Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:31,131 --> 00:00:33,871
[ Sniffing ]
- What's that smell?
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,570
[ Sniffing ]
- I don't smell anything.
5
00:00:35,702 --> 00:00:38,102
[ Sniffing ]
- It's you!
6
00:00:38,238 --> 00:00:39,738
- Might be my lucky shirt.
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,343
- Lucky for who?
8
00:00:41,474 --> 00:00:43,744
- Me.
Since I've worn it,
9
00:00:43,877 --> 00:00:47,177
I got my high scores
working on and aced 3 tests.
10
00:00:47,313 --> 00:00:48,623
- How long have you
worn it for?
11
00:00:48,748 --> 00:00:50,018
- Three weeks.
- Three weeks?!
12
00:00:50,150 --> 00:00:51,320
- Hmm-hmm.
13
00:00:51,451 --> 00:00:53,451
- Assist on the winning goal.
14
00:00:53,586 --> 00:00:55,656
- Are you wearing your lucky
shirt too?
15
00:00:55,789 --> 00:00:58,529
- Oh, that sweet smell's
coming from my hockey bag.
16
00:00:58,658 --> 00:01:02,098
- Ah, toxic fumes! Everyone, put
on your gas masks!
17
00:01:02,228 --> 00:01:06,098
- Oh, it was so cold in that
arena, I just thought my toes were gonna fall off.
18
00:01:06,232 --> 00:01:10,102
You know, I once saw this
documentary about these guys climbing Mt. Everest.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,206
Their toes turned
black from frostbite.
20
00:01:12,338 --> 00:01:14,908
They had to
cut 'em off.
21
00:01:15,041 --> 00:01:16,911
One of the Everest climbers,
22
00:01:17,043 --> 00:01:18,883
he kept his baby toe
on his mantel
23
00:01:19,012 --> 00:01:22,082
as a memento.
24
00:01:22,215 --> 00:01:24,445
- Stop!
25
00:01:28,354 --> 00:01:31,324
- ♪ It used to be my mother and
my sister and me ♪
26
00:01:31,458 --> 00:01:34,128
♪ A happy little family and all
right with me ♪
27
00:01:34,260 --> 00:01:37,230
♪ But mom got married that's
when everything changed ♪
28
00:01:37,363 --> 00:01:40,403
♪ Some things were lost and
others were gained ♪
29
00:01:40,533 --> 00:01:41,803
♪ A new school ♪
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,295
♪ A new house ♪
31
00:01:43,436 --> 00:01:46,236
♪ So many changes it makes my
head spin ♪
32
00:01:46,372 --> 00:01:50,712
♪ Now I've got a brother who
gets under my skin ♪
33
00:01:50,844 --> 00:01:53,714
♪ This is life with Derek ♪
34
00:01:53,847 --> 00:01:56,677
♪ This is life with Derek ♪
35
00:01:56,816 --> 00:02:00,716
♪ Well this is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora, Marty and Casey ♪
36
00:02:00,854 --> 00:02:03,564
♪ Living life with Derek ♪
37
00:02:03,690 --> 00:02:06,160
♪ Living life with Derek ♪
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,392
- I miss the life before Derek,
39
00:02:08,528 --> 00:02:11,698
when it was just us sweet girls
living in our sweet condo.
40
00:02:11,831 --> 00:02:14,631
Things were so... sweet.
41
00:02:14,767 --> 00:02:18,837
Guys, on the other hand, are
like bears at a dump.
42
00:02:18,972 --> 00:02:21,612
And the 3 bears
I'm forced to live with are
43
00:02:21,741 --> 00:02:25,551
in some lifelong
gross-out contest.
44
00:02:29,382 --> 00:02:31,992
[ Burp! ]
[ Burp! ] [ Burp! ]
45
00:02:32,118 --> 00:02:34,188
- [All 3]: Nice!
46
00:02:37,490 --> 00:02:38,990
- Men have
disgusting habits:
47
00:02:39,125 --> 00:02:41,525
The way they eat,
the way they smell...
48
00:02:41,661 --> 00:02:43,601
It's like they're completely
unaware of their surroundings.
49
00:02:43,730 --> 00:02:46,570
- And... all men are like that?
50
00:02:46,699 --> 00:02:48,029
- At least the ones I live with.
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,668
They leave their clothes out
everywhere.
52
00:02:49,802 --> 00:02:51,702
They never replace
the toilet paper
53
00:02:51,838 --> 00:02:53,438
and they leave their food out
for days.
54
00:02:53,573 --> 00:02:56,913
- Well... well, you know what
they say about boys.
55
00:02:57,043 --> 00:03:00,753
They're made out
of rats and snails
56
00:03:00,880 --> 00:03:02,950
and puppy dog tails.
And, uh, girls...
57
00:03:03,082 --> 00:03:05,722
girls are made out of sugar and
spice and everything nice,
58
00:03:05,852 --> 00:03:07,892
right?
- A nursery rhyme reference?
59
00:03:08,021 --> 00:03:09,421
You are so hip with the kids.
60
00:03:09,556 --> 00:03:11,616
- I try. So anyway,
61
00:03:11,758 --> 00:03:13,928
how does your mom feel about
the men in the house?
