All language subtitles for Immortal Samsara EP45 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,860 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 45] 14 00:01:40,440 --> 00:01:41,070 -Father! -Father! 15 00:01:41,180 --> 00:01:41,650 Don't stop me! 16 00:01:41,760 --> 00:01:43,760 I can't keep Zilin's secret anymore. 17 00:01:43,840 --> 00:01:44,520 Clan Leader. 18 00:01:48,240 --> 00:01:49,120 What secret? 19 00:01:53,360 --> 00:01:54,320 As things have come to this point, 20 00:01:54,640 --> 00:01:55,840 I'll just tell you about it. 21 00:01:56,240 --> 00:01:56,800 Zilin, 22 00:01:57,160 --> 00:01:59,040 you're not an ordinary tortoise. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,240 Zilin is an immortal tortoise in heaven. 24 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 The deceased Celestial Deity Beiming was his master. 25 00:02:03,720 --> 00:02:05,680 He absorbs the essence of the sun and the moon. 26 00:02:05,880 --> 00:02:06,560 Hence, 27 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 he is a divine tortoise. 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,600 I thought I was just an ordinary tortoise in the divine lake. 29 00:02:11,920 --> 00:02:14,400 It turned out that my master was Celestial Deity Beiming. 30 00:02:14,800 --> 00:02:15,560 Really? 31 00:02:15,600 --> 00:02:16,360 Talk less. 32 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 This is Zilin's immortal form. 33 00:02:22,440 --> 00:02:23,520 I thought my primordial spiritual pills 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 would look unique. 35 00:02:24,760 --> 00:02:25,880 It turned out to be so precious. 36 00:02:28,760 --> 00:02:29,440 Father, 37 00:02:30,520 --> 00:02:32,000 if you're willing to let Linlang marry me, 38 00:02:32,240 --> 00:02:33,000 this immortal spirit 39 00:02:34,040 --> 00:02:35,720 will be at her disposal. 40 00:02:37,320 --> 00:02:37,840 Father. 41 00:02:37,920 --> 00:02:40,920 You once were the Immortal Clan from heaven, 42 00:02:40,960 --> 00:02:43,280 but now, you're a spirit in the mortal world. 43 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 We, Fox Clan, 44 00:02:44,440 --> 00:02:47,240 have never set up an alliance with the Tortoise Clan. 45 00:02:47,640 --> 00:02:48,960 If this goes public, 46 00:02:49,040 --> 00:02:50,240 -how will I... -Father! Father! 47 00:02:50,360 --> 00:02:52,160 I don't care if he's from Immortal Clan. 48 00:02:52,560 --> 00:02:53,720 All I care about is 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,280 if he loves me wholeheartedly. 50 00:02:56,840 --> 00:02:57,400 Father, 51 00:02:57,480 --> 00:02:58,440 I beg of you. 52 00:02:58,760 --> 00:03:00,200 Promise me, okay? 53 00:03:00,320 --> 00:03:02,000 Just fulfill our wishes, will you? 54 00:03:02,480 --> 00:03:03,600 -Father! -I beg of you. 55 00:03:03,640 --> 00:03:05,040 -Please let us get married. -I beg of you. 56 00:03:05,120 --> 00:03:06,800 I don't want to leave the mountain. 57 00:03:06,880 --> 00:03:08,000 And I can't bear to leave 58 00:03:08,080 --> 00:03:10,760 Mountain Chief and Miss Yandan. 59 00:03:13,760 --> 00:03:14,280 Father. 60 00:03:23,440 --> 00:03:24,080 Listen to me. 61 00:03:24,640 --> 00:03:28,120 The marriage must be held in the Mountain Chief Hall. 62 00:03:28,240 --> 00:03:30,200 It must be filled with 88 tables for the banqueting 63 00:03:30,240 --> 00:03:31,520 to make it solemn. 64 00:03:31,920 --> 00:03:32,440 Father. 65 00:03:33,040 --> 00:03:34,360 Eighty-eight tables? 66 00:03:35,000 --> 00:03:37,080 We don't have that much money in the mountain. 67 00:03:37,120 --> 00:03:37,600 Do it. 68 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 Even if I lose everything, I'll still do it. 69 00:03:41,280 --> 00:03:42,040 Moreover, 70 00:03:42,600 --> 00:03:45,200 you've got to ask a respected immortal over 71 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 to be the witness. 72 00:03:48,760 --> 00:03:49,160 Well... 73 00:03:49,560 --> 00:03:50,280 Father. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,680 Didn't you cultivate in the Heavenly Realm before? 75 00:03:53,760 --> 00:03:55,960 Don't tell me you don't know any superior deity. 76 00:03:56,320 --> 00:03:56,920 Clan Leader, 77 00:03:57,240 --> 00:03:58,680 if I may be so bold, 78 00:03:59,200 --> 00:04:00,560 must it be a superior deity? 79 00:04:01,080 --> 00:04:02,480 Yumo is the King of All Spirits. 80 00:04:02,680 --> 00:04:04,920 It'll be an honor to have him as their witness. 81 00:04:04,960 --> 00:04:05,560 -Yes. -Right. 82 00:04:05,640 --> 00:04:06,280 Or 83 00:04:07,160 --> 00:04:08,040 will an Earthly Immortal do? 84 00:04:08,200 --> 00:04:09,280 There's a Guardian of Soil I know. 85 00:04:09,320 --> 00:04:10,280 He's so kind. 86 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Can you... 87 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 No. 88 00:04:14,400 --> 00:04:15,240 We're leaving. 89 00:04:15,760 --> 00:04:17,280 -Find a superior deity. -Father! 90 00:04:17,360 --> 00:04:18,600 Only then can you come to Fox Clan to propose. 91 00:04:18,640 --> 00:04:19,160 Father! 92 00:04:19,200 --> 00:04:19,700 -Father. -Clan Leader. 93 00:04:19,820 --> 00:04:20,160 Let's go. 94 00:04:20,279 --> 00:04:21,399 Father, calm down. 95 00:04:21,440 --> 00:04:21,720 Father. 96 00:04:21,760 --> 00:04:22,960 Clan Leader, please stay. 97 00:04:24,400 --> 00:04:25,480 Mountain Chief Yumo. 98 00:04:25,760 --> 00:04:28,510 Please forgive me for being noisy and rude. 99 00:04:29,390 --> 00:04:32,720 But Linlang is my favorite daughter. 100 00:04:33,800 --> 00:04:35,120 You treasure your daughter. 101 00:04:35,160 --> 00:04:35,920 I can understand that. 102 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 How hard can it be to get a superior deity as the witness? 103 00:04:39,760 --> 00:04:42,320 A sovereign lord who descends to the Mortal Realm. 104 00:04:42,760 --> 00:04:43,640 Are you satisfied with that? 105 00:04:43,880 --> 00:04:44,640 A sovereign lord? 106 00:04:47,640 --> 00:04:49,600 Linlang and Zilin got into trouble because of me. 107 00:04:50,080 --> 00:04:51,560 I'll just be the witness to their marriage. 