All language subtitles for Helsinki Crimes - S01E08 - Harjunpää and the Iron Cell 2+2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:13,640 ¡Anda! 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,360 Hemos hecho las albóndigas del abuelo. 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,480 -Están riquísimas. -Y también tortitas de plátano. 4 00:00:19,560 --> 00:00:22,040 Con mermelada muy rica. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,240 -De dos clases. -Es cierto. 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,600 -¿Y ahora qué hacéis? -Bollos. 7 00:00:26,680 --> 00:00:30,200 Tienen buena pinta. Tirad harina también en la mesa. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,640 No seas aguafiestas. 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,720 -Estás de buen humor. -Como siempre. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,600 -No, no siempre. -¿Aún piensas en lo que te dije? 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,800 No mucho. Solo cuando te veo. 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,120 Pero me alegro de que estés aquí. 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,600 Timo... 14 00:00:50,720 --> 00:00:53,080 -¿Estás con lo del asesino en serie? -¿Cómo lo sabes? 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,960 La prensa dice que hay tres víctimas. 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,760 -Sí. -Por ahora. 17 00:00:57,840 --> 00:01:00,960 -Has elegido un camino difícil. -No estoy seguro. 18 00:01:01,280 --> 00:01:03,240 -Adiós, niñas. Adiós. -Adiós, papá. 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,680 Timo Harjunpää. 20 00:01:33,680 --> 00:01:36,680 Sí, vale. ¿Quieren que vaya? 21 00:01:41,200 --> 00:01:44,080 Llámeme cuando lo sepa. 22 00:01:45,320 --> 00:01:46,840 ¿Cuándo sería? 23 00:01:47,600 --> 00:01:49,040 Vale. 24 00:01:49,640 --> 00:01:51,320 Gracias. 25 00:02:47,320 --> 00:02:50,040 ¿No sabes nada de tu padre? 26 00:02:51,320 --> 00:02:55,320 No. Sufrió un accidente. 27 00:02:55,480 --> 00:03:00,600 Creo que era marinero. También tenía una hermana mayor. 28 00:03:01,520 --> 00:03:04,920 Se fue de casa en cuanto cobró su sueldo. 29 00:03:05,520 --> 00:03:09,440 Pues qué valiente. Me caería bien. 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,760 No estamos en contacto. 31 00:03:14,080 --> 00:03:17,320 Seguro que ella recordaría algo de papá. 32 00:03:18,880 --> 00:03:23,680 Voy a buscarme un piso para mí, no puedo vivir con esos chalados. 33 00:03:24,840 --> 00:03:28,120 Mamá amenaza con suicidarse si me marcho. 34 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 Me parece... 35 00:03:33,400 --> 00:03:36,120 Pensarás que es una locura, 36 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 pero no sé si estarán liados. 37 00:03:40,080 --> 00:03:43,320 -¿Tu abuelo y tu madre? ¿Hablas en serio? 38 00:03:45,840 --> 00:03:49,160 No sé, tienen una relación muy extraña. 39 00:03:54,680 --> 00:03:58,520 -¿Y esa bola? -Me la regaló mi madre. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,480 -Antes del accidente. -Es muy bonita. 41 00:04:04,040 --> 00:04:06,600 ¿Qué te pasó en el accidente? 42 00:04:07,560 --> 00:04:12,280 Simplemente me caí de un caballo. No iba aún al colegio. 43 00:04:12,880 --> 00:04:15,080 Vaya, qué mala suerte. 