62
00:03:14,060 --> 00:03:15,660
- She's in denial. She used
63
00:03:15,795 --> 00:03:17,655
to be this tidy, organized
person with great taste.
64
00:03:17,797 --> 00:03:21,367
- And what happened?
- She married George.
65
00:03:21,501 --> 00:03:24,671
Not a full caveman, but he knows
where the cave is.
66
00:03:24,804 --> 00:03:27,474
You've gotta work on your aim.
67
00:03:29,409 --> 00:03:31,479
- Yeah, I guess.
68
00:03:40,954 --> 00:03:43,564
- Yeah, the boys are
a little messy.
69
00:03:43,690 --> 00:03:46,060
- Mom, "messy" left the house a
long time ago.
70
00:03:46,192 --> 00:03:48,492
He's been replaced by his
cousin, "disgusting".
71
00:03:48,628 --> 00:03:52,028
- Casey's right, mom. The boys
are disgusting. What if we caught something?
72
00:03:52,165 --> 00:03:53,325
- Like what?
73
00:03:53,466 --> 00:03:56,596
- Something fungal?
- Like athlete's foot?
74
00:03:56,736 --> 00:03:59,036
- I bet everyone
has athlete's body.
75
00:03:59,172 --> 00:04:01,312
- Edwin seems pretty
clean to me.
76
00:04:01,441 --> 00:04:04,081
- Clean? He's been wearing the
same shirt for 3 weeks!
77
00:04:04,210 --> 00:04:05,710
- Really?
78
00:04:05,845 --> 00:04:07,105
- It's embarrassing
at school.
79
00:04:07,247 --> 00:04:10,617
- Lizzie! I think I got your
lunch by mistake!
80
00:04:10,750 --> 00:04:11,880
- Oh, no...
81
00:04:12,018 --> 00:04:13,288
- Lizzie!
82
00:04:13,419 --> 00:04:14,589
- I have no idea
who that is.
83
00:04:14,721 --> 00:04:18,561
Or what that
smell is.
84
00:04:18,691 --> 00:04:20,661
How would you like to
be Stinky's stepsister?
85
00:04:20,793 --> 00:04:22,903
- And it's just as bad for me.
86
00:04:26,966 --> 00:04:28,996
Ah, it's all sweaty!
87
00:04:29,135 --> 00:04:30,795
- I like the
sweaty look. Chicks dig it.
88
00:04:30,937 --> 00:04:32,337
[ Knocking ]
- No, they don't.
89
00:04:32,472 --> 00:04:34,572
- Yeah, they do.
90
00:04:36,376 --> 00:04:38,776
- Hi, Derek.
91
00:04:38,911 --> 00:04:41,881
- So... you see!
92
00:04:43,249 --> 00:04:45,649
- I'm sorry, but
your brother is a hottie.
93
00:04:45,785 --> 00:04:48,215
- That is gross on
so many levels.
94
00:04:48,354 --> 00:04:50,394
- Oh, come on! You guys
are exaggerating.
95
00:04:50,523 --> 00:04:52,593
- And it's not just their smell,
it's their taste.
96
00:04:52,725 --> 00:04:54,185
I mean, look
at this place!
97
00:04:54,327 --> 00:04:55,597
- It's
smelly and ugly;
98
00:04:55,728 --> 00:04:57,928
it's smugly.
- It is smugly.
99
00:04:58,064 --> 00:05:00,534
- Oh, it's... not...
100
00:05:00,667 --> 00:05:02,137
so bad. I mean,
101
00:05:02,268 --> 00:05:04,698
he's had some furniture
from before.
102
00:05:04,837 --> 00:05:07,337
- Mom, our chairs are terrified
in their new surroundings.
103
00:05:07,473 --> 00:05:11,413
- Yeah, well, it was a boys'
club before we got here.
104
00:05:11,544 --> 00:05:15,554
- Mom, we had the best girls'
club in our condo, with that great sofa.
105
00:05:15,682 --> 00:05:17,782
- Yeah, that was a great sofa.
106
00:05:17,917 --> 00:05:20,917
This one's not so...
107
00:05:21,054 --> 00:05:22,994
[ Creaking springs ]
...awful.
108
00:05:23,122 --> 00:05:25,362
- It's a bacteria dancethon
on that thing.
109
00:05:25,491 --> 00:05:26,831
- You know what?
110
00:05:26,959 --> 00:05:29,429
Maybe we could have it
reupholstered.
111
00:05:30,897 --> 00:05:33,497
Or burned.
112
00:05:33,633 --> 00:05:35,603
Okay, I'm gonna
talk to George,
113
00:05:35,735 --> 00:05:37,535
and I'm sure
I can get him to understand.
114
00:05:37,670 --> 00:05:40,610
We are gonna make
a few changes around here.
115
00:05:40,740 --> 00:05:43,340
- Add hot pepper flakes
to taste.
116
00:05:49,749 --> 00:05:52,989
[ Choking ]
Ah! Perfect.
117
00:05:53,119 --> 00:05:55,319
- Hmm! Something
smells good.
118
00:05:55,455 --> 00:05:56,685
- Making chilidogs.
119
00:05:56,823 --> 00:06:01,163
- Ah! Oh, make sure it's not too
spicy, for the kids.
120
00:06:01,294 --> 00:06:04,004
- Fine.
I'll put in more ketchup.
