Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,860 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 45]
14
00:01:40,440 --> 00:01:41,070
-Father!
-Father!
15
00:01:41,180 --> 00:01:41,650
Don't stop me!
16
00:01:41,760 --> 00:01:43,760
I can't keep Zilin's secret anymore.
17
00:01:43,840 --> 00:01:44,520
Clan Leader.
18
00:01:48,240 --> 00:01:49,120
What secret?
19
00:01:53,360 --> 00:01:54,320
As things have come to this point,
20
00:01:54,640 --> 00:01:55,840
I'll just tell you about it.
21
00:01:56,240 --> 00:01:56,800
Zilin,
22
00:01:57,160 --> 00:01:59,040
you're not an ordinary tortoise.
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,240
Zilin is an immortal tortoise in heaven.
24
00:02:01,680 --> 00:02:03,520
The deceased Celestial Deity Beiming
was his master.
25
00:02:03,720 --> 00:02:05,680
He absorbs the essence of the sun and the moon.
26
00:02:05,880 --> 00:02:06,560
Hence,
27
00:02:06,880 --> 00:02:08,240
he is a divine tortoise.
28
00:02:09,680 --> 00:02:11,600
I thought I was just an ordinary tortoise
in the divine lake.
29
00:02:11,920 --> 00:02:14,400
It turned out that my master was
Celestial Deity Beiming.
30
00:02:14,800 --> 00:02:15,560
Really?
31
00:02:15,600 --> 00:02:16,360
Talk less.
32
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
This is Zilin's immortal form.
33
00:02:22,440 --> 00:02:23,520
I thought my primordial spiritual pills
34
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
would look unique.
35
00:02:24,760 --> 00:02:25,880
It turned out to be so precious.
36
00:02:28,760 --> 00:02:29,440
Father,
37
00:02:30,520 --> 00:02:32,000
if you're willing to let Linlang marry me,
38
00:02:32,240 --> 00:02:33,000
this immortal spirit
39
00:02:34,040 --> 00:02:35,720
will be at her disposal.
40
00:02:37,320 --> 00:02:37,840
Father.
41
00:02:37,920 --> 00:02:40,920
You once were the Immortal Clan from heaven,
42
00:02:40,960 --> 00:02:43,280
but now, you're a spirit in the mortal world.
43
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
We, Fox Clan,
44
00:02:44,440 --> 00:02:47,240
have never set up an alliance
with the Tortoise Clan.
45
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
If this goes public,
46
00:02:49,040 --> 00:02:50,240
-how will I...
-Father! Father!
47
00:02:50,360 --> 00:02:52,160
I don't care if he's from Immortal Clan.
48
00:02:52,560 --> 00:02:53,720
All I care about is
49
00:02:53,840 --> 00:02:56,280
if he loves me wholeheartedly.
50
00:02:56,840 --> 00:02:57,400
Father,
51
00:02:57,480 --> 00:02:58,440
I beg of you.
52
00:02:58,760 --> 00:03:00,200
Promise me, okay?
53
00:03:00,320 --> 00:03:02,000
Just fulfill our wishes, will you?
54
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
-Father!
-I beg of you.
55
00:03:03,640 --> 00:03:05,040
-Please let us get married.
-I beg of you.
56
00:03:05,120 --> 00:03:06,800
I don't want to leave the mountain.
57
00:03:06,880 --> 00:03:08,000
And I can't bear to leave
58
00:03:08,080 --> 00:03:10,760
Mountain Chief and Miss Yandan.
59
00:03:13,760 --> 00:03:14,280
Father.
60
00:03:23,440 --> 00:03:24,080
Listen to me.
61
00:03:24,640 --> 00:03:28,120
The marriage must be held
in the Mountain Chief Hall.
62
00:03:28,240 --> 00:03:30,200
It must be filled with 88 tables
for the banqueting
63
00:03:30,240 --> 00:03:31,520
to make it solemn.
64
00:03:31,920 --> 00:03:32,440
Father.
65
00:03:33,040 --> 00:03:34,360
Eighty-eight tables?
66
00:03:35,000 --> 00:03:37,080
We don't have that much money in the mountain.
67
00:03:37,120 --> 00:03:37,600
Do it.
68
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
Even if I lose everything, I'll still do it.
69
00:03:41,280 --> 00:03:42,040
Moreover,
70
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
you've got to ask a respected immortal over
71
00:03:45,320 --> 00:03:46,800
to be the witness.
72
00:03:48,760 --> 00:03:49,160
Well...
73
00:03:49,560 --> 00:03:50,280
Father.
74
00:03:51,440 --> 00:03:53,680
Didn't you cultivate in the Heavenly Realm before?
75
00:03:53,760 --> 00:03:55,960
Don't tell me you don't know any superior deity.
76
00:03:56,320 --> 00:03:56,920
Clan Leader,
77
00:03:57,240 --> 00:03:58,680
if I may be so bold,
78
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
must it be a superior deity?
79
00:04:01,080 --> 00:04:02,480
Yumo is the King of All Spirits.
80
00:04:02,680 --> 00:04:04,920
It'll be an honor to have him as their witness.
81
00:04:04,960 --> 00:04:05,560
-Yes.
-Right.
82
00:04:05,640 --> 00:04:06,280
Or
83
00:04:07,160 --> 00:04:08,040
will an Earthly Immortal do?
84
00:04:08,200 --> 00:04:09,280
There's a Guardian of Soil I know.
85
00:04:09,320 --> 00:04:10,280
He's so kind.
86
00:04:10,480 --> 00:04:11,600
Can you...
87
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
No.
88
00:04:14,400 --> 00:04:15,240
We're leaving.
89
00:04:15,760 --> 00:04:17,280
-Find a superior deity.
-Father!
90
00:04:17,360 --> 00:04:18,600
Only then can you come to Fox Clan to propose.
91
00:04:18,640 --> 00:04:19,160
Father!
92
00:04:19,200 --> 00:04:19,700
-Father.
-Clan Leader.
93
00:04:19,820 --> 00:04:20,160
Let's go.
94
00:04:20,279 --> 00:04:21,399
Father, calm down.
95
00:04:21,440 --> 00:04:21,720
Father.
96
00:04:21,760 --> 00:04:22,960
Clan Leader, please stay.
97
00:04:24,400 --> 00:04:25,480
Mountain Chief Yumo.
98
00:04:25,760 --> 00:04:28,510
Please forgive me for being noisy and rude.
99
00:04:29,390 --> 00:04:32,720
But Linlang is my favorite daughter.
100
00:04:33,800 --> 00:04:35,120
You treasure your daughter.
101
00:04:35,160 --> 00:04:35,920
I can understand that.
102
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
How hard can it be to get
a superior deity as the witness?
103
00:04:39,760 --> 00:04:42,320
A sovereign lord
who descends to the Mortal Realm.
104
00:04:42,760 --> 00:04:43,640
Are you satisfied with that?
105
00:04:43,880 --> 00:04:44,640
A sovereign lord?
106
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
Linlang and Zilin got into trouble because of me.
107
00:04:50,080 --> 00:04:51,560
I'll just be the witness to their marriage.
108
00:04:52,000 --> 00:04:53,240
To bring good luck to them.
109
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Greetings, Your Majesty.
110
00:04:59,760 --> 00:05:01,200
-Sorry to be rude.
-Father.
