Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:22,889 --> 00:00:24,759
- C'mon, Edwin! Stop flipping!
4
00:00:24,891 --> 00:00:26,391
I'm gonna have a seizure.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,396
- More exciting than
what's on TV.
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,658
- May I?
- Yes!
7
00:00:30,797 --> 00:00:32,327
- Fine, but no
makeover shows.
8
00:00:32,465 --> 00:00:35,195
Or celebrity gossip.
- Deal.
9
00:00:35,335 --> 00:00:38,505
- I'm home!
10
00:00:38,638 --> 00:00:41,638
- Lame, lamer, lamest...
11
00:00:41,775 --> 00:00:44,005
Hullo! I was here first.
12
00:00:44,144 --> 00:00:45,754
- Actually you were here third.
13
00:00:45,879 --> 00:00:47,049
- Something I have to watch.
14
00:00:47,180 --> 00:00:48,550
- Oh, let me guess.
15
00:00:48,681 --> 00:00:50,451
Sports or cleavage.
16
00:00:50,583 --> 00:00:53,093
- Women's Beach volleyball.
Best of both worlds.
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,789
- You are such a pig!
Give that back!
18
00:00:55,922 --> 00:00:58,492
- Fine.
Want the remote?...
19
00:00:58,625 --> 00:00:59,825
It's all yours.
20
00:00:59,959 --> 00:01:01,559
- Ucch... hand it over.
21
00:01:01,694 --> 00:01:03,204
- Okay... catch!
22
00:01:05,832 --> 00:01:07,302
- Derek, help!
23
00:01:07,434 --> 00:01:09,244
- Ooops.
24
00:01:09,369 --> 00:01:12,169
[ Crashing sound ]
- Oh!
25
00:01:12,305 --> 00:01:13,505
- Are you okay?
26
00:01:13,640 --> 00:01:16,910
- No, I'm not.
27
00:01:17,043 --> 00:01:19,983
I hurt my ankle. And it's all
Derek's fault.
28
00:01:20,113 --> 00:01:21,213
- Keep it down.
29
00:01:21,347 --> 00:01:24,477
- Ah! Ah!
30
00:01:24,617 --> 00:01:26,717
- Ha!
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,363
- ♪ Used to be my mother and
my sister and me ♪
32
00:01:32,492 --> 00:01:35,602
♪ A happy little family and
all right with me ♪
33
00:01:35,728 --> 00:01:38,668
♪ But Mom got married that's
when everything changed ♪
34
00:01:38,798 --> 00:01:41,838
♪ Some things were lost and
others were gained ♪
35
00:01:41,968 --> 00:01:44,368
♪ A new school, a new house ♪
36
00:01:44,504 --> 00:01:48,114
♪ So many changes it makes
my head spin ♪
37
00:01:48,241 --> 00:01:52,081
♪ Now I've got a brother who
gets under my skin ♪
38
00:01:52,212 --> 00:01:54,682
♪ This is life with Derek ♪
39
00:01:54,814 --> 00:01:58,184
♪ This is life with Derek ♪
40
00:01:58,318 --> 00:02:02,288
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪
41
00:02:02,422 --> 00:02:04,922
♪ Living life with Derek ♪
42
00:02:05,058 --> 00:02:07,488
♪ Living life with Derek ♪
43
00:02:07,627 --> 00:02:10,127
So you'd think Derek'd be
feeling some guilt
44
00:02:10,263 --> 00:02:12,503
about being the reason that
I hurt my ankle.
45
00:02:12,632 --> 00:02:15,602
Well, you'd be wrong. And that
just isn't right.
46
00:02:15,735 --> 00:02:20,335
[ Marti shouting like
an ambulance alarm ]
47
00:02:20,473 --> 00:02:23,383
- Doctor Marti's here.
Where does it hurt?
48
00:02:23,510 --> 00:02:24,880
- Ow! Don't touch!
49
00:02:25,011 --> 00:02:27,451
- What happened?
- Ask your big brother.
50
00:02:27,580 --> 00:02:29,720
- Derek, you're in
big trouble.
51
00:02:29,849 --> 00:02:31,419
We may have to operate.
52
00:02:31,551 --> 00:02:34,121
I'll get my scalpel.
53
00:02:34,254 --> 00:02:36,064
[ Still imitating
an ambulance alarm ]
54
00:02:36,189 --> 00:02:37,459
- Marti makes a good point.
55
00:02:37,590 --> 00:02:39,290
I don't think
our parents
56
00:02:39,425 --> 00:02:41,825
are gonna be too pleased when
they get the crime report.
57
00:02:41,961 --> 00:02:43,601
- Crime report?
What crime?
58
00:02:43,730 --> 00:02:46,500
- Your crime, Derek. You're
responsible for what happened.
59
00:02:46,633 --> 00:02:48,543
- What are you talking about?
It was an accident.
60
00:02:48,668 --> 00:02:50,068
- Oh, that's one way of
looking at it.
61
00:02:50,203 --> 00:02:52,713
Then there's what actually
happened.
62
00:02:52,839 --> 00:02:54,709
You greedily grabbed the
remote from me.
63
00:02:54,841 --> 00:02:56,611
I politely asked you to
return it.
64
00:02:56,743 --> 00:02:59,483
That's when the crime
was perpetrated.