108 00:04:52,000 --> 00:04:53,240 To bring good luck to them. 109 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Greetings, Your Majesty. 110 00:04:59,760 --> 00:05:01,200 -Sorry to be rude. -Father. 111 00:05:01,320 --> 00:05:02,080 What are you doing? 112 00:05:02,120 --> 00:05:03,040 Get up. 113 00:05:03,440 --> 00:05:04,880 He is our savior. 114 00:05:04,920 --> 00:05:06,560 -Kneel down. -He is Taoist Tang. 115 00:05:06,600 --> 00:05:07,640 -All of you, kneel down. -He captures spirits. 116 00:05:08,160 --> 00:05:11,200 The Sovereign Lord is the savior of the Fox Clan. 117 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 During the War of Genesis, 118 00:05:12,760 --> 00:05:14,360 thanks to Sovereign Lord's help, 119 00:05:14,560 --> 00:05:17,800 Fox Clan managed to avoid the genocidal acts of the Asura Clan. 120 00:05:18,120 --> 00:05:20,800 Back then, Fox Clan avoided the war to survive. 121 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 After that, the Heavenly Court was going to denounce us 122 00:05:24,240 --> 00:05:26,120 and kicked us Fox Clan out from Immortal Clan. 123 00:05:26,440 --> 00:05:28,760 Our clan was bullied. 124 00:05:30,000 --> 00:05:31,640 Because of your kindness, 125 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 you saved the territories of the Fox Clan. 126 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 That's how our clan survive until now. 127 00:05:35,640 --> 00:05:38,960 Your portrait has been kept in the ancestral temple of the Fox Clan. 128 00:05:39,240 --> 00:05:43,920 Every clan leader is grateful for your kindness and we worship you. 129 00:05:48,600 --> 00:05:49,720 I descend to the Mortal Realm to experience hardships. 130 00:05:50,560 --> 00:05:51,960 I can't remember the past. 131 00:05:52,880 --> 00:05:54,040 If the kindness I did back then 132 00:05:54,160 --> 00:05:55,720 can bring a good outcome, 133 00:05:56,440 --> 00:05:57,560 that would be a good thing. 134 00:05:58,680 --> 00:06:00,720 As long as Linlang and Zilin love each other, 135 00:06:01,440 --> 00:06:02,640 Yandan and I are willing 136 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 to be the witnesses 137 00:06:04,720 --> 00:06:06,120 to hold their marriage. 138 00:06:15,160 --> 00:06:15,840 Father. 139 00:06:16,320 --> 00:06:17,520 I, Zilin, am happy to do it. 140 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 If I can marry Linlang, 141 00:06:20,680 --> 00:06:21,840 I'll be sure to treasure her. 142 00:06:22,280 --> 00:06:23,200 I'll love what she likes 143 00:06:24,000 --> 00:06:24,840 and hate what she hates. 144 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 Even if the world is torn apart, 145 00:06:27,400 --> 00:06:28,320 the water flows backward, 146 00:06:29,200 --> 00:06:30,120 I'll never change my mind. 147 00:06:31,360 --> 00:06:32,120 If I go back on my words, 148 00:06:33,040 --> 00:06:34,080 I'll die a horrible death 149 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 and never be able to reincarnate. 150 00:06:36,920 --> 00:06:38,000 You're indeed a man. 151 00:06:38,800 --> 00:06:39,920 I'll allow you two 152 00:06:40,560 --> 00:06:41,320 to get married. 153 00:06:48,160 --> 00:06:50,600 Since Mr. Tang has such noble status 154 00:06:50,680 --> 00:06:52,760 and he and you Fox Clan go way back, 155 00:06:53,000 --> 00:06:57,160 then can these 88 tables of banqueting be... 156 00:06:59,760 --> 00:07:00,480 Your Majesty. 157 00:07:00,920 --> 00:07:01,440 No. 158 00:07:01,920 --> 00:07:05,560 If Mr. Tang graces us with your presence as a witness on my daughter's marriage, 159 00:07:06,440 --> 00:07:09,120 it'll be a great honor for the Fox Clan. 160 00:07:09,200 --> 00:07:11,240 How would I dare to ask for anything more? 161 00:07:11,520 --> 00:07:14,840 I'm willing to spare all the efforts of the Fox Clan, 162 00:07:15,080 --> 00:07:18,680 and I'll offer the divine scripture which has been passed down for thousands of years 163 00:07:18,760 --> 00:07:19,840 to return the favor. 164 00:07:20,000 --> 00:07:23,240 It's justified for Linlang to do anything for Yelan Mountain 165 00:07:23,440 --> 00:07:25,760 as a token of appreciation. 166 00:07:25,880 --> 00:07:28,160 This is a predestined marriage. 167 00:07:30,120 --> 00:07:31,640 A divine scripture that is thousands of years old? 168 00:07:32,160 --> 00:07:32,680 Go ahead. 169 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 We have to hold this marriage now. 170 00:07:42,480 --> 00:07:43,600 Hey, can you keep an eye 171 00:07:43,680 --> 00:07:44,920 on those soul-splittings of yours? 172 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 They wandered around. 173 00:07:46,400 --> 00:07:48,040 If they came out at night, 174 00:07:48,120 --> 00:07:49,640 it'd freak those timid spirits out. 175 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 I didn't see you when I woke up. 176 00:07:55,560 --> 00:07:57,080 So I asked them to look for you. 177 00:07:57,800 --> 00:07:58,600 And I happened 178 00:07:58,640 --> 00:07:59,840 to do them a favor. 179 00:08:00,120 --> 00:08:01,080 How are you going to thank me? 180 00:08:03,200 --> 00:08:05,840 I guess the pleasant surprise is this box of divine scriptures. 181 00:08:06,160 --> 00:08:07,240 I didn't expect the Leader of the Fox Clan 182 00:08:07,280 --> 00:08:08,840 to keep his promise. 183 00:08:09,120 --> 00:08:11,160 He asked someone to bring this box of divine scriptures over 184 00:08:11,240 --> 00:08:12,120 so soon. 185 00:08:13,120 --> 00:08:14,400 I guess 186 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 there must be a magical spell 187 00:08:16,680 --> 00:08:18,880 to break the mysterious man's move in these hundreds of books. 188 00:08:22,400 --> 00:08:24,520 I think this Lotus Sutra is quite nice. 189 00:08:25,320 --> 00:08:28,520 "It's suitable for those who suffer from kidney deficiency 190 00:08:29,160 --> 00:08:32,000 and leakage of male force." 