44 00:04:21,280 --> 00:04:23,920 Esa bola simboliza la esperanza para mí. 45 00:04:28,000 --> 00:04:30,440 Estoy a gusto aquí. 46 00:04:40,320 --> 00:04:44,720 -Tengo una habitación de hierro. -¿Cómo? 47 00:04:45,920 --> 00:04:48,520 Es un sitio en el que me meto 48 00:04:49,800 --> 00:04:53,200 cuando estoy nervioso o asustado. 49 00:04:53,880 --> 00:04:56,040 Allí me transformo 50 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 porque nadie puede atacarme. 51 00:05:01,720 --> 00:05:03,400 ¿Estás ahí hora? 52 00:05:09,240 --> 00:05:10,720 No. 53 00:05:12,240 --> 00:05:14,200 Tenemos dos cadáveres. 54 00:05:14,280 --> 00:05:17,600 O tres, si el asesino de Espoo es el nuestro. 55 00:05:18,840 --> 00:05:22,000 Maija-Kaarina Korhonen es más reciente. 56 00:05:22,080 --> 00:05:23,920 Onerva, ¿qué sabemos? 57 00:05:24,000 --> 00:05:25,920 Todos la conocen como Malla, 58 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 y guarda muchas similitudes con Viola. 59 00:05:28,640 --> 00:05:31,400 Soltera, de 50 y pico y con carrera. 60 00:05:31,480 --> 00:05:34,600 -Con un buen piso en una zona cara. -Esta vez tomaron vino. 61 00:05:35,040 --> 00:05:37,840 Sí, una de las copas estaba rota y no tenía huellas. 62 00:05:37,920 --> 00:05:41,200 Malla estaba en ropa interior, al lado de la cama deshecha. 63 00:05:41,280 --> 00:05:44,240 Iban a tener relaciones, pero no llegaron a hacerlo. 64 00:05:44,320 --> 00:05:46,640 La principal diferencia con Viola 65 00:05:46,720 --> 00:05:49,360 es que a Malla la golpearon con fuerza. 66 00:05:49,440 --> 00:05:52,360 No con un objeto, sino con los puños. 67 00:05:53,440 --> 00:05:56,640 Quizá el hombre perdió la cabeza por completo. 68 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 ¿Y su móvil? 69 00:05:58,600 --> 00:06:00,760 Se lo llevaron, pero no está encendido. 70 00:06:00,880 --> 00:06:03,520 Lástima, así podríamos localizarlo. 71 00:06:03,600 --> 00:06:07,000 ¿Y el chico de la mochila? ¿Podemos descartarlo? 72 00:06:08,480 --> 00:06:10,280 ¿Harjunpää? 73 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 -¡Harjunpää! -¿Qué? 74 00:06:13,080 --> 00:06:14,760 ¿El chico de la mochila? 75 00:06:14,840 --> 00:06:18,120 Creo que a ese podemos descartarlo ya. 76 00:06:18,200 --> 00:06:20,680 Es un drogadicto y camello, sin antecedentes. 77 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 ¿Y qué hay de la violación? 78 00:06:22,880 --> 00:06:24,520 Eso sí que pasó, 79 00:06:24,600 --> 00:06:28,680 pero la víctima no lo identificó ni en las fotos ni en la rueda. 80 00:06:28,760 --> 00:06:31,040 Le entró el pánico cuando nos vio 81 00:06:31,120 --> 00:06:33,720 porque llevaba bolsas de polvo blanco. 82 00:06:33,800 --> 00:06:39,080 Ahora lo llevan los de Narcóticos, pero han prometido tenernos al tanto. 83 00:06:39,160 --> 00:06:41,360 Parece que tenemos un asesino en serie. 84 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 No lo comentéis por ahí 85 00:06:43,880 --> 00:06:47,120 o acabaré bombardeada por llamadas de los medios. 86 00:06:47,200 --> 00:06:49,760 Seguro que se filtrará por los sanitarios, 87 00:06:49,840 --> 00:06:52,200 los patrulleros o los de la Científica. 88 00:06:52,280 --> 00:06:54,560 ¿Habéis investigado las páginas porno? 89 00:06:54,640 --> 00:06:57,320 Ahora se llaman páginas de contacto sexual. 90 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 No hay muchos hombres que se prostituyan. 