Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:13,640
¡Anda!
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,360
Hemos hecho
las albóndigas del abuelo.
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,480
-Están riquísimas.
-Y también tortitas de plátano.
4
00:00:19,560 --> 00:00:22,040
Con mermelada muy rica.
5
00:00:22,120 --> 00:00:24,240
-De dos clases.
-Es cierto.
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,600
-¿Y ahora qué hacéis?
-Bollos.
7
00:00:26,680 --> 00:00:30,200
Tienen buena pinta.
Tirad harina también en la mesa.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,640
No seas aguafiestas.
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,720
-Estás de buen humor.
-Como siempre.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
-No, no siempre.
-¿Aún piensas en lo que te dije?
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,800
No mucho. Solo cuando te veo.
12
00:00:41,400 --> 00:00:44,120
Pero me alegro de que estés aquí.
13
00:00:44,200 --> 00:00:45,600
Timo...
14
00:00:50,720 --> 00:00:53,080
-¿Estás con lo del asesino en serie?
-¿Cómo lo sabes?
15
00:00:53,160 --> 00:00:55,960
La prensa dice
que hay tres víctimas.
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,760
-Sí.
-Por ahora.
17
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
-Has elegido un camino difícil.
-No estoy seguro.
18
00:01:01,280 --> 00:01:03,240
-Adiós, niñas. Adiós.
-Adiós, papá.
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,680
Timo Harjunpää.
20
00:01:33,680 --> 00:01:36,680
Sí, vale. ¿Quieren que vaya?
21
00:01:41,200 --> 00:01:44,080
Llámeme cuando lo sepa.
22
00:01:45,320 --> 00:01:46,840
¿Cuándo sería?
23
00:01:47,600 --> 00:01:49,040
Vale.
24
00:01:49,640 --> 00:01:51,320
Gracias.
25
00:02:47,320 --> 00:02:50,040
¿No sabes nada de tu padre?
26
00:02:51,320 --> 00:02:55,320
No. Sufrió un accidente.
27
00:02:55,480 --> 00:03:00,600
Creo que era marinero.
También tenía una hermana mayor.
28
00:03:01,520 --> 00:03:04,920
Se fue de casa
en cuanto cobró su sueldo.
29
00:03:05,520 --> 00:03:09,440
Pues qué valiente.
Me caería bien.
30
00:03:10,600 --> 00:03:12,760
No estamos en contacto.
31
00:03:14,080 --> 00:03:17,320
Seguro que ella
recordaría algo de papá.
32
00:03:18,880 --> 00:03:23,680
Voy a buscarme un piso para mí,
no puedo vivir con esos chalados.
33
00:03:24,840 --> 00:03:28,120
Mamá amenaza con suicidarse
si me marcho.
34
00:03:30,160 --> 00:03:32,120
Me parece...
35
00:03:33,400 --> 00:03:36,120
Pensarás que es una locura,
36
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
pero no sé si estarán liados.
37
00:03:40,080 --> 00:03:43,320
-¿Tu abuelo y tu madre?
¿Hablas en serio?
38
00:03:45,840 --> 00:03:49,160
No sé, tienen una relación
muy extraña.
39
00:03:54,680 --> 00:03:58,520
-¿Y esa bola?
-Me la regaló mi madre.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,480
-Antes del accidente.
-Es muy bonita.
41
00:04:04,040 --> 00:04:06,600
¿Qué te pasó en el accidente?
42
00:04:07,560 --> 00:04:12,280
Simplemente me caí de un caballo.
No iba aún al colegio.
43
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
Vaya, qué mala suerte.
44
00:04:21,280 --> 00:04:23,920
Esa bola simboliza
la esperanza para mí.
45
00:04:28,000 --> 00:04:30,440
Estoy a gusto aquí.
46
00:04:40,320 --> 00:04:44,720
-Tengo una habitación de hierro.
-¿Cómo?
47
00:04:45,920 --> 00:04:48,520
Es un sitio en el que me meto
48
00:04:49,800 --> 00:04:53,200
cuando estoy nervioso o asustado.
49
00:04:53,880 --> 00:04:56,040
Allí me transformo
50
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
porque nadie puede atacarme.
51
00:05:01,720 --> 00:05:03,400
¿Estás ahí hora?
52
00:05:09,240 --> 00:05:10,720
No.
53
00:05:12,240 --> 00:05:14,200
Tenemos dos cadáveres.
54
00:05:14,280 --> 00:05:17,600
O tres, si el asesino de Espoo
es el nuestro.
55
00:05:18,840 --> 00:05:22,000
Maija-Kaarina Korhonen
es más reciente.
56
00:05:22,080 --> 00:05:23,920
Onerva, ¿qué sabemos?
57
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
Todos la conocen como Malla,
58
00:05:26,000 --> 00:05:28,560
y guarda muchas similitudes
con Viola.
59
00:05:28,640 --> 00:05:31,400
Soltera, de 50 y pico
y con carrera.
60
00:05:31,480 --> 00:05:34,600
-Con un buen piso en una zona cara.
-Esta vez tomaron vino.
61
00:05:35,040 --> 00:05:37,840
Sí, una de las copas
estaba rota y no tenía huellas.
62
00:05:37,920 --> 00:05:41,200
Malla estaba en ropa interior,
al lado de la cama deshecha.
63
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
Iban a tener relaciones,
pero no llegaron a hacerlo.
64
00:05:44,320 --> 00:05:46,640
La principal diferencia con Viola
65
00:05:46,720 --> 00:05:49,360
es que a Malla
la golpearon con fuerza.
66
00:05:49,440 --> 00:05:52,360
No con un objeto,
sino con los puños.
