All language subtitles for Kung Fu (2021) - 03x11 - The Scepter.AMZNNTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,502 --> 00:00:26,199 - Wow. - Hmm? 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,036 If I had known you were so good at folding, 3 00:00:28,061 --> 00:00:30,507 I would have made you do laundry many years ago. 4 00:00:30,508 --> 00:00:34,076 - Ha ha ha! Heading out? - Yeah. Lewis just called. 5 00:00:34,077 --> 00:00:37,558 Restaurant is slammed today. I'll be back after lunch. 6 00:00:37,559 --> 00:00:39,560 We'll be fine. We've got it all covered, Lo Por, huh? 7 00:00:39,561 --> 00:00:41,301 - OK. Mwah. - Oh. 8 00:00:41,302 --> 00:00:42,911 - You have a good day. - Thank you. Bye. 9 00:00:42,912 --> 00:00:44,565 All right. Bye-bye. 10 00:00:44,566 --> 00:00:46,175 - Hey, Mrs. Shen. - Hey. 11 00:00:46,176 --> 00:00:47,785 - Mr. Shen. - Hey. 12 00:00:47,786 --> 00:00:49,613 Hey, Evan. 13 00:00:49,614 --> 00:00:51,729 Notice anything different about me? 14 00:00:52,948 --> 00:00:54,705 - Have you lost weight? - Mm-hmm. 15 00:00:54,706 --> 00:00:57,708 I'm down at least one pound of police monitoring equipment, 16 00:00:57,709 --> 00:01:00,581 free to come and go as I please, thanks to you and Nadia. 17 00:01:00,582 --> 00:01:02,713 Well, the D.A. was able to get you off house arrest, 18 00:01:02,714 --> 00:01:04,802 but she can't do anything about your charges until she makes her move 19 00:01:04,803 --> 00:01:07,196 on David Wheeler and Delta Security Endeavors. 20 00:01:07,197 --> 00:01:08,966 - How long? - Next week at the earliest. 21 00:01:08,991 --> 00:01:10,412 So too late. 22 00:01:11,201 --> 00:01:13,594 I was hoping the news would break before the election. 23 00:01:13,595 --> 00:01:16,205 Your opponent's tied to Delta by supporting Ordinance 11. 24 00:01:16,206 --> 00:01:17,810 It could have moved the needle in our favor. 25 00:01:17,835 --> 00:01:20,688 Eh, we don't need scandal to win this race, right? 26 00:01:20,689 --> 00:01:23,257 - Heh heh heh heh! - What? 27 00:01:25,389 --> 00:01:27,782 I didn't want to get in your head with just a few days to go, 28 00:01:27,783 --> 00:01:30,176 but... I commissioned a poll. 29 00:01:30,177 --> 00:01:32,395 Anthony's leading by two percentage points. 30 00:01:33,746 --> 00:01:35,580 Well, we just have to work a little harder. 31 00:01:35,605 --> 00:01:39,185 Make more phone calls and knock on more doors, OK? Yeah? 32 00:01:39,186 --> 00:01:40,229 OK. 33 00:01:40,230 --> 00:01:42,884 _ 34 00:01:43,111 --> 00:01:45,191 The word is it was a bloodbath... 35 00:01:45,192 --> 00:01:47,497 3 dead miners and their foreman. 36 00:01:47,498 --> 00:01:51,066 Apparently, Xiao infiltrated Contacta Energy Solutions. 37 00:01:51,067 --> 00:01:53,677 She paid off a team to dig into the Shaanxi mine, 38 00:01:53,678 --> 00:01:57,116 - and then she killed them all. - OK, where'd you hear all this? 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,512 The Wan Zai has sources in China; That was all they knew, 40 00:01:59,537 --> 00:02:01,370 but... the attack must have been captured 41 00:02:01,394 --> 00:02:03,078 on Contacta surveillance cameras. 42 00:02:03,309 --> 00:02:05,298 Evan's reaching out to some old friends to see 43 00:02:05,299 --> 00:02:06,995 if we can get ahold of the footage. 44 00:02:06,996 --> 00:02:08,953 Can't you track her somehow? 45 00:02:08,954 --> 00:02:10,955 Use your Compass power. 46 00:02:10,956 --> 00:02:14,002 I tried homing in on her totem. I haven't had any luck. 47 00:02:14,003 --> 00:02:15,926 Have you tried homing in on her? 48 00:02:15,951 --> 00:02:18,920 You did it before, right? That's how you found me in the wasteland? 49 00:02:18,921 --> 00:02:20,927 That was different. That only worked because... 50 00:02:23,519 --> 00:02:25,149 because of how I feel about you. 51 00:02:35,706 --> 00:02:37,325 Evan got the video. 52 00:02:42,858 --> 00:02:45,512 Well, cram them in. Corporate ordered more chairs. 53 00:02:45,513 --> 00:02:47,601 Truck'll be out back any second. 54 00:02:47,626 --> 00:02:49,298 - Mei-Li. - Yeah. 55 00:02:49,299 --> 00:02:51,648 You said you still have some two-tops in storage? 56 00:02:51,649 --> 00:02:53,737 - I do. - Great. Dust 'em off. 57 00:02:53,738 --> 00:02:55,899 Got a busload of hungry tourists arriving in 30 minutes. 58 00:02:55,924 --> 00:02:58,916 Carrie, where are all these customers coming from? 59 00:02:58,917 --> 00:03:01,136 "The Intrepid Traveler" just named Harmony Dumplings 60 00:03:01,137 --> 00:03:03,312 the top Chinese restaurant in San Francisco. 61 00:03:03,313 --> 00:03:05,358 We're blowing up. Got to adapt. 62 00:03:05,359 --> 00:03:07,969 Uh, I... I'm very glad for the attention and the business, 63 00:03:07,970 --> 00:03:09,927 but we don't have the capacity. 64 00:03:10,134 --> 00:03:11,642 The kitchen, the food... 65 00:03:11,667 --> 00:03:14,604 Hire more staff. You're gonna make it work. 66 00:03:14,629 --> 00:03:17,371 This is what success looks like. 67 00:03:25,879 --> 00:03:30,809 - If it's too dry, don't kill me. - Mmm. 68 00:03:32,386 --> 00:03:37,433 - Perfectly dry. You can live. - Oh. 69 00:03:37,434 --> 00:03:41,046 On the house for, you know, saving Althea's life. 70 00:03:44,702 --> 00:03:47,574 Speak of the devil. Hey, babe. 71 00:03:47,575 --> 00:03:49,434 Hey, this might sound crazy, 72 00:03:49,459 --> 00:03:52,970 but... were you followed on your way to work today? 