191 00:08:35,919 --> 00:08:37,079 This is not suitable for you. 192 00:08:38,039 --> 00:08:39,279 Why isn't it suitable for me? 193 00:08:39,360 --> 00:08:39,920 Let me see it. 194 00:08:40,200 --> 00:08:42,280 I said it's not suitable for you. 195 00:08:44,640 --> 00:08:46,000 Give... give it back to me. 196 00:08:49,670 --> 00:08:51,240 "To cultivate this, 197 00:08:51,360 --> 00:08:53,910 the cultivator has to take off the clothes, 198 00:08:54,400 --> 00:08:57,280 pick a person to inject the power into Dark Ice, 199 00:08:58,360 --> 00:09:00,840 and wipe the whole body with Dark Ice." 200 00:09:02,240 --> 00:09:03,440 I think it's quite suitable for me. 201 00:09:05,040 --> 00:09:06,200 You vile man. 202 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 It's suitable for you, but not for me. 203 00:09:16,040 --> 00:09:16,800 What are you doing? 204 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 You said that you want to save me. 205 00:09:18,880 --> 00:09:19,720 How do you know 206 00:09:19,960 --> 00:09:21,080 it's not suitable without trying it? 207 00:09:27,960 --> 00:09:28,600 I don't want to. 208 00:09:29,360 --> 00:09:31,440 Isn't it written clearly in the book? 209 00:09:42,800 --> 00:09:43,920 You're wiping the same place. 210 00:09:44,320 --> 00:09:46,000 Stop being too demanding, okay? 211 00:10:03,360 --> 00:10:04,240 What about the neck? 212 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 It hurts. 213 00:10:19,080 --> 00:10:19,480 What's wrong? 214 00:10:19,520 --> 00:10:20,160 Are you shy? 215 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 I'm not shy. 216 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 I'm daring. 217 00:10:22,560 --> 00:10:24,200 If so, why did you stop? 218 00:10:24,320 --> 00:10:24,920 Keep going. 219 00:10:29,760 --> 00:10:31,320 My immortal spirit hurts again. 220 00:10:32,240 --> 00:10:33,320 Since it hurts so much, 221 00:10:33,720 --> 00:10:34,880 let me help you with it. 222 00:10:35,880 --> 00:10:36,600 Heitu. 223 00:10:36,680 --> 00:10:37,520 Perfect timing. 224 00:10:37,800 --> 00:10:38,560 Quickly. 225 00:10:38,680 --> 00:10:39,520 -Wipe it for him. -Darn it. 226 00:10:41,720 --> 00:10:42,440 Well. 227 00:10:42,920 --> 00:10:43,880 As you're severely injured, 228 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 you should take care of yourself. 229 00:10:46,080 --> 00:10:47,400 Besides, pretending to be sick to seek attention 230 00:10:47,480 --> 00:10:48,800 is the trick I've used before. 231 00:10:49,040 --> 00:10:50,320 It doesn't work at all. 232 00:10:55,440 --> 00:10:56,240 It'll do as long as it works. 233 00:10:56,680 --> 00:10:57,560 As I'm dying, 234 00:10:57,640 --> 00:10:59,280 the most important thing is to be happy. 235 00:11:04,760 --> 00:11:05,320 Yandan, 236 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 I've put Zhaolan's reply letter 237 00:11:08,440 --> 00:11:09,680 in the Pavilion of Books. 238 00:11:10,320 --> 00:11:11,280 Go read it if you have the time. 239 00:11:15,240 --> 00:11:16,640 This palm is incurable, right? 240 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 How could it be? 241 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 There must be a way to cure it. 242 00:11:24,400 --> 00:11:26,120 Didn't you hear Yumo? 243 00:11:26,200 --> 00:11:27,040 Zhaolan has written us back. 244 00:11:27,120 --> 00:11:28,400 She must've figured it out. 245 00:11:28,840 --> 00:11:29,560 You wait here. 246 00:11:29,600 --> 00:11:30,480 We'll come to you 247 00:11:30,560 --> 00:11:31,320 after the discussion. 248 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 You stay here in the water. 249 00:11:34,720 --> 00:11:35,240 Yandan, 250 00:11:37,600 --> 00:11:38,760 I've been in the mortal world 251 00:11:39,200 --> 00:11:40,280 for 20 years. 252 00:11:41,240 --> 00:11:42,960 Seems like I don't have a chance to get married. 253 00:11:43,960 --> 00:11:44,560 So, 254 00:11:45,440 --> 00:11:47,880 Linlang and Zilin's wedding is tomorrow. 255 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 Let's be happy, okay? 256 00:11:52,480 --> 00:11:53,640 What are you talking about? 257 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 All of us are happy. 258 00:11:55,360 --> 00:11:56,320 I'm happy too. 259 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Besides, believe me. 260 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 You won't die. 261 00:12:03,160 --> 00:12:03,880 (Withered Stone Palm,) 262 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 (as its name suggests,) 263 00:12:04,960 --> 00:12:07,320 (it'll cause stone-like occlusion in the person's meridian.) 264 00:12:07,560 --> 00:12:09,160 (Medicine and power are not able) 265 00:12:09,240 --> 00:12:10,480 (to be injected into the body.) 266 00:12:10,840 --> 00:12:12,520 (No matter how powerful the rescuer is,) 267 00:12:12,720 --> 00:12:14,120 (the power will still be thrown back by the body.) 268 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 (If the person who's hit has the symptoms of pulse collision,) 269 00:12:17,360 --> 00:12:18,760 (he'll die in ten days) 270 00:12:18,920 --> 00:12:20,240 (due to the inability of regulating the basis.) 271 00:12:20,800 --> 00:12:22,560 (There's no cure for this palm.) 272 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 (I suggest you not cast a spell recklessly.) 273 00:12:25,280 --> 00:12:26,560 (Or it'll cause danger to yourself,) 274 00:12:26,600 --> 00:12:27,640 (causing you two to die.) 275 00:12:30,640 --> 00:12:31,240 Yandan, 276 00:12:31,920 --> 00:12:32,800 eat something. 277 00:12:37,680 --> 00:12:38,650 [Blood as spirit, sudden force as lead, draw invisible magic,] 278 00:12:38,650 --> 00:12:39,050 [then rebuild the body.] 279 00:12:40,160 --> 00:12:40,880 I found it. 280 00:12:41,160 --> 00:12:41,920 Yumo, Yumo. 281 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 I found it. 282 00:12:43,120 --> 00:12:43,760 Look. 283 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 In this Taisu Scriptures, 284 00:12:45,120 --> 00:12:46,280 there are 81 stances. 285 00:12:46,320 --> 00:12:47,200 Every move and every stance 286 00:12:47,200 --> 00:12:48,920 is able to heal and prolong life. 287 00:12:49,520 --> 00:12:50,600 I can save Tangzhou now. 288 00:12:50,720 --> 00:12:52,000 I'm able to save his life! 289 00:12:52,240 --> 00:12:52,840 Yandan. 