121
00:06:04,130 --> 00:06:06,270
[ Spurting ]
122
00:06:18,077 --> 00:06:21,807
It's still
good. Try some?
123
00:06:21,948 --> 00:06:24,378
- No thanks.
124
00:06:24,517 --> 00:06:26,547
Uh, George, can we talk
about something?
125
00:06:26,686 --> 00:06:28,546
- Not now, honey,
126
00:06:28,688 --> 00:06:31,518
there's a genius
at work! Ha! Ha! Ha!
127
00:06:31,657 --> 00:06:35,087
Oops!
You didn't see that.
128
00:06:35,228 --> 00:06:37,698
- Oh, I wish I hadn't.
129
00:06:37,830 --> 00:06:39,230
- Ha.
130
00:06:39,365 --> 00:06:41,195
- It's good, huh?
131
00:06:41,334 --> 00:06:43,044
- Yeah, great.
132
00:06:43,169 --> 00:06:45,439
- Just wait till the raffinose
in those beans hits
133
00:06:45,571 --> 00:06:47,611
the bacteria of your large
intestine.
134
00:06:47,740 --> 00:06:49,480
- What?
[ Fart ]
135
00:06:49,609 --> 00:06:51,739
- ♪ Beans, beans,
the musical fruit ♪
136
00:06:51,878 --> 00:06:54,308
♪ The more you eat,
the more you toot ♪
137
00:06:54,447 --> 00:06:55,817
[ Laughter ]
138
00:06:55,948 --> 00:06:57,578
- Sauerkraut is worse than
chilidogs, though.
139
00:06:57,717 --> 00:06:59,517
- No, you gotta cup
your hand.
140
00:06:59,652 --> 00:07:02,492
- [Whisper]: Have you talked
to George?
141
00:07:02,622 --> 00:07:05,022
- [Whisper]: Not successfully.
142
00:07:05,158 --> 00:07:08,188
- But for raw power,
hands down, the onion bargee.
143
00:07:08,327 --> 00:07:10,627
- Hmm.
- What's onion bargee? - It's an Indian snack.
144
00:07:10,763 --> 00:07:12,403
Kinda like onion rings,
only better.
145
00:07:12,532 --> 00:07:13,832
[ Farting sound ]
146
00:07:13,966 --> 00:07:15,596
- Oh, good one!
147
00:07:15,735 --> 00:07:17,635
- Yeah! Hey,
that almost sounded real.
148
00:07:17,770 --> 00:07:20,740
- Yeah, it was.
- Oh, gross!
149
00:07:20,873 --> 00:07:23,283
- Ha! Ha! Ha!
- Edwin, we're at the dinner table.
150
00:07:23,409 --> 00:07:24,639
- Nora's right.
151
00:07:24,777 --> 00:07:26,877
Next time, call safety.
152
00:07:31,184 --> 00:07:33,994
- [Whisper]: I'll try talking
to him... again.
153
00:07:34,120 --> 00:07:37,560
- [Whisper]: I think we may need
to do more than talk.
154
00:07:50,403 --> 00:07:51,603
- What're you doing
with my trophy?
155
00:07:51,737 --> 00:07:53,907
- I'm giving it
to you to put in your room.
156
00:07:54,040 --> 00:07:56,810
- Why?
- Because it's tacky.
157
00:07:56,943 --> 00:07:58,343
- No: That is tacky.
158
00:07:58,478 --> 00:08:00,278
- No: That is folk art.
159
00:08:00,413 --> 00:08:02,483
- No: This is
folk art. See,
160
00:08:02,615 --> 00:08:04,545
the guy's the folk,
161
00:08:04,684 --> 00:08:06,554
and the trophy's
the art.
162
00:08:07,553 --> 00:08:10,463
- Oh!
[ Crash! ]
163
00:08:10,590 --> 00:08:12,590
- I scored 30 goals
to get this!
164
00:08:12,725 --> 00:08:15,555
- I went to 30
garage sales to get this!
165
00:08:20,500 --> 00:08:23,300
- What the heck?
166
00:08:23,436 --> 00:08:25,966
Lizzie, something weird happened
in the bathroom!
167
00:08:26,105 --> 00:08:28,035
- Too much
information, Edwin.
168
00:08:28,174 --> 00:08:31,614
- No. Come on.
169
00:08:31,744 --> 00:08:33,614
- What's wrong?
170
00:08:33,746 --> 00:08:36,746
- What's wrong? It's the attack
of the fuzzy pink things!
171
00:08:36,883 --> 00:08:38,953
And why is there a rug
on the toilet seat?
172
00:08:39,085 --> 00:08:40,345
- It's a toilet seat cozy.
173
00:08:40,486 --> 00:08:41,816
- Why does the toilet seat need
to be cozy?
174
00:08:41,954 --> 00:08:43,794
That's not where you sit.
175
00:08:43,923 --> 00:08:46,993
- Well, Casey thought the
bathroom needed to be feminized, and I agree.
176
00:08:47,126 --> 00:08:48,226
- Well, I don't, and...
177
00:08:48,361 --> 00:08:50,831
[ Sniffing ]
What's that smell?
178
00:08:50,963 --> 00:08:54,833
- It's air freshener, extra
strength. Trust me, we needed it.