73 00:03:52,971 --> 00:03:54,848 Uh, no. 74 00:03:56,785 --> 00:03:58,237 Do you have it? 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,239 - Evan's bringing it. - Why are we so sure 76 00:04:00,240 --> 00:04:03,104 that this surveillance video will give us anything actionable? 77 00:04:03,129 --> 00:04:06,897 - It's the best lead we've got. - That's... not exactly true. 78 00:04:07,629 --> 00:04:09,204 I can think of one other person 79 00:04:09,205 --> 00:04:11,162 who might know more about Xiao's plans. 80 00:04:11,163 --> 00:04:13,600 We're not going to Bo. 81 00:04:13,992 --> 00:04:18,039 Xiao left him behind anyway, so I doubt he knows anything. 82 00:04:18,040 --> 00:04:20,869 Hi. Hey, sorry I'm late. Here. 83 00:04:28,596 --> 00:04:30,207 What is that? 84 00:04:36,515 --> 00:04:38,146 Xiao's face. 85 00:04:38,147 --> 00:04:39,737 It's her. 86 00:04:39,965 --> 00:04:41,923 What... what happened to Pei-Ling? 87 00:04:42,095 --> 00:04:44,402 My sister is gone. 88 00:04:52,940 --> 00:04:57,479 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 89 00:05:00,018 --> 00:05:01,735 This doesn't change anything. 90 00:05:01,736 --> 00:05:04,172 We still have to find Xiao, figure out her endgame. 91 00:05:04,530 --> 00:05:07,349 OK, that's what she was looking for. What is it? 92 00:05:07,350 --> 00:05:09,525 It looks like a ruyi; It's a type of scepter 93 00:05:09,526 --> 00:05:11,981 from Xiao's era. Um, it's a symbol of power. 94 00:05:12,006 --> 00:05:14,217 Well, those stones look like Jyu Sa. 95 00:05:14,242 --> 00:05:15,795 That site used to be a Jyu Sa mine; 96 00:05:15,820 --> 00:05:18,055 you said Xiao traveled there in the last year of her life. 97 00:05:18,056 --> 00:05:20,014 So what does she want this scepter for? 98 00:05:20,015 --> 00:05:22,059 Does it matter? 99 00:05:22,670 --> 00:05:24,801 Perhaps this was Xiao's magic wand. 100 00:05:24,802 --> 00:05:26,803 Clearly, it had enough juice 101 00:05:26,804 --> 00:05:29,076 to return her to her original state. 102 00:05:29,101 --> 00:05:31,634 Her face, her body. 103 00:05:31,635 --> 00:05:33,810 I thought this was about saving my sister. 104 00:05:33,811 --> 00:05:37,684 - It is. We will. - How? 105 00:05:38,565 --> 00:05:41,018 - She's gone. - We don't know that. 106 00:05:41,043 --> 00:05:43,740 She could still be inside Xiao. 107 00:05:45,167 --> 00:05:48,979 Pei-Ling wouldn't give up on us. We can't give up on her. 108 00:05:59,968 --> 00:06:01,084 Hey, babe. 109 00:06:01,109 --> 00:06:02,453 - Hey. - Ooh. 110 00:06:02,478 --> 00:06:04,436 - Still working on your résume? - Yes, sir. 111 00:06:04,712 --> 00:06:06,847 You settled on a style yet? 112 00:06:06,872 --> 00:06:08,482 See for yourself. 113 00:06:10,021 --> 00:06:12,588 Oh! You designed this? 114 00:06:12,589 --> 00:06:15,765 - I didn't know you had those skills. - Oh, I do not. 115 00:06:15,766 --> 00:06:17,637 I used Canva, and it did all the work. 116 00:06:17,638 --> 00:06:19,856 - What's that window? - Uh, nothing. 117 00:06:19,857 --> 00:06:21,467 Are you on the apps again? 118 00:06:21,468 --> 00:06:23,120 Yeah, uh-huh. 119 00:06:23,121 --> 00:06:24,862 - Mm-hmm. - On a laptop. 120 00:06:27,299 --> 00:06:28,827 Food trucks. 121 00:06:28,852 --> 00:06:30,650 - I didn't know... - That I have 122 00:06:30,651 --> 00:06:32,260 unrealistic fantasies? Heh! 123 00:06:32,600 --> 00:06:36,343 Starting my own mobile joint, being my own boss, 124 00:06:36,368 --> 00:06:38,282 cooking my own food? 125 00:06:38,890 --> 00:06:40,747 Yeah, check the prices. 126 00:06:40,748 --> 00:06:42,792 - Whoa. - Way outta my range. 127 00:06:43,109 --> 00:06:46,709 Besides, I have a job interview at Kuni's. 128 00:06:46,710 --> 00:06:48,407 Hmm. 129 00:06:48,408 --> 00:06:50,887 It's about time I started pulling my weight again. 130 00:06:51,546 --> 00:06:54,282 Daydreams are nice, but... 131 00:06:54,283 --> 00:06:57,068 I need a paycheck. Heh heh! 132 00:06:58,886 --> 00:07:00,931 See ya. 133 00:07:15,652 --> 00:07:17,358 Found something. 134 00:07:19,124 --> 00:07:20,961 The jewel on the scepter's crown, 135 00:07:21,296 --> 00:07:23,311 I think it's a golden pearl... 136 00:07:23,312 --> 00:07:25,618 Extremely rare and, according to some mythologies, 137 00:07:25,619 --> 00:07:27,968 it's a powerful conduit for magical energy. 138 00:07:27,969 --> 00:07:29,037 The pearl on her scepter had 139 00:07:29,061 --> 00:07:31,546 - some kind of marking on it, right? - Yeah. 140 00:07:31,571 --> 00:07:34,409 I didn't find a match on the symbol, but... I've been thinking. 141 00:07:34,632 --> 00:07:37,456 I haven't been able to use my compass to track Xiao or her totem, 142 00:07:37,457 --> 00:07:41,285 but... if the pearl is such a powerful conduit, then maybe... 143 00:07:41,286 --> 00:07:43,374 - You can home in on it. - ZHILAN, SIGHING: Oh, terrific. 144 00:07:43,375 --> 00:07:48,205 More maybes. Sorry, Magellan, but your control over your power 145 00:07:48,206 --> 00:07:50,251 is shaky, at best. 146 00:07:50,252 --> 00:07:55,011 Look, you can try, but you know what we need to do... 147 00:07:55,036 --> 00:07:57,867 The Harvester, Bo, and last I heard, 148 00:07:57,868 --> 00:08:01,516 he's alive, still in this city, just sitting there! 