67
00:05:53,440 --> 00:05:56,640
Quizá el hombre
perdió la cabeza por completo.
68
00:05:56,800 --> 00:05:58,520
¿Y su móvil?
69
00:05:58,600 --> 00:06:00,760
Se lo llevaron,
pero no está encendido.
70
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
Lástima, así podríamos localizarlo.
71
00:06:03,600 --> 00:06:07,000
¿Y el chico de la mochila?
¿Podemos descartarlo?
72
00:06:08,480 --> 00:06:10,280
¿Harjunpää?
73
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
-¡Harjunpää!
-¿Qué?
74
00:06:13,080 --> 00:06:14,760
¿El chico de la mochila?
75
00:06:14,840 --> 00:06:18,120
Creo que a ese
podemos descartarlo ya.
76
00:06:18,200 --> 00:06:20,680
Es un drogadicto y camello,
sin antecedentes.
77
00:06:20,760 --> 00:06:22,440
¿Y qué hay de la violación?
78
00:06:22,880 --> 00:06:24,520
Eso sí que pasó,
79
00:06:24,600 --> 00:06:28,680
pero la víctima no lo identificó
ni en las fotos ni en la rueda.
80
00:06:28,760 --> 00:06:31,040
Le entró el pánico cuando nos vio
81
00:06:31,120 --> 00:06:33,720
porque llevaba
bolsas de polvo blanco.
82
00:06:33,800 --> 00:06:39,080
Ahora lo llevan los de Narcóticos,
pero han prometido tenernos al tanto.
83
00:06:39,160 --> 00:06:41,360
Parece que tenemos
un asesino en serie.
84
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
No lo comentéis por ahí
85
00:06:43,880 --> 00:06:47,120
o acabaré bombardeada
por llamadas de los medios.
86
00:06:47,200 --> 00:06:49,760
Seguro que se filtrará
por los sanitarios,
87
00:06:49,840 --> 00:06:52,200
los patrulleros
o los de la Científica.
88
00:06:52,280 --> 00:06:54,560
¿Habéis investigado
las páginas porno?
89
00:06:54,640 --> 00:06:57,320
Ahora se llaman
páginas de contacto sexual.
90
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
No hay muchos hombres
que se prostituyan.
91
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Y no creo que sean del tipo
que podrían buscar Viola o Malla.
92
00:07:04,520 --> 00:07:06,680
Aun así, tenemos que investigarlas.
93
00:07:07,800 --> 00:07:12,120
-Onerva, mantenme al tanto.
-Hay una coincidencia de ADN.
94
00:07:12,280 --> 00:07:14,600
-¿De dónde?
-Del piso de Kateeninkatu.
95
00:07:14,680 --> 00:07:18,320
Arvo Anton Sipponen, enfermero.
Sin antecedentes de violencia.
96
00:07:18,400 --> 00:07:21,560
-Se largó sin pagar la gasolina.
-¿Se fue sin pagar?
97
00:07:21,680 --> 00:07:24,800
Fuera de Helsinki
eso cuenta como antecedentes.
98
00:07:24,880 --> 00:07:29,480
Un cabello suyo con folículo
apareció en un peine del baño.
99
00:07:29,560 --> 00:07:34,320
Quizá no sea el asesino que buscáis,
pero merece la pena interrogarlo.
100
00:07:34,560 --> 00:07:38,320
-Vive en Katajanokka.
-Vale, pues id a por él.
101
00:07:39,320 --> 00:07:41,120
¿Creéis que será tan fácil?
102
00:07:46,480 --> 00:07:48,720
Van a operar a Elisa de nuevo.
103
00:07:50,360 --> 00:07:53,360
-¿Por qué?
-Sufre arritmias.
104
00:07:54,040 --> 00:07:56,080
No hay más remedio.
105
00:07:58,480 --> 00:08:00,280
Timo...
106
00:08:03,240 --> 00:08:05,160
Saldréis de esta.
107
00:08:12,880 --> 00:08:14,320
Ya verás que sí.
108
00:08:16,560 --> 00:08:18,640
Vamos.
109
00:08:20,160 --> 00:08:22,200
Déjame verla.
110
00:08:22,600 --> 00:08:25,800
-Oye, está muy bien.
-Sí.
111
00:08:30,960 --> 00:08:33,200
Me he enamorado.
112
00:08:33,280 --> 00:08:36,000
¡Genial! Te dije
que serías la siguiente.
113
00:08:36,080 --> 00:08:37,640
Uy, pero tengo miedo.
114
00:08:37,800 --> 00:08:41,600
-Siempre da miedo.
-Es un buen chico, pero...
115
00:08:41,680 --> 00:08:46,320
-Si te gusta a ti, seguro que lo es.
-Es que hay una pega.
116
00:08:47,200 --> 00:08:50,040
-¿Cuál?
-Es el masajista.
117
00:08:50,400 --> 00:08:53,920
¡No fastidies!
¿Ese del que te di el número?
118
00:08:54,800 --> 00:08:56,560
Vende sexo.
119
00:08:57,520 --> 00:09:00,640
-Por eso te lo recomendé.
-¿O sea que no te importaría?
120
00:09:00,720 --> 00:09:03,160
No, el mío es un simple ingeniero.
121
00:09:03,240 --> 00:09:04,880
¿Y si conoce a alguien que...?
122
00:09:04,960 --> 00:09:07,280
No, nunca se enamoran
de las clientas.
123
00:09:07,360 --> 00:09:09,040
Pues yo lo era.
124
00:09:09,520 --> 00:09:13,800
Es cierto.
Pero eso ha sido la excepción.
125
00:09:13,960 --> 00:09:16,920
Quizá que me daría miedo
de todos modos.