111
00:05:01,320 --> 00:05:02,080
What are you doing?
112
00:05:02,120 --> 00:05:03,040
Get up.
113
00:05:03,440 --> 00:05:04,880
He is our savior.
114
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
-Kneel down.
-He is Taoist Tang.
115
00:05:06,600 --> 00:05:07,640
-All of you, kneel down.
-He captures spirits.
116
00:05:08,160 --> 00:05:11,200
The Sovereign Lord is the savior of the Fox Clan.
117
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
During the War of Genesis,
118
00:05:12,760 --> 00:05:14,360
thanks to Sovereign Lord's help,
119
00:05:14,560 --> 00:05:17,800
Fox Clan managed to avoid
the genocidal acts of the Asura Clan.
120
00:05:18,120 --> 00:05:20,800
Back then, Fox Clan avoided the war to survive.
121
00:05:21,280 --> 00:05:24,200
After that, the Heavenly Court was going
to denounce us
122
00:05:24,240 --> 00:05:26,120
and kicked us Fox Clan out from Immortal Clan.
123
00:05:26,440 --> 00:05:28,760
Our clan was bullied.
124
00:05:30,000 --> 00:05:31,640
Because of your kindness,
125
00:05:31,760 --> 00:05:33,600
you saved the territories of the Fox Clan.
126
00:05:33,680 --> 00:05:35,400
That's how our clan survive until now.
127
00:05:35,640 --> 00:05:38,960
Your portrait has been kept
in the ancestral temple of the Fox Clan.
128
00:05:39,240 --> 00:05:43,920
Every clan leader is grateful for your kindness
and we worship you.
129
00:05:48,600 --> 00:05:49,720
I descend to the Mortal Realm
to experience hardships.
130
00:05:50,560 --> 00:05:51,960
I can't remember the past.
131
00:05:52,880 --> 00:05:54,040
If the kindness I did back then
132
00:05:54,160 --> 00:05:55,720
can bring a good outcome,
133
00:05:56,440 --> 00:05:57,560
that would be a good thing.
134
00:05:58,680 --> 00:06:00,720
As long as Linlang and Zilin love each other,
135
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
Yandan and I are willing
136
00:06:03,040 --> 00:06:04,480
to be the witnesses
137
00:06:04,720 --> 00:06:06,120
to hold their marriage.
138
00:06:15,160 --> 00:06:15,840
Father.
139
00:06:16,320 --> 00:06:17,520
I, Zilin, am happy to do it.
140
00:06:18,480 --> 00:06:19,800
If I can marry Linlang,
141
00:06:20,680 --> 00:06:21,840
I'll be sure to treasure her.
142
00:06:22,280 --> 00:06:23,200
I'll love what she likes
143
00:06:24,000 --> 00:06:24,840
and hate what she hates.
144
00:06:25,480 --> 00:06:26,640
Even if the world is torn apart,
145
00:06:27,400 --> 00:06:28,320
the water flows backward,
146
00:06:29,200 --> 00:06:30,120
I'll never change my mind.
147
00:06:31,360 --> 00:06:32,120
If I go back on my words,
148
00:06:33,040 --> 00:06:34,080
I'll die a horrible death
149
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
and never be able to reincarnate.
150
00:06:36,920 --> 00:06:38,000
You're indeed a man.
151
00:06:38,800 --> 00:06:39,920
I'll allow you two
152
00:06:40,560 --> 00:06:41,320
to get married.
153
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
Since Mr. Tang has such noble status
154
00:06:50,680 --> 00:06:52,760
and he and you Fox Clan go way back,
155
00:06:53,000 --> 00:06:57,160
then can these 88 tables of banqueting be...
156
00:06:59,760 --> 00:07:00,480
Your Majesty.
157
00:07:00,920 --> 00:07:01,440
No.
158
00:07:01,920 --> 00:07:05,560
If Mr. Tang graces us with your presence
as a witness on my daughter's marriage,
159
00:07:06,440 --> 00:07:09,120
it'll be a great honor for the Fox Clan.
160
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
How would I dare to ask for anything more?
161
00:07:11,520 --> 00:07:14,840
I'm willing to spare all the efforts
of the Fox Clan,
162
00:07:15,080 --> 00:07:18,680
and I'll offer the divine scripture
which has been passed down for thousands of years
163
00:07:18,760 --> 00:07:19,840
to return the favor.
164
00:07:20,000 --> 00:07:23,240
It's justified for Linlang
to do anything for Yelan Mountain
165
00:07:23,440 --> 00:07:25,760
as a token of appreciation.
166
00:07:25,880 --> 00:07:28,160
This is a predestined marriage.
167
00:07:30,120 --> 00:07:31,640
A divine scripture
that is thousands of years old?
168
00:07:32,160 --> 00:07:32,680
Go ahead.
169
00:07:33,040 --> 00:07:34,560
We have to hold this marriage now.
170
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
Hey, can you keep an eye
171
00:07:43,680 --> 00:07:44,920
on those soul-splittings of yours?
172
00:07:45,000 --> 00:07:46,040
They wandered around.
173
00:07:46,400 --> 00:07:48,040
If they came out at night,
174
00:07:48,120 --> 00:07:49,640
it'd freak those timid spirits out.
175
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
I didn't see you when I woke up.
176
00:07:55,560 --> 00:07:57,080
So I asked them to look for you.
177
00:07:57,800 --> 00:07:58,600
And I happened
178
00:07:58,640 --> 00:07:59,840
to do them a favor.
179
00:08:00,120 --> 00:08:01,080
How are you going to thank me?
180
00:08:03,200 --> 00:08:05,840
I guess the pleasant surprise
is this box of divine scriptures.
181
00:08:06,160 --> 00:08:07,240
I didn't expect the Leader of the Fox Clan
182
00:08:07,280 --> 00:08:08,840
to keep his promise.
183
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
He asked someone to bring
this box of divine scriptures over
184
00:08:11,240 --> 00:08:12,120
so soon.
185
00:08:13,120 --> 00:08:14,400
I guess
186
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
there must be a magical spell
187
00:08:16,680 --> 00:08:18,880
to break the mysterious man's move
in these hundreds of books.
188
00:08:22,400 --> 00:08:24,520
I think this Lotus Sutra is quite nice.
189
00:08:25,320 --> 00:08:28,520
"It's suitable for those
who suffer from kidney deficiency
190
00:08:29,160 --> 00:08:32,000
and leakage of male force."
191
00:08:35,919 --> 00:08:37,079
This is not suitable for you.
192
00:08:38,039 --> 00:08:39,279
Why isn't it suitable for me?
193
00:08:39,360 --> 00:08:39,920
Let me see it.
194
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
I said it's not suitable for you.
195
00:08:44,640 --> 00:08:46,000
Give... give it back to me.
196
00:08:49,670 --> 00:08:51,240
"To cultivate this,
197
00:08:51,360 --> 00:08:53,910
the cultivator has to take off the clothes,
198
00:08:54,400 --> 00:08:57,280
pick a person to inject the power into Dark Ice,
199
00:08:58,360 --> 00:09:00,840
and wipe the whole body with Dark Ice."
200
00:09:02,240 --> 00:09:03,440
I think it's quite suitable for me.
201
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
You vile man.
202
00:09:06,480 --> 00:09:07,880
It's suitable for you, but not for me.