149 00:08:01,959 --> 00:08:04,526 I don't care if it's a friendly chat 150 00:08:04,527 --> 00:08:07,866 or a torture session, but we should 151 00:08:07,891 --> 00:08:10,401 at least find out what he knows. 152 00:08:10,402 --> 00:08:12,795 Things seem crazy-busy. 153 00:08:12,796 --> 00:08:15,232 Yeah. Hey, can you pass me the baáicaài? 154 00:08:15,233 --> 00:08:17,844 But it's never too busy for you. Hit me. 155 00:08:18,019 --> 00:08:22,152 Um, what do you know about food trucks? Are they a good investment? 156 00:08:22,153 --> 00:08:23,763 It depends on a lot of things, 157 00:08:23,764 --> 00:08:26,069 - like the food... - So Filipino fusion? 158 00:08:26,894 --> 00:08:28,908 Sebastian is starting a food truck? 159 00:08:28,933 --> 00:08:31,466 No, no. He's hustling to find kitchen work, 160 00:08:31,467 --> 00:08:33,468 but it turns out that's his dream. 161 00:08:33,469 --> 00:08:35,293 - Mm-hmm. - He says it's too expensive 162 00:08:35,318 --> 00:08:38,081 and he doesn't want me supporting him while he starts a business, 163 00:08:38,082 --> 00:08:40,127 but, you know, I've been making some money, 164 00:08:40,128 --> 00:08:43,130 and, uh, I don't know. I want to help. 165 00:08:43,131 --> 00:08:45,132 Just want him to be happy. 166 00:08:45,133 --> 00:08:47,249 - Hmm. - What? 167 00:08:48,764 --> 00:08:51,312 Your Baba held down two full-time jobs 168 00:08:51,313 --> 00:08:54,010 while I was getting this place on its feet. 169 00:08:54,131 --> 00:08:56,405 He wanted to make my dreams come true, 170 00:08:56,430 --> 00:08:59,668 but... there is nothing harder or riskier 171 00:08:59,669 --> 00:09:02,541 than this industry, and food trucks are no exception. 172 00:09:02,788 --> 00:09:05,021 But if I were to take a risk on anybody, 173 00:09:05,303 --> 00:09:06,717 it'd be Sebastian. 174 00:09:23,171 --> 00:09:25,999 You're trying too hard. Just put some music on 175 00:09:26,000 --> 00:09:28,515 or something, just relax a little. 176 00:09:29,233 --> 00:09:32,875 It's kinda hard with you just there... staring at me. 177 00:09:32,876 --> 00:09:37,968 - Performance anxiety? Really? - You know what? Will you just... ? 178 00:10:21,969 --> 00:10:26,756 - Did you see her? - Yeah, and I think she saw me, too. 179 00:10:41,162 --> 00:10:42,449 Nicky. 180 00:10:45,046 --> 00:10:48,604 - Can I... ? - Yeah. 181 00:11:00,497 --> 00:11:02,117 Two ribs... 182 00:11:02,142 --> 00:11:04,187 Bruised, not broken. 183 00:11:12,411 --> 00:11:14,419 It belongs to you. 184 00:11:15,723 --> 00:11:17,333 - Nicky... - Wait. I... 185 00:11:18,012 --> 00:11:19,958 I... I'd like to go first. 186 00:11:22,832 --> 00:11:26,791 I am... sorry... for what I did to you. 187 00:11:26,816 --> 00:11:30,166 I've been wanting to apologize for a while, but... 188 00:11:30,167 --> 00:11:34,083 part of me wanted to do it all over again. 189 00:11:34,341 --> 00:11:36,521 You betrayed me, and I'm still trying 190 00:11:36,546 --> 00:11:38,957 to put the pieces together of what you knew, 191 00:11:38,982 --> 00:11:42,918 when you knew it, if any of it was real... 192 00:11:43,122 --> 00:11:46,778 But... you didn't deserve that. 193 00:11:48,607 --> 00:11:50,273 I deserved it. 194 00:11:50,274 --> 00:11:52,162 I deserved worse, 195 00:11:53,307 --> 00:11:55,931 freeing Xiao... 196 00:11:56,830 --> 00:11:58,939 and I lied to you. 197 00:12:00,502 --> 00:12:03,939 The whole time, you didn't know who I really was. 198 00:12:04,236 --> 00:12:06,282 Nicky, I'm s... 199 00:12:07,683 --> 00:12:09,729 I am so sorry. 200 00:12:12,275 --> 00:12:13,993 I fell for you, 201 00:12:14,166 --> 00:12:17,431 and it felt so good, so right, 202 00:12:17,432 --> 00:12:20,564 I actually believed that it would all be OK. 203 00:12:20,565 --> 00:12:23,524 Freeing souls in the wasteland... 204 00:12:24,164 --> 00:12:26,309 I thought I was the hero. 205 00:12:26,594 --> 00:12:30,139 Xiao used me. It was all a lie. 206 00:12:30,140 --> 00:12:33,142 But what I felt for you... 207 00:12:33,143 --> 00:12:35,536 that was all real. 208 00:12:35,844 --> 00:12:39,016 When you freed Xiao, you must have known that was... 209 00:12:39,367 --> 00:12:43,240 that was the end of anything we could have had. 210 00:12:45,452 --> 00:12:48,376 I would have done anything for her. 211 00:12:50,646 --> 00:12:52,218 She was my Shifu. 212 00:12:58,234 --> 00:13:00,822 Do you know anything about Xiao? 213 00:13:01,335 --> 00:13:03,654 You know what she's planning, what she's after? 214 00:13:03,679 --> 00:13:05,914 She only told me what she wanted me to know. 215 00:13:05,915 --> 00:13:07,320 Wasn't much. 216 00:13:08,866 --> 00:13:11,311 She used to talk about her creation, 217 00:13:11,627 --> 00:13:13,313 her bloodline. 218 00:13:13,314 --> 00:13:17,578 Said it was... corrupted after her death, 219 00:13:17,579 --> 00:13:20,146 that when she got her power back, 220 00:13:20,814 --> 00:13:24,193 she would undo the corruption. 221 00:13:24,623 --> 00:13:28,410 She would... cleanse the bloodline. 222 00:13:29,460 --> 00:13:35,615 _ 223 00:13:36,554 --> 00:13:39,819 - I should... - Yeah, go. 224 00:13:48,909 --> 00:13:52,569 - It felt like Xiao saw me. - She can do that? 225 00:13:52,570 --> 00:13:54,180 Maybe I was just imagining it, 226 00:13:54,181 --> 00:13:58,140 or... maybe she's getting more powerful. 