,969 --> 00:14:33,509 some stupid boy asks me to stupid dance. 312 00:14:33,639 --> 00:14:35,879 - That's the same reason I secretly took dance lessons before the wedding. 313 00:14:36,008 --> 00:14:37,408 - You did? 314 00:14:37,543 --> 00:14:39,813 - Yeah, I didn't wanna look stupid in front of your Mom. 315 00:14:39,945 --> 00:14:41,905 At least not on that day. 316 00:14:42,047 --> 00:14:44,347 - So... you any good? 317 00:14:44,483 --> 00:14:47,623 - Well, hop on my feet 318 00:14:47,753 --> 00:14:49,123 and you'll see. 319 00:14:49,255 --> 00:14:50,415 Come on. 320 00:14:50,556 --> 00:14:51,956 Right up. 321 00:14:52,091 --> 00:14:54,691 This first dance? It's called a waltz. 322 00:14:54,827 --> 00:14:57,857 - I know you're old and stuff, but kids today don't waltz. 323 00:14:57,997 --> 00:15:01,997 - Ah, but you gotta waltz before you can run, kid. 324 00:15:02,134 --> 00:15:04,844 And... one, 325 00:15:04,970 --> 00:15:07,270 two. 326 00:15:07,406 --> 00:15:10,806 [ Humming a waltz ] 327 00:15:10,943 --> 00:15:12,813 Ha! Ha! 328 00:15:17,850 --> 00:15:20,090 - Ole! [ Ding-dong ] 329 00:15:25,758 --> 00:15:28,458 - Hey! Happy monthaversary! 330 00:15:28,594 --> 00:15:30,534 And you look rather handsome. 331 00:15:30,663 --> 00:15:32,503 - Yes, I rather do. 332 00:15:32,631 --> 00:15:34,771 And we have reservations at the finest restaurant 333 00:15:34,900 --> 00:15:36,770 I could afford on my part-time job. 334 00:15:36,902 --> 00:15:38,942 - Um, well actually I was thinking 335 00:15:39,071 --> 00:15:40,741 maybe we could go to a different restaurant. 336 00:15:40,873 --> 00:15:42,213 - Which one? 337 00:15:42,341 --> 00:15:43,741 - The one Derek and Emily are at. 338 00:15:43,876 --> 00:15:45,536 - Are we double-dating? - No... 339 00:15:45,678 --> 00:15:47,578 We're spying on them. 340 00:15:47,713 --> 00:15:49,953 Look, I don't trust Derek one bit. 341 00:15:50,082 --> 00:15:51,252 So we have to stake out their date. 342 00:15:51,383 --> 00:15:52,553 - After all I went through for this? 343 00:15:52,685 --> 00:15:54,145 I even tucked my shirt in for you! 344 00:15:54,286 --> 00:15:56,386 - That is so sweet. 345 00:15:56,522 --> 00:15:59,592 But I have to do this for Emily! It's important. 346 00:15:59,725 --> 00:16:01,925 - Just like this stupid monthaversary was important. 347 00:16:02,061 --> 00:16:04,731 - Well, since you never cared about the monthaversary you won't mind postponing it? 348 00:16:04,863 --> 00:16:08,733 - You know what? Maybe we should postpone it... indefinitely! 349 00:16:08,867 --> 00:16:11,037 - Sam? 350 00:16:14,006 --> 00:16:15,936 [ Sigh ] 351 00:16:18,911 --> 00:16:20,081 - So... 352 00:16:20,212 --> 00:16:22,982 How 'bout that French project? 353 00:16:24,683 --> 00:16:28,453 Yep, learning languages can be tough. 354 00:16:28,587 --> 00:16:32,487 Yeah, even speaking your own language can be tough. 355 00:16:32,624 --> 00:16:34,664 - Am I interrupting? - No, not even a little. 356 00:16:34,793 --> 00:16:38,063 Ummm... Let's see. I will have the hot chocolate 357 00:16:38,197 --> 00:16:40,297 and she'll need a new tongue 'cuz apparently the cat's got hers. 358 00:16:40,432 --> 00:16:42,502 [ Snorting ] 359 00:16:42,634 --> 00:16:45,574 Hey! She speaks. Or snorts! 360 00:16:45,704 --> 00:16:49,784 - Um... I'll have a chocolate sundae, but hold the tongue. 361 00:16:49,908 --> 00:16:51,738 - Consider it held. [ Snorting ] 362 00:16:51,877 --> 00:16:54,607 - Oh! [ Giggling ] 363 00:16:58,851 --> 00:17:00,451 - Can I help you? 364 00:17:00,586 --> 00:17:03,456 - Yeah, can you get them to speak louder? 