203
00:09:16,040 --> 00:09:16,800
What are you doing?
204
00:09:17,240 --> 00:09:18,440
You said that you want to save me.
205
00:09:18,880 --> 00:09:19,720
How do you know
206
00:09:19,960 --> 00:09:21,080
it's not suitable without trying it?
207
00:09:27,960 --> 00:09:28,600
I don't want to.
208
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
Isn't it written clearly in the book?
209
00:09:42,800 --> 00:09:43,920
You're wiping the same place.
210
00:09:44,320 --> 00:09:46,000
Stop being too demanding, okay?
211
00:10:03,360 --> 00:10:04,240
What about the neck?
212
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
It hurts.
213
00:10:19,080 --> 00:10:19,480
What's wrong?
214
00:10:19,520 --> 00:10:20,160
Are you shy?
215
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
I'm not shy.
216
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
I'm daring.
217
00:10:22,560 --> 00:10:24,200
If so, why did you stop?
218
00:10:24,320 --> 00:10:24,920
Keep going.
219
00:10:29,760 --> 00:10:31,320
My immortal spirit hurts again.
220
00:10:32,240 --> 00:10:33,320
Since it hurts so much,
221
00:10:33,720 --> 00:10:34,880
let me help you with it.
222
00:10:35,880 --> 00:10:36,600
Heitu.
223
00:10:36,680 --> 00:10:37,520
Perfect timing.
224
00:10:37,800 --> 00:10:38,560
Quickly.
225
00:10:38,680 --> 00:10:39,520
-Wipe it for him.
-Darn it.
226
00:10:41,720 --> 00:10:42,440
Well.
227
00:10:42,920 --> 00:10:43,880
As you're severely injured,
228
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
you should take care of yourself.
229
00:10:46,080 --> 00:10:47,400
Besides, pretending to be sick to seek attention
230
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
is the trick I've used before.
231
00:10:49,040 --> 00:10:50,320
It doesn't work at all.
232
00:10:55,440 --> 00:10:56,240
It'll do as long as it works.
233
00:10:56,680 --> 00:10:57,560
As I'm dying,
234
00:10:57,640 --> 00:10:59,280
the most important thing is to be happy.
235
00:11:04,760 --> 00:11:05,320
Yandan,
236
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
I've put Zhaolan's reply letter
237
00:11:08,440 --> 00:11:09,680
in the Pavilion of Books.
238
00:11:10,320 --> 00:11:11,280
Go read it if you have the time.
239
00:11:15,240 --> 00:11:16,640
This palm is incurable, right?
240
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
How could it be?
241
00:11:22,320 --> 00:11:23,960
There must be a way to cure it.
242
00:11:24,400 --> 00:11:26,120
Didn't you hear Yumo?
243
00:11:26,200 --> 00:11:27,040
Zhaolan has written us back.
244
00:11:27,120 --> 00:11:28,400
She must've figured it out.
245
00:11:28,840 --> 00:11:29,560
You wait here.
246
00:11:29,600 --> 00:11:30,480
We'll come to you
247
00:11:30,560 --> 00:11:31,320
after the discussion.
248
00:11:31,800 --> 00:11:33,200
You stay here in the water.
249
00:11:34,720 --> 00:11:35,240
Yandan,
250
00:11:37,600 --> 00:11:38,760
I've been in the mortal world
251
00:11:39,200 --> 00:11:40,280
for 20 years.
252
00:11:41,240 --> 00:11:42,960
Seems like I don't have a chance to get married.
253
00:11:43,960 --> 00:11:44,560
So,
254
00:11:45,440 --> 00:11:47,880
Linlang and Zilin's wedding is tomorrow.
255
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
Let's be happy, okay?
256
00:11:52,480 --> 00:11:53,640
What are you talking about?
257
00:11:53,720 --> 00:11:55,280
All of us are happy.
258
00:11:55,360 --> 00:11:56,320
I'm happy too.
259
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Besides, believe me.
260
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
You won't die.
261
00:12:03,160 --> 00:12:03,880
(Withered Stone Palm,)
262
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
(as its name suggests,)
263
00:12:04,960 --> 00:12:07,320
(it'll cause stone-like occlusion
in the person's meridian.)
264
00:12:07,560 --> 00:12:09,160
(Medicine and power are not able)
265
00:12:09,240 --> 00:12:10,480
(to be injected into the body.)
266
00:12:10,840 --> 00:12:12,520
(No matter how powerful the rescuer is,)
267
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
(the power will still be thrown back by the body.)
268
00:12:14,520 --> 00:12:17,080
(If the person who's hit
has the symptoms of pulse collision,)
269
00:12:17,360 --> 00:12:18,760
(he'll die in ten days)
270
00:12:18,920 --> 00:12:20,240
(due to the inability of regulating the basis.)
271
00:12:20,800 --> 00:12:22,560
(There's no cure for this palm.)
272
00:12:22,880 --> 00:12:25,120
(I suggest you not cast a spell recklessly.)
273
00:12:25,280 --> 00:12:26,560
(Or it'll cause danger to yourself,)
274
00:12:26,600 --> 00:12:27,640
(causing you two to die.)
275
00:12:30,640 --> 00:12:31,240
Yandan,
276
00:12:31,920 --> 00:12:32,800
eat something.
277
00:12:37,680 --> 00:12:38,650
[Blood as spirit, sudden force as lead,
draw invisible magic,]
278
00:12:38,650 --> 00:12:39,050
[then rebuild the body.]
279
00:12:40,160 --> 00:12:40,880
I found it.
280
00:12:41,160 --> 00:12:41,920
Yumo, Yumo.
281
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
I found it.
282
00:12:43,120 --> 00:12:43,760
Look.
283
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
In this Taisu Scriptures,
284
00:12:45,120 --> 00:12:46,280
there are 81 stances.
285
00:12:46,320 --> 00:12:47,200
Every move and every stance
286
00:12:47,200 --> 00:12:48,920
is able to heal and prolong life.
287
00:12:49,520 --> 00:12:50,600
I can save Tangzhou now.
288
00:12:50,720 --> 00:12:52,000
I'm able to save his life!
289
00:12:52,240 --> 00:12:52,840
Yandan.
290
00:12:55,520 --> 00:12:56,360
Zhaolan said
291
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
this palm is incurable.
292
00:12:58,360 --> 00:12:59,920
If you insist on using power to save him,
293
00:13:00,600 --> 00:13:02,960
the power will be thrown back into your body.
294
00:13:03,080 --> 00:13:03,720
It's useless.
295
00:13:03,760 --> 00:13:04,440
What to do, then?
296
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
I'm asking you what I should do now.
297
00:13:06,400 --> 00:13:08,040
Should I sit by and watch him die
298
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
without doing anything?
299
00:13:14,320 --> 00:13:15,040
Sorry.
300
00:13:19,040 --> 00:13:19,520
I...
301
00:13:21,960 --> 00:13:23,840
I didn't mean to lose my temper with you.
302
00:13:23,920 --> 00:13:24,640
I'm just...
303
00:13:24,680 --> 00:13:25,440
It's alright.
304
00:13:26,000 --> 00:13:26,600
Yandan,
305
00:13:28,480 --> 00:13:30,440
Tangzhou is my blood brother.
306
00:13:31,720 --> 00:13:33,560
I certainly hope that he could be well and alive.