91 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Y no creo que sean del tipo que podrían buscar Viola o Malla. 92 00:07:04,520 --> 00:07:06,680 Aun así, tenemos que investigarlas. 93 00:07:07,800 --> 00:07:12,120 -Onerva, mantenme al tanto. -Hay una coincidencia de ADN. 94 00:07:12,280 --> 00:07:14,600 -¿De dónde? -Del piso de Kateeninkatu. 95 00:07:14,680 --> 00:07:18,320 Arvo Anton Sipponen, enfermero. Sin antecedentes de violencia. 96 00:07:18,400 --> 00:07:21,560 -Se largó sin pagar la gasolina. -¿Se fue sin pagar? 97 00:07:21,680 --> 00:07:24,800 Fuera de Helsinki eso cuenta como antecedentes. 98 00:07:24,880 --> 00:07:29,480 Un cabello suyo con folículo apareció en un peine del baño. 99 00:07:29,560 --> 00:07:34,320 Quizá no sea el asesino que buscáis, pero merece la pena interrogarlo. 100 00:07:34,560 --> 00:07:38,320 -Vive en Katajanokka. -Vale, pues id a por él. 101 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 ¿Creéis que será tan fácil? 102 00:07:46,480 --> 00:07:48,720 Van a operar a Elisa de nuevo. 103 00:07:50,360 --> 00:07:53,360 -¿Por qué? -Sufre arritmias. 104 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 No hay más remedio. 105 00:07:58,480 --> 00:08:00,280 Timo... 106 00:08:03,240 --> 00:08:05,160 Saldréis de esta. 107 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 Ya verás que sí. 108 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 Vamos. 109 00:08:20,160 --> 00:08:22,200 Déjame verla. 110 00:08:22,600 --> 00:08:25,800 -Oye, está muy bien. -Sí. 111 00:08:30,960 --> 00:08:33,200 Me he enamorado. 112 00:08:33,280 --> 00:08:36,000 ¡Genial! Te dije que serías la siguiente. 113 00:08:36,080 --> 00:08:37,640 Uy, pero tengo miedo. 114 00:08:37,800 --> 00:08:41,600 -Siempre da miedo. -Es un buen chico, pero... 115 00:08:41,680 --> 00:08:46,320 -Si te gusta a ti, seguro que lo es. -Es que hay una pega. 116 00:08:47,200 --> 00:08:50,040 -¿Cuál? -Es el masajista. 117 00:08:50,400 --> 00:08:53,920 ¡No fastidies! ¿Ese del que te di el número? 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,560 Vende sexo. 119 00:08:57,520 --> 00:09:00,640 -Por eso te lo recomendé. -¿O sea que no te importaría? 120 00:09:00,720 --> 00:09:03,160 No, el mío es un simple ingeniero. 121 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 ¿Y si conoce a alguien que...? 122 00:09:04,960 --> 00:09:07,280 No, nunca se enamoran de las clientas. 123 00:09:07,360 --> 00:09:09,040 Pues yo lo era. 124 00:09:09,520 --> 00:09:13,800 Es cierto. Pero eso ha sido la excepción. 125 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Quizá que me daría miedo de todos modos. 126 00:09:17,280 --> 00:09:20,480 -Empezar una relación. -¿Qué te dice el corazón? 127 00:09:21,640 --> 00:09:26,360 -Me dice que me lance. -Pues hazlo. Lánzate, mujer. 128 00:09:27,760 --> 00:09:30,800 -¿Me haces una foto para él? -Claro que sí. 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,920 Eso es. Oye, qué tal una lanzando un beso. 130 00:09:44,200 --> 00:09:45,360 Qué dulce. 131 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Inspectores Timo Harjunpää y Onerva Nykänen, 132 00:09:54,640 --> 00:09:58,160 Policía de Helsinki. Queremos hablar con Arvo Sipponen. 133 00:09:58,240 --> 00:09:59,360 No está en casa. 134 00:09:59,440 --> 00:10:01,520 -¿Cuándo volverá? -A la noche. 135 00:10:01,600 --> 00:10:03,760 ¿Podemos pasar, por favor? 