227 00:13:58,141 --> 00:14:00,708 The rest were just flashes. Uh... 228 00:14:00,709 --> 00:14:02,362 I saw a village. 229 00:14:02,363 --> 00:14:04,320 Looked like a day market in China. 230 00:14:04,321 --> 00:14:05,931 I could hear the vendors. 231 00:14:05,932 --> 00:14:10,457 - They were speaking in Bai. - The monastery. 232 00:14:10,458 --> 00:14:12,378 Why would Xiao go there? 233 00:14:12,403 --> 00:14:14,722 Bo said that she was obsessed with the corruption 234 00:14:14,723 --> 00:14:16,376 of the bloodline, that she wanted to cleanse it. 235 00:14:16,377 --> 00:14:17,815 Mia. 236 00:14:17,840 --> 00:14:19,770 She is a Warrior-Guardian hybrid. 237 00:14:19,771 --> 00:14:21,381 Xiao thinks she's an abomination. 238 00:14:21,382 --> 00:14:22,991 She's wanted her dead for a long time. 239 00:14:22,992 --> 00:14:25,776 Then why all the globetrotting, the search for her scepter? 240 00:14:25,777 --> 00:14:27,953 She fears Mia, too. 241 00:14:28,440 --> 00:14:31,347 You know, maybe she was arming up, getting ready... 242 00:14:31,348 --> 00:14:32,959 To kill her. 243 00:14:36,266 --> 00:14:39,225 Just push the radio interview to tomorrow. 244 00:14:43,447 --> 00:14:45,315 Election's in two days. 245 00:14:45,493 --> 00:14:47,320 Grassroots campaign like yours... 246 00:14:47,321 --> 00:14:49,148 Shouldn't you be out knocking on doors? 247 00:14:49,149 --> 00:14:51,803 We need to talk... about Delta. 248 00:14:55,495 --> 00:14:58,897 - What about them? - The D.A.'s coming after them... 249 00:14:58,898 --> 00:15:00,714 David Wheeler, the whole company. 250 00:15:00,739 --> 00:15:03,815 Charges will be announced next week. It'll be a major scandal. 251 00:15:03,990 --> 00:15:06,470 You need to get ready to distance yourself from them. 252 00:15:09,169 --> 00:15:13,128 Why warn me... after everything? 253 00:15:13,129 --> 00:15:15,192 Because I think you'll win. 254 00:15:15,697 --> 00:15:18,699 Look, the last thing this district needs is 255 00:15:18,700 --> 00:15:21,090 a supervisor drowning in scandal, 256 00:15:21,115 --> 00:15:23,390 unable to meet its needs. 257 00:15:24,053 --> 00:15:26,707 The D.A. is still building her case. 258 00:15:26,708 --> 00:15:28,709 Wait till the charges are official, 259 00:15:28,710 --> 00:15:30,387 but you need a strategy, 260 00:15:30,755 --> 00:15:34,455 or your next term will fail before it begins. 261 00:15:42,951 --> 00:15:47,597 Look, I hope I'm wrong 'cause I want to win, 262 00:15:48,155 --> 00:15:50,426 but our district, our people 263 00:15:50,715 --> 00:15:53,717 deserves effective representation, 264 00:15:53,742 --> 00:15:56,311 and that's what matters to me. 265 00:16:00,307 --> 00:16:03,264 _ 266 00:16:04,272 --> 00:16:07,617 OK, I left a message at the post office. 267 00:16:07,618 --> 00:16:10,707 It's the only way to reach the monastery, but it could be days till Mia gets it. 268 00:16:10,708 --> 00:16:13,623 - We don't have days. - I could try local police. 269 00:16:13,624 --> 00:16:15,147 Xiao would make mince of them. 270 00:16:15,148 --> 00:16:18,454 - What are you doing? - Getting us on the next flight to China. 271 00:16:18,455 --> 00:16:20,801 - What about... - I'll look after your family. 272 00:16:20,826 --> 00:16:23,067 Go. Protect Mia. 273 00:16:23,721 --> 00:16:25,722 Yo, can I at least get a hint here? 274 00:16:25,723 --> 00:16:27,855 Heh heh! Just a few more steps. 275 00:16:28,293 --> 00:16:30,510 You know how I feel about pranks, right? 276 00:16:30,511 --> 00:16:32,120 'Cause if this is a prank... 277 00:16:34,645 --> 00:16:36,646 Wait. OK. 278 00:16:36,647 --> 00:16:40,302 And... ah. This is it! 279 00:16:40,927 --> 00:16:42,239 It's yours. 280 00:16:43,864 --> 00:16:46,091 Uh, I know it's not the state-of-the-art truck 281 00:16:46,092 --> 00:16:50,530 you were eyeing, but, uh, I figured with enough time and TLC... 282 00:16:53,099 --> 00:16:54,751 You like it? 283 00:17:03,370 --> 00:17:05,164 I love it. 284 00:17:06,078 --> 00:17:07,641 I love you. 285 00:17:10,250 --> 00:17:14,249 But fixing this up, creating a business plan, 286 00:17:14,250 --> 00:17:19,428 permits, equipment, that... that is a full-time job, 287 00:17:19,429 --> 00:17:21,450 an unpaid job. 288 00:17:21,867 --> 00:17:23,680 I know you want to contribute, 289 00:17:23,705 --> 00:17:26,098 but if you let me float us for just a little while, 290 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 that won't even matter. 291 00:17:28,525 --> 00:17:30,526 This'll be a success in no time. 292 00:17:31,003 --> 00:17:34,050 - You can't know that. - I do. 293 00:17:35,007 --> 00:17:38,405 I believe in you. 294 00:17:53,507 --> 00:17:56,422 Oh. Eric, Serena. 295 00:17:56,423 --> 00:17:59,120 So nice to see you. How was your meal? 296 00:17:59,121 --> 00:18:00,600 I wish I could tell you. 297 00:18:00,601 --> 00:18:02,689 We asked for our usual table, 298 00:18:02,690 --> 00:18:04,740 but your manager says there's no more seats, 299 00:18:04,765 --> 00:18:07,520 and there's a two-hour wait for walk-ins. 300 00:18:07,521 --> 00:18:11,132 - You know, Mei-Li, with my knees... - Yeah, of course. 301 00:18:11,460 --> 00:18:15,745 - Please, try again tomorrow. - We tried making a reservation. 302 00:18:15,746 --> 00:18:19,488 - You're booked through the week. - Well, anyway, 303 00:18:19,489 --> 00:18:21,795 congratulations on your success. 