307
00:13:35,120 --> 00:13:35,840
I know.
308
00:13:36,320 --> 00:13:37,480
If Tangzhou dies,
309
00:13:37,920 --> 00:13:39,480
you'll be heartbroken.
310
00:13:39,720 --> 00:13:41,480
I didn't expect you to give up on him.
311
00:13:42,320 --> 00:13:43,640
I've sent all the Spirit Soldiers
312
00:13:44,240 --> 00:13:46,560
down the mountain to find the clues of Dizhi.
313
00:13:47,440 --> 00:13:48,800
If they find it,
314
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
perhaps his power will be stabilized.
315
00:13:52,880 --> 00:13:54,400
This is what Yelan Mountain owes Tangzhou.
316
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
We'll try our best to repay him.
317
00:13:57,400 --> 00:13:58,480
For the time being,
318
00:14:00,120 --> 00:14:01,160
he'll only be happy
319
00:14:02,480 --> 00:14:03,520
if you are.
320
00:14:05,920 --> 00:14:06,520
Am I right?
321
00:14:08,640 --> 00:14:09,240
Yumo,
322
00:14:10,560 --> 00:14:11,360
thank you.
323
00:14:12,920 --> 00:14:13,560
Thanks.
324
00:14:37,000 --> 00:14:38,560
You're running out of breath.
325
00:14:39,440 --> 00:14:40,880
Yet, you still want to be a wedding officiant.
326
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Wait till the wedding ends,
327
00:14:49,840 --> 00:14:51,240
I can die without regret.
328
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
After I die,
329
00:14:55,680 --> 00:14:57,280
you go find a new master.
330
00:14:57,520 --> 00:14:58,600
(If you die,)
331
00:14:58,880 --> 00:15:01,200
(there's no master I can serve in this world.)
332
00:15:02,360 --> 00:15:04,480
I have a qi-gathering method
that might be worth trying.
333
00:15:07,000 --> 00:15:07,800
It's useless.
334
00:15:08,640 --> 00:15:09,800
Yandan and Yumo
335
00:15:10,600 --> 00:15:12,280
have gone through all the codes
of the Divine Realm.
336
00:15:13,080 --> 00:15:14,120
It's unsolvable.
337
00:15:15,240 --> 00:15:16,760
Using qi-gathering methods is time-consuming.
338
00:15:18,000 --> 00:15:18,920
Stop fussing around.
339
00:15:19,040 --> 00:15:21,000
This method of mine is totally different.
340
00:15:21,600 --> 00:15:22,680
If you learn it,
341
00:15:23,120 --> 00:15:26,040
perhaps you could make it to tomorrow's wedding.
342
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
How is it? Do you want to learn it?
343
00:15:27,920 --> 00:15:29,200
I won't learn spiritual spells.
344
00:15:29,480 --> 00:15:30,240
You're my sword master.
345
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
How could I possibly harm you?
346
00:15:32,080 --> 00:15:33,120
Come on, give it a go.
347
00:15:40,040 --> 00:15:41,360
Forget about the five senses.
348
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Empty the six perceptions.
349
00:15:43,800 --> 00:15:45,360
Reverse the mysteries.
350
00:16:14,400 --> 00:16:15,480
(I'm cursed,)
351
00:16:15,800 --> 00:16:17,160
(and I can't reveal your origin.)
352
00:16:17,760 --> 00:16:18,920
(But I made you learn)
353
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
(your father's unique skill,)
354
00:16:20,720 --> 00:16:21,680
(Eternal Darkness.)
355
00:16:22,440 --> 00:16:23,720
(As long as you survive through this,)
356
00:16:24,080 --> 00:16:25,560
(you'll achieve the same goal sooner or later.)
357
00:16:26,120 --> 00:16:28,960
(We, Asura Clan, could fulfill our wish as well.)
358
00:16:59,360 --> 00:17:00,520
All of you, kneel down.
359
00:17:05,839 --> 00:17:06,359
Your Majesty,
360
00:17:06,800 --> 00:17:09,320
this is the last batch of slaves
from the Lingbai Clan.
361
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Congratulations, Your Majesty.
362
00:17:11,480 --> 00:17:13,360
With the help of their spiritual power,
363
00:17:13,640 --> 00:17:16,560
it'll bring your Eternal Darkness to perfection.
364
00:17:17,069 --> 00:17:19,799
Ingesting the slaves can strengthen
the cultivation base.
365
00:17:20,310 --> 00:17:23,520
It can make our soldiers unbeatable.
366
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
But our clan is destined to have a short lifespan.
367
00:17:26,349 --> 00:17:28,720
With this disadvantage,
it's hard for us to achieve greatness.
368
00:17:32,680 --> 00:17:33,960
If we have
369
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
the Primordial Lord,
370
00:17:38,160 --> 00:17:40,960
Ranqing's Seven Luminaries Jade,
371
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
we'll be able to engulf the others' lives.
372
00:17:44,360 --> 00:17:45,920
A life for a thousand years.
373
00:17:48,360 --> 00:17:50,560
Then, we could be invincible.
374
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
We've sent people to the Heavenly Realm
375
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
to steal the jade many times.
376
00:17:57,880 --> 00:18:00,320
But all of them are no match for Ranqing.
377
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
That's because she hasn't met me.
378
00:18:30,800 --> 00:18:31,400
Xuanye,
379
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
you killed my whole clan
380
00:18:32,920 --> 00:18:34,080
and tried to absorb my spiritual power.
381
00:18:34,200 --> 00:18:37,000
I'd rather kill myself than let you have your way!
382
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Live or die,
383
00:18:48,120 --> 00:18:49,920
it's up to me.
384
00:19:16,560 --> 00:19:17,080
Your Majesty,
385
00:19:17,240 --> 00:19:18,160
Ranqing is here.
386
00:19:27,360 --> 00:19:28,960
Perfect timing.
387
00:19:30,800 --> 00:19:32,760
(Once you learn Eternal Darkness today,)
388
00:19:33,040 --> 00:19:34,360
(it'll be deeply embedded in your body.)
389
00:19:34,480 --> 00:19:35,600
(And it'll automatically run in it.)
390
00:19:36,040 --> 00:19:38,320
(When you reach a profound level
of this cultivation over time,)
391
00:19:38,760 --> 00:19:39,480
(there's no one)
392
00:19:39,840 --> 00:19:42,040
(in the world can handle your Asura divine power.)
393
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
(Wait until the Asura Clan rules the Three Realms,)
394
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
(your late father)
395
00:19:46,560 --> 00:19:47,760
(will be pleased with that.)
396
00:19:57,100 --> 00:19:58,500
-I don't want to go.
-Come on.
397
00:19:58,940 --> 00:20:00,020
Come on. Be good.
398
00:20:00,180 --> 00:20:00,740
Let's go.
399
00:20:04,620 --> 00:20:05,420
How about this?
400
00:20:05,500 --> 00:20:05,940
Here.
401
00:20:06,100 --> 00:20:06,740
You take this.
402
00:20:06,780 --> 00:20:07,300
You go.
403
00:20:07,940 --> 00:20:08,700
No.
404
00:20:09,500 --> 00:20:10,900
Thanks to Tangzhou.
405
00:20:11,140 --> 00:20:12,460
Or else Father wouldn't agree
406
00:20:12,460 --> 00:20:13,180
to our marriage.