179
00:08:54,967 --> 00:08:56,797
- Well, I can't go in here
anymore. Nope.
180
00:08:56,936 --> 00:08:58,236
- Why not?
181
00:08:58,371 --> 00:09:00,071
- 'Cause it's a girls' bathroom!
182
00:09:00,206 --> 00:09:03,736
I'm going outside.
183
00:09:03,876 --> 00:09:05,876
- George, shouldn't you
be on the road?
184
00:09:06,012 --> 00:09:07,712
Derek's hockey tournament
is an hour away.
185
00:09:07,847 --> 00:09:09,547
- Just in the
middle of something here.
186
00:09:09,682 --> 00:09:11,152
Where's that prize?
187
00:09:11,284 --> 00:09:12,694
What were you
doing outside?
188
00:09:12,818 --> 00:09:14,588
- Don't ask.
- Edwin, is that the same shirt
189
00:09:14,720 --> 00:09:17,320
you were wearing yesterday?
- Of course, it's my lucky shirt.
190
00:09:17,456 --> 00:09:19,686
Sweet, the prize is still
there!
191
00:09:19,825 --> 00:09:21,625
- But I had my hand
in there all morning!
192
00:09:21,761 --> 00:09:23,201
- It's the lucky shirt.
193
00:09:23,329 --> 00:09:24,559
- Edwin, it's not healthy
194
00:09:24,697 --> 00:09:26,727
to wear the same shirt
every day,
195
00:09:26,866 --> 00:09:30,036
and maybe you have a luckier,
cleaner shirt in your drawer.
196
00:09:30,169 --> 00:09:32,339
- I can't change now, Derek's
team is on a winning streak.
197
00:09:32,471 --> 00:09:34,741
If I change it and they lose,
he'll freak.
198
00:09:34,874 --> 00:09:36,584
- Makes sense to me.
199
00:09:36,709 --> 00:09:38,209
- Will you explain that to me?
- Oh, come on:
200
00:09:38,344 --> 00:09:40,654
Boys will be boys, right?
You know,
201
00:09:40,780 --> 00:09:43,280
they say
riboflavin's good for you,
202
00:09:43,416 --> 00:09:45,246
but seriously,
what is that?
203
00:09:45,384 --> 00:09:47,554
- Hmm-um.
204
00:09:49,555 --> 00:09:51,715
[ Crash! ]
205
00:09:59,565 --> 00:10:02,065
- "Boys will be boys"? That's
the lamest excuse ever!
206
00:10:02,201 --> 00:10:03,571
- Yeah, it is lame,
207
00:10:03,703 --> 00:10:06,373
but you can't change people
unless they wanna change.
208
00:10:06,505 --> 00:10:08,835
- But we're going backwards down
the evolutionary ladder!
209
00:10:08,975 --> 00:10:11,435
It starts with chilidogs and
wearing the same shirt for a month.
210
00:10:11,577 --> 00:10:13,347
Next thing you know,
we're living in a cave.
211
00:10:13,479 --> 00:10:17,549
- Yeah, well, the men around
here do have an amazing blindness
212
00:10:17,683 --> 00:10:19,893
to dirt and ugly furniture.
213
00:10:20,019 --> 00:10:21,819
- That's why we need
to see for them.
214
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
- What are you talking about?
215
00:10:23,756 --> 00:10:25,316
- Look, the timing is perfect.
216
00:10:25,458 --> 00:10:27,658
The boys are at Derek's hockey
tournament all day
217
00:10:27,793 --> 00:10:29,803
and Marty's at her mom's, right?
- Right.
218
00:10:29,929 --> 00:10:32,469
- So I've implemented a few
feminine touches around the house,
219
00:10:32,598 --> 00:10:35,068
but that's just not gonna
cut it. We need to go further.
220
00:10:35,201 --> 00:10:37,141
- How much further?
221
00:10:37,269 --> 00:10:38,899
- Total redecoration.
222
00:10:39,038 --> 00:10:40,438
- Oh, that's not gonna happen.
223
00:10:40,573 --> 00:10:42,413
- All right, then just the
living room?
224
00:10:42,541 --> 00:10:46,511
- I really ought to talk to
George first.
225
00:10:46,645 --> 00:10:48,845
- No, no! No need to confuse him
with information.
226
00:10:48,981 --> 00:10:51,781
Besides, do you think he's
really gonna care?
227
00:10:53,653 --> 00:10:56,323
- You know,
you're right.
228
00:10:56,455 --> 00:10:59,155
And we are only trying to make
things nicer around here.
229
00:10:59,291 --> 00:11:02,801
- So we're doing this?
- Yeah, we're doing this.
230
00:11:19,345 --> 00:11:21,805
- Aah! Oh, my gosh!
231
00:11:21,947 --> 00:11:24,947
Here, put it on here!
Don't touch it, don't touch it!
232
00:11:25,084 --> 00:11:27,194
Ah! Ah!
233
00:12:17,303 --> 00:12:19,273
Well, what do you think?
234
00:12:19,405 --> 00:12:20,665
- I think it looks good.
235
00:12:20,806 --> 00:12:22,406
- I think it smells good.
236
00:12:22,541 --> 00:12:24,741
- Hmm.
[ Door opening ]
237
00:12:29,882 --> 00:12:31,482
- Well?