304 00:18:21,889 --> 00:18:24,239 Thank you. Thank you. 305 00:18:44,210 --> 00:18:46,472 Nicky? 306 00:18:46,871 --> 00:18:48,822 Hua. 307 00:18:48,823 --> 00:18:51,596 What are you doing here? 308 00:18:51,621 --> 00:18:53,827 It's OK. Zhilan is... 309 00:18:53,828 --> 00:18:55,829 - She's not welcome here. - She's with me. 310 00:18:55,830 --> 00:18:58,266 I can explain later. Where is Mia? 311 00:18:58,985 --> 00:19:00,441 In the temple. 312 00:19:25,903 --> 00:19:29,776 - Nicky. - You're OK. 313 00:19:30,611 --> 00:19:33,524 Of course. Why wouldn't I be? 314 00:19:38,336 --> 00:19:42,548 - Wait. How? - It's a long story. 315 00:19:45,316 --> 00:19:47,796 What are you guys doing here? 316 00:19:51,237 --> 00:19:54,022 Mia, you're in danger. 317 00:19:58,948 --> 00:20:02,461 I've had a lot of time to practice. Nothing but time. 318 00:20:02,462 --> 00:20:03,901 It's more than that. 319 00:20:03,926 --> 00:20:05,725 It's only been 6 months, and you've 320 00:20:05,726 --> 00:20:08,336 already mastered so much. 321 00:20:08,337 --> 00:20:12,210 I found my purpose here, and I'm happy. Heh! 322 00:20:12,382 --> 00:20:15,210 So thank you, Nicky, for everything. 323 00:20:17,041 --> 00:20:18,892 You, too, Zhilan... 324 00:20:19,923 --> 00:20:21,697 Your sacrifice. 325 00:20:21,846 --> 00:20:24,196 You gave your life so we could escape. 326 00:20:26,268 --> 00:20:28,071 I'm only here because of you. 327 00:20:29,793 --> 00:20:35,821 So, Xiao's back. In Yunnan. She's coming for me? 328 00:20:36,556 --> 00:20:39,907 So where is she? Why hasn't she made her move? 329 00:20:41,370 --> 00:20:43,937 We're not sure, but until we know more, 330 00:20:43,938 --> 00:20:46,200 we're bringing you back to San Francisco. 331 00:20:46,342 --> 00:20:48,202 Xiao is stronger than ever. 332 00:20:48,203 --> 00:20:49,951 We can't leave you alone right now. 333 00:20:49,976 --> 00:20:52,037 I've run away before, and I won't do that again. 334 00:20:53,514 --> 00:20:56,748 Thank you for coming here and wanting to protect me... 335 00:20:58,504 --> 00:21:00,114 But I'm not going anywhere. 336 00:21:04,915 --> 00:21:07,482 OK. No, I... yes. 337 00:21:07,483 --> 00:21:10,485 Uh-huh. I don't... 338 00:21:10,486 --> 00:21:13,009 We need to talk. 339 00:21:13,010 --> 00:21:15,360 I'll call you back. 340 00:21:15,361 --> 00:21:17,840 I am done fighting with you, Carrie. 341 00:21:17,841 --> 00:21:19,641 It's over. 342 00:21:19,829 --> 00:21:22,497 Look, we started this partnership as friends. 343 00:21:22,498 --> 00:21:24,673 We are going to have a talk like human beings. 344 00:21:24,674 --> 00:21:29,069 - No agendas. - All right. 345 00:21:29,610 --> 00:21:32,942 The aggressive marketing, the seating plan, the tour groups. 346 00:21:32,943 --> 00:21:35,031 We're turning away our regular customers, 347 00:21:35,032 --> 00:21:37,633 - people I have served for decades. - Mei-Li? 348 00:21:37,658 --> 00:21:40,559 Look, I am not turning my back on success, 349 00:21:40,560 --> 00:21:42,822 and I know we need to make a profit, 350 00:21:42,823 --> 00:21:45,041 but surely, there is a way of doing this 351 00:21:45,042 --> 00:21:48,481 - without destroying this place. - Mei-Li, it wasn't me. 352 00:21:50,586 --> 00:21:52,614 The marketing push, the changes, 353 00:21:53,083 --> 00:21:55,063 it's all coming from Corporate. 354 00:21:57,805 --> 00:21:59,752 It started with your frozen dumpling recipe, 355 00:21:59,753 --> 00:22:02,491 and they got so excited about the retail potential 356 00:22:02,516 --> 00:22:05,888 - that their plans changed. - Their plans? 357 00:22:07,110 --> 00:22:08,935 They want to make Harmony Dumplings 358 00:22:08,936 --> 00:22:12,391 a nationally-recognized brand to push grocery sales. 359 00:22:13,114 --> 00:22:15,115 And if the flagship restaurant turns 360 00:22:15,116 --> 00:22:17,603 into a tourist trap in the process, 361 00:22:17,735 --> 00:22:19,650 they don't care. 362 00:22:24,306 --> 00:22:26,431 But you're not like that, Mei-Li. 363 00:22:27,251 --> 00:22:29,821 I know what this place means to you. 364 00:22:30,735 --> 00:22:33,228 Is there anything I can do? 365 00:22:34,493 --> 00:22:38,626 You could take the fight to corporate, but it would get messy, 366 00:22:39,811 --> 00:22:42,235 although if anybody could take on Goliath... 367 00:23:01,715 --> 00:23:03,021 Carrie? 368 00:23:09,954 --> 00:23:13,653 Sorry. The line at Mondo was insane. 369 00:23:15,002 --> 00:23:16,045 Babe? 370 00:23:16,046 --> 00:23:19,614 - Did you see the white van? - Nope. No van. I checked. 371 00:23:19,615 --> 00:23:21,486 You want me to look again? 372 00:23:21,487 --> 00:23:25,185 No, no, no, no. That'll look suspicious. 373 00:23:25,495 --> 00:23:29,502 - Suspicious to who? - The people following me. 374 00:23:29,973 --> 00:23:32,627 I told you, remember? 375 00:23:32,628 --> 00:23:34,586 The guy in the white van. 376 00:23:34,587 --> 00:23:36,152 I saw him twice yesterday, 377 00:23:36,153 --> 00:23:38,328 first at the house, then here. 378 00:23:38,329 --> 00:23:40,330 After what I did to them, 379 00:23:40,331 --> 00:23:43,638 what if Delta's following me, watching me? 380 00:23:44,467 --> 00:23:46,511 I am not crazy. I know what I saw. 381 00:23:46,512 --> 00:23:48,508 One guy in a van? 382 00:23:48,533 --> 00:23:50,840 Not just that. I have proof, hmm? 383 00:23:52,630 --> 00:23:53,805 Mm-hmm? 384 00:23:57,623 --> 00:24:01,134 Ohh. I always have my boss bitch mug facing my chair. 