126
00:09:17,280 --> 00:09:20,480
-Empezar una relación.
-¿Qué te dice el corazón?
127
00:09:21,640 --> 00:09:26,360
-Me dice que me lance.
-Pues hazlo. Lánzate, mujer.
128
00:09:27,760 --> 00:09:30,800
-¿Me haces una foto para él?
-Claro que sí.
129
00:09:34,240 --> 00:09:37,920
Eso es.
Oye, qué tal una lanzando un beso.
130
00:09:44,200 --> 00:09:45,360
Qué dulce.
131
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Inspectores Timo Harjunpää
y Onerva Nykänen,
132
00:09:54,640 --> 00:09:58,160
Policía de Helsinki.
Queremos hablar con Arvo Sipponen.
133
00:09:58,240 --> 00:09:59,360
No está en casa.
134
00:09:59,440 --> 00:10:01,520
-¿Cuándo volverá?
-A la noche.
135
00:10:01,600 --> 00:10:03,760
¿Podemos pasar, por favor?
136
00:10:19,000 --> 00:10:21,320
Nunca había venido
la policía a casa.
137
00:10:24,400 --> 00:10:26,400
¿Hay alguien ahí dentro?
138
00:10:26,480 --> 00:10:30,000
-Cuido de mi padre anciano.
-¿Quién hay ahí?
139
00:10:30,080 --> 00:10:33,240
-No hay nadie.
-Sé que hay alguien.
140
00:10:33,320 --> 00:10:37,120
Pero conozco a muchos policías,
he trabajado en Aduanas.
141
00:10:37,200 --> 00:10:39,880
-¿En qué trabaja su hijo?
-Es enfermero.
142
00:10:39,960 --> 00:10:43,760
-¿Vive aquí con usted?
-Sí, no podemos pagar otro piso.
143
00:10:43,960 --> 00:10:46,000
¿Podemos echar un vistazo?
144
00:10:46,920 --> 00:10:49,920
-¿Quién anda ahí?
-¡Cállate!
145
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
¡Huelo a mierda!
146
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
-¿Podemos?
-Claro.
147
00:11:03,320 --> 00:11:05,520
Adelante, pasen.
148
00:11:08,160 --> 00:11:10,960
¿Me has traído una puta?
149
00:11:11,160 --> 00:11:16,200
Ven, mira qué dura la tengo.
Ven, ven, acércate.
150
00:11:21,680 --> 00:11:24,120
-Le pido disculpas.
-No se preocupe.
151
00:11:24,200 --> 00:11:27,160
-¿Dónde trabaja Arvo?
-En un centro de masajes.
152
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
¿Recuerda usted
si el viernes de hace dos semanas
153
00:11:31,160 --> 00:11:33,440
Arvo estuvo en casa?
154
00:11:33,520 --> 00:11:38,480
Pues estuvo haciendo reformas.
Sí, pintó esa pared.
155
00:11:39,080 --> 00:11:42,400
¿Cómo puede estar segura
de que fue ese viernes?
156
00:11:42,480 --> 00:11:44,360
Teníamos que bañar a mi padre
157
00:11:44,440 --> 00:11:47,280
y casi tuvimos que llamar
a una ambulancia,
158
00:11:47,400 --> 00:11:49,880
porque se puso a gritar
-¿Tienen armas?
159
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
No. Que yo sepa, no.
160
00:11:54,320 --> 00:11:57,000
-Gracias.
-¡Puta!
161
00:12:13,680 --> 00:12:16,840
Vas a tener
que trabajar más horas, Arvo.
162
00:12:16,920 --> 00:12:20,400
Sí, está siendo
un verano ajetreado.
163
00:12:20,480 --> 00:12:23,440
En fin, casi estamos
a mediados de agosto.
164
00:12:23,520 --> 00:12:26,640
Trataste al anciano aquel
de las lesiones difíciles.
165
00:12:27,760 --> 00:12:30,520
Sí. Creí que había mejorado.
166
00:12:30,680 --> 00:12:32,920
Y me has sustituido a veces.
167
00:12:33,080 --> 00:12:38,120
-Sí, pero lo he hecho bien, ¿no?
-Sí, ahora todos te quieren a ti.
168
00:12:38,600 --> 00:12:40,840
Dicen que eres mejor.
169
00:12:41,680 --> 00:12:44,040
No, qué va.
170
00:12:44,120 --> 00:12:48,320
La paciente con osteoporosis
dice que tú haces magia.
171
00:12:48,800 --> 00:12:51,080
Cabrón, tienes unas manos de oro.
172
00:13:17,680 --> 00:13:21,720
Oye, si no dejas de llamarme,
no podré trabajar ni un segundo.
173
00:13:22,240 --> 00:13:25,640
Pues entonces
deja de mandarme fotos.
174
00:13:26,320 --> 00:13:30,600
Solo quería oír tu voz.
¿Qué estás traduciendo?
175
00:13:30,680 --> 00:13:35,560
Una serie policíaca sueca
con muchos asesinatos.
176
00:13:35,840 --> 00:13:37,880
Qué miedo da mi novia.
177
00:13:40,000 --> 00:13:43,320
Van a venir esta noche.
¿Se lo decimos?
178
00:13:43,720 --> 00:13:45,920
¿Crees que se lo tomarán bien?
179
00:13:46,000 --> 00:13:48,680
Oye, tengo a un cliente
llamando a la puerta.
180
00:13:48,760 --> 00:13:50,800
Te dejo, hasta luego.
181
00:13:52,960 --> 00:13:55,640
Hay dos personas
que preguntan por ti.