65
00:02:59,612 --> 00:03:01,852
Item one: You threw the remote
too hard,
66
00:03:01,981 --> 00:03:03,881
thus forcing me off balance.
67
00:03:04,017 --> 00:03:05,387
Item two...
68
00:03:05,518 --> 00:03:07,788
I desperately flailed and you
purposely ignored me.
69
00:03:07,921 --> 00:03:10,321
Item three... I reached out
for help and...
70
00:03:10,456 --> 00:03:13,156
you reached out for
the remote. Ah!
71
00:03:13,293 --> 00:03:14,593
To think, in my time of need,
72
00:03:14,727 --> 00:03:16,627
you chose to save the remote
over me.
73
00:03:16,763 --> 00:03:18,673
Now, I'm no lawyer,
74
00:03:18,798 --> 00:03:21,898
but that sounds to me like you
were both negligent and malicious.
75
00:03:22,035 --> 00:03:24,165
Plus, I have
two eyewitnesses,
76
00:03:24,304 --> 00:03:25,944
who will testify on my behalf.
77
00:03:26,072 --> 00:03:28,342
- C'mon, Casey!
78
00:03:28,474 --> 00:03:30,884
I told you it was
an accident.
79
00:03:31,010 --> 00:03:33,680
- Ow!
- Okay, it wasn't an accident.
80
00:03:33,813 --> 00:03:36,123
But... but you can't tell Dad
'cause I just got paroled
81
00:03:36,249 --> 00:03:38,549
from that chandelier incident at
Sam's last week.
82
00:03:38,685 --> 00:03:41,015
- Well, I guess I could swing
this as an accident.
83
00:03:41,154 --> 00:03:43,794
If there's something
in it for me.
84
00:03:43,923 --> 00:03:45,393
A gift of some kind?
85
00:03:45,525 --> 00:03:48,795
- Name your price.
I pay, you no say, huh?
86
00:03:48,928 --> 00:03:53,098
Of course I'm broke so it'll
have to be something I already have.
87
00:03:53,233 --> 00:03:55,243
But, whatever you want - just
88
00:03:55,368 --> 00:03:57,198
don't connect my name
to your ankle.
89
00:03:57,337 --> 00:04:00,567
- [To herself]:
My pain -- my gain.
90
00:04:00,707 --> 00:04:02,537
Fine. Deal.
91
00:04:04,444 --> 00:04:05,984
[ Sound of a crowd cheering ]
92
00:04:06,112 --> 00:04:08,312
[ Ding! ]
93
00:04:10,917 --> 00:04:12,247
- Does it hurt when
I do this?
94
00:04:12,385 --> 00:04:16,185
- Ow, yes!
- I haven't done anything yet.
95
00:04:16,322 --> 00:04:17,522
- Oh...
96
00:04:17,657 --> 00:04:18,927
- Ooh.
97
00:04:19,058 --> 00:04:21,288
Ahh. It looks like a bad
sprain, though.
98
00:04:21,427 --> 00:04:23,957
You know what, we'll keep it
elevated until we see the doctor.
99
00:04:24,097 --> 00:04:25,497
- Thanks, Mom.
100
00:04:25,632 --> 00:04:27,232
- How did you do
this, anyway?
101
00:04:29,869 --> 00:04:33,439
- I, um, came into the room and
I tripped over the rug.
102
00:04:33,573 --> 00:04:34,843
- I'll go get you a
tensor bandage.
103
00:04:34,974 --> 00:04:38,344
- [Whispering]: You owe me
big time!
104
00:04:38,478 --> 00:04:39,878
- Here, Casey.
105
00:04:40,013 --> 00:04:41,913
I made you a sandwich.
P.B. & J -- no crusts.
106
00:04:42,048 --> 00:04:44,518
- Ah, thanks, Lizzie.
107
00:04:44,651 --> 00:04:46,451
Oh... You used chunky
peanut butter?
108
00:04:46,586 --> 00:04:48,686
- No good?
- Oh, no -- it's fine,
109
00:04:48,821 --> 00:04:50,121
don't worry about it.
110
00:04:50,256 --> 00:04:52,056
- No, it's okay. You were nice
to me when I sprained
111
00:04:52,191 --> 00:04:54,061
my knee playing soccer. I'll
smooth out the chunks.
112
00:04:54,193 --> 00:04:56,333
- Ah, thanks Lizzie.
You're so sweet.
113
00:04:58,298 --> 00:04:59,698
- Ah, hi kids.
114
00:04:59,832 --> 00:05:01,772
I came as soon as I could.
115
00:05:01,901 --> 00:05:03,701
And how is our patient?
116
00:05:03,836 --> 00:05:05,706
- I'm fine. Really.
117
00:05:05,838 --> 00:05:08,608
- Mmm, I think you could
use a bit more elevation on that leg.
118
00:05:08,741 --> 00:05:10,511
Um, Derek,
119
00:05:10,643 --> 00:05:12,513
give Casey your chair.
120
00:05:12,645 --> 00:05:14,645
- Oh. Of course.
121
00:05:14,781 --> 00:05:17,481
Anything to get Casey up on
her feet again.
122
00:05:17,617 --> 00:05:20,317
- I'll take that...
123
00:05:24,223 --> 00:05:26,093
- Okay?
124
00:05:26,225 --> 00:05:27,985
- Thank you Derek.
125
00:05:28,127 --> 00:05:31,327
There we go.