Say something.
238
00:12:31,617 --> 00:12:32,887
- What happened?
239
00:12:33,018 --> 00:12:36,418
- It looks
like a retirement home.
240
00:12:36,555 --> 00:12:38,555
- My couch, where
is it?
241
00:12:38,691 --> 00:12:39,891
- Somebody
stole our couch!
242
00:12:40,025 --> 00:12:41,625
- No, honey,
we had it taken away.
243
00:12:41,760 --> 00:12:43,730
- What?
- For only 20 bucks!
244
00:12:43,863 --> 00:12:46,233
- But there was 40 bucks' worth
of change in the cushions! - I loved that couch!
245
00:12:46,365 --> 00:12:48,765
- That old thing?
- It wasn't old! It had history!
246
00:12:48,901 --> 00:12:51,301
It's been in the family since
I was a teenager.
247
00:12:51,437 --> 00:12:53,207
I had my 1st
kiss on that couch.
248
00:12:53,339 --> 00:12:54,939
- Me too!
249
00:12:55,074 --> 00:12:56,384
- And I was gonna
have my 1st kiss on it.
250
00:12:56,509 --> 00:13:00,249
- Hey, what happened to our art?
251
00:13:00,379 --> 00:13:03,379
- And what happened to our
television?
252
00:13:03,516 --> 00:13:05,346
- Tell me you did not give away
our television.
253
00:13:05,484 --> 00:13:07,924
- No, we just
moved it to the basement.
254
00:13:08,053 --> 00:13:11,623
- Why would you
move our most prized possession to the basement?
255
00:13:11,757 --> 00:13:14,027
- We can still watch it, we just
have to go downstairs.
256
00:13:14,160 --> 00:13:16,560
- What?
- I know it's not ideal, but, I mean,
257
00:13:16,695 --> 00:13:20,295
it really was such an
eyesore, don't you think? - It was thing of beauty.
258
00:13:20,432 --> 00:13:22,032
- You just need
to get used to the new look.
259
00:13:22,168 --> 00:13:24,398
I'll bet by
tomorrow you'll love it.
260
00:13:31,744 --> 00:13:34,314
- This must stop.
261
00:13:39,518 --> 00:13:40,788
- A blue couch?
262
00:13:40,920 --> 00:13:42,150
- It's not blue, it's indigo.
263
00:13:42,288 --> 00:13:43,388
- What's indigo?
264
00:13:43,522 --> 00:13:45,392
- It's girl talk for blue.
265
00:13:45,524 --> 00:13:47,564
- Well, maybe we just
need to give it a chance.
266
00:13:47,693 --> 00:13:50,163
I mean, the girls did put
a lot of work into redecorating.
267
00:13:50,296 --> 00:13:54,266
What is this behind me? Is this
like a big pillow or what?
268
00:13:54,400 --> 00:13:56,340
- Don't you see
what's going on here?
269
00:13:56,468 --> 00:14:00,038
The plants,
the coasters?
270
00:14:00,172 --> 00:14:02,512
- And that gross fruit
in that bowl.
271
00:14:02,641 --> 00:14:06,311
- That's potpourri. You know
you're not supposed to eat that.
272
00:14:06,445 --> 00:14:07,805
- I do now.
273
00:14:07,947 --> 00:14:09,217
- This place is being...
274
00:14:09,348 --> 00:14:11,448
- Feminized.
- Exactly.
275
00:14:11,584 --> 00:14:14,154
- Well, there
are women living here now, it's bound to happen.
276
00:14:14,286 --> 00:14:16,486
- Oh, okay, so you're just gonna
sit there,
277
00:14:16,622 --> 00:14:19,362
on an indigo couch,
278
00:14:19,491 --> 00:14:22,661
not watching TV while your sons
are being brainwashed by women?
279
00:14:22,795 --> 00:14:24,695
- He's right,
it's a cult.
280
00:14:24,830 --> 00:14:27,770
First they cut you off from
your old life, from everything you love,
281
00:14:27,900 --> 00:14:29,570
and then they try and
turn you into them.
282
00:14:29,702 --> 00:14:30,742
- Yeah. Do you want Edwin to be
a girl?
283
00:14:30,870 --> 00:14:32,140
- I don't wanna be
a girl!
284
00:14:32,271 --> 00:14:33,771
- What are we
supposed to do?
285
00:14:33,906 --> 00:14:37,236
- Well, we need to
take a stand.
286
00:14:37,376 --> 00:14:42,146
You need to take
a stand.
287
00:14:42,281 --> 00:14:44,221
- Still wearing the same
shirt, I see.
288
00:14:44,350 --> 00:14:45,580
- Yup.
289
00:14:45,718 --> 00:14:47,548
- Bet you'd rather
he wore a dress. - Yeah!
290
00:14:47,686 --> 00:14:49,216
- I'd rather
he took it off.
291
00:14:49,355 --> 00:14:51,985
- Can't. It's no longer just a
lucky shirt.
292
00:14:52,124 --> 00:14:55,534
Now it's a symbol...
of resistance.
293
00:14:55,661 --> 00:14:57,801
- Oh, Edwin,
294
00:14:57,930 --> 00:14:59,870
I see you're wearing
the same shirt.
295
00:14:59,999 --> 00:15:01,799
- It's not a shirt,
it's a thimble.