385 00:24:01,135 --> 00:24:04,224 This morning, I came in, it was facing out. 386 00:24:04,373 --> 00:24:06,295 Oh, they searched here. 387 00:24:06,639 --> 00:24:09,185 They moved it, then they got sloppy. 388 00:24:09,186 --> 00:24:10,753 I'm getting kind of worried here, babe. 389 00:24:12,059 --> 00:24:16,121 OK. Look, I'm sorry, Dennis. I promise I'll drop it... 390 00:24:16,146 --> 00:24:19,587 After you help me search this office. Please? 391 00:24:19,900 --> 00:24:23,121 OK. We'll start in here. 392 00:24:24,506 --> 00:24:26,246 What do we do? 393 00:24:26,271 --> 00:24:28,291 She doesn't want to leave her sisters behind. 394 00:24:28,292 --> 00:24:31,338 I know. But we can't leave her here. 395 00:24:31,339 --> 00:24:33,472 What if we don't? 396 00:24:35,299 --> 00:24:37,431 It's not my place to speak about Mia, 397 00:24:37,432 --> 00:24:39,158 but she's changed, Nicky. 398 00:24:40,002 --> 00:24:43,655 She's not the same girl that she was, and she is strong. 399 00:24:43,656 --> 00:24:45,961 If anyone can defeat Xiao, it's her. 400 00:24:46,533 --> 00:24:50,400 - So what, we just let her? - So we fight. 401 00:24:50,401 --> 00:24:52,674 If we're going to save Pei-Ling, 402 00:24:52,699 --> 00:24:54,362 we have to defeat Xiao first, 403 00:24:54,387 --> 00:24:58,571 so we do it right here, right now... you, me... 404 00:24:59,453 --> 00:25:01,064 and her. 405 00:25:04,288 --> 00:25:05,854 You're right. 406 00:25:08,339 --> 00:25:09,799 She's ready. 407 00:25:24,087 --> 00:25:27,350 Chef! Hi. 408 00:25:27,351 --> 00:25:28,788 Hi. 409 00:25:32,630 --> 00:25:34,412 - Engine's shot. - Uh-huh. 410 00:25:34,437 --> 00:25:36,351 - Grill is kaput. - Yup. 411 00:25:36,578 --> 00:25:38,840 I know it's not much to look at, but... 412 00:25:38,841 --> 00:25:40,407 But it'll get there. 413 00:25:43,454 --> 00:25:47,893 You, um... looking for a partner? 414 00:25:49,076 --> 00:25:52,332 - Uh... - Look, Seb... 415 00:25:52,333 --> 00:25:54,508 I want to be in business with you. 416 00:25:54,509 --> 00:26:00,428 Whatever it is you're planning, I want to be a part of it, full-time. 417 00:26:01,995 --> 00:26:06,129 - What about the restaurant? - I'm letting it go. 418 00:26:08,170 --> 00:26:10,451 I've spoken with Carrie and Jin, 419 00:26:10,476 --> 00:26:12,172 and it's all in motion. 420 00:26:12,266 --> 00:26:15,029 I'm selling our stakes in Harmony Dumplings. 421 00:26:16,147 --> 00:26:18,010 Oh, Mei-Li. 422 00:26:18,011 --> 00:26:23,190 I'm sorry. Are... are you... 423 00:26:24,744 --> 00:26:29,064 I traveled across the world to make my dream a reality, 424 00:26:29,517 --> 00:26:31,986 and I did. 425 00:26:32,396 --> 00:26:35,615 I put everything I had into that restaurant. 426 00:26:36,100 --> 00:26:39,234 And, ohh, I loved it. 427 00:26:40,782 --> 00:26:42,957 And it was hard. 428 00:26:43,154 --> 00:26:46,113 And it lasted for 25 years. 429 00:26:47,780 --> 00:26:49,389 And when it got destroyed, 430 00:26:49,390 --> 00:26:51,870 I put it back together again. 431 00:26:51,871 --> 00:26:54,394 We put it back together again. 432 00:26:54,809 --> 00:26:56,876 And it's a success. 433 00:26:57,960 --> 00:27:03,183 I looked at it today, and I saw a success. 434 00:27:05,634 --> 00:27:07,447 But it isn't mine. 435 00:27:08,431 --> 00:27:10,087 Not anymore. 436 00:27:11,923 --> 00:27:13,979 And, you know... 437 00:27:14,449 --> 00:27:17,495 it surprised me, but... 438 00:27:18,811 --> 00:27:20,508 I didn't feel sad. 439 00:27:20,533 --> 00:27:29,516 - I... I felt... ready. - Ready? 440 00:27:29,517 --> 00:27:31,823 For this? Ha ha! 441 00:27:31,824 --> 00:27:34,826 Ready for a challenge. Ha ha! 442 00:27:34,827 --> 00:27:38,657 An adventure. 443 00:27:40,214 --> 00:27:43,085 I'm done holding on to the past. 444 00:27:43,219 --> 00:27:48,282 I want to build something new... with you. 445 00:27:51,408 --> 00:27:54,889 I... I don't know what to say. 446 00:27:56,759 --> 00:27:59,678 Look, this... this is your dream. 447 00:28:00,990 --> 00:28:02,818 But if you'll have me... 448 00:28:18,329 --> 00:28:19,721 Guess I was wrong. 449 00:28:19,952 --> 00:28:21,873 I'm sorry. 450 00:28:21,874 --> 00:28:23,352 Hey, it's OK. 451 00:28:23,353 --> 00:28:25,354 Going undercover? You just did something 452 00:28:25,355 --> 00:28:27,792 really brave and extremely dangerous. 453 00:28:27,793 --> 00:28:30,403 It makes sense you'd feel a little paranoid. 454 00:28:30,404 --> 00:28:32,318 It wasn't for nothing. 455 00:28:32,592 --> 00:28:34,375 I found your lucky pen. 456 00:28:35,001 --> 00:28:38,744 Bam-Bam. Aw. 457 00:28:44,184 --> 00:28:47,202 Oh, my... 458 00:28:47,203 --> 00:28:49,581 I knew it. 459 00:28:49,902 --> 00:28:53,731 I knew it! I knew it! I knew it! Ha ha! I... 460 00:28:53,732 --> 00:28:55,733 Oh. Right. 461 00:28:55,734 --> 00:28:57,560 They're still watching. 462 00:28:57,561 --> 00:28:59,824 What do we do? Dump it? Call the cops? 463 00:28:59,849 --> 00:29:02,852 No. The way I've been feeling, what it did to me... 464 00:29:08,966 --> 00:29:11,531 Whoever you are, I'm done. 465 00:29:11,532 --> 00:29:13,146 Stop being cowards. 466 00:29:13,171 --> 00:29:16,341 Come out of the shadows and meet me face-to-face. 467 00:29:18,950 --> 00:29:20,950 _ 468 00:29:21,324 --> 00:29:23,151 My sisters are ready. 