[ Moaning ]
126
00:05:34,734 --> 00:05:37,344
- Thanks, George.
This is good.
127
00:05:37,470 --> 00:05:38,710
- Okay!
128
00:05:38,838 --> 00:05:40,838
- Ah, clicker please.
129
00:05:40,973 --> 00:05:42,843
Here you go, sweetheart.
130
00:05:42,975 --> 00:05:44,375
You watch what you like.
131
00:05:44,510 --> 00:05:47,010
- But Derek and I can watch the
hockey game tonight, right?
132
00:05:47,146 --> 00:05:48,676
- Ow!
133
00:05:50,950 --> 00:05:53,920
- Or we could catch
the highlights.
134
00:05:54,053 --> 00:05:56,623
- Thank you.
135
00:05:56,756 --> 00:05:58,556
- Okay, you've got my chair.
We're even.
136
00:05:58,691 --> 00:05:59,931
- Hardly.
137
00:06:00,059 --> 00:06:01,989
That was George's idea,
not mine.
138
00:06:02,128 --> 00:06:04,028
You still owe me for damages.
139
00:06:04,163 --> 00:06:07,233
When I've decided what I want
from you, I'll let you know.
140
00:06:07,367 --> 00:06:10,497
- Fine! Enjoy my chair.
141
00:06:10,636 --> 00:06:13,766
Oh... and while you do,
142
00:06:13,906 --> 00:06:16,606
just think of all
the butt mileage
143
00:06:16,743 --> 00:06:19,783
and gas I've sunk into it.
144
00:06:22,348 --> 00:06:23,548
- Ooh...
145
00:06:23,683 --> 00:06:25,853
[ Crowd cheering ]
146
00:06:30,423 --> 00:06:32,693
- Yeah, I still want them.
147
00:06:32,825 --> 00:06:34,885
See you after school.
148
00:06:35,027 --> 00:06:37,397
- I just saw Casey sitting
in your chair!
149
00:06:37,530 --> 00:06:39,930
- Merely a ploy to amuse
the enemy,
150
00:06:40,066 --> 00:06:42,666
to keep her from taking
something I really want.
151
00:06:42,802 --> 00:06:44,272
- And what do you really want?
152
00:06:44,403 --> 00:06:48,243
- Something I don't have but
will be getting very soon
153
00:06:48,374 --> 00:06:49,684
once I, ah...
154
00:06:49,809 --> 00:06:51,679
...secure the financing.
155
00:06:51,811 --> 00:06:54,551
- How do I know you're
good for it?
156
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
- You don't.
157
00:06:56,048 --> 00:06:57,818
Now, you're sure there's seventy
bucks in this thing?
158
00:06:57,950 --> 00:06:59,450
- Yeah, well it's
seventy-two fifty-three.
159
00:06:59,585 --> 00:07:00,815
Now let's talk interest.
160
00:07:00,953 --> 00:07:05,223
- Ha!... Not interested.
Now out!
161
00:07:05,358 --> 00:07:07,158
We never had this
conversation. Got it?
162
00:07:07,293 --> 00:07:09,433
- Yeah.
163
00:07:11,731 --> 00:07:13,571
[ Derek breaks the piggy bank. ]
164
00:07:13,699 --> 00:07:15,739
Uh, you'll pay me back right?
165
00:07:15,868 --> 00:07:17,598
- Yeah! Sure!
166
00:07:17,737 --> 00:07:21,367
- You know, you really
don't have to do all this, Lizzie.
167
00:07:21,507 --> 00:07:24,677
- What are little sisters for?
Besides I owe you, remember?
168
00:07:24,811 --> 00:07:27,311
- You don't owe me and I'm sure
you have better things to do.
169
00:07:27,447 --> 00:07:29,947
- Well... I do have
math homework--
170
00:07:30,082 --> 00:07:32,522
- Oh. Well, if you have to go--
171
00:07:32,652 --> 00:07:33,852
- But if you need me to stay...
172
00:07:33,986 --> 00:07:36,686
- Oh, don't worry.
Derek can take over.
173
00:07:36,823 --> 00:07:38,963
- Good luck.
174
00:07:39,091 --> 00:07:41,091
- So, uh...
175
00:07:41,227 --> 00:07:43,057
made any decisions on
payback yet?
176
00:07:43,196 --> 00:07:45,596
- What's the rush. Besides, I
don't want to pick something now
177
00:07:45,731 --> 00:07:47,931
and find out I should have
picked something better, right?
178
00:07:48,067 --> 00:07:49,267
- Right.
179
00:07:49,402 --> 00:07:51,142
But you must have some thoughts?
180
00:07:51,270 --> 00:07:54,470
- Well, I do like
your stereo.
181
00:07:54,607 --> 00:07:55,807
- Done.
- Oh, wait, wait.
182
00:07:55,942 --> 00:07:57,612
You ever get those
speakers fixed?
183
00:07:57,743 --> 00:08:00,353
- No.
- Forget it.
184
00:08:00,480 --> 00:08:02,450
Maybe you should just write a
list of all your things
185
00:08:02,582 --> 00:08:04,282
and then I can decide.
186
00:08:04,417 --> 00:08:06,317
- Get real. You've got until
tomorrow after school,
187
00:08:06,452 --> 00:08:07,822
or the deal's off.
188
00:08:07,954 --> 00:08:10,524
I'll take my chances with
the punishment.