290 00:12:55,520 --> 00:12:56,360 Zhaolan said 291 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 this palm is incurable. 292 00:12:58,360 --> 00:12:59,920 If you insist on using power to save him, 293 00:13:00,600 --> 00:13:02,960 the power will be thrown back into your body. 294 00:13:03,080 --> 00:13:03,720 It's useless. 295 00:13:03,760 --> 00:13:04,440 What to do, then? 296 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 I'm asking you what I should do now. 297 00:13:06,400 --> 00:13:08,040 Should I sit by and watch him die 298 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 without doing anything? 299 00:13:14,320 --> 00:13:15,040 Sorry. 300 00:13:19,040 --> 00:13:19,520 I... 301 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 I didn't mean to lose my temper with you. 302 00:13:23,920 --> 00:13:24,640 I'm just... 303 00:13:24,680 --> 00:13:25,440 It's alright. 304 00:13:26,000 --> 00:13:26,600 Yandan, 305 00:13:28,480 --> 00:13:30,440 Tangzhou is my blood brother. 306 00:13:31,720 --> 00:13:33,560 I certainly hope that he could be well and alive. 307 00:13:35,120 --> 00:13:35,840 I know. 308 00:13:36,320 --> 00:13:37,480 If Tangzhou dies, 309 00:13:37,920 --> 00:13:39,480 you'll be heartbroken. 310 00:13:39,720 --> 00:13:41,480 I didn't expect you to give up on him. 311 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 I've sent all the Spirit Soldiers 312 00:13:44,240 --> 00:13:46,560 down the mountain to find the clues of Dizhi. 313 00:13:47,440 --> 00:13:48,800 If they find it, 314 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 perhaps his power will be stabilized. 315 00:13:52,880 --> 00:13:54,400 This is what Yelan Mountain owes Tangzhou. 316 00:13:55,040 --> 00:13:56,440 We'll try our best to repay him. 317 00:13:57,400 --> 00:13:58,480 For the time being, 318 00:14:00,120 --> 00:14:01,160 he'll only be happy 319 00:14:02,480 --> 00:14:03,520 if you are. 320 00:14:05,920 --> 00:14:06,520 Am I right? 321 00:14:08,640 --> 00:14:09,240 Yumo, 322 00:14:10,560 --> 00:14:11,360 thank you. 323 00:14:12,920 --> 00:14:13,560 Thanks. 324 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 You're running out of breath. 325 00:14:39,440 --> 00:14:40,880 Yet, you still want to be a wedding officiant. 326 00:14:47,200 --> 00:14:48,400 Wait till the wedding ends, 327 00:14:49,840 --> 00:14:51,240 I can die without regret. 328 00:14:53,680 --> 00:14:54,600 After I die, 329 00:14:55,680 --> 00:14:57,280 you go find a new master. 330 00:14:57,520 --> 00:14:58,600 (If you die,) 331 00:14:58,880 --> 00:15:01,200 (there's no master I can serve in this world.) 332 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 I have a qi-gathering method that might be worth trying. 333 00:15:07,000 --> 00:15:07,800 It's useless. 334 00:15:08,640 --> 00:15:09,800 Yandan and Yumo 335 00:15:10,600 --> 00:15:12,280 have gone through all the codes of the Divine Realm. 336 00:15:13,080 --> 00:15:14,120 It's unsolvable. 337 00:15:15,240 --> 00:15:16,760 Using qi-gathering methods is time-consuming. 338 00:15:18,000 --> 00:15:18,920 Stop fussing around. 339 00:15:19,040 --> 00:15:21,000 This method of mine is totally different. 340 00:15:21,600 --> 00:15:22,680 If you learn it, 341 00:15:23,120 --> 00:15:26,040 perhaps you could make it to tomorrow's wedding. 342 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 How is it? Do you want to learn it? 343 00:15:27,920 --> 00:15:29,200 I won't learn spiritual spells. 344 00:15:29,480 --> 00:15:30,240 You're my sword master. 345 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 How could I possibly harm you? 346 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 Come on, give it a go. 347 00:15:40,040 --> 00:15:41,360 Forget about the five senses. 348 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 Empty the six perceptions. 349 00:15:43,800 --> 00:15:45,360 Reverse the mysteries. 350 00:16:14,400 --> 00:16:15,480 (I'm cursed,) 351 00:16:15,800 --> 00:16:17,160 (and I can't reveal your origin.) 352 00:16:17,760 --> 00:16:18,920 (But I made you learn) 353 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 (your father's unique skill,) 354 00:16:20,720 --> 00:16:21,680 (Eternal Darkness.) 355 00:16:22,440 --> 00:16:23,720 (As long as you survive through this,) 356 00:16:24,080 --> 00:16:25,560 (you'll achieve the same goal sooner or later.) 357 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 (We, Asura Clan, could fulfill our wish as well.) 358 00:16:59,360 --> 00:17:00,520 All of you, kneel down. 359 00:17:05,839 --> 00:17:06,359 Your Majesty, 360 00:17:06,800 --> 00:17:09,320 this is the last batch of slaves from the Lingbai Clan. 361 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Congratulations, Your Majesty. 362 00:17:11,480 --> 00:17:13,360 With the help of their spiritual power, 363 00:17:13,640 --> 00:17:16,560 it'll bring your Eternal Darkness to perfection. 364 00:17:17,069 --> 00:17:19,799 Ingesting the slaves can strengthen the cultivation base. 365 00:17:20,310 --> 00:17:23,520 It can make our soldiers unbeatable. 366 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 But our clan is destined to have a short lifespan. 367 00:17:26,349 --> 00:17:28,720 With this disadvantage, it's hard for us to achieve greatness. 368 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 If we have 369 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 the Primordial Lord, 370 00:17:38,160 --> 00:17:40,960 Ranqing's Seven Luminaries Jade, 371 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 we'll be able to engulf the others' lives. 372 00:17:44,360 --> 00:17:45,920 A life for a thousand years. 373 00:17:48,360 --> 00:17:50,560 Then, we could be invincible. 374 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 We've sent people to the Heavenly Realm 375 00:17:53,720 --> 00:17:56,080 to steal the jade many times. 376 00:17:57,880 --> 00:18:00,320 But all of them are no match for Ranqing. 377 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 That's because she hasn't met me. 378 00:18:30,800 --> 00:18:31,400 Xuanye, 379 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 you killed my whole clan 380 00:18:32,920 --> 00:18:34,080 and tried to absorb my spiritual power. 