136 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 Nunca había venido la policía a casa. 137 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 ¿Hay alguien ahí dentro? 138 00:10:26,480 --> 00:10:30,000 -Cuido de mi padre anciano. -¿Quién hay ahí? 139 00:10:30,080 --> 00:10:33,240 -No hay nadie. -Sé que hay alguien. 140 00:10:33,320 --> 00:10:37,120 Pero conozco a muchos policías, he trabajado en Aduanas. 141 00:10:37,200 --> 00:10:39,880 -¿En qué trabaja su hijo? -Es enfermero. 142 00:10:39,960 --> 00:10:43,760 -¿Vive aquí con usted? -Sí, no podemos pagar otro piso. 143 00:10:43,960 --> 00:10:46,000 ¿Podemos echar un vistazo? 144 00:10:46,920 --> 00:10:49,920 -¿Quién anda ahí? -¡Cállate! 145 00:10:51,680 --> 00:10:54,200 ¡Huelo a mierda! 146 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 -¿Podemos? -Claro. 147 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 Adelante, pasen. 148 00:11:08,160 --> 00:11:10,960 ¿Me has traído una puta? 149 00:11:11,160 --> 00:11:16,200 Ven, mira qué dura la tengo. Ven, ven, acércate. 150 00:11:21,680 --> 00:11:24,120 -Le pido disculpas. -No se preocupe. 151 00:11:24,200 --> 00:11:27,160 -¿Dónde trabaja Arvo? -En un centro de masajes. 152 00:11:27,760 --> 00:11:31,080 ¿Recuerda usted si el viernes de hace dos semanas 153 00:11:31,160 --> 00:11:33,440 Arvo estuvo en casa? 154 00:11:33,520 --> 00:11:38,480 Pues estuvo haciendo reformas. Sí, pintó esa pared. 155 00:11:39,080 --> 00:11:42,400 ¿Cómo puede estar segura de que fue ese viernes? 156 00:11:42,480 --> 00:11:44,360 Teníamos que bañar a mi padre 157 00:11:44,440 --> 00:11:47,280 y casi tuvimos que llamar a una ambulancia, 158 00:11:47,400 --> 00:11:49,880 porque se puso a gritar -¿Tienen armas? 159 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 No. Que yo sepa, no. 160 00:11:54,320 --> 00:11:57,000 -Gracias. -¡Puta! 161 00:12:13,680 --> 00:12:16,840 Vas a tener que trabajar más horas, Arvo. 162 00:12:16,920 --> 00:12:20,400 Sí, está siendo un verano ajetreado. 163 00:12:20,480 --> 00:12:23,440 En fin, casi estamos a mediados de agosto. 164 00:12:23,520 --> 00:12:26,640 Trataste al anciano aquel de las lesiones difíciles. 165 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 Sí. Creí que había mejorado. 166 00:12:30,680 --> 00:12:32,920 Y me has sustituido a veces. 167 00:12:33,080 --> 00:12:38,120 -Sí, pero lo he hecho bien, ¿no? -Sí, ahora todos te quieren a ti. 168 00:12:38,600 --> 00:12:40,840 Dicen que eres mejor. 169 00:12:41,680 --> 00:12:44,040 No, qué va. 170 00:12:44,120 --> 00:12:48,320 La paciente con osteoporosis dice que tú haces magia. 171 00:12:48,800 --> 00:12:51,080 Cabrón, tienes unas manos de oro. 172 00:13:17,680 --> 00:13:21,720 Oye, si no dejas de llamarme, no podré trabajar ni un segundo. 173 00:13:22,240 --> 00:13:25,640 Pues entonces deja de mandarme fotos. 174 00:13:26,320 --> 00:13:30,600 Solo quería oír tu voz. ¿Qué estás traduciendo? 175 00:13:30,680 --> 00:13:35,560 Una serie policíaca sueca con muchos asesinatos. 176 00:13:35,840 --> 00:13:37,880 Qué miedo da mi novia. 177 00:13:40,000 --> 00:13:43,320 Van a venir esta noche. ¿Se lo decimos? 178 00:13:43,720 --> 00:13:45,920 ¿Crees que se lo tomarán bien? 179 00:13:46,000 --> 00:13:48,680 Oye, tengo a un cliente llamando a la puerta. 180 00:13:48,760 --> 00:13:50,800 Te dejo, hasta luego. 181 00:13:52,960 --> 00:13:55,640 Hay dos personas que preguntan por ti. 182 00:13:58,040 --> 00:14:00,200 Adelante, pasen. 