469 00:29:23,152 --> 00:29:24,979 This is the last of the runes. 470 00:29:24,980 --> 00:29:26,459 They should form a mystical shield blocking Xiao. 471 00:29:26,460 --> 00:29:29,413 - And this way we know... - We'll be safe. 472 00:29:29,438 --> 00:29:31,527 Xiao's not setting foot in the monastery. 473 00:30:28,585 --> 00:30:30,507 - Hey, Harper. - How'd it go? 474 00:30:30,532 --> 00:30:33,134 We hit our targets, thanks to my team. See? OK? 475 00:30:33,135 --> 00:30:34,657 All right. Polls are still open. 476 00:30:34,658 --> 00:30:36,050 Let's hope those door knocks helped. 477 00:30:36,051 --> 00:30:37,878 When I heard 478 00:30:37,879 --> 00:30:41,410 what Delta Security Endeavors was up to, I had to act. 479 00:30:41,970 --> 00:30:43,579 In coordination with the D.A., 480 00:30:43,580 --> 00:30:45,233 we are building a strong case... 481 00:30:45,234 --> 00:30:47,932 - What's he doing? - For my constituents, 482 00:30:47,933 --> 00:30:49,716 the people of my district. 483 00:30:49,717 --> 00:30:51,370 They're what matters to me. 484 00:30:51,371 --> 00:30:55,272 He's taking credit, jeopardizing the Delta case. 485 00:30:55,418 --> 00:30:57,158 What does that mean for us? 486 00:30:57,159 --> 00:30:59,508 Unfortunately, it could make him look stronger. 487 00:30:59,509 --> 00:31:02,076 I didn't want anyone to fear walking in the streets, 488 00:31:02,077 --> 00:31:05,340 but Delta sold me and the people of this district 489 00:31:05,380 --> 00:31:07,208 a false bill of goods. 490 00:31:55,071 --> 00:32:00,035 _ 491 00:32:03,878 --> 00:32:05,923 What's going on? 492 00:32:05,948 --> 00:32:07,950 Xie xie. 493 00:32:09,965 --> 00:32:11,929 After I released Biàngé into the world, 494 00:32:11,930 --> 00:32:14,714 those blooms grew all over, then faded. 495 00:32:14,715 --> 00:32:16,262 But if the flowers kept growing here, 496 00:32:16,287 --> 00:32:18,152 there must be concentrated Biàngé energy nearby. 497 00:32:18,153 --> 00:32:19,893 The Forge under the monastery. 498 00:32:19,894 --> 00:32:22,809 That flower died right in front of me. 499 00:32:22,810 --> 00:32:25,178 Someone must be taking the energy. 500 00:32:25,960 --> 00:32:28,004 Xiao? 501 00:32:28,365 --> 00:32:30,467 What if she's already here? 502 00:32:55,319 --> 00:32:57,060 Hua. 503 00:33:03,976 --> 00:33:05,414 Shifu. 504 00:33:06,987 --> 00:33:08,249 How? 505 00:33:11,064 --> 00:33:14,817 I'll go tell the others. Nicky, Nicky. 506 00:33:14,818 --> 00:33:16,547 Sister, wait. 507 00:33:18,474 --> 00:33:25,353 I feel something different, some kind of magic. 508 00:33:27,651 --> 00:33:29,261 The runes? 509 00:33:31,631 --> 00:33:33,676 Show me where they are. 510 00:33:38,451 --> 00:33:42,889 - Stop! That's not Pei-Ling. - You killed my sister, 511 00:33:42,890 --> 00:33:44,717 yet you wear her face. 512 00:33:44,718 --> 00:33:46,458 I can take it at will, 513 00:33:46,905 --> 00:33:49,287 whenever it's useful. 514 00:33:49,288 --> 00:33:52,246 But Pei-Ling lives. 515 00:33:52,247 --> 00:33:56,045 A trace remains dormant inside me. 516 00:33:56,506 --> 00:33:59,166 But her ember will burn out soon enough. 517 00:33:59,167 --> 00:34:02,996 The runes, take them down and let me go, 518 00:34:02,997 --> 00:34:05,709 or she dies. 519 00:34:06,783 --> 00:34:10,163 - Hua. - The hybrid. 520 00:34:11,094 --> 00:34:13,182 You thought I came for her? 521 00:34:15,531 --> 00:34:19,230 My plans are much bigger. 522 00:34:20,922 --> 00:34:23,321 I was right about one thing. 523 00:34:23,322 --> 00:34:25,149 You fear her. 524 00:34:25,899 --> 00:34:28,369 You call her an abomination. 525 00:34:29,141 --> 00:34:31,807 What you really hate is her power. 526 00:34:32,867 --> 00:34:35,550 You hate that she's strong, 527 00:34:35,551 --> 00:34:37,336 stronger than you. 528 00:34:38,946 --> 00:34:41,610 No one is stronger than me. 529 00:34:42,540 --> 00:34:44,777 Pei-Ling locked you in her mind. 530 00:34:44,778 --> 00:34:46,735 I beat you in a dream on your own turf. 531 00:34:46,736 --> 00:34:48,680 The Emperor had you killed. 532 00:34:49,384 --> 00:34:51,305 Face it, Xiao. 533 00:34:51,330 --> 00:34:53,898 You're 0 for 3. 534 00:35:23,686 --> 00:35:27,821 I may be trapped, but I can still travel. 535 00:35:34,088 --> 00:35:35,349 Uh! 536 00:35:38,223 --> 00:35:40,354 I'm free. 537 00:35:40,379 --> 00:35:41,989 You sure about that? 538 00:35:45,128 --> 00:35:46,651 You're not going anywhere. 539 00:36:00,158 --> 00:36:02,420 No! 540 00:36:02,421 --> 00:36:04,248 Hyah! 541 00:36:23,440 --> 00:36:26,640 - You OK? - Yeah, it's just a scratch. 542 00:36:26,836 --> 00:36:31,057 - Xiao got away. We lost. - No. We survived. 543 00:36:31,058 --> 00:36:33,364 And now we know Pei-Ling's not gone. 544 00:36:33,906 --> 00:36:35,617 We can save her. 545 00:36:36,688 --> 00:36:39,413 Hey. Hi. 546 00:36:39,414 --> 00:36:41,676 Well, it looks like Anthony's in the lead. 547 00:36:41,677 --> 00:36:45,027 - For now. - Ah, it's getting late. 548 00:36:45,028 --> 00:36:46,246 Lao Gong, 549 00:36:46,715 --> 00:36:49,945 I am so proud of you. 550 00:36:49,946 --> 00:36:53,496 You stayed true to yourself, 551 00:36:53,949 --> 00:36:56,952 and you ran a great campaign. 552 00:36:57,183 --> 00:36:58,754 I'm the proud one. 553 00:36:59,277 --> 00:37:02,480 You left the restaurant. You took a chance. 