381 00:18:34,200 --> 00:18:37,000 I'd rather kill myself than let you have your way! 382 00:18:45,000 --> 00:18:46,760 Live or die, 383 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 it's up to me. 384 00:19:16,560 --> 00:19:17,080 Your Majesty, 385 00:19:17,240 --> 00:19:18,160 Ranqing is here. 386 00:19:27,360 --> 00:19:28,960 Perfect timing. 387 00:19:30,800 --> 00:19:32,760 (Once you learn Eternal Darkness today,) 388 00:19:33,040 --> 00:19:34,360 (it'll be deeply embedded in your body.) 389 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 (And it'll automatically run in it.) 390 00:19:36,040 --> 00:19:38,320 (When you reach a profound level of this cultivation over time,) 391 00:19:38,760 --> 00:19:39,480 (there's no one) 392 00:19:39,840 --> 00:19:42,040 (in the world can handle your Asura divine power.) 393 00:19:42,600 --> 00:19:44,200 (Wait until the Asura Clan rules the Three Realms,) 394 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 (your late father) 395 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 (will be pleased with that.) 396 00:19:57,100 --> 00:19:58,500 -I don't want to go. -Come on. 397 00:19:58,940 --> 00:20:00,020 Come on. Be good. 398 00:20:00,180 --> 00:20:00,740 Let's go. 399 00:20:04,620 --> 00:20:05,420 How about this? 400 00:20:05,500 --> 00:20:05,940 Here. 401 00:20:06,100 --> 00:20:06,740 You take this. 402 00:20:06,780 --> 00:20:07,300 You go. 403 00:20:07,940 --> 00:20:08,700 No. 404 00:20:09,500 --> 00:20:10,900 Thanks to Tangzhou. 405 00:20:11,140 --> 00:20:12,460 Or else Father wouldn't agree 406 00:20:12,460 --> 00:20:13,180 to our marriage. 407 00:20:13,260 --> 00:20:13,860 No matter what, 408 00:20:13,860 --> 00:20:15,740 we have to send the wedding cake to him in person 409 00:20:16,380 --> 00:20:17,500 as a token of appreciation. Let's go. 410 00:20:18,860 --> 00:20:19,580 Forget about it. 411 00:20:20,180 --> 00:20:20,820 Tortoise. 412 00:20:22,180 --> 00:20:23,140 Be honest with me. 413 00:20:23,460 --> 00:20:25,460 Do you have a history with him? 414 00:20:26,980 --> 00:20:28,420 Or else why would you say 415 00:20:28,500 --> 00:20:30,900 it makes you feel sick when you see him? 416 00:20:30,980 --> 00:20:32,060 I don't. 417 00:20:32,900 --> 00:20:34,180 I don't know why 418 00:20:34,900 --> 00:20:36,420 I'll feel sick when I see him. 419 00:20:37,260 --> 00:20:37,980 Speaking of which, 420 00:20:38,740 --> 00:20:40,820 we, divine tortoises, don't have a natural enemy. 421 00:20:41,140 --> 00:20:41,740 Right? 422 00:20:43,300 --> 00:20:43,860 Then, let's go. 423 00:20:44,380 --> 00:20:45,260 No. 424 00:21:08,580 --> 00:21:10,500 Be nice to him. 425 00:21:13,020 --> 00:21:13,740 Tangzhou. 426 00:21:22,140 --> 00:21:22,860 It's him. 427 00:21:24,580 --> 00:21:25,700 I can't believe it's actually him. 428 00:21:25,820 --> 00:21:26,940 Who? 429 00:21:30,260 --> 00:21:31,100 Here you go again. 430 00:21:31,700 --> 00:21:32,620 Tortoise! 431 00:21:44,420 --> 00:21:45,220 Tortoise! 432 00:21:46,340 --> 00:21:47,140 Tortoise! 433 00:21:52,820 --> 00:21:53,820 I found you. 434 00:21:55,060 --> 00:21:55,700 Come out. 435 00:22:00,300 --> 00:22:01,340 What's the matter? 436 00:22:01,780 --> 00:22:03,540 Is it because you don't want to marry me? 437 00:22:03,780 --> 00:22:04,620 No. 438 00:22:04,860 --> 00:22:05,380 It's because... 439 00:22:07,700 --> 00:22:08,260 It's because... 440 00:22:08,340 --> 00:22:13,620 [Kill all who flip a tortoise] 441 00:22:13,740 --> 00:22:17,940 "Kill all who flip a tortoise." 442 00:22:19,740 --> 00:22:20,940 What does it mean? 443 00:22:22,220 --> 00:22:22,900 Fine. 444 00:22:23,820 --> 00:22:24,700 I'll tell you. 445 00:22:28,220 --> 00:22:28,940 Actually, 446 00:22:29,700 --> 00:22:31,140 before I managed to turn into human form, 447 00:22:31,900 --> 00:22:33,580 I was just an ordinary little tortoise. 448 00:22:34,300 --> 00:22:35,500 But when I was in heaven, 449 00:22:35,820 --> 00:22:36,820 there was a deity 450 00:22:37,100 --> 00:22:38,460 who always came to flip me. 451 00:22:39,140 --> 00:22:41,100 I was flipped around. 452 00:22:41,380 --> 00:22:43,300 Again and again. 453 00:22:43,620 --> 00:22:44,940 He flipped me around every day. 454 00:22:45,500 --> 00:22:46,940 I never had a day 455 00:22:47,380 --> 00:22:49,340 where I was conscious and felt good in heaven. 456 00:22:49,620 --> 00:22:50,660 The person who flipped me 457 00:22:51,900 --> 00:22:53,100 was Tangzhou. 458 00:22:54,180 --> 00:22:54,980 No wonder 459 00:22:55,540 --> 00:22:56,940 I feel sick when I see him. 460 00:23:00,820 --> 00:23:02,220 Why are you laughing merrily? 461 00:23:03,860 --> 00:23:05,300 Are you feeling embarrassed 462 00:23:06,500 --> 00:23:07,540 that you don't want to marry me? 463 00:23:22,380 --> 00:23:23,980 All the more reason for me to marry you. 464 00:23:24,660 --> 00:23:25,220 So that 465 00:23:25,500 --> 00:23:26,740 I can protect you in the future. 466 00:23:27,140 --> 00:23:28,700 No one will dare to flip you again. 467 00:23:29,580 --> 00:23:30,900 Only I can flip you. 468 00:23:38,980 --> 00:23:41,540 Why do you have the needle and thread that the mortals use? 469 00:23:43,620 --> 00:23:45,420 Are you going to stab the tortoise shell 470 00:23:45,940 --> 00:23:47,780 with the needles like the hedgehog do? 471 00:23:48,020 --> 00:23:50,100 Then, no one will dare to flip you again, right? 472 00:23:55,100 --> 00:23:55,860 This is 473 00:23:56,500 --> 00:23:58,220 a wedding gift I prepare for you. 474 00:24:00,060 --> 00:24:00,580 Well, 475 00:24:01,500 --> 00:24:02,460 close your eyes. 476 00:24:03,140 --> 00:24:04,180 Why? 477 00:24:04,340 --> 00:24:05,820 Why are you being secretive? 478 00:24:18,700 --> 00:24:19,300 Open your eyes. 479 00:24:27,660 --> 00:24:30,140 That day when we were trapped in the cave, 480 00:24:31,780 --> 00:24:33,820 I watched them cut your tail, 481 00:24:34,460 --> 00:24:35,500 but I could do nothing about it. 482 00:24:36,060 --> 00:24:38,100 Now, I made one for you. 483 00:24:38,780 --> 00:24:41,500 At least it's a little compensation for you. 484 00:24:50,900 --> 00:24:53,180 Where did you find this? 485 00:24:55,700 --> 00:24:56,860 Stop asking so many questions. 