182
00:13:58,040 --> 00:14:00,200
Adelante, pasen.
183
00:14:00,280 --> 00:14:05,200
Inspectores Onerva Nykänen
y Timo Harjunpää, de Homicidios.
184
00:14:05,800 --> 00:14:09,120
-¿Es usted Arvo Sipponen?
-Sí. ¿Le ha pasado algo a mi madre?
185
00:14:09,200 --> 00:14:12,680
-Levante los brazos.
-No, acabamos de estar con ella.
186
00:14:12,760 --> 00:14:15,680
-¿Tiene algo en los bolsillos?
-Pero ¿qué pasa?
187
00:14:15,760 --> 00:14:18,320
Vamos a detenerlo
como sospechoso de un delito.
188
00:14:18,400 --> 00:14:21,560
-¿Qué delito? ¿A qué se refiere?
-Creo que ya lo sabe.
189
00:14:21,640 --> 00:14:25,160
-¿Pero qué delito he cometido?
-Uno que nunca prescribe.
190
00:14:55,720 --> 00:14:59,080
Quítese la camiseta, por favor.
Le haremos unas fotos.
191
00:15:07,040 --> 00:15:09,320
Quítese el pantalón
y tiéndase en la camilla.
192
00:15:15,720 --> 00:15:17,920
El calzoncillo también.
193
00:15:23,560 --> 00:15:26,920
-Tengo que peinarlo.
-¿Por qué?
194
00:15:27,000 --> 00:15:29,120
Es parte de la investigación.
195
00:15:32,080 --> 00:15:34,840
-Necesito llamar.
-Lo hará después.
196
00:15:35,000 --> 00:15:37,800
-¿A quién quiere llamar?
-A una amiga.
197
00:15:45,760 --> 00:15:49,000
Creo que será mejor
que nos vayamos.
198
00:15:49,080 --> 00:15:53,200
-Otra vez será.
-Le habrá surgido un contratiempo.
199
00:15:53,280 --> 00:15:55,240
Sí, seguro.
200
00:15:59,480 --> 00:16:03,600
No te hagas muchas ilusiones
o te llevarás un chasco.
201
00:16:06,160 --> 00:16:07,960
Adiós.
202
00:16:15,440 --> 00:16:17,360
¡Eh!
203
00:16:18,200 --> 00:16:21,760
¿Pueden darme el teléfono?
Tengo que hacer una llamada.
204
00:16:23,280 --> 00:16:26,560
-¡Eh!
-¡Cállate de una vez!
205
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
¡Mi teléfono!
206
00:16:33,840 --> 00:16:37,880
Te hemos hecho unos dibujos, mamá.
207
00:16:37,960 --> 00:16:40,840
Valpuri ha dibujado
a nuestra familia.
208
00:17:23,400 --> 00:17:25,200
¡Neea!
209
00:17:26,520 --> 00:17:30,000
Neea, mujer,
tienes que coger el teléfono.
210
00:17:30,080 --> 00:17:33,800
Mira qué he encontrado
en el armario. Seguro que...
211
00:17:34,480 --> 00:17:36,840
Ay, Dios mío. Neea.
212
00:17:39,120 --> 00:17:43,240
Neea, despierta.
213
00:17:44,400 --> 00:17:48,920
El ADN de alguien no entra
en una casa por la ventana.
214
00:17:49,000 --> 00:17:52,960
Mataron a una mujer en su cama
y tu ADN estaba en su piso.
215
00:17:53,760 --> 00:17:55,400
¿Por eso estoy aquí?
216
00:17:55,560 --> 00:17:58,440
¿Por qué fuiste a ver
a Viola Alanko?
217
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
Yo no he estado allí.
218
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
Lo del ADN
no pinta nada bien para ti.
219
00:18:04,480 --> 00:18:08,120
-¿Por qué viste a Malla Korhonen?
-Pero no lo hice.
220
00:18:09,800 --> 00:18:11,920
Hemos registrado tu cuarto
221
00:18:12,080 --> 00:18:16,200
y revisaremos todo lo que tenías
en el centro de masajes.
222
00:18:16,280 --> 00:18:18,640
-A fondo.
-No habrán encontrado nada.
223
00:18:19,120 --> 00:18:21,880
Tus allegados ya saben
que te investigamos.
224
00:18:22,200 --> 00:18:26,400
O sea que perderé el empleo
y mi madre estará destrozada.
225
00:18:26,480 --> 00:18:27,640
Puede ser.
226
00:18:27,760 --> 00:18:32,080
Sobre todo si estás implicado
en el asesinato de tres mujeres.
227
00:18:35,280 --> 00:18:37,960
Ese es el listado de citas
para los masajes.
228
00:18:38,040 --> 00:18:41,400
Arvo estaba trabajando
a la hora de la muerte de Viola.
229
00:18:41,480 --> 00:18:44,040
Y el naprápata de la empresa,
San Gustafson,
230
00:18:44,120 --> 00:18:46,480
confirma que Arvo
estuvo allí a esa hora.
231
00:18:46,560 --> 00:18:48,880
Nunca había tenido un caso igual.
232
00:18:48,960 --> 00:18:51,200
El ADN coincide, pero nada más.
233
00:18:51,360 --> 00:18:54,240
¿Y si ella se encontró
el peine en la calle?
234
00:18:54,320 --> 00:18:57,080
Las mujeres no recogen
peines en la calle.
235
00:18:59,720 --> 00:19:01,080
Escuchad...
236
00:19:01,640 --> 00:19:05,040
Hay un problema con el ADN.
237
00:19:05,120 --> 00:19:07,280
-No fastidies.
-¿Es de otro caso?
238
00:19:07,640 --> 00:19:09,760
No, pero...