183 00:14:00,280 --> 00:14:05,200 Inspectores Onerva Nykänen y Timo Harjunpää, de Homicidios. 184 00:14:05,800 --> 00:14:09,120 -¿Es usted Arvo Sipponen? -Sí. ¿Le ha pasado algo a mi madre? 185 00:14:09,200 --> 00:14:12,680 -Levante los brazos. -No, acabamos de estar con ella. 186 00:14:12,760 --> 00:14:15,680 -¿Tiene algo en los bolsillos? -Pero ¿qué pasa? 187 00:14:15,760 --> 00:14:18,320 Vamos a detenerlo como sospechoso de un delito. 188 00:14:18,400 --> 00:14:21,560 -¿Qué delito? ¿A qué se refiere? -Creo que ya lo sabe. 189 00:14:21,640 --> 00:14:25,160 -¿Pero qué delito he cometido? -Uno que nunca prescribe. 190 00:14:55,720 --> 00:14:59,080 Quítese la camiseta, por favor. Le haremos unas fotos. 191 00:15:07,040 --> 00:15:09,320 Quítese el pantalón y tiéndase en la camilla. 192 00:15:15,720 --> 00:15:17,920 El calzoncillo también. 193 00:15:23,560 --> 00:15:26,920 -Tengo que peinarlo. -¿Por qué? 194 00:15:27,000 --> 00:15:29,120 Es parte de la investigación. 195 00:15:32,080 --> 00:15:34,840 -Necesito llamar. -Lo hará después. 196 00:15:35,000 --> 00:15:37,800 -¿A quién quiere llamar? -A una amiga. 197 00:15:45,760 --> 00:15:49,000 Creo que será mejor que nos vayamos. 198 00:15:49,080 --> 00:15:53,200 -Otra vez será. -Le habrá surgido un contratiempo. 199 00:15:53,280 --> 00:15:55,240 Sí, seguro. 200 00:15:59,480 --> 00:16:03,600 No te hagas muchas ilusiones o te llevarás un chasco. 201 00:16:06,160 --> 00:16:07,960 Adiós. 202 00:16:15,440 --> 00:16:17,360 ¡Eh! 203 00:16:18,200 --> 00:16:21,760 ¿Pueden darme el teléfono? Tengo que hacer una llamada. 204 00:16:23,280 --> 00:16:26,560 -¡Eh! -¡Cállate de una vez! 205 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 ¡Mi teléfono! 206 00:16:33,840 --> 00:16:37,880 Te hemos hecho unos dibujos, mamá. 207 00:16:37,960 --> 00:16:40,840 Valpuri ha dibujado a nuestra familia. 208 00:17:23,400 --> 00:17:25,200 ¡Neea! 209 00:17:26,520 --> 00:17:30,000 Neea, mujer, tienes que coger el teléfono. 210 00:17:30,080 --> 00:17:33,800 Mira qué he encontrado en el armario. Seguro que... 211 00:17:34,480 --> 00:17:36,840 Ay, Dios mío. Neea. 212 00:17:39,120 --> 00:17:43,240 Neea, despierta. 213 00:17:44,400 --> 00:17:48,920 El ADN de alguien no entra en una casa por la ventana. 214 00:17:49,000 --> 00:17:52,960 Mataron a una mujer en su cama y tu ADN estaba en su piso. 215 00:17:53,760 --> 00:17:55,400 ¿Por eso estoy aquí? 216 00:17:55,560 --> 00:17:58,440 ¿Por qué fuiste a ver a Viola Alanko? 217 00:17:59,200 --> 00:18:01,280 Yo no he estado allí. 218 00:18:01,800 --> 00:18:04,240 Lo del ADN no pinta nada bien para ti. 219 00:18:04,480 --> 00:18:08,120 -¿Por qué viste a Malla Korhonen? -Pero no lo hice. 220 00:18:09,800 --> 00:18:11,920 Hemos registrado tu cuarto 221 00:18:12,080 --> 00:18:16,200 y revisaremos todo lo que tenías en el centro de masajes. 222 00:18:16,280 --> 00:18:18,640 -A fondo. -No habrán encontrado nada. 223 00:18:19,120 --> 00:18:21,880 Tus allegados ya saben que te investigamos. 224 00:18:22,200 --> 00:18:26,400 O sea que perderé el empleo y mi madre estará destrozada. 225 00:18:26,480 --> 00:18:27,640 Puede ser. 226 00:18:27,760 --> 00:18:32,080 Sobre todo si estás implicado en el asesinato de tres mujeres. 227 00:18:35,280 --> 00:18:37,960 Ese es el listado de citas para los masajes. 228 00:18:38,040 --> 00:18:41,400 Arvo estaba trabajando a la hora de la muerte de Viola. 