486 00:24:57,700 --> 00:24:58,340 Just tell me 487 00:24:58,780 --> 00:24:59,660 if you like it or not. 488 00:25:02,420 --> 00:25:04,940 The bones in the fox tail. 489 00:25:25,220 --> 00:25:26,340 Where is your tail? 490 00:25:28,220 --> 00:25:29,180 Where is it? 491 00:25:29,620 --> 00:25:30,820 Where did it go? 492 00:25:31,580 --> 00:25:33,140 Are you a fool? 493 00:25:33,700 --> 00:25:34,340 Where did it go? 494 00:25:34,420 --> 00:25:36,820 I don't want you to do this for me! 495 00:25:38,180 --> 00:25:39,540 Where is your tail? 496 00:25:44,220 --> 00:25:46,380 Anyway, I won't reveal my true form 497 00:25:47,100 --> 00:25:48,540 before the mortals. 498 00:25:49,140 --> 00:25:50,820 With or without a tail, it makes no difference. 499 00:25:51,980 --> 00:25:53,100 It's just a spine. 500 00:25:53,180 --> 00:25:53,900 It's okay. 501 00:25:54,860 --> 00:25:56,020 I still have my shell. 502 00:25:56,340 --> 00:25:57,980 I'll be fine even with a few bones less. 503 00:26:01,620 --> 00:26:02,220 Look at this. 504 00:26:03,220 --> 00:26:03,820 I know 505 00:26:04,220 --> 00:26:05,340 that you like pretty things. 506 00:26:06,300 --> 00:26:08,020 The bone don't look good in its original form. 507 00:26:09,780 --> 00:26:11,860 So I learn the way the mortals do. 508 00:26:12,700 --> 00:26:16,260 I knitted it with wool. 509 00:26:16,700 --> 00:26:17,380 Don't worry. 510 00:26:18,700 --> 00:26:19,900 After we get married, 511 00:26:20,540 --> 00:26:21,740 I'll practice hard. 512 00:26:22,700 --> 00:26:23,380 I promise 513 00:26:24,500 --> 00:26:26,020 that no one can bully you in the future. 514 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 I believe you. 515 00:26:40,180 --> 00:26:41,020 But... 516 00:26:41,860 --> 00:26:43,300 isn't our wedding tomorrow? 517 00:26:44,940 --> 00:26:46,860 I'm already your bride. 518 00:26:52,380 --> 00:26:53,900 I can't wait until tomorrow. 519 00:27:30,060 --> 00:27:32,100 Just leave the wedding planning to me. 520 00:27:32,420 --> 00:27:34,580 With your condition, you should stay in the hot spring. 521 00:27:34,660 --> 00:27:35,620 But you insist on coming here. 522 00:27:35,820 --> 00:27:36,860 Are you worried? 523 00:27:38,260 --> 00:27:39,340 I'm in good condition. 524 00:27:40,220 --> 00:27:41,340 And I'm not worried. 525 00:27:41,900 --> 00:27:42,380 I just 526 00:27:42,420 --> 00:27:43,740 want to come here with you 527 00:27:44,940 --> 00:27:46,140 to see what a wedding looks like 528 00:27:46,460 --> 00:27:47,620 and to know how 529 00:27:48,220 --> 00:27:49,820 the marriage work. 530 00:27:50,100 --> 00:27:51,420 The procedure is complicated. 531 00:27:51,820 --> 00:27:52,500 To get the bride out of the sedan chair, 532 00:27:52,540 --> 00:27:53,380 the groom has to shoot arrows. 533 00:27:53,540 --> 00:27:54,500 Then, cross the saddle. 534 00:27:54,620 --> 00:27:56,500 They have to get married and swear. 535 00:27:57,260 --> 00:27:58,140 They also have to propose a toast. 536 00:27:58,540 --> 00:27:59,380 At last, 537 00:27:59,700 --> 00:28:01,140 they have to tie their discarded hair together and thank the matchmaker. 538 00:28:01,540 --> 00:28:02,460 That's complicated. 539 00:28:02,980 --> 00:28:04,820 What if something goes wrong? 540 00:28:05,540 --> 00:28:06,740 This is a good question. 541 00:28:07,100 --> 00:28:08,740 If I make a mistake, 542 00:28:08,860 --> 00:28:11,460 I guess the Leader of the Fox Clan will beat me to death in public. 543 00:28:13,940 --> 00:28:15,140 How about this? 544 00:28:15,300 --> 00:28:16,540 Let's have a rehearsal. 545 00:28:17,180 --> 00:28:18,340 After we're familiar with it, 546 00:28:18,500 --> 00:28:20,860 we can still save the situation even if something goes wrong. 547 00:28:23,220 --> 00:28:23,780 Yandan. 548 00:28:24,220 --> 00:28:25,020 This is 549 00:28:25,900 --> 00:28:27,540 the only time I act as a marriage officiant. 550 00:28:28,420 --> 00:28:29,620 I hope that nothing will go wrong. 551 00:28:30,380 --> 00:28:32,580 But the procedures are too complicated and long. 552 00:28:32,940 --> 00:28:35,060 If you leave the hot spring for a long time, 553 00:28:35,140 --> 00:28:36,620 I'm afraid you won't be able to take it. 554 00:28:37,980 --> 00:28:39,540 Isn't it good to have a long procedure? 555 00:28:40,740 --> 00:28:41,220 What? 556 00:28:42,100 --> 00:28:42,660 Nothing. 557 00:28:44,260 --> 00:28:44,940 I can manage. 558 00:28:45,460 --> 00:28:46,100 Rest assured. 559 00:28:46,860 --> 00:28:47,380 Yandan, 560 00:28:47,860 --> 00:28:49,460 don't you like acting? 561 00:28:49,780 --> 00:28:51,620 You claim yourself as the top actress in Yelan Mountain. 562 00:28:52,300 --> 00:28:52,820 What now? 563 00:28:53,220 --> 00:28:54,260 Are you afraid of embarrassing yourself? 564 00:28:56,060 --> 00:28:57,540 The groom shoots three arrows. 565 00:28:57,620 --> 00:28:59,100 Get rid of all the bad luck. 566 00:29:03,900 --> 00:29:04,860 Be careful. 567 00:29:05,020 --> 00:29:06,020 Don't shoot me. 568 00:29:06,180 --> 00:29:07,100 Play your role. 569 00:29:07,260 --> 00:29:08,060 Focus. 570 00:29:09,900 --> 00:29:15,780 ♪Be a star that leads to all corners♪ 571 00:29:17,020 --> 00:29:21,660 ♪Heaven is no fun, go to the mortal world that can let you feel all kinds of emotions♪ 572 00:29:24,220 --> 00:29:29,100 ♪Be a fish that swims around the world♪ 573 00:29:30,940 --> 00:29:34,460 ♪The dust washes over the joy and the pain♪ 574 00:29:35,060 --> 00:29:38,060 ♪And I forget it just like that♪ 575 00:29:38,700 --> 00:29:42,340 ♪I have experienced the intertwined thread of love♪ 576 00:29:42,460 --> 00:29:45,260 Bride, please get out of the sedan chair. 