239
00:19:10,040 --> 00:19:13,200
El peine no estaba en el baño.
240
00:19:13,280 --> 00:19:16,640
He revisado las fotos,
estaba en el fondo de un armario.
241
00:19:17,880 --> 00:19:20,600
Podía llevar allí mucho tiempo.
242
00:19:20,680 --> 00:19:22,840
Ese tío estuvo allí en algún momento,
243
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
ya viste lo nervioso
que se puso al oír el nombre.
244
00:19:26,760 --> 00:19:31,080
Lo que me ha hecho sospechar
que a lo mejor es un gigoló.
245
00:19:31,160 --> 00:19:32,120
¿Por qué?
246
00:19:32,200 --> 00:19:35,360
Porque es demasiado tranquilo,
capaz de manipular.
247
00:19:35,720 --> 00:19:37,920
Hablemos con él otra vez.
248
00:19:44,440 --> 00:19:47,000
¿Te pagan por tener
relaciones sexuales?
249
00:19:47,320 --> 00:19:50,360
-¿Cómo dice?
-Pregunto si te pagan por sexo.
250
00:19:51,120 --> 00:19:53,440
-¿A mí?
-Sí, ¿te prostituyes?
251
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
No, no.
252
00:19:55,800 --> 00:19:57,960
¿Dónde conociste a Alanko?
253
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
-¿Me dejarán ir si se lo digo?
-Ya veremos.
254
00:20:06,800 --> 00:20:10,200
Nos conocimos en un bar
y estuve en su casa una vez.
255
00:20:10,280 --> 00:20:12,360
¿En un bar? ¿Cuándo fue eso?
256
00:20:13,560 --> 00:20:16,080
En primavera. No me acuerdo.
257
00:20:17,520 --> 00:20:22,200
-Fue en primavera, en abril.
-¿Conoces a muchas mujeres?
258
00:20:22,280 --> 00:20:25,200
-No, no muchas.
-¿Te acostaste con ella?
259
00:20:28,120 --> 00:20:30,400
-Sí.
-¿Por qué me mentiste antes?
260
00:20:30,480 --> 00:20:33,720
¡Joder,
sospechan que soy un asesino!
261
00:20:33,800 --> 00:20:36,280
-¿Recibiste dinero de ella?
-Claro que no.
262
00:20:36,360 --> 00:20:38,920
-¿Volvisteis a veros más veces?
-No, no.
263
00:20:39,920 --> 00:20:42,120
¿Cómo fue el sexo con ella?
264
00:20:42,840 --> 00:20:46,960
-¿A qué se refiere? Fue algo normal.
-¿Usasteis algún juguete?
265
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
Unas esposas, me parece.
266
00:20:50,240 --> 00:20:51,840
¿Eran tuyas?
267
00:20:52,120 --> 00:20:55,200
No, eran suyas. Quiso usarlas.
268
00:20:55,960 --> 00:20:59,000
Vale. O sea que conociste
a nuestra víctima,
269
00:20:59,080 --> 00:21:02,000
te acostaste con ella
y ahora está muerta.
270
00:21:02,560 --> 00:21:06,240
¿Y a Malla Korhonen?
¿También la conociste en un bar?
271
00:21:06,320 --> 00:21:09,520
¿Sueles pescar
a mujeres ricas en los bares?
272
00:21:09,600 --> 00:21:13,040
-Era representante farmacéutica.
-No la conozco de nada.
273
00:21:13,120 --> 00:21:16,880
-¿Cómo fue el sexo con ella? Habla.
-Que no la conozco.
274
00:21:16,960 --> 00:21:18,280
¡Me estás mintiendo!
275
00:21:23,560 --> 00:21:25,200
Lárgate.
276
00:21:26,480 --> 00:21:27,760
¡Vete!
277
00:21:36,280 --> 00:21:37,600
Pues vale.
278
00:21:41,160 --> 00:21:43,400
Neea, voy para allá.
279
00:21:43,880 --> 00:21:46,480
La policía me ha detenido.
Saben lo del sexo
280
00:21:46,640 --> 00:21:51,160
y soy sospechoso de asesinato.
-Soy la madrastra de Neea.
281
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
¿Dónde está Neea?
282
00:21:53,200 --> 00:21:55,760
-Sal de su vida.
-¿Cómo dice?
283
00:21:55,840 --> 00:21:58,480
No quiere saber nada de ti.
284
00:21:58,560 --> 00:22:03,200
-No la creo.
-No quiere volver a verte nunca más.
285
00:22:04,160 --> 00:22:06,920
Sé lo que haces. Eres un gigoló.
286
00:22:14,480 --> 00:22:16,520
¿Quién llamaba?
287
00:22:16,600 --> 00:22:19,880
Nadie, era papá,
está buscando aparcamiento.
288
00:22:19,960 --> 00:22:21,520
Descansa.
289
00:22:24,560 --> 00:22:27,400
-Kurre...
-¿De qué eres sospechoso?
290
00:22:27,760 --> 00:22:30,840
De matar a una mujer,
o más bien a tres.
291
00:22:30,920 --> 00:22:33,680
¿Y por qué sospechan de ti?
292
00:22:33,760 --> 00:22:36,040
¿Recuerdas a la mujer
de Kapteeninkatu?
293
00:22:36,120 --> 00:22:37,600
Refréscame la memoria.
294
00:22:37,680 --> 00:22:41,560
Aquella tan guapa que me buscaste.
Ha aparecido muerta
295
00:22:41,640 --> 00:22:45,720
y en su peine estaba mi ADN.
-Vale.
296
00:22:45,800 --> 00:22:50,240
-Aquella que fui a ver en primavera.