189
00:08:10,656 --> 00:08:12,486
- What was all
that about?
190
00:08:12,625 --> 00:08:14,885
- Your brother's gonna pay for
what he did to me.
191
00:08:15,027 --> 00:08:17,257
- Pay? With my money?!
192
00:08:17,396 --> 00:08:18,896
- I thought he was broke!
193
00:08:19,031 --> 00:08:21,001
- Not anymore.
- Why did you give him your money?
194
00:08:21,133 --> 00:08:23,573
- I don't know,
but we never even had this conversation.
195
00:08:23,703 --> 00:08:26,373
- Ow!
196
00:08:26,505 --> 00:08:27,565
Lizzie!
- Yeah?
197
00:08:27,707 --> 00:08:31,577
- I need you to do one
more thing!
198
00:08:31,711 --> 00:08:34,251
- You know it was pretty great
to see the kids helping Casey out at dinner.
199
00:08:34,380 --> 00:08:35,650
- I know.
200
00:08:35,781 --> 00:08:37,621
You see Derek pass
her the peas?
201
00:08:37,750 --> 00:08:39,690
- Yeah.
- He usually just passes gas. - Ho! Ho!
202
00:08:39,819 --> 00:08:40,919
- That was quite
a breakthrough.
203
00:08:41,053 --> 00:08:42,893
- Well, I hope it sticks.
204
00:08:43,022 --> 00:08:44,992
You know, I know it's just
a pipe dream,
205
00:08:45,124 --> 00:08:47,334
but wouldn't it be great if we
could live in a house
206
00:08:47,460 --> 00:08:49,760
where all of our kids
got along.
207
00:08:52,598 --> 00:08:57,338
- Maybe we should buy them
something - a little positive reinforcement.
208
00:08:57,470 --> 00:08:59,970
- Can you pick up the pace?
We're going to be late.
209
00:09:00,106 --> 00:09:02,136
- I can't go any
faster -- I'm already known as a klutz.
210
00:09:02,275 --> 00:09:05,075
- You'll be fine.
Just go!
211
00:09:05,211 --> 00:09:08,611
- Ohhh! Ohhh!
212
00:09:08,748 --> 00:09:10,648
- 'Kay - you know what?
213
00:09:10,783 --> 00:09:13,023
Don't worry, nobody saw that,
'kay? 'Cept Sam.
214
00:09:13,152 --> 00:09:14,552
- Sam?
215
00:09:14,687 --> 00:09:15,817
- Are you alright?
216
00:09:15,955 --> 00:09:17,985
- Ah, much better.
217
00:09:18,124 --> 00:09:20,234
- Well I see you're in good
hands. Hi, Sam. Bye Sam.
218
00:09:22,161 --> 00:09:23,961
- So, what's up with
these crutches?
219
00:09:24,096 --> 00:09:25,226
- Ah, my ankle.
220
00:09:25,364 --> 00:09:26,934
Derek didn't tell you
what he did?
221
00:09:27,066 --> 00:09:29,596
- Derek put you on
crutches? How?
222
00:09:29,735 --> 00:09:31,265
- Wait...
What did Derek do?
223
00:09:31,504 --> 00:09:33,174
- Um, well...
224
00:09:33,306 --> 00:09:35,936
I was watching TV and Derek
grabbed the remote from me
225
00:09:36,075 --> 00:09:38,505
and threw it at me like some
weapon of mass destruction...
226
00:09:38,644 --> 00:09:41,084
- No way!
- That's awful!
227
00:09:41,213 --> 00:09:44,823
- Dude, did you push Casey
off the couch and break her ankle?
228
00:09:44,951 --> 00:09:46,791
- You really think
I would do that?
229
00:09:46,919 --> 00:09:48,489
- Well, actually...
230
00:09:48,621 --> 00:09:50,491
- Please, it's just a sprain
and Casey's looking
231
00:09:50,623 --> 00:09:52,533
for some attention - I guess
she got it.
232
00:09:52,658 --> 00:09:54,988
But... I'll explain later.
I have to go pick up the White Stripes Tickets.
233
00:09:55,127 --> 00:09:56,357
- You got those? Sick!
234
00:09:56,495 --> 00:09:58,655
- Now don't tell Casey
about them
235
00:09:58,798 --> 00:10:00,828
and it's gonna be
double the price.
236
00:10:00,967 --> 00:10:02,937
- I can't afford that.
- I'm a nice guy,
237
00:10:03,069 --> 00:10:05,439
I'll loan you the
difference. Now, ah, let's talk interest.
238
00:10:05,571 --> 00:10:07,411
- Interest? What?
239
00:10:11,277 --> 00:10:14,307
- So I'm, I'm guessing this
accident's been a bit of a setback for you?
240
00:10:14,447 --> 00:10:16,147
- Actually, it's been great!
241
00:10:16,282 --> 00:10:18,452
I'm finally getting some
attention at home.
242
00:10:18,584 --> 00:10:20,654
And at school I'm not 'Derek's
lame step-sister'!
243
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
And ever since I told people how
I got hurt -- which had
244
00:10:23,422 --> 00:10:25,222
the added bonus of making
Derek look bad...
245
00:10:25,358 --> 00:10:26,658
- Oh. I see.
246
00:10:26,792 --> 00:10:28,932
- People have started treating
me like a mini-celebrity.