229 00:18:41,480 --> 00:18:44,040 Y el naprápata de la empresa, San Gustafson, 230 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 confirma que Arvo estuvo allí a esa hora. 231 00:18:46,560 --> 00:18:48,880 Nunca había tenido un caso igual. 232 00:18:48,960 --> 00:18:51,200 El ADN coincide, pero nada más. 233 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 ¿Y si ella se encontró el peine en la calle? 234 00:18:54,320 --> 00:18:57,080 Las mujeres no recogen peines en la calle. 235 00:18:59,720 --> 00:19:01,080 Escuchad... 236 00:19:01,640 --> 00:19:05,040 Hay un problema con el ADN. 237 00:19:05,120 --> 00:19:07,280 -No fastidies. -¿Es de otro caso? 238 00:19:07,640 --> 00:19:09,760 No, pero... 239 00:19:10,040 --> 00:19:13,200 El peine no estaba en el baño. 240 00:19:13,280 --> 00:19:16,640 He revisado las fotos, estaba en el fondo de un armario. 241 00:19:17,880 --> 00:19:20,600 Podía llevar allí mucho tiempo. 242 00:19:20,680 --> 00:19:22,840 Ese tío estuvo allí en algún momento, 243 00:19:22,920 --> 00:19:26,280 ya viste lo nervioso que se puso al oír el nombre. 244 00:19:26,760 --> 00:19:31,080 Lo que me ha hecho sospechar que a lo mejor es un gigoló. 245 00:19:31,160 --> 00:19:32,120 ¿Por qué? 246 00:19:32,200 --> 00:19:35,360 Porque es demasiado tranquilo, capaz de manipular. 247 00:19:35,720 --> 00:19:37,920 Hablemos con él otra vez. 248 00:19:44,440 --> 00:19:47,000 ¿Te pagan por tener relaciones sexuales? 249 00:19:47,320 --> 00:19:50,360 -¿Cómo dice? -Pregunto si te pagan por sexo. 250 00:19:51,120 --> 00:19:53,440 -¿A mí? -Sí, ¿te prostituyes? 251 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 No, no. 252 00:19:55,800 --> 00:19:57,960 ¿Dónde conociste a Alanko? 253 00:20:00,600 --> 00:20:03,800 -¿Me dejarán ir si se lo digo? -Ya veremos. 254 00:20:06,800 --> 00:20:10,200 Nos conocimos en un bar y estuve en su casa una vez. 255 00:20:10,280 --> 00:20:12,360 ¿En un bar? ¿Cuándo fue eso? 256 00:20:13,560 --> 00:20:16,080 En primavera. No me acuerdo. 257 00:20:17,520 --> 00:20:22,200 -Fue en primavera, en abril. -¿Conoces a muchas mujeres? 258 00:20:22,280 --> 00:20:25,200 -No, no muchas. -¿Te acostaste con ella? 259 00:20:28,120 --> 00:20:30,400 -Sí. -¿Por qué me mentiste antes? 260 00:20:30,480 --> 00:20:33,720 ¡Joder, sospechan que soy un asesino! 261 00:20:33,800 --> 00:20:36,280 -¿Recibiste dinero de ella? -Claro que no. 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,920 -¿Volvisteis a veros más veces? -No, no. 263 00:20:39,920 --> 00:20:42,120 ¿Cómo fue el sexo con ella? 264 00:20:42,840 --> 00:20:46,960 -¿A qué se refiere? Fue algo normal. -¿Usasteis algún juguete? 265 00:20:47,880 --> 00:20:50,080 Unas esposas, me parece. 266 00:20:50,240 --> 00:20:51,840 ¿Eran tuyas? 267 00:20:52,120 --> 00:20:55,200 No, eran suyas. Quiso usarlas. 268 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 Vale. O sea que conociste a nuestra víctima, 269 00:20:59,080 --> 00:21:02,000 te acostaste con ella y ahora está muerta. 270 00:21:02,560 --> 00:21:06,240 ¿Y a Malla Korhonen? ¿También la conociste en un bar? 271 00:21:06,320 --> 00:21:09,520 ¿Sueles pescar a mujeres ricas en los bares? 272 00:21:09,600 --> 00:21:13,040 -Era representante farmacéutica. -No la conozco de nada. 273 00:21:13,120 --> 00:21:16,880 -¿Cómo fue el sexo con ella? Habla. -Que no la conozco. 274 00:21:16,960 --> 00:21:18,280 ¡Me estás mintiendo! 275 00:21:23,560 --> 00:21:25,200 Lárgate. 