407
00:20:13,260 --> 00:20:13,860
No matter what,
408
00:20:13,860 --> 00:20:15,740
we have to send the wedding cake to him in person
409
00:20:16,380 --> 00:20:17,500
as a token of appreciation. Let's go.
410
00:20:18,860 --> 00:20:19,580
Forget about it.
411
00:20:20,180 --> 00:20:20,820
Tortoise.
412
00:20:22,180 --> 00:20:23,140
Be honest with me.
413
00:20:23,460 --> 00:20:25,460
Do you have a history with him?
414
00:20:26,980 --> 00:20:28,420
Or else why would you say
415
00:20:28,500 --> 00:20:30,900
it makes you feel sick when you see him?
416
00:20:30,980 --> 00:20:32,060
I don't.
417
00:20:32,900 --> 00:20:34,180
I don't know why
418
00:20:34,900 --> 00:20:36,420
I'll feel sick when I see him.
419
00:20:37,260 --> 00:20:37,980
Speaking of which,
420
00:20:38,740 --> 00:20:40,820
we, divine tortoises, don't have a natural enemy.
421
00:20:41,140 --> 00:20:41,740
Right?
422
00:20:43,300 --> 00:20:43,860
Then, let's go.
423
00:20:44,380 --> 00:20:45,260
No.
424
00:21:08,580 --> 00:21:10,500
Be nice to him.
425
00:21:13,020 --> 00:21:13,740
Tangzhou.
426
00:21:22,140 --> 00:21:22,860
It's him.
427
00:21:24,580 --> 00:21:25,700
I can't believe it's actually him.
428
00:21:25,820 --> 00:21:26,940
Who?
429
00:21:30,260 --> 00:21:31,100
Here you go again.
430
00:21:31,700 --> 00:21:32,620
Tortoise!
431
00:21:44,420 --> 00:21:45,220
Tortoise!
432
00:21:46,340 --> 00:21:47,140
Tortoise!
433
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
I found you.
434
00:21:55,060 --> 00:21:55,700
Come out.
435
00:22:00,300 --> 00:22:01,340
What's the matter?
436
00:22:01,780 --> 00:22:03,540
Is it because you don't want to marry me?
437
00:22:03,780 --> 00:22:04,620
No.
438
00:22:04,860 --> 00:22:05,380
It's because...
439
00:22:07,700 --> 00:22:08,260
It's because...
440
00:22:08,340 --> 00:22:13,620
[Kill all who flip a tortoise]
441
00:22:13,740 --> 00:22:17,940
"Kill all who flip a tortoise."
442
00:22:19,740 --> 00:22:20,940
What does it mean?
443
00:22:22,220 --> 00:22:22,900
Fine.
444
00:22:23,820 --> 00:22:24,700
I'll tell you.
445
00:22:28,220 --> 00:22:28,940
Actually,
446
00:22:29,700 --> 00:22:31,140
before I managed to turn into human form,
447
00:22:31,900 --> 00:22:33,580
I was just an ordinary little tortoise.
448
00:22:34,300 --> 00:22:35,500
But when I was in heaven,
449
00:22:35,820 --> 00:22:36,820
there was a deity
450
00:22:37,100 --> 00:22:38,460
who always came to flip me.
451
00:22:39,140 --> 00:22:41,100
I was flipped around.
452
00:22:41,380 --> 00:22:43,300
Again and again.
453
00:22:43,620 --> 00:22:44,940
He flipped me around every day.
454
00:22:45,500 --> 00:22:46,940
I never had a day
455
00:22:47,380 --> 00:22:49,340
where I was conscious and felt good in heaven.
456
00:22:49,620 --> 00:22:50,660
The person who flipped me
457
00:22:51,900 --> 00:22:53,100
was Tangzhou.
458
00:22:54,180 --> 00:22:54,980
No wonder
459
00:22:55,540 --> 00:22:56,940
I feel sick when I see him.
460
00:23:00,820 --> 00:23:02,220
Why are you laughing merrily?
461
00:23:03,860 --> 00:23:05,300
Are you feeling embarrassed
462
00:23:06,500 --> 00:23:07,540
that you don't want to marry me?
463
00:23:22,380 --> 00:23:23,980
All the more reason for me to marry you.
464
00:23:24,660 --> 00:23:25,220
So that
465
00:23:25,500 --> 00:23:26,740
I can protect you in the future.
466
00:23:27,140 --> 00:23:28,700
No one will dare to flip you again.
467
00:23:29,580 --> 00:23:30,900
Only I can flip you.
468
00:23:38,980 --> 00:23:41,540
Why do you have the needle and thread
that the mortals use?
469
00:23:43,620 --> 00:23:45,420
Are you going to stab the tortoise shell
470
00:23:45,940 --> 00:23:47,780
with the needles like the hedgehog do?
471
00:23:48,020 --> 00:23:50,100
Then, no one will dare to flip you again, right?
472
00:23:55,100 --> 00:23:55,860
This is
473
00:23:56,500 --> 00:23:58,220
a wedding gift I prepare for you.
474
00:24:00,060 --> 00:24:00,580
Well,
475
00:24:01,500 --> 00:24:02,460
close your eyes.
476
00:24:03,140 --> 00:24:04,180
Why?
477
00:24:04,340 --> 00:24:05,820
Why are you being secretive?
478
00:24:18,700 --> 00:24:19,300
Open your eyes.
479
00:24:27,660 --> 00:24:30,140
That day when we were trapped in the cave,
480
00:24:31,780 --> 00:24:33,820
I watched them cut your tail,
481
00:24:34,460 --> 00:24:35,500
but I could do nothing about it.
482
00:24:36,060 --> 00:24:38,100
Now, I made one for you.
483
00:24:38,780 --> 00:24:41,500
At least it's a little compensation for you.
484
00:24:50,900 --> 00:24:53,180
Where did you find this?
485
00:24:55,700 --> 00:24:56,860
Stop asking so many questions.
486
00:24:57,700 --> 00:24:58,340
Just tell me
487
00:24:58,780 --> 00:24:59,660
if you like it or not.
488
00:25:02,420 --> 00:25:04,940
The bones in the fox tail.
489
00:25:25,220 --> 00:25:26,340
Where is your tail?
490
00:25:28,220 --> 00:25:29,180
Where is it?
491
00:25:29,620 --> 00:25:30,820
Where did it go?
492
00:25:31,580 --> 00:25:33,140
Are you a fool?
493
00:25:33,700 --> 00:25:34,340
Where did it go?
494
00:25:34,420 --> 00:25:36,820
I don't want you to do this for me!
495
00:25:38,180 --> 00:25:39,540
Where is your tail?
496
00:25:44,220 --> 00:25:46,380
Anyway, I won't reveal my true form
497
00:25:47,100 --> 00:25:48,540
before the mortals.
498
00:25:49,140 --> 00:25:50,820
With or without a tail, it makes no difference.
499
00:25:51,980 --> 00:25:53,100
It's just a spine.
500
00:25:53,180 --> 00:25:53,900
It's okay.
501
00:25:54,860 --> 00:25:56,020
I still have my shell.
502
00:25:56,340 --> 00:25:57,980
I'll be fine even with a few bones less.
503
00:26:01,620 --> 00:26:02,220
Look at this.
504
00:26:03,220 --> 00:26:03,820
I know
505
00:26:04,220 --> 00:26:05,340
that you like pretty things.