247
00:10:29,061 --> 00:10:30,961
Like Derek's cute friend
Sam was nice to me
248
00:10:31,097 --> 00:10:32,967
and a girl held my books when
I went to the bathroom.
249
00:10:33,099 --> 00:10:34,969
- Mmm.
- A few kids have even given me cards!
250
00:10:35,101 --> 00:10:36,971
People feel sorry for me.
251
00:10:37,103 --> 00:10:39,413
- Mmm. Okay, and this is ah...
this is a good thing?
252
00:10:39,538 --> 00:10:40,768
- It's awesome!
253
00:10:40,906 --> 00:10:43,176
A well-wisher even bought
my lunch today!
254
00:10:43,309 --> 00:10:45,809
Ah! And I owe it
all to Derek.
255
00:10:45,945 --> 00:10:49,015
- Okay, so this has brought you
two closer together?
256
00:10:49,148 --> 00:10:50,448
- Not at all!
257
00:10:50,583 --> 00:10:54,323
That worm is gonna squirm!
258
00:10:54,453 --> 00:10:56,863
- You know if you give love,
you get love?
259
00:11:00,092 --> 00:11:02,802
- Things I can take from Derek:
Headphones?
260
00:11:02,928 --> 00:11:04,828
Been in his ears.
261
00:11:04,964 --> 00:11:07,374
Bike? Been under his butt.
262
00:11:07,500 --> 00:11:09,370
- I spoke to Edwin like
you asked.
263
00:11:09,502 --> 00:11:11,642
My informant tells me that Derek
held up his bank.
264
00:11:11,771 --> 00:11:13,571
Seventy-two dollars and
fifty three cents.
265
00:11:13,706 --> 00:11:15,006
But he doesn't know
what it's for.
266
00:11:15,141 --> 00:11:18,741
- Seventy two bucks? Uh, he must
be buying something good.
267
00:11:18,878 --> 00:11:20,748
And he doesn't want me to
know about it?
268
00:11:20,880 --> 00:11:22,420
Well whatever it is,
it's so mine!
269
00:11:22,548 --> 00:11:24,348
- How do you know he's buying
something good?
270
00:11:24,483 --> 00:11:27,323
- Logic: A) He wants me to lie
about my ankle.
271
00:11:27,453 --> 00:11:29,523
B) He's accessed his line
of credit.
272
00:11:29,655 --> 00:11:31,585
C) He's willing to part with
everything else.
273
00:11:31,724 --> 00:11:33,464
And D) He wants me
to choose now,
274
00:11:33,592 --> 00:11:36,532
so he can be free to buy his
whatever-it-is.
275
00:11:36,662 --> 00:11:38,702
Just need to find out what it
is before Derek
276
00:11:38,831 --> 00:11:41,171
gets home -- to make sure it's
something I want.
277
00:11:41,300 --> 00:11:42,840
- How are you gonna
do that?
278
00:11:42,968 --> 00:11:45,138
- With help... From you?
279
00:11:45,271 --> 00:11:47,841
- Casey no...
280
00:11:47,973 --> 00:11:50,213
- C'mon, it's the last thing
I'll ask you to do. I promise.
281
00:11:50,342 --> 00:11:52,112
[ Lizzie sighing ]
Please?
282
00:12:00,953 --> 00:12:02,863
- [Derek]: Hey, what's up
Marti monster?
283
00:12:02,988 --> 00:12:05,088
- [Marti]: Making pictures.
284
00:12:27,813 --> 00:12:29,953
- Ugh. Disgusting.
285
00:12:38,090 --> 00:12:40,060
Jackpot!
286
00:12:40,192 --> 00:12:42,762
[ Crowd cheering ]
287
00:12:42,895 --> 00:12:46,465
[ Cheering even louder ]
288
00:12:46,599 --> 00:12:48,469
- Time's up.
What's it gonna be?
289
00:12:48,601 --> 00:12:50,941
Anything you want. Name it.
290
00:12:51,070 --> 00:12:53,410
- Fine... I'll take your...
291
00:12:53,539 --> 00:12:55,769
oh, in fact I've already
got your...
292
00:12:55,908 --> 00:12:58,408
White Stripes tickets.
293
00:13:04,550 --> 00:13:06,220
- It's not my fault! All I told
her was that you took my money!
294
00:13:06,352 --> 00:13:07,592
Ah!...
295
00:13:07,720 --> 00:13:10,290
- First, she takes the remote!
296
00:13:10,422 --> 00:13:13,792
Then, my chair!
And now my tickets?
297
00:13:13,926 --> 00:13:16,226
We must take the enemy down!
298
00:13:16,362 --> 00:13:18,802
- Too bad you didn't get
hurt first.
299
00:13:18,931 --> 00:13:21,231
- What did you say?
300
00:13:21,367 --> 00:13:23,497
- I mean, if you'd got
hurt first,
301
00:13:23,636 --> 00:13:25,266
then Casey would owe you.
302
00:13:25,404 --> 00:13:28,074
- So that's why I keep you
around, Edwin.
303
00:13:28,207 --> 00:13:30,877
I can't get hurt first,
304
00:13:31,010 --> 00:13:32,980
but I can get hurt second.
305
00:13:33,112 --> 00:13:34,482
We've got her.
306
00:13:34,613 --> 00:13:36,083
- We?
307
00:13:36,215 --> 00:13:38,815
Please, I just want my seventy
two dollars and a life back!