276 00:21:26,480 --> 00:21:27,760 ¡Vete! 277 00:21:36,280 --> 00:21:37,600 Pues vale. 278 00:21:41,160 --> 00:21:43,400 Neea, voy para allá. 279 00:21:43,880 --> 00:21:46,480 La policía me ha detenido. Saben lo del sexo 280 00:21:46,640 --> 00:21:51,160 y soy sospechoso de asesinato. -Soy la madrastra de Neea. 281 00:21:51,320 --> 00:21:53,080 ¿Dónde está Neea? 282 00:21:53,200 --> 00:21:55,760 -Sal de su vida. -¿Cómo dice? 283 00:21:55,840 --> 00:21:58,480 No quiere saber nada de ti. 284 00:21:58,560 --> 00:22:03,200 -No la creo. -No quiere volver a verte nunca más. 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,920 Sé lo que haces. Eres un gigoló. 286 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 ¿Quién llamaba? 287 00:22:16,600 --> 00:22:19,880 Nadie, era papá, está buscando aparcamiento. 288 00:22:19,960 --> 00:22:21,520 Descansa. 289 00:22:24,560 --> 00:22:27,400 -Kurre... -¿De qué eres sospechoso? 290 00:22:27,760 --> 00:22:30,840 De matar a una mujer, o más bien a tres. 291 00:22:30,920 --> 00:22:33,680 ¿Y por qué sospechan de ti? 292 00:22:33,760 --> 00:22:36,040 ¿Recuerdas a la mujer de Kapteeninkatu? 293 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 Refréscame la memoria. 294 00:22:37,680 --> 00:22:41,560 Aquella tan guapa que me buscaste. Ha aparecido muerta 295 00:22:41,640 --> 00:22:45,720 y en su peine estaba mi ADN. -Vale. 296 00:22:45,800 --> 00:22:50,240 -Aquella que fui a ver en primavera. -¿Les has dicho algo sobre mí? 297 00:22:50,320 --> 00:22:52,680 No, claro que no. 298 00:22:52,760 --> 00:22:57,560 Pero la mujer policía sospecha algo porque me preguntó si era prostituto. 299 00:22:57,640 --> 00:23:00,440 -Vale, ¿y qué les has dicho? -Nada. 300 00:23:00,520 --> 00:23:02,960 Vale, ahora procura calmarte. 301 00:23:04,080 --> 00:23:08,200 Aún tengo lo del sadomaso para ti. Hazlo y no la cagues. 302 00:23:08,520 --> 00:23:11,040 ¿Queda claro? 303 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 ¿Vale? 304 00:23:15,080 --> 00:23:17,080 Azótala. 305 00:23:26,960 --> 00:23:28,480 Más fuerte. 306 00:23:30,920 --> 00:23:33,320 Eso, que lo sienta. Bien. 307 00:23:44,520 --> 00:23:45,960 Ven aquí. 308 00:23:47,520 --> 00:23:50,000 -Bebe. - No... 309 00:23:50,080 --> 00:23:53,120 Necesitas estar algo chispa. 310 00:23:56,520 --> 00:23:58,720 Ven, siéntate a mi lado. 311 00:24:06,040 --> 00:24:09,320 -Pon las manos ahí. -Vamos, hazlo. 312 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 Te pagaremos el triple. 313 00:24:20,000 --> 00:24:23,240 Oiga, ¿puede quitarme eso? 314 00:24:39,560 --> 00:24:42,000 No, por favor. 315 00:24:57,720 --> 00:25:00,840 Eres un prostituto muy malo. 316 00:25:08,920 --> 00:25:12,040 Oh, pobrecillo. Se le ha encogido. 317 00:25:14,840 --> 00:25:17,280 Estate calladito. 318 00:25:18,360 --> 00:25:22,960 Ya pensaremos si nos sirves para algo más. 319 00:25:44,200 --> 00:25:48,480 -Debería haber abortado. -Ya es tarde para arrepentirse. 320 00:25:48,560 --> 00:25:50,440 Me violaron, debí abortar. 321 00:25:50,520 --> 00:25:53,240 Ahora él me lo recuerda todos los días. 322 00:25:55,000 --> 00:25:57,320 ¿Estáis hablando de mí? 323 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 ¿Eres mi padre? 324 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Qué torpe eres. Pero eso es por ser bastardo. 325 00:26:32,480 --> 00:26:35,600 Por eso se fue mi hermana de casa. Ella lo sabía. 