-¿Les has dicho algo sobre mí?
297
00:22:50,320 --> 00:22:52,680
No, claro que no.
298
00:22:52,760 --> 00:22:57,560
Pero la mujer policía sospecha algo
porque me preguntó si era prostituto.
299
00:22:57,640 --> 00:23:00,440
-Vale, ¿y qué les has dicho?
-Nada.
300
00:23:00,520 --> 00:23:02,960
Vale, ahora procura calmarte.
301
00:23:04,080 --> 00:23:08,200
Aún tengo lo del sadomaso para ti.
Hazlo y no la cagues.
302
00:23:08,520 --> 00:23:11,040
¿Queda claro?
303
00:23:11,200 --> 00:23:12,600
¿Vale?
304
00:23:15,080 --> 00:23:17,080
Azótala.
305
00:23:26,960 --> 00:23:28,480
Más fuerte.
306
00:23:30,920 --> 00:23:33,320
Eso, que lo sienta. Bien.
307
00:23:44,520 --> 00:23:45,960
Ven aquí.
308
00:23:47,520 --> 00:23:50,000
-Bebe.
- No...
309
00:23:50,080 --> 00:23:53,120
Necesitas estar algo chispa.
310
00:23:56,520 --> 00:23:58,720
Ven, siéntate a mi lado.
311
00:24:06,040 --> 00:24:09,320
-Pon las manos ahí.
-Vamos, hazlo.
312
00:24:09,640 --> 00:24:12,480
Te pagaremos el triple.
313
00:24:20,000 --> 00:24:23,240
Oiga, ¿puede quitarme eso?
314
00:24:39,560 --> 00:24:42,000
No, por favor.
315
00:24:57,720 --> 00:25:00,840
Eres un prostituto muy malo.
316
00:25:08,920 --> 00:25:12,040
Oh, pobrecillo. Se le ha encogido.
317
00:25:14,840 --> 00:25:17,280
Estate calladito.
318
00:25:18,360 --> 00:25:22,960
Ya pensaremos
si nos sirves para algo más.
319
00:25:44,200 --> 00:25:48,480
-Debería haber abortado.
-Ya es tarde para arrepentirse.
320
00:25:48,560 --> 00:25:50,440
Me violaron, debí abortar.
321
00:25:50,520 --> 00:25:53,240
Ahora él me lo recuerda
todos los días.
322
00:25:55,000 --> 00:25:57,320
¿Estáis hablando de mí?
323
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
¿Eres mi padre?
324
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Qué torpe eres.
Pero eso es por ser bastardo.
325
00:26:32,480 --> 00:26:35,600
Por eso se fue mi hermana de casa.
Ella lo sabía.
326
00:26:35,760 --> 00:26:38,280
-Tu hermana...
-¿O también te la follabas?
327
00:26:39,400 --> 00:26:44,080
Su padre se suicidó,
no sufrió un accidente.
328
00:26:44,240 --> 00:26:47,360
-Y yo te he cuidado.
-¿Que me has cuidado?
329
00:26:47,440 --> 00:26:51,920
¿Cómo has tardado tanto
en adivinarlo? Pobre idiota.
330
00:26:52,080 --> 00:26:56,040
Pero por favor,
si sois como dos gotas de agua.
331
00:26:56,120 --> 00:26:59,480
Siempre me has maltratado.
Siempre me has humillado.
332
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
Me has tratado como a un perro.
333
00:27:01,720 --> 00:27:03,520
-¿Qué haces con una escopeta?
-Lo sabe.
334
00:27:03,680 --> 00:27:05,920
Arvo, eso ya no importa.
335
00:27:06,000 --> 00:27:08,720
Te dije que lo mataras
cuando lo tenías en el vientre.
336
00:27:08,800 --> 00:27:11,120
Una vez os oí discutir.
337
00:27:11,200 --> 00:27:13,760
Hablabais a gritos
de un aborto en el pasado.
338
00:27:13,840 --> 00:27:15,480
Parecíais un viejo matrimonio.
339
00:27:15,640 --> 00:27:17,200
-Arvo...
-¡Cállate!
340
00:27:17,280 --> 00:27:20,960
No tienes cojones para disparar.
Yo sí.
341
00:27:21,120 --> 00:27:22,360
Pero ¿qué dices?
342
00:27:22,520 --> 00:27:26,000
-¡Dispara ya, joder!
-Arvo, baja la escopeta.
343
00:27:26,160 --> 00:27:27,200
¡Dispara!
344
00:28:09,840 --> 00:28:11,800
Menudo circo.
345
00:28:11,880 --> 00:28:16,840
Un tiroteo en el centro de Helsinki.
Hay un muerto y el tirador ha huido.
346
00:28:18,560 --> 00:28:22,280
Puede estar dentro y armado.
Ampliad el cordón.
347
00:28:23,120 --> 00:28:27,600
Cuarta planta despejada.
Munición de escopeta en el sótano.
348
00:28:28,560 --> 00:28:31,680
¿Qué lo habrá hecho saltar?
Parecía un tío tranquilo.
349
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
Timo...
350
00:28:44,160 --> 00:28:45,840
¿Qué opinas de esto?
351
00:28:47,120 --> 00:28:50,440
Es sangre, sin duda.
352
00:28:51,080 --> 00:28:53,120
Ahí hay más.
353
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
Pide refuerzos.
354
00:28:58,440 --> 00:29:02,720
Tenemos un rastro de sangre.
¿Podéis enviarnos algo de ayuda?
355
00:29:02,800 --> 00:29:06,040
No hay agentes libres
y la Canina no ha llegado.
356
00:29:06,120 --> 00:29:08,360
-Seguid el rastro.