308
00:13:38,951 --> 00:13:42,391
- You help me get my tickets and
we'll talk about you getting your money.
309
00:13:44,323 --> 00:13:46,393
[ Crowd madly cheering ]
310
00:13:50,930 --> 00:13:52,800
- We're going out for a while,
311
00:13:52,932 --> 00:13:54,732
so call if you need
anything, okay?
312
00:13:54,867 --> 00:13:56,767
- Oh, and Derek?
Keep an eye on Marti, alright?
313
00:13:56,902 --> 00:13:58,642
She's upstairs making
a collage.
314
00:13:58,771 --> 00:14:00,741
Just make sure she doesn't
gluestick her lips together again.
315
00:14:00,873 --> 00:14:04,843
- Don't worry.
Everything's under control.
316
00:14:13,719 --> 00:14:15,719
- Stupid Casey and her
stupid ankle.
317
00:14:15,855 --> 00:14:18,185
She promised me she'd stop
bossing me around,
318
00:14:18,324 --> 00:14:21,064
but she guilted me into
making her another stupid sandwich!
319
00:14:21,193 --> 00:14:23,133
- I hear ya' sister.
320
00:14:23,262 --> 00:14:26,072
Thanks to Casey's stupid ankle,
I've gotta hurt stupid Derek
321
00:14:26,198 --> 00:14:28,028
and make it look like stupid
Casey did it.
322
00:14:28,167 --> 00:14:29,767
- Good luck.
323
00:14:29,902 --> 00:14:31,502
- [Casey]: Lizzie! Don't forget
the tomato!
324
00:14:31,637 --> 00:14:33,607
- You too.
325
00:14:37,543 --> 00:14:39,513
- Take that!
326
00:14:39,645 --> 00:14:44,845
- Uhhh... where's
my wallet?
327
00:14:44,984 --> 00:14:46,724
- Hi! Just playing
hide and seek.
328
00:14:46,852 --> 00:14:48,552
- With who?
- Myself.
329
00:14:48,687 --> 00:14:52,187
- Uh, well I hope you
find yourself.
330
00:14:52,324 --> 00:14:54,464
Thank you.
331
00:15:27,426 --> 00:15:29,526
- Lizzie, is my sandwich
ready yet?
332
00:15:43,575 --> 00:15:45,605
Outta my way.
- Outta my way.
333
00:15:47,446 --> 00:15:49,276
[ Crashing sound ]
334
00:15:49,415 --> 00:15:51,445
- Wha'?
335
00:15:51,583 --> 00:15:52,793
- You chickened out.
You dodged it!
336
00:15:52,918 --> 00:15:54,718
- Edwin, you're fired!
337
00:15:54,853 --> 00:15:56,963
- No, I quit!
- Get back here!
338
00:16:02,394 --> 00:16:04,564
[ Crowd cheering ]
339
00:16:09,001 --> 00:16:11,741
- Swiss cheese on rye with
extra tomato.
340
00:16:11,870 --> 00:16:14,140
- No mayo?
341
00:16:17,443 --> 00:16:19,983
I was watching that!
342
00:16:20,112 --> 00:16:21,412
Give it back or I'll...
343
00:16:21,547 --> 00:16:24,277
- You'll what? You've already
got my everything.
344
00:16:24,416 --> 00:16:27,046
My chair. My tickets! My life!
345
00:16:27,186 --> 00:16:30,416
But you won't take
my TV!
346
00:16:30,556 --> 00:16:33,426
- Here.
- One more thing, steal the remote from Derek.
347
00:16:33,559 --> 00:16:36,699
- No! You do your own dirty
work! I quit!
348
00:16:36,829 --> 00:16:38,329
- Ah...
- Huh!
349
00:16:38,464 --> 00:16:40,404
That's it!
350
00:16:40,532 --> 00:16:42,102
- Hey!
351
00:16:42,234 --> 00:16:43,874
- Mmmm.
352
00:16:44,003 --> 00:16:46,113
Not bad. Tomato's a bit soggy.
353
00:16:46,238 --> 00:16:48,438
- Give that back! Or I'll...
354
00:16:48,574 --> 00:16:50,584
I'll tell George and Mom what
really happened to me!
355
00:16:50,709 --> 00:16:52,309
- Go ahead.
356
00:16:52,444 --> 00:16:54,414
Lizzie just reminded me I have
something on you.
357
00:16:54,546 --> 00:16:55,806
- Please, you've got nothing.
358
00:16:55,948 --> 00:16:58,948
- Forcing an innocent Lizzie...
359
00:16:59,084 --> 00:17:01,094
...to sneak into my room
360
00:17:01,220 --> 00:17:03,920
to steal tickets from
her own brother?
361
00:17:04,056 --> 00:17:05,286
- Jackpot.
362
00:17:05,424 --> 00:17:07,394
- Nora and Dad will love
that story.
363
00:17:07,526 --> 00:17:09,396
So will the whole school.
364
00:17:11,397 --> 00:17:13,967
Course if you gave my
tickets back...
365
00:17:14,099 --> 00:17:15,969
- Forget it!
- Fine.
366
00:17:16,101 --> 00:17:17,541
But you might wanna hire
some P.R. people
367
00:17:17,669 --> 00:17:20,239
to fix your rep after
I tell Sam.
368
00:17:20,372 --> 00:17:21,772
Or maybe I'll just I.M.
the whole school?