296
00:15:01,934 --> 00:15:03,304
- Okay.
297
00:15:03,435 --> 00:15:05,435
Dinner is served.
298
00:15:05,571 --> 00:15:07,411
- That's not dinner,
that's salad.
299
00:15:07,539 --> 00:15:12,039
- The salad is the dinner.
It's a "salade niçoise".
300
00:15:12,177 --> 00:15:14,747
- Yeah, but there's
some egg in it.
301
00:15:14,880 --> 00:15:18,450
- It's supposed to.
- Yeah, but is it supposed to have tuna in it?
302
00:15:18,584 --> 00:15:20,494
- [Both]: Yes.
303
00:15:20,619 --> 00:15:22,759
- Um, honey, uh...
304
00:15:22,888 --> 00:15:25,458
I would like to discuss
something. It's about the living room.
305
00:15:25,591 --> 00:15:26,931
- What's wrong with
the living room?
306
00:15:27,059 --> 00:15:29,029
- Yeah, what's wrong
with the living room?
307
00:15:29,161 --> 00:15:31,101
- Nothing, nothing. It's just
that there's a...
308
00:15:31,230 --> 00:15:33,300
there's a big hockey game
on TV tonight.
309
00:15:33,432 --> 00:15:35,702
- Very big.
- Massively big.
310
00:15:35,834 --> 00:15:37,344
- You don't even like sports.
311
00:15:37,469 --> 00:15:40,709
- Yes, I do.
312
00:15:40,839 --> 00:15:44,139
- Anyway, um, I would like to
bring the television back up from the basement.
313
00:15:44,276 --> 00:15:47,246
- What?
- Got a problem with that? - No, no, no, Casey.
314
00:15:47,379 --> 00:15:49,349
Of course you can bring the
television back
315
00:15:49,481 --> 00:15:51,681
into the living room.
At least for tonight.
316
00:15:54,553 --> 00:15:56,693
Uh, you will try and keep the
room clean, right?
317
00:15:56,822 --> 00:15:58,022
- Of course.
318
00:15:58,157 --> 00:16:00,687
- Ah!
319
00:16:00,826 --> 00:16:02,156
- He's offside!
320
00:16:02,294 --> 00:16:03,564
- Where's the ref?
321
00:16:03,696 --> 00:16:05,796
[ Door opening ]
- What's offside again? - Ref!
322
00:16:05,931 --> 00:16:09,601
- Aah!
323
00:16:09,735 --> 00:16:12,035
Boys, you have to
use coasters!
324
00:16:12,171 --> 00:16:14,111
- I'll call 'em
on Friday, I promise. - George.
325
00:16:14,239 --> 00:16:15,609
- Just on top of the fridge,
I think.
326
00:16:15,741 --> 00:16:17,941
- Are you even listening to me?
- No!
327
00:16:18,077 --> 00:16:19,977
- Yeah! I mean: No!
- How much are they paid just to stop a puck?
328
00:16:20,112 --> 00:16:21,482
- That guy
couldn't stop a beach ball!
329
00:16:21,613 --> 00:16:23,583
- Mom, they're
wrecking all our hard work!
330
00:16:23,716 --> 00:16:25,716
- George!
- Anything you say, honey.
331
00:16:25,851 --> 00:16:27,921
- You have to do something.
- Yeah, you're right.
332
00:16:28,053 --> 00:16:30,093
- Oh!
- Hey!
333
00:16:30,222 --> 00:16:32,562
- Dad, do something!
- Nora, what are you doing?
334
00:16:32,691 --> 00:16:34,761
- You promised that you would
keep this room clean.
335
00:16:34,893 --> 00:16:36,263
- I'll just...
I'll clean it up after.
336
00:16:36,395 --> 00:16:37,825
Nora, this is a very critical
point in the game.
337
00:16:37,963 --> 00:16:39,303
- Yeah!
338
00:16:39,431 --> 00:16:40,831
- Well... then, you should be
using coasters.
339
00:16:40,966 --> 00:16:43,296
- And who said you could
eat on our brand-new couch?
340
00:16:43,435 --> 00:16:45,435
- Uh, couches are made
for eating and watching sports.
341
00:16:45,571 --> 00:16:47,641
- Ha!
- Uh, not this one. It's expensive.
342
00:16:47,773 --> 00:16:49,643
- Oh, see? That's it, it just
goes to the...
343
00:16:49,775 --> 00:16:51,805
the imprudence of the purchase.
- Oh!
344
00:16:51,944 --> 00:16:55,484
- Okay, the old couch was
perfect for eating and... How expensive, exactly?
345
00:16:55,614 --> 00:16:56,984
- Three thousand
dollars.
346
00:16:57,116 --> 00:16:58,116
- Three...?
You... three...
347
00:16:58,250 --> 00:17:01,050
You spent
$3,000 on a couch
348
00:17:01,186 --> 00:17:03,156
without telling me?
349
00:17:03,288 --> 00:17:05,988
- Why would she have to tell
you? This isn't the Stone Age!
350
00:17:06,125 --> 00:17:08,185
- No, no, it's okay, Casey. Why
would I have to tell you?
351
00:17:08,327 --> 00:17:10,527
This isn't the Stone Age!
And I make my own money!