506
00:26:06,300 --> 00:26:08,020
The bone don't look good in its original form.
507
00:26:09,780 --> 00:26:11,860
So I learn the way the mortals do.
508
00:26:12,700 --> 00:26:16,260
I knitted it with wool.
509
00:26:16,700 --> 00:26:17,380
Don't worry.
510
00:26:18,700 --> 00:26:19,900
After we get married,
511
00:26:20,540 --> 00:26:21,740
I'll practice hard.
512
00:26:22,700 --> 00:26:23,380
I promise
513
00:26:24,500 --> 00:26:26,020
that no one can bully you in the future.
514
00:26:38,540 --> 00:26:39,540
I believe you.
515
00:26:40,180 --> 00:26:41,020
But...
516
00:26:41,860 --> 00:26:43,300
isn't our wedding tomorrow?
517
00:26:44,940 --> 00:26:46,860
I'm already your bride.
518
00:26:52,380 --> 00:26:53,900
I can't wait until tomorrow.
519
00:27:30,060 --> 00:27:32,100
Just leave the wedding planning to me.
520
00:27:32,420 --> 00:27:34,580
With your condition,
you should stay in the hot spring.
521
00:27:34,660 --> 00:27:35,620
But you insist on coming here.
522
00:27:35,820 --> 00:27:36,860
Are you worried?
523
00:27:38,260 --> 00:27:39,340
I'm in good condition.
524
00:27:40,220 --> 00:27:41,340
And I'm not worried.
525
00:27:41,900 --> 00:27:42,380
I just
526
00:27:42,420 --> 00:27:43,740
want to come here with you
527
00:27:44,940 --> 00:27:46,140
to see what a wedding looks like
528
00:27:46,460 --> 00:27:47,620
and to know how
529
00:27:48,220 --> 00:27:49,820
the marriage work.
530
00:27:50,100 --> 00:27:51,420
The procedure is complicated.
531
00:27:51,820 --> 00:27:52,500
To get the bride out of the sedan chair,
532
00:27:52,540 --> 00:27:53,380
the groom has to shoot arrows.
533
00:27:53,540 --> 00:27:54,500
Then, cross the saddle.
534
00:27:54,620 --> 00:27:56,500
They have to get married and swear.
535
00:27:57,260 --> 00:27:58,140
They also have to propose a toast.
536
00:27:58,540 --> 00:27:59,380
At last,
537
00:27:59,700 --> 00:28:01,140
they have to tie their discarded hair together
and thank the matchmaker.
538
00:28:01,540 --> 00:28:02,460
That's complicated.
539
00:28:02,980 --> 00:28:04,820
What if something goes wrong?
540
00:28:05,540 --> 00:28:06,740
This is a good question.
541
00:28:07,100 --> 00:28:08,740
If I make a mistake,
542
00:28:08,860 --> 00:28:11,460
I guess the Leader of the Fox Clan
will beat me to death in public.
543
00:28:13,940 --> 00:28:15,140
How about this?
544
00:28:15,300 --> 00:28:16,540
Let's have a rehearsal.
545
00:28:17,180 --> 00:28:18,340
After we're familiar with it,
546
00:28:18,500 --> 00:28:20,860
we can still save the situation
even if something goes wrong.
547
00:28:23,220 --> 00:28:23,780
Yandan.
548
00:28:24,220 --> 00:28:25,020
This is
549
00:28:25,900 --> 00:28:27,540
the only time I act as a marriage officiant.
550
00:28:28,420 --> 00:28:29,620
I hope that nothing will go wrong.
551
00:28:30,380 --> 00:28:32,580
But the procedures are too complicated and long.
552
00:28:32,940 --> 00:28:35,060
If you leave the hot spring for a long time,
553
00:28:35,140 --> 00:28:36,620
I'm afraid you won't be able to take it.
554
00:28:37,980 --> 00:28:39,540
Isn't it good to have a long procedure?
555
00:28:40,740 --> 00:28:41,220
What?
556
00:28:42,100 --> 00:28:42,660
Nothing.
557
00:28:44,260 --> 00:28:44,940
I can manage.
558
00:28:45,460 --> 00:28:46,100
Rest assured.
559
00:28:46,860 --> 00:28:47,380
Yandan,
560
00:28:47,860 --> 00:28:49,460
don't you like acting?
561
00:28:49,780 --> 00:28:51,620
You claim yourself
as the top actress in Yelan Mountain.
562
00:28:52,300 --> 00:28:52,820
What now?
563
00:28:53,220 --> 00:28:54,260
Are you afraid of embarrassing yourself?
564
00:28:56,060 --> 00:28:57,540
The groom shoots three arrows.
565
00:28:57,620 --> 00:28:59,100
Get rid of all the bad luck.
566
00:29:03,900 --> 00:29:04,860
Be careful.
567
00:29:05,020 --> 00:29:06,020
Don't shoot me.
568
00:29:06,180 --> 00:29:07,100
Play your role.
569
00:29:07,260 --> 00:29:08,060
Focus.
570
00:29:09,900 --> 00:29:15,780
♪Be a star that leads to all corners♪
571
00:29:17,020 --> 00:29:21,660
♪Heaven is no fun, go to the mortal world
that can let you feel all kinds of emotions♪
572
00:29:24,220 --> 00:29:29,100
♪Be a fish that swims around the world♪
573
00:29:30,940 --> 00:29:34,460
♪The dust washes over the joy and the pain♪
574
00:29:35,060 --> 00:29:38,060
♪And I forget it just like that♪
575
00:29:38,700 --> 00:29:42,340
♪I have experienced
the intertwined thread of love♪
576
00:29:42,460 --> 00:29:45,260
Bride, please get out of the sedan chair.
577
00:29:45,380 --> 00:29:50,900
♪And I obsess with the moment flowers bloom♪
578
00:29:52,740 --> 00:29:57,940
♪As it churns, sadness fills me♪
579
00:29:59,780 --> 00:30:01,260
♪I shape my tenderness into a heart♪
580
00:30:01,380 --> 00:30:03,020
After crossing the saddle,
581
00:30:03,180 --> 00:30:05,020
the whole family will be safe and well.
582
00:30:05,100 --> 00:30:08,420
♪I can't help but share half of it♪
583
00:30:14,100 --> 00:30:16,940
♪It's all the fault of the flowing time♪
584
00:30:17,060 --> 00:30:20,460
♪It blows the mortal dust toward you♪
585
00:30:21,420 --> 00:30:23,700
♪The stars, ebb and flow like the waves♪
586
00:30:23,780 --> 00:30:27,180
♪When I question it, it's all due to love♪
587
00:30:28,740 --> 00:30:30,380
Greets the five generations
588
00:30:30,460 --> 00:30:32,580
to carry on the family lines.
589
00:30:32,660 --> 00:30:35,140
♪Melting your silhouette♪
590
00:30:37,660 --> 00:30:39,978
♪My childishness, my moments♪
591
00:30:39,978 --> 00:30:43,700
♪Now I understand that everything fades away♪
592
00:30:44,100 --> 00:30:45,620
Are you nervous
as this is your first marriage?
593
00:30:47,420 --> 00:30:50,260
Groom, please lift up the bride's scarf.
594
00:30:50,340 --> 00:30:52,980
You'll be a contented couple forever.