369
00:17:21,907 --> 00:17:23,307
- No!
370
00:17:23,442 --> 00:17:25,442
- Oh! Ah!
371
00:17:25,577 --> 00:17:28,107
Oh! Ah!
372
00:17:28,247 --> 00:17:29,777
Oh! Oh!
373
00:17:29,915 --> 00:17:33,345
Ah ha! Oh, my knee!
374
00:17:33,485 --> 00:17:34,785
- Nice try.
375
00:17:34,920 --> 00:17:36,720
- Oh, ahh!
376
00:17:36,855 --> 00:17:39,955
Ah, ah!
377
00:17:40,092 --> 00:17:42,192
You are so gonna pay!
378
00:17:42,327 --> 00:17:43,957
I can't wait
379
00:17:44,096 --> 00:17:47,766
to tell everyone at school you
did this because of a sandwich!
380
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
- No! You can't!
381
00:17:49,435 --> 00:17:51,535
People in school actually cared
what happened to me.
382
00:17:51,670 --> 00:17:53,010
They bought me a bear!
[ Whimpering toy sound ]
383
00:17:53,138 --> 00:17:54,338
- Cute.
384
00:17:54,473 --> 00:17:56,043
[ Whimpering toy sound ]
385
00:17:56,175 --> 00:17:58,705
- Derek I'm...
I'm sorry I made you pay for what you did.
386
00:17:58,844 --> 00:18:00,514
I should've just
let it go.
387
00:18:00,646 --> 00:18:02,706
- Yeah, you should have.
But I won't.
388
00:18:02,848 --> 00:18:04,848
- I'll give you your
tickets back.
389
00:18:04,983 --> 00:18:06,353
Yeah! Anything you want,
390
00:18:06,485 --> 00:18:08,785
just, just please don't tell
anyone I did this to you!
391
00:18:08,921 --> 00:18:10,891
Please!
- Oh, that's a start.
392
00:18:11,023 --> 00:18:12,263
- What do you mean
that's a start?
393
00:18:12,391 --> 00:18:13,661
- Ah!
394
00:18:13,792 --> 00:18:16,732
I could be out for the entire
hockey season.
395
00:18:16,862 --> 00:18:18,832
The emotional pain alone.
396
00:18:18,964 --> 00:18:20,704
- Fine! Whatever you want.
397
00:18:20,833 --> 00:18:22,233
- Okay.
398
00:18:24,069 --> 00:18:26,209
Oh, and another sandwich.
Hold the tomato.
399
00:18:26,338 --> 00:18:27,768
- Come on!
I'm on crutches.
400
00:18:27,906 --> 00:18:29,336
- Oh and, ah...
give me your crutches.
401
00:18:29,475 --> 00:18:31,635
- You can have one.
402
00:18:31,777 --> 00:18:33,877
- Ah!
403
00:18:35,714 --> 00:18:38,554
[ Crowd cheering ]
Watch this.
404
00:18:40,486 --> 00:18:43,056
[ Mad cheers and applause ]
[ Ding! Ding! ]
405
00:18:43,188 --> 00:18:44,888
- Ah, man.
406
00:18:45,023 --> 00:18:47,093
How'm I gonna do this?
407
00:18:50,195 --> 00:18:51,995
- I need paper!
408
00:18:52,131 --> 00:18:55,501
- Ah, I'm a little busy Marti.
There's paper everywhere. Just take some.
409
00:18:55,634 --> 00:18:57,704
- Okay.
410
00:19:00,739 --> 00:19:02,709
♪ I'm making a picture. ♪
411
00:19:02,841 --> 00:19:06,041
♪ I'm making a picture,
I'm making a beautiful... ♪
412
00:19:06,178 --> 00:19:07,608
- Where's my sandwich?
413
00:19:07,746 --> 00:19:08,946
- It's coming!
414
00:19:09,081 --> 00:19:10,951
- ♪ I'm making
a beautiful picture! ♪
415
00:19:11,083 --> 00:19:12,623
♪ I'm making a
beautiful picture. ♪
416
00:19:12,751 --> 00:19:16,191
- Oh, can I have the phone and
something to drink?
417
00:19:16,321 --> 00:19:19,261
- Ah, come on!
It's right there.
418
00:19:19,391 --> 00:19:20,731
- Hello?
419
00:19:20,859 --> 00:19:23,299
World -- guess what Casey did.
420
00:19:25,497 --> 00:19:27,027
- Here!
421
00:19:27,165 --> 00:19:29,225
You are so immature.
422
00:19:31,403 --> 00:19:32,943
- Hey Sam, ahh...
423
00:19:33,071 --> 00:19:35,141
Yeah, yeah, I'll be there.
On crutches.
424
00:19:35,274 --> 00:19:37,614
It's a long story.
425
00:19:37,743 --> 00:19:39,183
I need the tickets, now!
426
00:19:39,311 --> 00:19:42,751
I'll see you there
in an hour.
427
00:19:42,881 --> 00:19:44,781
- I used them as my bookmark.
428
00:19:44,917 --> 00:19:47,387
Marti!
429
00:19:47,519 --> 00:19:49,249
Marti did you take
the tickets?
430
00:19:49,388 --> 00:19:50,658
- Marti took the tickets?
431
00:19:50,789 --> 00:19:53,689
- I'm making art!
