Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,312
This film has been
scanned and restored by Éclair Group
2
00:00:02,337 --> 00:00:04,710
for LCJ Éditions & Productions
with the help of CNC
3
00:00:05,732 --> 00:00:08,484
LCJ PRODUCTIONS
presents
4
00:00:08,787 --> 00:00:12,873
JULIET IN PARIS
5
00:00:18,942 --> 00:00:20,734
I have arrived here in Paris
6
00:00:20,791 --> 00:00:23,041
some days before classes start.
7
00:00:23,215 --> 00:00:25,590
Lucile, my old friend from Montargis,
8
00:00:25,741 --> 00:00:28,908
had given me the address of
a cheap, old family lodge.
9
00:00:29,067 --> 00:00:32,150
She lives near the port of Gentilly.
10
00:00:32,484 --> 00:00:35,901
I have 30,000F at my disposal
for the month of October
11
00:01:05,882 --> 00:01:08,382
Lucile treats me rather well.
12
00:01:08,471 --> 00:01:10,888
A young man is there: Jacques.
13
00:01:11,817 --> 00:01:14,101
Lucile has given me the address of a hotel.
14
00:01:14,126 --> 00:01:15,834
not far from the faculty.
15
00:01:16,192 --> 00:01:18,901
I hoped I wouldn't have to
use the transport system much
16
00:01:18,926 --> 00:01:20,911
In buying the tickets,
17
00:01:20,936 --> 00:01:23,104
the metro becomes less expensive
18
00:02:14,567 --> 00:02:17,692
It's nice and modest. Mostly quiet.
19
00:02:17,749 --> 00:02:19,957
The landlord says that
I'm a very serious person.
20
00:02:20,093 --> 00:02:23,106
I preferred paying 15000F of the rent.
21
00:02:23,186 --> 00:02:26,478
As I would still have
enough to last me to the end of the month.
22
00:02:46,338 --> 00:02:48,632
Dear Mum.
23
00:02:48,712 --> 00:02:52,424
those who are awake
are in the same world,
24
00:02:52,504 --> 00:02:56,123
but those who sleep
are each in a different world.
25
00:04:52,054 --> 00:04:55,596
I was registering
at the university's canteen and faculty
26
00:05:03,756 --> 00:05:06,733
If you enter the university,
students are at your disposal
27
00:05:06,813 --> 00:05:09,779
for any information
on the Christian community.
28
00:05:09,859 --> 00:05:12,442
I was told there would
only be a few hours of classes
29
00:05:12,609 --> 00:05:16,029
and that if unwell,
go to the social medical centre.
30
00:05:16,109 --> 00:05:17,276
Down with imperialism
31
00:05:19,609 --> 00:05:23,151
Since I have arrived in Paris,
I have lost a lot of blood.
32
00:05:46,547 --> 00:05:48,227
DON'T DO IT
33
00:06:32,931 --> 00:06:36,848
My landlord has been affected greatly
by the disappearance of his little cat.
34
00:06:56,859 --> 00:06:59,859
The landlord told me that I had to go.
35
00:06:59,908 --> 00:07:01,949
I had stayed 4 days at the hotel.
36
00:07:02,124 --> 00:07:05,333
I didn't dare claim back my 15000F rent.
37
00:07:30,450 --> 00:07:33,325
Lucile has been nice
enough to take me in for a few days.
38
00:07:33,452 --> 00:07:35,952
Jacques comes by often
to sleep at the house
39
00:09:10,033 --> 00:09:12,742
Secretly, I had taken
the sheets to be cleaned
40
00:09:12,853 --> 00:09:15,103
In the boutique,
I was dying of shame.
41
00:09:30,861 --> 00:09:34,152
Lucile had asked me if I suffered
from any kind of illness.
42
00:09:34,304 --> 00:09:35,804
She seemed embarrassed.
43
00:09:35,970 --> 00:09:39,929
She asked me why I went out late at night.
44
00:13:00,302 --> 00:13:02,802
I gave Lucile all the money I had left,
45
00:13:03,031 --> 00:13:04,864
because of the damaged carpets.
46
00:13:04,944 --> 00:13:06,236
I left.
47
00:13:06,434 --> 00:13:08,684
I went with my suitcase
to the gare de Lyon.
48
00:13:08,764 --> 00:13:10,637
THE HOUSE DOES NOT TAKE CREDIT
49
00:13:47,184 --> 00:13:50,142
I had to wait the night
so I could drink it.
50
00:16:10,276 --> 00:16:13,734
In the process,
Lucille pretended not to recognise me
51
00:16:13,783 --> 00:16:15,825
Jacques watched over me.
52
00:16:25,121 --> 00:16:28,663
I was really sick and
I went out before the end.
53
00:16:49,939 --> 00:16:52,981
The doctor asked me
if I was well at hospital.
54
00:16:53,132 --> 00:16:55,966
I had told him that yes,
everything was very nice
55
00:16:56,226 --> 00:16:57,809
that I was well.
56
00:17:10,129 --> 00:17:16,129
57
00:17:16,678 --> 00:17:19,921
A film by Claude Miller
with Juliet Berto
58
00:17:19,946 --> 00:17:22,960
Camera : Pierre Glenn
Editing : Hélène Muller
4624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.