595
00:30:53,060 --> 00:30:55,300
♪It's all the fault of the flowing time♪
596
00:30:55,420 --> 00:30:58,500
♪It blows the mortal dust toward you♪
597
00:30:59,500 --> 00:31:01,820
♪The stars, ebb and flow like the waves♪
598
00:31:01,820 --> 00:31:05,260
♪When I question it, it's all due to love♪
599
00:31:06,540 --> 00:31:09,100
♪Tears brim at the corner of my eyes♪
600
00:31:09,100 --> 00:31:12,300
♪Melting your silhouette♪
601
00:31:13,900 --> 00:31:17,300
♪My childishness, my moments♪
602
00:31:18,220 --> 00:31:21,980
♪My all, they lean toward you♪
603
00:31:26,300 --> 00:31:29,020
♪I count the passing of seasons♪
604
00:31:29,020 --> 00:31:32,860
♪As I inch toward you with my unyielding love♪
605
00:31:33,660 --> 00:31:36,340
♪The beauty is in the agarwood ember♪
606
00:31:36,340 --> 00:31:40,060
♪The dust has settled but I have hopes♪
607
00:31:40,860 --> 00:31:43,620
♪To hear the beautiful proses♪
608
00:31:43,620 --> 00:31:47,100
♪A fine beauty and a picturesque view,
they pair well together♪
609
00:31:48,460 --> 00:31:52,300
♪I sew two hearts together
and a stem sprouts forth♪
610
00:31:52,820 --> 00:31:56,260
♪Thinking of the rain and the wind,
do not wake me up♪
611
00:31:59,100 --> 00:32:08,300
♪Just let me linger day and night♪
612
00:32:16,540 --> 00:32:17,820
Just forget about the wine.
613
00:32:18,660 --> 00:32:20,060
It's all your part now.
614
00:32:21,940 --> 00:32:22,540
My part?
615
00:32:23,180 --> 00:32:26,140
By right, the groom and the bride
have to thank the matchmaker.
616
00:32:26,220 --> 00:32:27,100
But they don't have one.
617
00:32:27,140 --> 00:32:28,060
They can only thank you.
618
00:32:28,460 --> 00:32:30,420
Moreover, you've got to give them a return gift.
619
00:32:30,540 --> 00:32:31,940
Have you thought of the gift yet?
620
00:32:34,500 --> 00:32:35,260
Linlang
621
00:32:35,300 --> 00:32:36,900
likes something flashy.
622
00:32:37,060 --> 00:32:39,020
Zilin likes something fun.
623
00:32:39,780 --> 00:32:40,540
I got it.
624
00:33:15,700 --> 00:33:16,340
It turns out
625
00:33:17,940 --> 00:33:19,340
that being with someone you like
626
00:33:21,060 --> 00:33:22,620
is such a happy thing.
627
00:33:32,300 --> 00:33:33,500
Groom and bride, please thank the matchmaker.
628
00:33:38,940 --> 00:33:39,780
Here you go again.
629
00:33:40,060 --> 00:33:40,660
Don't move.
630
00:33:43,780 --> 00:33:45,380
What's wrong with Zilin?
631
00:33:45,820 --> 00:33:47,380
He always feels nauseous.
632
00:33:47,420 --> 00:33:48,420
He'll feel better after covering his head.
633
00:33:48,860 --> 00:33:49,660
Yes.
634
00:33:51,780 --> 00:33:53,500
Why do you keep hiccupping?
635
00:33:58,900 --> 00:34:00,340
Mr. Tang, thanks for your help.
636
00:34:02,300 --> 00:34:03,100
Bow to him.
637
00:34:06,020 --> 00:34:07,300
May you always be of one heart
638
00:34:07,820 --> 00:34:08,700
and be in love with no doubts.
639
00:34:11,060 --> 00:34:12,420
Mr. Tang, please give them your return gift.
640
00:34:13,900 --> 00:34:14,980
As for my gift,
641
00:34:15,179 --> 00:34:16,899
it can't fit in the Mountain Chief Hall.
642
00:34:17,300 --> 00:34:19,780
Please follow me to the outside of the hall.
643
00:34:23,420 --> 00:34:25,020
What is Mountain Chief going to give them?
644
00:34:29,060 --> 00:34:29,660
Kun?
645
00:34:30,860 --> 00:34:31,740
Why would you...
646
00:34:32,500 --> 00:34:33,340
I've been dreaming
647
00:34:33,980 --> 00:34:35,340
of this mythological beast lately.
648
00:34:37,179 --> 00:34:37,739
Yandan,
649
00:34:38,620 --> 00:34:39,700
I need your help
650
00:34:40,380 --> 00:34:41,180
to complete this.
651
00:35:13,820 --> 00:35:14,420
Follow me.
652
00:35:17,300 --> 00:35:19,540
♪You always light up the long night♪
653
00:35:19,580 --> 00:35:21,460
♪Like a star or a moon♪
654
00:35:21,460 --> 00:35:23,380
♪Your smile♪
655
00:35:23,420 --> 00:35:25,860
♪Melts my cold heart♪
656
00:35:27,460 --> 00:35:29,340
♪No matter how the world♪
657
00:35:29,340 --> 00:35:31,420
♪Changes♪
658
00:35:31,820 --> 00:35:34,740
♪You're always by my side♪
659
00:35:34,860 --> 00:35:36,380
The first time when you saw the stars,
660
00:35:36,860 --> 00:35:37,940
I wasn't with you.
661
00:35:39,460 --> 00:35:41,380
Then, it became a painful memory.
662
00:35:41,500 --> 00:35:43,700
♪Planting a lot of memories♪
663
00:35:43,820 --> 00:35:44,620
So I'd like
664
00:35:45,900 --> 00:35:47,500
to give you back a happy starry night.
665
00:35:48,540 --> 00:35:52,220
♪I wonder when I fell in love with you♪
666
00:35:58,380 --> 00:35:59,460
♪We're entangled♪
667
00:35:59,500 --> 00:36:02,820
♪Like agarwood intertwined into flames♪
668
00:36:02,820 --> 00:36:04,500
♪It doesn't extinguish♪
669
00:36:04,500 --> 00:36:07,740
♪And I forgot the cold wind and snow
along the way♪
670
00:36:08,020 --> 00:36:09,500
♪I've experienced♪
671
00:36:09,500 --> 00:36:11,820
♪The ups and downs of the world alone♪
672
00:36:12,140 --> 00:36:15,940
♪Finally, I rest in your heart♪
673
00:36:17,380 --> 00:36:18,820
♪We've been together♪
674
00:36:18,980 --> 00:36:21,900
♪For a lifetime and gone through all the trials♪
675
00:36:22,180 --> 00:36:23,340
♪We didn't complain about time♪
676
00:36:23,460 --> 00:36:26,660
♪Life gets better after all the hardships♪
677
00:36:26,780 --> 00:36:28,700
♪Never ask how long forever is♪
678
00:36:28,940 --> 00:36:33,260
♪We smile and laugh together♪
679
00:36:34,580 --> 00:36:39,380
♪Let the past be the past♪
680
00:36:56,580 --> 00:36:57,580
This is immortal power.
681
00:36:59,340 --> 00:37:00,140
Sir,
682
00:37:00,500 --> 00:37:01,260
there's no marriage
683
00:37:01,300 --> 00:37:02,580
that is more luxurious and decent than this.