-Recibido.
357
00:29:09,400 --> 00:29:12,040
-Aparta el arma.
-¿Mataste a esas mujeres?
358
00:29:12,200 --> 00:29:14,520
Claro que no.
359
00:29:16,400 --> 00:29:19,520
Sus teléfonos han desaparecido.
360
00:29:21,040 --> 00:29:25,680
-¿De quién son estos teléfonos?
-Son míos. Son míos.
361
00:29:27,680 --> 00:29:30,040
A una la violaron con algo.
362
00:29:33,200 --> 00:29:34,480
Puto Kurre.
363
00:29:34,800 --> 00:29:37,040
Aparta eso, por favor.
364
00:29:37,120 --> 00:29:40,920
-Ponte de rodillas.
-Siempre he estado a tu lado.
365
00:29:41,080 --> 00:29:43,000
¡Que te pongas de rodillas!
366
00:29:54,400 --> 00:29:57,600
-¡Policía! Suelta el arma.
-Enviad refuerzos, la cosa está fea.
367
00:29:57,760 --> 00:30:01,240
-¡Ayúdenme!
-¡Cállate! No se acerquen o lo mato.
368
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
-Suelta el arma.
-Ya he matado antes.
369
00:30:03,800 --> 00:30:06,600
-Lo sé.
-Era mi padre.
370
00:30:06,760 --> 00:30:08,600
Suelta el arma. Me llamo Timo.
371
00:30:08,680 --> 00:30:11,320
-¿Y qué coño me importa?
-Te detuvimos aquí.
372
00:30:11,400 --> 00:30:13,640
¿Ha venido la poli chalada?
373
00:30:13,720 --> 00:30:16,240
Sí. Suelta el arma
y te llevamos al hospital.
374
00:30:16,400 --> 00:30:19,480
Debería mataros a todos,
y a este cerdo también.
375
00:30:19,560 --> 00:30:23,960
-Déjalo ir y suelta el arma.
-Pensaba matarnos a todos
376
00:30:24,040 --> 00:30:26,720
y luego suicidarse
pero he llegado antes.
377
00:30:26,800 --> 00:30:29,120
-¿Quién?
-Mi abuelo.
378
00:30:29,480 --> 00:30:30,920
¡Mi padre!
379
00:30:31,080 --> 00:30:32,920
-Voy a acercarme.
-¡No, quieto!
380
00:30:33,000 --> 00:30:36,960
Ahora estoy
en la habitación de hierro.
381
00:30:37,040 --> 00:30:39,120
Aquí no siento nada.
382
00:30:39,200 --> 00:30:43,320
Soy un tío con una armadura
dispuesto a matar a cualquiera.
383
00:30:43,400 --> 00:30:45,960
Me metía aquí
cuando mi padre me humillaba,
384
00:30:46,040 --> 00:30:48,800
cuando mi madre venía a mi cama,
385
00:30:48,880 --> 00:30:52,280
me metí cuando aquellas dos mujeres
abusaron de mí.
386
00:30:52,360 --> 00:30:54,640
¡Y no podéis hacerme nada
387
00:30:54,720 --> 00:30:58,120
cuando estoy metido
en la habitación de hierro!
388
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
Esto es de Espoo.
389
00:31:24,320 --> 00:31:26,440
Así la encontramos.
390
00:31:28,360 --> 00:31:32,080
Esta es Viola Alanko,
de Kapteeninkatu.
391
00:31:34,480 --> 00:31:36,400
Así la encontramos.
392
00:31:39,960 --> 00:31:43,960
Malla Korhonen
cuando aún estaba viva.
393
00:31:46,720 --> 00:31:49,600
Y la encontramos así.
394
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
¿Por qué me enseñan todo eso?
395
00:31:53,760 --> 00:31:56,080
Tenía estos teléfonos móviles.
396
00:31:56,200 --> 00:31:59,520
Son de ellas.
¿Por qué los tiene usted?
397
00:32:00,360 --> 00:32:03,240
Ni idea.
Quizá fueran clientas nuestras.
398
00:32:03,760 --> 00:32:06,440
-El Conde.
-¿Qué conde?
399
00:32:06,520 --> 00:32:08,400
Es su nombre de guerra, ¿no?
400
00:32:09,400 --> 00:32:12,240
-No sé de qué me habla.
-Es un proxeneta.
401
00:32:12,920 --> 00:32:15,640
Y además,
prostituía a Arvo Sipponen.
402
00:32:16,840 --> 00:32:21,320
Miren, no sé qué le ha pasado.
Era un gran masajista.
403
00:32:23,360 --> 00:32:24,960
Kurre el Palo.
404
00:32:25,240 --> 00:32:29,600
No pueden sacar delitos antiguos.
Cumplí mi condena por eso.
405
00:32:29,680 --> 00:32:32,440
Estuve presente
en la autopsia de Viola.
406
00:32:33,800 --> 00:32:36,720
No fue nada agradable.
407
00:32:37,080 --> 00:32:41,160
Tenía la vagina perforada
y murió de hemorragia interna.
408
00:32:41,240 --> 00:32:43,720
No sé nada de eso.
409
00:32:44,560 --> 00:32:47,840
Violó a un chaval
con el palo de una escoba,
410
00:32:47,920 --> 00:32:51,560
y casi se muere.
-Eso fue hace 20 años.
411
00:32:51,720 --> 00:32:55,560
-A usted le gusta causar dolor.
-No está prohibido.
412
00:32:55,640 --> 00:32:58,160
¿Le excita eso? ¿Es adicto a ello?
413
00:32:58,240 --> 00:33:00,760
No es nada ilegal
y he cumplido mi condena.