577 00:29:45,380 --> 00:29:50,900 ♪And I obsess with the moment flowers bloom♪ 578 00:29:52,740 --> 00:29:57,940 ♪As it churns, sadness fills me♪ 579 00:29:59,780 --> 00:30:01,260 ♪I shape my tenderness into a heart♪ 580 00:30:01,380 --> 00:30:03,020 After crossing the saddle, 581 00:30:03,180 --> 00:30:05,020 the whole family will be safe and well. 582 00:30:05,100 --> 00:30:08,420 ♪I can't help but share half of it♪ 583 00:30:14,100 --> 00:30:16,940 ♪It's all the fault of the flowing time♪ 584 00:30:17,060 --> 00:30:20,460 ♪It blows the mortal dust toward you♪ 585 00:30:21,420 --> 00:30:23,700 ♪The stars, ebb and flow like the waves♪ 586 00:30:23,780 --> 00:30:27,180 ♪When I question it, it's all due to love♪ 587 00:30:28,740 --> 00:30:30,380 Greets the five generations 588 00:30:30,460 --> 00:30:32,580 to carry on the family lines. 589 00:30:32,660 --> 00:30:35,140 ♪Melting your silhouette♪ 590 00:30:37,660 --> 00:30:39,978 ♪My childishness, my moments♪ 591 00:30:39,978 --> 00:30:43,700 ♪Now I understand that everything fades away♪ 592 00:30:44,100 --> 00:30:45,620 Are you nervous as this is your first marriage? 593 00:30:47,420 --> 00:30:50,260 Groom, please lift up the bride's scarf. 594 00:30:50,340 --> 00:30:52,980 You'll be a contented couple forever. 595 00:30:53,060 --> 00:30:55,300 ♪It's all the fault of the flowing time♪ 596 00:30:55,420 --> 00:30:58,500 ♪It blows the mortal dust toward you♪ 597 00:30:59,500 --> 00:31:01,820 ♪The stars, ebb and flow like the waves♪ 598 00:31:01,820 --> 00:31:05,260 ♪When I question it, it's all due to love♪ 599 00:31:06,540 --> 00:31:09,100 ♪Tears brim at the corner of my eyes♪ 600 00:31:09,100 --> 00:31:12,300 ♪Melting your silhouette♪ 601 00:31:13,900 --> 00:31:17,300 ♪My childishness, my moments♪ 602 00:31:18,220 --> 00:31:21,980 ♪My all, they lean toward you♪ 603 00:31:26,300 --> 00:31:29,020 ♪I count the passing of seasons♪ 604 00:31:29,020 --> 00:31:32,860 ♪As I inch toward you with my unyielding love♪ 605 00:31:33,660 --> 00:31:36,340 ♪The beauty is in the agarwood ember♪ 606 00:31:36,340 --> 00:31:40,060 ♪The dust has settled but I have hopes♪ 607 00:31:40,860 --> 00:31:43,620 ♪To hear the beautiful proses♪ 608 00:31:43,620 --> 00:31:47,100 ♪A fine beauty and a picturesque view, they pair well together♪ 609 00:31:48,460 --> 00:31:52,300 ♪I sew two hearts together and a stem sprouts forth♪ 610 00:31:52,820 --> 00:31:56,260 ♪Thinking of the rain and the wind, do not wake me up♪ 611 00:31:59,100 --> 00:32:08,300 ♪Just let me linger day and night♪ 612 00:32:16,540 --> 00:32:17,820 Just forget about the wine. 613 00:32:18,660 --> 00:32:20,060 It's all your part now. 614 00:32:21,940 --> 00:32:22,540 My part? 615 00:32:23,180 --> 00:32:26,140 By right, the groom and the bride have to thank the matchmaker. 616 00:32:26,220 --> 00:32:27,100 But they don't have one. 617 00:32:27,140 --> 00:32:28,060 They can only thank you. 618 00:32:28,460 --> 00:32:30,420 Moreover, you've got to give them a return gift. 619 00:32:30,540 --> 00:32:31,940 Have you thought of the gift yet? 620 00:32:34,500 --> 00:32:35,260 Linlang 621 00:32:35,300 --> 00:32:36,900 likes something flashy. 622 00:32:37,060 --> 00:32:39,020 Zilin likes something fun. 623 00:32:39,780 --> 00:32:40,540 I got it. 624 00:33:15,700 --> 00:33:16,340 It turns out 625 00:33:17,940 --> 00:33:19,340 that being with someone you like 626 00:33:21,060 --> 00:33:22,620 is such a happy thing. 627 00:33:32,300 --> 00:33:33,500 Groom and bride, please thank the matchmaker. 628 00:33:38,940 --> 00:33:39,780 Here you go again. 629 00:33:40,060 --> 00:33:40,660 Don't move. 630 00:33:43,780 --> 00:33:45,380 What's wrong with Zilin? 631 00:33:45,820 --> 00:33:47,380 He always feels nauseous. 632 00:33:47,420 --> 00:33:48,420 He'll feel better after covering his head. 633 00:33:48,860 --> 00:33:49,660 Yes. 634 00:33:51,780 --> 00:33:53,500 Why do you keep hiccupping? 635 00:33:58,900 --> 00:34:00,340 Mr. Tang, thanks for your help. 636 00:34:02,300 --> 00:34:03,100 Bow to him. 637 00:34:06,020 --> 00:34:07,300 May you always be of one heart 638 00:34:07,820 --> 00:34:08,700 and be in love with no doubts. 639 00:34:11,060 --> 00:34:12,420 Mr. Tang, please give them your return gift. 640 00:34:13,900 --> 00:34:14,980 As for my gift, 641 00:34:15,179 --> 00:34:16,899 it can't fit in the Mountain Chief Hall. 642 00:34:17,300 --> 00:34:19,780 Please follow me to the outside of the hall. 643 00:34:23,420 --> 00:34:25,020 What is Mountain Chief going to give them? 644 00:34:29,060 --> 00:34:29,660 Kun? 645 00:34:30,860 --> 00:34:31,740 Why would you... 646 00:34:32,500 --> 00:34:33,340 I've been dreaming 647 00:34:33,980 --> 00:34:35,340 of this mythological beast lately. 648 00:34:37,179 --> 00:34:37,739 Yandan, 649 00:34:38,620 --> 00:34:39,700 I need your help 650 00:34:40,380 --> 00:34:41,180 to complete this. 651 00:35:13,820 --> 00:35:14,420 Follow me. 652 00:35:17,300 --> 00:35:19,540 ♪You always light up the long night♪ 653 00:35:19,580 --> 00:35:21,460 ♪Like a star or a moon♪ 654 00:35:21,460 --> 00:35:23,380 ♪Your smile♪ 655 00:35:23,420 --> 00:35:25,860 ♪Melts my cold heart♪ 656 00:35:27,460 --> 00:35:29,340 ♪No matter how the world♪ 657 00:35:29,340 --> 00:35:31,420 ♪Changes♪ 658 00:35:31,820 --> 00:35:34,740 ♪You're always by my side♪ 659 00:35:34,860 --> 00:35:36,380 The first time when you saw the stars, 660 00:35:36,860 --> 00:35:37,940 I wasn't with you. 661 00:35:39,460 --> 00:35:41,380 Then, it became a painful memory. 662 00:35:41,500 --> 00:35:43,700 ♪Planting a lot of memories♪ 663 00:35:43,820 --> 00:35:44,620 So I'd like 664 00:35:45,900 --> 00:35:47,500 to give you back a happy starry night. 665 00:35:48,540 --> 00:35:52,220 ♪I wonder when I fell in love with you♪ 666 00:35:58,380 --> 00:35:59,460 ♪We're entangled♪ 667 00:35:59,500 --> 00:36:02,820 ♪Like agarwood intertwined into flames♪ 668 00:36:02,820 --> 00:36:04,500 ♪It doesn't extinguish♪ 669 00:36:04,500 --> 00:36:07,740 ♪And I forgot the cold wind and snow along the way♪ 670 00:36:08,020 --> 00:36:09,500 ♪I've experienced♪ 671 00:36:09,500 --> 00:36:11,820 ♪The ups and downs of the world alone♪ 672 00:36:12,140 --> 00:36:15,940 ♪Finally, I rest in your heart♪ 673 00:36:17,380 --> 00:36:18,820 ♪We've been together♪ 674 00:36:18,980 --> 00:36:21,900 ♪For a lifetime and gone through all the trials♪ 675 00:36:22,180 --> 00:36:23,340 ♪We didn't complain about time♪ 676 00:36:23,460 --> 00:36:26,660 ♪Life gets better after all the hardships♪ 677 00:36:26,780 --> 00:36:28,700 ♪Never ask how long forever is♪ 678 00:36:28,940 --> 00:36:33,260 ♪We smile and laugh together♪ 679 00:36:34,580 --> 00:36:39,380 ♪Let the past be the past♪ 680 00:36:56,580 --> 00:36:57,580 This is immortal power. 