[ Sound of an alarm ]
432
00:19:53,825 --> 00:19:56,155
- Marti! Marti - NO!
433
00:19:56,295 --> 00:19:58,755
- Hey!
434
00:19:58,897 --> 00:20:00,467
- Marti, where are
the tickets?
435
00:20:00,599 --> 00:20:03,399
- I made Casey a get
well picture.
436
00:20:03,535 --> 00:20:05,365
Like it?
437
00:20:05,504 --> 00:20:06,744
- Noooooo!
438
00:20:06,872 --> 00:20:08,642
- You're mean!
439
00:20:08,774 --> 00:20:11,284
- I can't believe she ruined
the tickets!
440
00:20:11,410 --> 00:20:13,710
- I can't believe I fell for
your fake twisted knee!
441
00:20:13,845 --> 00:20:15,205
- Hey, what's going on?
442
00:20:15,347 --> 00:20:16,817
- Hah, Marti cut up
the tickets.
443
00:20:16,949 --> 00:20:18,479
- No, I mean your ankle.
444
00:20:18,617 --> 00:20:20,217
- Oh hey! I can walk!
445
00:20:20,352 --> 00:20:22,692
Who knew?
- You knew!
446
00:20:22,821 --> 00:20:26,431
- I didn't! I swear!
I just didn't test it.
447
00:20:26,558 --> 00:20:28,958
- So I did all that stuff for
you for nothing!
448
00:20:29,094 --> 00:20:30,934
It's my payback time!
449
00:20:31,063 --> 00:20:32,533
- And what about my
payback time?
450
00:20:32,664 --> 00:20:34,704
Where's my seventy
two fifty three?
451
00:20:34,833 --> 00:20:37,503
- Well, Sam was gonna
pay me back for his White Stripes tickets,
452
00:20:37,636 --> 00:20:40,506
but since they're gone...
you're out of luck.
453
00:20:40,639 --> 00:20:42,639
- No, you're out of luck.
454
00:20:42,774 --> 00:20:44,584
And I bet Dad and Nora would
agree with me.
455
00:20:44,710 --> 00:20:46,880
Unless...
456
00:20:50,716 --> 00:20:53,346
- Here you go.
457
00:20:53,485 --> 00:20:55,145
- Hmm.
Needs more butter.
458
00:20:55,287 --> 00:20:58,117
- And I could use more ice.
459
00:20:58,257 --> 00:20:59,457
- What's that?
460
00:20:59,591 --> 00:21:01,731
- Nothing! Room
temperature works too.
461
00:21:10,569 --> 00:21:12,039
- Hey everyone, ah...
462
00:21:12,170 --> 00:21:13,840
we've got a little
surprise for you.
463
00:21:13,972 --> 00:21:16,142
- Hey, look who's walking!
464
00:21:16,275 --> 00:21:17,975
- Yeah, we know.
What a miracle!
465
00:21:18,110 --> 00:21:20,250
- Ah, so, what's this about
a surprise?
466
00:21:20,379 --> 00:21:22,009
- Well, we are really proud
467
00:21:22,147 --> 00:21:24,747
about how you guys
rallied together to help Casey.
468
00:21:24,883 --> 00:21:26,153
- Mm hm.
469
00:21:26,285 --> 00:21:28,345
So, ah, we thought
we'd all go
470
00:21:28,487 --> 00:21:30,787
to the waterslide park
next week.
471
00:21:30,922 --> 00:21:32,562
- [Both]: Whoo!
- Oh yeah!
472
00:21:32,691 --> 00:21:34,361
- Waterslides?
Count me out.
473
00:21:34,493 --> 00:21:36,733
- Ah, yeah, me too.
Might not be good for my leg.
474
00:21:36,862 --> 00:21:38,402
- Oh, yeah.
475
00:21:38,530 --> 00:21:40,870
- You know what...
you both are too cool for slides.
476
00:21:40,999 --> 00:21:44,799
So I guess you'll just have to
settle for these.
477
00:21:44,936 --> 00:21:47,106
- Oh!
- White Stripes tickets? Where did you get these!
478
00:21:47,239 --> 00:21:49,709
- Who cares? You guys rock!
I'm calling Emily!
479
00:21:49,841 --> 00:21:51,581
- Not 'til I speed dial Sam.
- Ah-ah-ah-ah!
480
00:21:51,710 --> 00:21:54,810
We only have four
tickets. And we're going with you.
481
00:21:54,946 --> 00:21:56,976
- Yeah! So are you
ready to rock!
482
00:21:57,115 --> 00:21:58,615
- Yeah!
483
00:21:58,750 --> 00:22:00,950
- I forced Lizzie to steal!
Ground me! Now!
484
00:22:01,086 --> 00:22:03,016
- It's my fault Casey fell.
Ground me!
485
00:22:03,155 --> 00:22:05,255
- Uh...
486
00:22:13,265 --> 00:22:17,135
- [Foreign accent]: Doctor Marti
here. Where does it hurt?
487
00:22:17,269 --> 00:22:21,069
Doctor Marti here.
Where does it hurt?
488
00:22:21,206 --> 00:22:23,536
I know, it's so hilarious!
489
00:22:23,675 --> 00:22:25,905
Let's talk about your ankle.
What happened?
490
00:22:26,044 --> 00:22:29,054
Closed captioning: Technicolor,
Creative Services - Montreal
491
00:22:29,104 --> 00:22:33,654
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.