414
00:33:00,840 --> 00:33:04,640
Pocos años fueron.
Le arruinó la vida a ese chaval.
415
00:33:04,760 --> 00:33:06,800
No se ponga en plan juez.
416
00:33:06,880 --> 00:33:11,160
No conozco de nada a esas mujeres.
¿No tienen ya al asesino?
417
00:33:11,240 --> 00:33:14,640
Mató a su propio padre,
y casi a mí en medio de su psicosis.
418
00:33:14,720 --> 00:33:18,480
¿Sabe una cosa? No me lo trago.
419
00:33:20,360 --> 00:33:24,560
Usted no cobra mucho,
pero se da la gran vida.
420
00:33:24,640 --> 00:33:27,840
-Soy empresario.
-Y tiene familia.
421
00:33:28,280 --> 00:33:31,320
¿Cómo compagina
el trabajo sexual con la familia?
422
00:33:34,360 --> 00:33:36,400
Seguro que no saben nada.
423
00:33:38,520 --> 00:33:40,640
Quiero una evaluación psiquiátrica.
424
00:33:41,640 --> 00:33:44,440
¿Fue a Espoo a ver a Päivi Mikkola
el verano pasado?
425
00:33:44,600 --> 00:33:46,040
Sí.
426
00:33:47,120 --> 00:33:48,920
Pero su muerte fue un accidente.
427
00:33:49,080 --> 00:33:53,000
¿Visitó a Viola Alanko
en julio o en agosto?
428
00:33:53,080 --> 00:33:57,360
Sí, pero no quería matarla.
Fue un accidente.
429
00:33:57,440 --> 00:34:00,880
-¿Fue a casa de Malla Korhonen?
-Sí.
430
00:34:01,520 --> 00:34:05,120
-Quería que le pegara.
-Y lo hizo.
431
00:34:05,200 --> 00:34:08,040
No tenía intención
de matar a ninguna.
432
00:34:09,440 --> 00:34:13,680
Ellas me utilizaban.
Me pagaban muy bien por ello.
433
00:34:14,040 --> 00:34:16,120
Iba tan lejos como ellas querían.
434
00:34:16,200 --> 00:34:17,600
Firmamos documentos,
435
00:34:17,680 --> 00:34:20,320
y eso me libra
de toda responsabilidad.
436
00:34:20,800 --> 00:34:22,440
¿Documentos?
437
00:34:22,840 --> 00:34:25,480
Los tengo
en la caja fuerte del trabajo.
438
00:34:26,920 --> 00:34:30,600
No soy un asesino,
soy un empresario.
439
00:34:41,520 --> 00:34:44,520
-Neea...
-Me he enterado.
440
00:34:50,440 --> 00:34:53,960
No me arrepiento. Se lo merecía.
441
00:34:54,920 --> 00:34:57,720
Nos hizo vivir un infierno.
442
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
Vas a ir a la cárcel,
pero yo iré a visitarte.
443
00:35:02,880 --> 00:35:05,840
Y cuando salgas,
vendrás a vivir conmigo.
444
00:35:05,920 --> 00:35:10,200
-Es lo que haremos.
-Seguro que acabaré fastidiándolo.
445
00:35:10,720 --> 00:35:13,320
Te falta una mano
y a mí las piernas.
446
00:35:14,720 --> 00:35:16,440
Mira qué te he traído.
447
00:35:26,920 --> 00:35:29,800
Esas mujeres me utilizaban,
448
00:35:29,880 --> 00:35:34,360
aunque pensaba que yo las utilizaba
para conseguir sexo y dinero.
449
00:35:34,920 --> 00:35:37,320
Pero se aprovechaban de mí.
450
00:35:39,240 --> 00:35:41,040
Casi mato a Kurre.
451
00:35:41,560 --> 00:35:45,040
Él era un proxeneta
y un asesino en serie.
452
00:35:46,080 --> 00:35:50,240
-¿Quién te lo ha dicho?
-Lo he oído en las noticias.
453
00:35:59,000 --> 00:36:00,360
¿Puedo pasar?
454
00:36:02,480 --> 00:36:05,760
-¿Me vas a interrogar?
-Es una visita personal.
455
00:36:07,480 --> 00:36:09,880
-Timo Harjunpää.
-Neea Sainio.
456
00:36:12,880 --> 00:36:14,800
¿Tienes dolor?
457
00:36:14,880 --> 00:36:18,080
No tengo mano, así que se acabó.
458
00:36:19,560 --> 00:36:21,840
Se acabaron los masajes.
459
00:36:22,720 --> 00:36:25,080
Y las manos de oro.
460
00:36:27,560 --> 00:36:31,600
-Dicen que me salvaste la vida.
-Solo hice lo que me enseñaron.
461
00:36:32,880 --> 00:36:36,600
Gracias.
No recuerdo gran cosa.
462
00:36:36,880 --> 00:36:40,000
Al verte, entendí tu estado.
463
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Solo quería decirte
que no desesperes.
464
00:36:45,520 --> 00:36:50,680
-¿Y mi madre?
-Está en un psiquiátrico.
465
00:36:54,160 --> 00:36:55,680
Gracias.
466
00:37:13,040 --> 00:37:14,000
-Gracias.
-De nada.
467
00:37:14,480 --> 00:37:15,960
Adiós.
468
00:37:21,920 --> 00:37:24,400
-¡Mamá!
-¡Mamá!
469
00:37:24,480 --> 00:37:27,360
¡Mis niñas! Hola.
470
00:38:12,520 --> 00:38:15,400
GRACIAS A TODOS LOS SECUNDARIOS
Y FIGURANTES
35826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.