554 00:37:02,481 --> 00:37:06,242 You inspire me every day. 555 00:37:06,519 --> 00:37:08,486 Baba's down two points. 556 00:37:08,487 --> 00:37:09,878 Starting to feel like a long shot. 557 00:37:09,879 --> 00:37:11,793 Hey, it's not over yet. 558 00:37:11,794 --> 00:37:13,411 Wait, Seb. 559 00:37:13,436 --> 00:37:16,102 So you and Mama are going into business? 560 00:37:16,103 --> 00:37:18,793 Yeah. Big change. 561 00:37:18,818 --> 00:37:20,976 I can't believe Mei-Li's selling the restaurant. 562 00:37:20,977 --> 00:37:23,501 - Huh. - We grew up there. 563 00:37:23,525 --> 00:37:26,982 Yeah. But Mama's taking a nice chunk of change on the way out, 564 00:37:27,224 --> 00:37:29,068 and she seems happy. 565 00:37:29,667 --> 00:37:31,364 In the end, it's just a building. 566 00:37:41,737 --> 00:37:43,434 Dennis, that's him. 567 00:37:43,812 --> 00:37:46,045 That's the guy who's been following me. 568 00:37:46,070 --> 00:37:50,046 Wait. It's OK. I've got this. 569 00:37:57,218 --> 00:38:00,277 - You showed. - I got your message. 570 00:38:00,278 --> 00:38:02,148 Who are you? 571 00:38:02,149 --> 00:38:05,061 Special agent Tom Nichols. I'm with the NSA. 572 00:38:05,086 --> 00:38:08,154 - The what? - National Security Agency. 573 00:38:08,155 --> 00:38:10,069 You've been on our radar, Ms. Shen, 574 00:38:10,070 --> 00:38:13,681 ever since that baffling yet impressive stunt before the earthquake. 575 00:38:13,859 --> 00:38:15,901 More recently, the op against Delta. 576 00:38:16,031 --> 00:38:18,947 That shot you to the top of our list. 577 00:38:18,948 --> 00:38:21,167 So you're a recruiter? 578 00:38:22,289 --> 00:38:24,475 Is this how it usually works, 579 00:38:24,476 --> 00:38:26,433 you spying on your potential candidates? 580 00:38:26,434 --> 00:38:28,740 Only with high-priority targets, 581 00:38:28,741 --> 00:38:31,482 the ones that we find operating in the gray. 582 00:38:31,483 --> 00:38:35,268 A lot of the work you've been doing hasn't been exactly legal, 583 00:38:35,269 --> 00:38:37,662 but you've proved your potential value 584 00:38:37,663 --> 00:38:39,359 and then some. 585 00:38:39,360 --> 00:38:42,188 You found our bug. Very impressive. 586 00:38:42,189 --> 00:38:44,146 So you're offering me a job? 587 00:38:44,147 --> 00:38:45,931 I'm offering you a tremendous opportunity. 588 00:38:45,932 --> 00:38:48,281 You'd serve your country, protecting it 589 00:38:48,282 --> 00:38:50,152 from threats foreign and domestic. 590 00:38:50,153 --> 00:38:53,112 This time, you'd be doing it legally. 591 00:38:53,113 --> 00:38:55,774 There are, of course, other perks. 592 00:38:55,799 --> 00:38:57,159 Like? 593 00:38:57,160 --> 00:39:01,076 We are aware of the terms of your plea, your Internet ban. 594 00:39:01,077 --> 00:39:05,603 We can take care of those... if you accept. 595 00:39:06,126 --> 00:39:08,083 Yeah! 596 00:39:10,826 --> 00:39:12,392 Good night, Ms. Shen. 597 00:39:16,702 --> 00:39:19,878 - What happened? - Your dad pulled ahead. 598 00:39:19,879 --> 00:39:21,010 What?! 599 00:39:23,099 --> 00:39:24,535 Look. 600 00:39:24,536 --> 00:39:26,711 No, what about your poll? I mean... 601 00:39:26,712 --> 00:39:28,321 Just one poll. 602 00:39:28,322 --> 00:39:30,018 And from Anthony's desperate move earlier, 603 00:39:30,019 --> 00:39:31,542 I'm guessing he had his own. 604 00:39:31,543 --> 00:39:33,152 He must have known you were ahead. 605 00:39:33,153 --> 00:39:35,676 So, uh, I actually could win this? 606 00:39:35,677 --> 00:39:39,114 - You did it. You won. - We won. 607 00:39:39,115 --> 00:39:41,116 Oh! 608 00:39:41,117 --> 00:39:43,162 Thank you! Thank you. 609 00:39:43,163 --> 00:39:47,035 Ohh. 610 00:40:05,056 --> 00:40:07,229 - Hello? - Henry, it's me. 611 00:40:07,230 --> 00:40:11,103 - You OK? - Yeah. I'm... I'm good. Mia's safe. 612 00:40:11,384 --> 00:40:13,627 Xiao got away, but after today, 613 00:40:14,001 --> 00:40:16,543 I know we can beat her. 614 00:40:16,544 --> 00:40:18,603 Wait. What's all that noise? 615 00:40:18,978 --> 00:40:20,852 It's your dad. He... 616 00:40:21,603 --> 00:40:23,389 He won. 617 00:40:24,683 --> 00:40:27,568 - Wow. That's amazing. - Yeah, yeah. 618 00:40:27,593 --> 00:40:29,464 We're, uh, still here, celebrating. 619 00:40:30,026 --> 00:40:33,507 I guess I'm the first person you called. 620 00:40:35,151 --> 00:40:36,857 I guess you are. 621 00:40:37,764 --> 00:40:39,610 Look, uh, we're... we're heading back tomorrow. 622 00:40:39,611 --> 00:40:41,176 Mia's coming with us. 623 00:40:41,888 --> 00:40:45,701 When I get back, we should talk. 624 00:40:47,813 --> 00:40:49,489 Yeah, I agree. 625 00:40:49,490 --> 00:40:51,491 Let's talk. 626 00:40:52,454 --> 00:40:55,060 - OK. See you soon. - See you soon. 627 00:41:08,590 --> 00:41:09,851 Nicky. 628 00:41:14,036 --> 00:41:17,136 - The symbol. - _ 629 00:41:18,980 --> 00:41:21,011 Nicky, what's happening to me? 630 00:41:28,181 --> 00:41:29,660 Hello, Henry. 631 00:41:30,136 --> 00:41:33,577 I saw you... looking at me. 632 00:41:34,159 --> 00:41:36,884 It made me realize 633 00:41:37,283 --> 00:41:39,720 you have something I need. 634 00:41:43,024 --> 00:41:47,956 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 635 00:42:10,528 --> 00:42:12,006 Greg, move your head. 636 00:42:12,007 --> 00:42:13,443 Nice shot, mom! 46140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.