684
00:37:02,900 --> 00:37:04,060
Linlang is having a grand wedding!
685
00:37:04,940 --> 00:37:06,100
Yes, you're right.
686
00:37:07,300 --> 00:37:07,940
Yes.
687
00:37:12,140 --> 00:37:13,980
(I'd rather die in these seven days.)
688
00:37:14,660 --> 00:37:16,140
(That mysterious man is under Shared-Fate Spell.)
689
00:37:16,700 --> 00:37:18,260
(His soul will be scattered with mine.)
690
00:37:18,660 --> 00:37:19,940
(As he uses a lot of immortal power,)
691
00:37:20,460 --> 00:37:22,060
(he's trying to blow himself up.)
692
00:37:25,020 --> 00:37:25,580
Tangzhou,
693
00:37:25,900 --> 00:37:26,700
don't be silly!
694
00:37:26,820 --> 00:37:27,660
Come down here now!
695
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
It's such a lovely night.
696
00:37:39,180 --> 00:37:41,020
It's a good view to enjoy the night.
697
00:37:45,380 --> 00:37:46,300
Mountain Chief,
698
00:37:46,900 --> 00:37:48,220
don't be so petty.
699
00:37:51,420 --> 00:37:52,100
Tangzhou,
700
00:37:52,540 --> 00:37:53,460
Yumo is right.
701
00:37:53,740 --> 00:37:55,260
Your vest is damaged.
702
00:37:55,340 --> 00:37:57,580
It'll consume more of your immortal power.
703
00:37:57,900 --> 00:37:59,100
Hurry up and go back down.
704
00:38:01,900 --> 00:38:03,660
Just let me be willful for once.
705
00:38:06,940 --> 00:38:07,540
Yandan...
706
00:38:11,740 --> 00:38:13,220
have you ever had feelings for me?
707
00:38:15,340 --> 00:38:18,820
♪I followed you across the endless seas♪
708
00:38:18,940 --> 00:38:20,460
♪Reluctant to leave you♪
709
00:38:20,580 --> 00:38:21,180
I can't do that.
710
00:38:23,260 --> 00:38:23,860
Very well.
711
00:38:23,940 --> 00:38:25,660
♪It seems too hard to profess my love♪
712
00:38:25,780 --> 00:38:26,820
So that you won't feel sad
713
00:38:27,700 --> 00:38:29,020
even if I die.
714
00:38:30,260 --> 00:38:31,460
I won't let you die.
715
00:38:32,420 --> 00:38:34,980
♪Thinking about how to let go
of my endless longing for you♪
716
00:38:35,100 --> 00:38:35,660
Yandan,
717
00:38:36,860 --> 00:38:38,180
if I survive through these seven days
718
00:38:38,660 --> 00:38:40,300
and that mysterious man breaks
the Shared-Fate Spell
719
00:38:41,340 --> 00:38:42,340
and comes after me again,
720
00:38:42,820 --> 00:38:44,060
how am I going to protect you?
721
00:38:45,100 --> 00:38:46,060
I'm not afraid to die.
722
00:38:47,700 --> 00:38:48,540
I just
723
00:38:49,460 --> 00:38:51,420
can't accept the worst-case scenario.
724
00:38:52,340 --> 00:38:54,380
Which is him hurting you in front of me.
725
00:38:54,500 --> 00:38:56,420
♪To not let you down in this life♪
726
00:38:56,420 --> 00:38:59,820
♪I won't fear missing you
after the reincarnation♪
727
00:39:00,060 --> 00:39:04,100
♪If I took a last glimpse of you♪
728
00:39:05,220 --> 00:39:05,860
Yandan,
729
00:39:06,820 --> 00:39:07,820
how much I hope
730
00:39:08,380 --> 00:39:09,340
that you could meet me first
731
00:39:12,540 --> 00:39:14,460
and that you could fall in love with me first.
732
00:39:22,180 --> 00:39:23,580
It'd be nice if there was an afterlife.
733
00:39:24,380 --> 00:39:27,780
♪Leaping just for you♪
734
00:39:28,140 --> 00:39:29,420
♪Like the morning dew,
I'm willing to sink in deeply♪
735
00:39:29,540 --> 00:39:30,580
If there was an afterlife...
736
00:39:31,340 --> 00:39:34,580
♪To not let you down in this life♪
737
00:39:34,780 --> 00:39:37,860
♪I won't fear missing you
after the reincarnation♪
738
00:39:38,700 --> 00:39:40,460
♪If I took a last glimpse of you♪
739
00:39:40,580 --> 00:39:41,260
Tangzhou?
740
00:39:43,020 --> 00:39:43,700
Tangzhou!
741
00:39:44,940 --> 00:39:45,740
Tangzhou!
742
00:39:45,860 --> 00:39:49,100
♪Your heart is still beating in my chest♪
743
00:40:16,380 --> 00:40:19,820
♪You always light up the long night
like a star or a moon♪
744
00:40:20,260 --> 00:40:23,420
♪Your smile melts my cold heart♪
745
00:40:25,820 --> 00:40:30,180
♪No matter how the world changes♪
746
00:40:30,260 --> 00:40:33,620
♪You're always by my side♪
747
00:40:35,660 --> 00:40:39,500
♪If time is a wilderness, you're a flower field♪
748
00:40:39,900 --> 00:40:42,940
♪Planting a lot of memories♪
749
00:40:44,540 --> 00:40:50,020
♪I never said I missed you
and I wonder when I fell in love with you♪
750
00:40:56,740 --> 00:41:01,660
♪We're entangled
like agarwood intertwined into flames♪
751
00:41:02,060 --> 00:41:06,180
♪It doesn't extinguish
and I forgot the cold wind and snow along the way♪
752
00:41:06,500 --> 00:41:09,780
♪I've experienced the ups and downs
of the world alone♪
753
00:41:10,420 --> 00:41:14,620
♪Finally, I rest in your heart♪
754
00:41:16,140 --> 00:41:20,980
♪We've been together for a lifetime
and gone through all the trials♪
755
00:41:21,300 --> 00:41:25,220
♪We didn't complain about time,
life gets better after all the hardships♪
756
00:41:25,220 --> 00:41:27,300
♪Never ask how long forever is♪
757
00:41:27,500 --> 00:41:32,140
♪We smile and laugh together♪
758
00:41:33,140 --> 00:41:38,020
♪Let the past be the past♪
759
00:41:54,500 --> 00:41:59,300
♪We're entangled
like agarwood intertwined into flames♪
760
00:41:59,660 --> 00:42:03,860
♪It doesn't extinguish
and I forgot the cold wind and snow along the way♪
761
00:42:04,140 --> 00:42:07,460
♪I've experienced the ups and downs
of the world alone♪
762
00:42:08,060 --> 00:42:12,380
♪Finally, I rest in your heart♪
763
00:42:13,900 --> 00:42:18,580
♪We've been together for a lifetime
and gone through all the trials♪
764
00:42:18,700 --> 00:42:23,140
♪We didn't complain about time,
life gets better after all the hardships♪
765
00:42:23,140 --> 00:42:25,020
♪Never ask how long forever is♪
766
00:42:25,460 --> 00:42:29,940
♪We smile and laugh together♪
767
00:42:31,300 --> 00:42:35,740
♪Let the past be the past♪
49754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.