352
00:17:10,662 --> 00:17:12,462
- Oh, and dad doesn't!
353
00:17:12,598 --> 00:17:14,468
- Derek, please. And I don't?
354
00:17:14,600 --> 00:17:16,070
- No! Yes! I mean...
355
00:17:16,201 --> 00:17:17,741
But you hate furniture shopping!
356
00:17:17,870 --> 00:17:20,370
And besides, Casey thought we
should surprise you.
357
00:17:20,506 --> 00:17:22,736
And we worked really
hard on this.
358
00:17:22,875 --> 00:17:26,005
- Oh, so this was your
idea. I should have guessed.
359
00:17:26,145 --> 00:17:28,145
- Nora, you know what?
You're cramping my style.
360
00:17:28,280 --> 00:17:30,150
- Oh?
- And Derek, here, rightly pointed out
361
00:17:30,282 --> 00:17:31,782
that you're just trying to
brainwash us.
362
00:17:31,917 --> 00:17:34,047
- Brainwash you?
363
00:17:34,186 --> 00:17:35,816
- At least
your brains would be clean!
364
00:17:35,954 --> 00:17:37,424
- No, no, it's okay, Casey.
George?
365
00:17:37,556 --> 00:17:38,716
- Nora?
366
00:17:38,857 --> 00:17:41,857
- We have to talk,
in private. Excuse me.
367
00:17:47,099 --> 00:17:49,869
[ Muffled argument ]
368
00:17:50,002 --> 00:17:51,142
- Guys,
369
00:17:51,270 --> 00:17:54,310
you can't eavesdrop
on a private fight!
370
00:17:54,440 --> 00:17:55,870
- Ssh!
- What'd she say?
371
00:17:56,008 --> 00:17:57,478
- Uh, something about calling
the whole thing off
372
00:17:57,609 --> 00:17:59,209
and you guys moving back
to your old place.
373
00:17:59,344 --> 00:18:01,484
- Really?
- She did not say that.
374
00:18:01,613 --> 00:18:04,153
- Ssh! Okay.
375
00:18:04,283 --> 00:18:08,523
Okay, okay. Uh, something's...
something comprised...
376
00:18:08,654 --> 00:18:11,264
- Compromise?
377
00:18:11,390 --> 00:18:13,290
Compromise.
378
00:18:13,425 --> 00:18:15,485
Something standard,
something hygiene...
379
00:18:15,627 --> 00:18:16,827
Edwin's shirt?
380
00:18:16,962 --> 00:18:18,202
- So it's
your fault they're fighting.
381
00:18:18,330 --> 00:18:19,730
- It is not!
382
00:18:19,865 --> 00:18:22,195
- Ssh!
- Nora redecorated for Casey. Nice, Casey.
383
00:18:22,334 --> 00:18:24,904
- Please, it was
a pit here before I got mom to do something about it.
384
00:18:25,037 --> 00:18:27,007
- Please, the living room was
fine before you sanitized it.
385
00:18:27,139 --> 00:18:28,669
- George thinks
the boys are being feminized.
386
00:18:28,807 --> 00:18:30,177
- Oh, I wonder
where that came from?
387
00:18:30,309 --> 00:18:32,139
- Ssh! I can't hear them.
388
00:18:32,277 --> 00:18:34,077
- They're
not saying anything.
389
00:18:34,213 --> 00:18:36,283
- Maybe the fight's over.
390
00:18:39,485 --> 00:18:42,485
- Three thousand is just
insanely too much to pay for a couch!
391
00:18:42,621 --> 00:18:44,321
We should put wheels on
it and drive it!
392
00:18:44,456 --> 00:18:46,826
[ Sigh ]
393
00:18:59,304 --> 00:19:01,844
- What are you doing?
394
00:19:01,974 --> 00:19:05,184
- Trying to rearrange things
back to their original disgustingness.
395
00:19:05,310 --> 00:19:06,450
- Why?
396
00:19:06,578 --> 00:19:08,148
- Because I tried to
make things nice,
397
00:19:08,280 --> 00:19:10,320
but I messed everything up.
398
00:19:10,449 --> 00:19:11,949
I pushed my mom too hard to
change things, okay?
399
00:19:12,084 --> 00:19:13,494
- Yeah, you did.
Do you want a hand?
400
00:19:13,619 --> 00:19:16,819
- No. And just so you know,
this is your fault too.
401
00:19:16,955 --> 00:19:19,655
- Uh, hardly my fault.
You sold the couch
402
00:19:19,791 --> 00:19:21,791
and hid the TV in the
basement.
403
00:19:21,927 --> 00:19:23,827
- Okay, I'm sorry.
404
00:19:23,962 --> 00:19:26,432
But I didn't know these things
were so important to you men.
405
00:19:26,565 --> 00:19:28,095
Girls are different
than boys, you know.
406
00:19:28,233 --> 00:19:31,003
- Yeah, I found that out the fun
way on our old couch.
407
00:19:31,136 --> 00:19:34,206
- We've got
to fix things, don't we?
408
00:19:34,339 --> 00:19:37,509
- Yeah. We do.
409
00:19:37,643 --> 00:19:40,253
- Why am I in here? Is this
another women's brainwashing session?
410
00:19:40,379 --> 00:19:41,609
- No.