365 00:17:03,589 --> 00:17:04,959 All I can hear is Emily snorting. 366 00:17:05,090 --> 00:17:06,960 - How 'bout something from the menu? 367 00:17:07,092 --> 00:17:09,132 - Oh, no thanks. I'm on stakeout. 368 00:17:09,261 --> 00:17:11,061 - Of course you are. 369 00:17:17,703 --> 00:17:19,573 One hot chocolate, 370 00:17:19,705 --> 00:17:22,935 one sundae and could you speak up a bit? 371 00:17:25,144 --> 00:17:27,354 - Remember the time you threw a snowball at my window 372 00:17:27,479 --> 00:17:29,049 but the window was open and it hit my dad? 373 00:17:29,181 --> 00:17:30,951 - That's why your Dad never liked me! 374 00:17:31,083 --> 00:17:32,683 - He doesn't like you because you ran through our hedge 375 00:17:32,818 --> 00:17:34,348 with your bike. Or was it the time you threw up 376 00:17:34,486 --> 00:17:36,356 in the sandbox? Hey! Remember when I wasn't talking 377 00:17:36,488 --> 00:17:39,758 and now I can't stop talking! I mean, how funny is that? 378 00:17:41,927 --> 00:17:43,927 [ Making noise with her straw. ] 379 00:17:44,063 --> 00:17:48,003 I am so jumpy! I mean, it could be the sugar or just 'cuz I'm nervous. 380 00:17:48,133 --> 00:17:50,473 Um, not that I have anything to be nervous about. 381 00:17:50,602 --> 00:17:52,942 - Yeah, exactly! We're just a couple of French partners, 382 00:17:53,071 --> 00:17:54,741 having a fun time on a Saturday night. 383 00:17:54,873 --> 00:17:58,113 - Yeah, right. 384 00:17:58,243 --> 00:18:01,553 That's what this is. 385 00:18:01,680 --> 00:18:03,320 - Emily, I don't usually do this, 386 00:18:03,449 --> 00:18:05,119 but I have to be honest. 387 00:18:05,250 --> 00:18:06,850 - Do I wanna hear this? 388 00:18:06,985 --> 00:18:09,045 - Probably not. 389 00:18:09,188 --> 00:18:11,158 But, ah... 390 00:18:11,290 --> 00:18:13,630 I only asked you out to bug Casey. 391 00:18:13,759 --> 00:18:15,189 - Did Derek just say my name? 392 00:18:15,327 --> 00:18:18,427 Why won't they speak louder? 393 00:18:18,564 --> 00:18:20,734 - So you're not interested in me. 394 00:18:20,866 --> 00:18:22,796 - Not that way. - Casey was right. 395 00:18:22,935 --> 00:18:25,665 - Yeah, and... 396 00:18:25,804 --> 00:18:28,074 She's right there. No, don't look! 397 00:18:28,207 --> 00:18:30,437 'kay there's a girl in a blond wig, 398 00:18:30,576 --> 00:18:34,046 wearing sunglasses, inside, lurking... 399 00:18:34,179 --> 00:18:35,509 - Casey's spying on us? 400 00:18:35,647 --> 00:18:37,447 - Probably to make sure I don't hit on you. 401 00:18:37,583 --> 00:18:39,853 Look, you wanna have some fun after all? 402 00:18:39,985 --> 00:18:42,485 Not that we weren't having fun before. 403 00:18:42,621 --> 00:18:44,691 - Let's do it! 404 00:18:50,562 --> 00:18:51,862 - Emily. 405 00:18:51,997 --> 00:18:53,567 - Yes Derek? 406 00:18:53,699 --> 00:18:55,399 - I have something to ask you. 407 00:18:55,534 --> 00:18:56,944 - Yes Derek? 408 00:18:57,069 --> 00:18:58,999 - Do you want to be my girlfriend? 409 00:18:59,137 --> 00:19:01,667 - Yes, Derek. - What! 410 00:19:01,807 --> 00:19:05,607 Emily! No, no, no! 411 00:19:05,744 --> 00:19:09,524 Derek is only going out with you to make me crazy! 412 00:19:09,648 --> 00:19:11,648 I should've told you, but I didn't wanna hurt 413 00:19:11,783 --> 00:19:13,753 your feelings and now it's too late. 414 00:19:13,886 --> 00:19:16,656 It is too late, right?! I kinda couldn't hear the last part. 415 00:19:16,788 --> 00:19:18,218 - You figure it out. Come on, Em. 416 00:19:18,357 --> 00:19:21,187 - Hey, were you on to me? 417 00:19:21,326 --> 00:19:23,756 You were on to me! 418 00:19:23,896 --> 00:19:25,956 You're not really going out! 419 00:19:26,098 --> 00:19:28,598 Well, aren't you gonna freak on me for spying, 420 00:19:28,734 --> 00:19:30,604 or meddling, or snooping? 