681 00:36:59,340 --> 00:37:00,140 Sir, 682 00:37:00,500 --> 00:37:01,260 there's no marriage 683 00:37:01,300 --> 00:37:02,580 that is more luxurious and decent than this. 684 00:37:02,900 --> 00:37:04,060 Linlang is having a grand wedding! 685 00:37:04,940 --> 00:37:06,100 Yes, you're right. 686 00:37:07,300 --> 00:37:07,940 Yes. 687 00:37:12,140 --> 00:37:13,980 (I'd rather die in these seven days.) 688 00:37:14,660 --> 00:37:16,140 (That mysterious man is under Shared-Fate Spell.) 689 00:37:16,700 --> 00:37:18,260 (His soul will be scattered with mine.) 690 00:37:18,660 --> 00:37:19,940 (As he uses a lot of immortal power,) 691 00:37:20,460 --> 00:37:22,060 (he's trying to blow himself up.) 692 00:37:25,020 --> 00:37:25,580 Tangzhou, 693 00:37:25,900 --> 00:37:26,700 don't be silly! 694 00:37:26,820 --> 00:37:27,660 Come down here now! 695 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 It's such a lovely night. 696 00:37:39,180 --> 00:37:41,020 It's a good view to enjoy the night. 697 00:37:45,380 --> 00:37:46,300 Mountain Chief, 698 00:37:46,900 --> 00:37:48,220 don't be so petty. 699 00:37:51,420 --> 00:37:52,100 Tangzhou, 700 00:37:52,540 --> 00:37:53,460 Yumo is right. 701 00:37:53,740 --> 00:37:55,260 Your vest is damaged. 702 00:37:55,340 --> 00:37:57,580 It'll consume more of your immortal power. 703 00:37:57,900 --> 00:37:59,100 Hurry up and go back down. 704 00:38:01,900 --> 00:38:03,660 Just let me be willful for once. 705 00:38:06,940 --> 00:38:07,540 Yandan... 706 00:38:11,740 --> 00:38:13,220 have you ever had feelings for me? 707 00:38:15,340 --> 00:38:18,820 ♪I followed you across the endless seas♪ 708 00:38:18,940 --> 00:38:20,460 ♪Reluctant to leave you♪ 709 00:38:20,580 --> 00:38:21,180 I can't do that. 710 00:38:23,260 --> 00:38:23,860 Very well. 711 00:38:23,940 --> 00:38:25,660 ♪It seems too hard to profess my love♪ 712 00:38:25,780 --> 00:38:26,820 So that you won't feel sad 713 00:38:27,700 --> 00:38:29,020 even if I die. 714 00:38:30,260 --> 00:38:31,460 I won't let you die. 715 00:38:32,420 --> 00:38:34,980 ♪Thinking about how to let go of my endless longing for you♪ 716 00:38:35,100 --> 00:38:35,660 Yandan, 717 00:38:36,860 --> 00:38:38,180 if I survive through these seven days 718 00:38:38,660 --> 00:38:40,300 and that mysterious man breaks the Shared-Fate Spell 719 00:38:41,340 --> 00:38:42,340 and comes after me again, 720 00:38:42,820 --> 00:38:44,060 how am I going to protect you? 721 00:38:45,100 --> 00:38:46,060 I'm not afraid to die. 722 00:38:47,700 --> 00:38:48,540 I just 723 00:38:49,460 --> 00:38:51,420 can't accept the worst-case scenario. 724 00:38:52,340 --> 00:38:54,380 Which is him hurting you in front of me. 725 00:38:54,500 --> 00:38:56,420 ♪To not let you down in this life♪ 726 00:38:56,420 --> 00:38:59,820 ♪I won't fear missing you after the reincarnation♪ 727 00:39:00,060 --> 00:39:04,100 ♪If I took a last glimpse of you♪ 728 00:39:05,220 --> 00:39:05,860 Yandan, 729 00:39:06,820 --> 00:39:07,820 how much I hope 730 00:39:08,380 --> 00:39:09,340 that you could meet me first 731 00:39:12,540 --> 00:39:14,460 and that you could fall in love with me first. 732 00:39:22,180 --> 00:39:23,580 It'd be nice if there was an afterlife. 733 00:39:24,380 --> 00:39:27,780 ♪Leaping just for you♪ 734 00:39:28,140 --> 00:39:29,420 ♪Like the morning dew, I'm willing to sink in deeply♪ 735 00:39:29,540 --> 00:39:30,580 If there was an afterlife... 736 00:39:31,340 --> 00:39:34,580 ♪To not let you down in this life♪ 737 00:39:34,780 --> 00:39:37,860 ♪I won't fear missing you after the reincarnation♪ 738 00:39:38,700 --> 00:39:40,460 ♪If I took a last glimpse of you♪ 739 00:39:40,580 --> 00:39:41,260 Tangzhou? 740 00:39:43,020 --> 00:39:43,700 Tangzhou! 741 00:39:44,940 --> 00:39:45,740 Tangzhou! 742 00:39:45,860 --> 00:39:49,100 ♪Your heart is still beating in my chest♪ 743 00:40:16,380 --> 00:40:19,820 ♪You always light up the long night like a star or a moon♪ 744 00:40:20,260 --> 00:40:23,420 ♪Your smile melts my cold heart♪ 745 00:40:25,820 --> 00:40:30,180 ♪No matter how the world changes♪ 746 00:40:30,260 --> 00:40:33,620 ♪You're always by my side♪ 747 00:40:35,660 --> 00:40:39,500 ♪If time is a wilderness, you're a flower field♪ 748 00:40:39,900 --> 00:40:42,940 ♪Planting a lot of memories♪ 749 00:40:44,540 --> 00:40:50,020 ♪I never said I missed you and I wonder when I fell in love with you♪ 750 00:40:56,740 --> 00:41:01,660 ♪We're entangled like agarwood intertwined into flames♪ 751 00:41:02,060 --> 00:41:06,180 ♪It doesn't extinguish and I forgot the cold wind and snow along the way♪ 752 00:41:06,500 --> 00:41:09,780 ♪I've experienced the ups and downs of the world alone♪ 753 00:41:10,420 --> 00:41:14,620 ♪Finally, I rest in your heart♪ 754 00:41:16,140 --> 00:41:20,980 ♪We've been together for a lifetime and gone through all the trials♪ 755 00:41:21,300 --> 00:41:25,220 ♪We didn't complain about time, life gets better after all the hardships♪ 756 00:41:25,220 --> 00:41:27,300 ♪Never ask how long forever is♪ 757 00:41:27,500 --> 00:41:32,140 ♪We smile and laugh together♪ 758 00:41:33,140 --> 00:41:38,020 ♪Let the past be the past♪ 759 00:41:54,500 --> 00:41:59,300 ♪We're entangled like agarwood intertwined into flames♪ 760 00:41:59,660 --> 00:42:03,860 ♪It doesn't extinguish and I forgot the cold wind and snow along the way♪ 761 00:42:04,140 --> 00:42:07,460 ♪I've experienced the ups and downs of the world alone♪ 762 00:42:08,060 --> 00:42:12,380 ♪Finally, I rest in your heart♪ 763 00:42:13,900 --> 00:42:18,580 ♪We've been together for a lifetime and gone through all the trials♪ 764 00:42:18,700 --> 00:42:23,140 ♪We didn't complain about time, life gets better after all the hardships♪ 765 00:42:23,140 --> 00:42:25,020 ♪Never ask how long forever is♪ 766 00:42:25,460 --> 00:42:29,940 ♪We smile and laugh together♪ 767 00:42:31,300 --> 00:42:35,740 ♪Let the past be the past♪ 49754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.