411
00:19:41,747 --> 00:19:43,247
- What are you doing
in here?
412
00:19:43,382 --> 00:19:44,552
- We've gotta
stop our parents from fighting.
413
00:19:44,683 --> 00:19:46,523
- Derek's right. And we need
all your help.
414
00:19:46,652 --> 00:19:48,022
- "Derek's right"?
415
00:19:48,153 --> 00:19:49,923
- Wait, are you guys
on the same side? - Never.
416
00:19:50,055 --> 00:19:52,215
- Except for this.
Now, listen...
417
00:20:04,570 --> 00:20:07,910
[ Video game sounds ]
418
00:20:08,040 --> 00:20:11,010
- My couch!
419
00:20:11,143 --> 00:20:13,713
- Fungus and all.
- Ha! Ha! Ha! Yeah!
420
00:20:13,845 --> 00:20:16,245
Whoo! That's the stuff!
421
00:20:16,381 --> 00:20:21,491
- Is that your... couch?
422
00:20:21,620 --> 00:20:23,120
- Don't look at me,
I had nothing to do with it.
423
00:20:23,255 --> 00:20:26,055
- We did.
- We got it back from the thrift shop.
424
00:20:26,191 --> 00:20:27,591
- Can you believe
no one bought it?
425
00:20:27,726 --> 00:20:29,156
- Uh, what happened
to our couch?
426
00:20:29,294 --> 00:20:31,964
- Uh, your couch?
- Yeah. - Yeah, we sold it.
427
00:20:32,097 --> 00:20:33,227
- Sold it?
Hey, Nora spent--
428
00:20:33,365 --> 00:20:35,665
- Three thousand dollars,
we know.
429
00:20:35,801 --> 00:20:37,701
And we sold it online for 3,500.
430
00:20:37,836 --> 00:20:38,966
- I said
it was vintage.
431
00:20:39,104 --> 00:20:41,474
- But it was only
a week old.
432
00:20:41,607 --> 00:20:43,077
- I didn't
say what vintage.
433
00:20:43,208 --> 00:20:45,908
- I shouldn't have pushed you
into redecorating, mom.
434
00:20:46,044 --> 00:20:47,554
- And dad,
435
00:20:47,679 --> 00:20:51,519
Casey shouldn't have
pushed Nora into it. Ow!
436
00:20:51,650 --> 00:20:55,020
- It's okay. I wanted to
redecorate, but I should have talked to George first.
437
00:20:55,153 --> 00:20:56,993
- You know what?
You did a nice thing.
438
00:20:57,122 --> 00:21:00,892
Besides, this place needs a
woman's touch.
439
00:21:01,026 --> 00:21:02,556
And I'm growing rather fond of
our new painting.
440
00:21:02,694 --> 00:21:03,834
- Aw...
441
00:21:03,962 --> 00:21:05,332
- See, I knew everything would
work out.
442
00:21:05,464 --> 00:21:07,804
Thanks to my lucky shirt.
443
00:21:10,202 --> 00:21:11,902
- Edwin, uh, it's time to wash
your shirt.
444
00:21:12,037 --> 00:21:14,137
- Noooo!
445
00:21:23,615 --> 00:21:25,375
- So explain to me why Edwin
thought washing his shirt
446
00:21:25,517 --> 00:21:27,987
would diminish its luckiness?
- 'Cause you don't mess with a good thing.
447
00:21:28,120 --> 00:21:30,820
- It's a guy thing.
- Yeah, like the hockey playoffs last year,
448
00:21:30,956 --> 00:21:33,386
I used the same red towel for a
month straight without washing it.
449
00:21:33,525 --> 00:21:36,895
- You mean the one in the
bathroom right now? - Hmm, hmm.
450
00:21:37,029 --> 00:21:38,499
- Uh, throw it out after dinner.
451
00:21:38,630 --> 00:21:40,870
- You washed Edwin's
shirt more than once, right?
452
00:21:40,999 --> 00:21:44,399
- Oh yeah, hot water
and bleach. It should be fine.
453
00:21:44,536 --> 00:21:47,566
- Yeah, for Marty.
454
00:21:47,706 --> 00:21:50,176
- I'm not wearing
Stinky's shirt!
455
00:21:50,308 --> 00:21:52,008
- Edwin, I'm sorry.
456
00:21:52,144 --> 00:21:54,284
- It's okay, I'll just wear the
same underwear every day, instead.
457
00:21:54,413 --> 00:21:56,183
- Ew!
- Ew!
458
00:21:56,315 --> 00:22:00,045
- What's wrong with that?
[ Laughter ]
459
00:22:00,185 --> 00:22:03,055
- Silly...
460
00:22:03,188 --> 00:22:05,288
- Who makes us laugh.
461
00:22:08,293 --> 00:22:11,363
Closed captioning: Technicolor,
Creative Services - Montreal
462
00:22:13,465 --> 00:22:14,865
[ Burp! ]
[ Burp! ]
463
00:22:15,000 --> 00:22:16,570
[ Burp! ]
[ Burp! ]
464
00:22:16,702 --> 00:22:18,502
[ Burp! ]
[ Burp! ]
465
00:22:18,637 --> 00:22:20,707
- Nice.
- Nice.
466
00:22:20,757 --> 00:22:25,307
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.