421 00:19:30,736 --> 00:19:32,396 - [Both]: Nah. 422 00:19:32,538 --> 00:19:35,168 - But, ah, you can pay us back. 423 00:19:35,307 --> 00:19:38,377 You spy, you buy. 424 00:19:38,510 --> 00:19:41,450 - See ya Casey. 425 00:19:47,753 --> 00:19:50,363 - Sam? What are you doing here? 426 00:19:50,489 --> 00:19:52,459 - Buying you a monthaversary present. 427 00:19:52,591 --> 00:19:54,291 Ah, it's cheaper than dinner would've been, too. 428 00:19:54,426 --> 00:19:57,126 - Oh, thank you so much. 429 00:19:57,262 --> 00:20:00,772 And I am so sorry for everything. 430 00:20:00,899 --> 00:20:04,069 - It's okay. But you can make it up to me. 431 00:20:04,202 --> 00:20:07,512 By never, ever using that word again. 432 00:20:07,639 --> 00:20:11,239 - Deal! Happy one-month anniversary. 433 00:20:11,376 --> 00:20:13,246 - You know, you look kinda cute as a blond. 434 00:20:13,378 --> 00:20:15,548 - Don't get your hopes up. 435 00:20:17,649 --> 00:20:19,989 - So, you want me to walk you home? 436 00:20:20,118 --> 00:20:23,018 - Nah, I think I can make it next door okay. 437 00:20:23,155 --> 00:20:24,485 - Cool. Well, just for the record, 438 00:20:24,623 --> 00:20:26,193 I really enjoyed being your French partner. 439 00:20:26,325 --> 00:20:30,355 And, who knows, maybe you can be my first real girl friend? 440 00:20:32,931 --> 00:20:35,001 Ah, I mean, first friend 441 00:20:35,133 --> 00:20:37,003 whose a girl. 442 00:20:37,135 --> 00:20:39,635 - I get it. And I accept. 443 00:20:39,771 --> 00:20:41,411 - Cool. Well, good night. 444 00:20:47,613 --> 00:20:52,023 - Sorry, I just wanted to do that for a really long time! 445 00:20:56,455 --> 00:21:00,085 - Uh... don't be sorry. 446 00:21:08,100 --> 00:21:09,270 - So, how was the dance? 447 00:21:09,401 --> 00:21:12,071 - Terrible. I pulled a muscle trying to do the splits. 448 00:21:12,204 --> 00:21:14,774 - How 'bout you Lizzie? Did you dance? 449 00:21:14,906 --> 00:21:17,906 - Yeah, but it was a slow song. I didn't get to show my moves. 450 00:21:18,043 --> 00:21:22,053 - Really. Well, ah, how 'bout now? 451 00:21:22,180 --> 00:21:24,120 [♪ R&B ] 452 00:21:24,249 --> 00:21:27,319 - What? 453 00:21:27,452 --> 00:21:31,022 - Whooo! 454 00:21:31,156 --> 00:21:32,756 Whooo! 455 00:21:36,094 --> 00:21:37,204 Yeah! 456 00:21:37,329 --> 00:21:38,999 - Lizzie, you're awesome! 457 00:21:39,131 --> 00:21:40,371 - I knew it was genetic! 458 00:21:40,499 --> 00:21:43,599 - Dad, you got rhythm! 459 00:21:43,735 --> 00:21:45,765 - Feed the chickens! 460 00:21:45,904 --> 00:21:47,374 Lawn mower! 461 00:21:50,208 --> 00:21:51,978 - Where did you guys learn that? 462 00:21:52,110 --> 00:21:53,950 - What can we say, we're naturals. 463 00:21:54,079 --> 00:21:57,449 - Oh yeah. - Yeah. 464 00:21:59,351 --> 00:22:02,121 Switch the lightbulb. 465 00:22:15,167 --> 00:22:17,237 - That bad enough for you? 466 00:22:17,369 --> 00:22:18,899 - Back up go-go girls. 467 00:22:22,574 --> 00:22:26,284 [ Making DJ sounds and scratching ] 468 00:22:26,411 --> 00:22:28,311 - Ooh! Ahh! 469 00:22:37,589 --> 00:22:40,259 - I'm sorry, but look at this kid. 470 00:22:40,392 --> 00:22:43,462 Closed captioning: Technicolor, Creative Services - Montreal 471 00:22:43,512 --> 00:22:48,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.