326 00:26:35,760 --> 00:26:38,280 -Tu hermana... -¿O también te la follabas? 327 00:26:39,400 --> 00:26:44,080 Su padre se suicidó, no sufrió un accidente. 328 00:26:44,240 --> 00:26:47,360 -Y yo te he cuidado. -¿Que me has cuidado? 329 00:26:47,440 --> 00:26:51,920 ¿Cómo has tardado tanto en adivinarlo? Pobre idiota. 330 00:26:52,080 --> 00:26:56,040 Pero por favor, si sois como dos gotas de agua. 331 00:26:56,120 --> 00:26:59,480 Siempre me has maltratado. Siempre me has humillado. 332 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 Me has tratado como a un perro. 333 00:27:01,720 --> 00:27:03,520 -¿Qué haces con una escopeta? -Lo sabe. 334 00:27:03,680 --> 00:27:05,920 Arvo, eso ya no importa. 335 00:27:06,000 --> 00:27:08,720 Te dije que lo mataras cuando lo tenías en el vientre. 336 00:27:08,800 --> 00:27:11,120 Una vez os oí discutir. 337 00:27:11,200 --> 00:27:13,760 Hablabais a gritos de un aborto en el pasado. 338 00:27:13,840 --> 00:27:15,480 Parecíais un viejo matrimonio. 339 00:27:15,640 --> 00:27:17,200 -Arvo... -¡Cállate! 340 00:27:17,280 --> 00:27:20,960 No tienes cojones para disparar. Yo sí. 341 00:27:21,120 --> 00:27:22,360 Pero ¿qué dices? 342 00:27:22,520 --> 00:27:26,000 -¡Dispara ya, joder! -Arvo, baja la escopeta. 343 00:27:26,160 --> 00:27:27,200 ¡Dispara! 344 00:28:09,840 --> 00:28:11,800 Menudo circo. 345 00:28:11,880 --> 00:28:16,840 Un tiroteo en el centro de Helsinki. Hay un muerto y el tirador ha huido. 346 00:28:18,560 --> 00:28:22,280 Puede estar dentro y armado. Ampliad el cordón. 347 00:28:23,120 --> 00:28:27,600 Cuarta planta despejada. Munición de escopeta en el sótano. 348 00:28:28,560 --> 00:28:31,680 ¿Qué lo habrá hecho saltar? Parecía un tío tranquilo. 349 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Timo... 350 00:28:44,160 --> 00:28:45,840 ¿Qué opinas de esto? 351 00:28:47,120 --> 00:28:50,440 Es sangre, sin duda. 352 00:28:51,080 --> 00:28:53,120 Ahí hay más. 353 00:28:56,120 --> 00:28:58,360 Pide refuerzos. 354 00:28:58,440 --> 00:29:02,720 Tenemos un rastro de sangre. ¿Podéis enviarnos algo de ayuda? 355 00:29:02,800 --> 00:29:06,040 No hay agentes libres y la Canina no ha llegado. 356 00:29:06,120 --> 00:29:08,360 -Seguid el rastro. -Recibido. 357 00:29:09,400 --> 00:29:12,040 -Aparta el arma. -¿Mataste a esas mujeres? 358 00:29:12,200 --> 00:29:14,520 Claro que no. 359 00:29:16,400 --> 00:29:19,520 Sus teléfonos han desaparecido. 360 00:29:21,040 --> 00:29:25,680 -¿De quién son estos teléfonos? -Son míos. Son míos. 361 00:29:27,680 --> 00:29:30,040 A una la violaron con algo. 362 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 Puto Kurre. 363 00:29:34,800 --> 00:29:37,040 Aparta eso, por favor. 364 00:29:37,120 --> 00:29:40,920 -Ponte de rodillas. -Siempre he estado a tu lado. 365 00:29:41,080 --> 00:29:43,000 ¡Que te pongas de rodillas! 366 00:29:54,400 --> 00:29:57,600 -¡Policía! Suelta el arma. -Enviad refuerzos, la cosa está fea. 367 00:29:57,760 --> 00:30:01,240 -¡Ayúdenme! -¡Cállate! No se acerquen o lo mato. 368 00:30:01,400 --> 00:30:03,720 -Suelta el arma. -Ya he matado antes. 369 00:30:03,800 --> 00:30:06,600 -Lo sé. -Era mi padre. 370 00:30:06,760 --> 00:30:08,600 Suelta el arma. Me llamo Timo. 371 00:30:08,680 --> 00:30:11,320 -¿Y qué coño me importa? -Te detuvimos aquí. 372 00:30:11,400 --> 00:30:13,640 ¿Ha venido la poli chalada? 373 00:30:13,720 --> 00:30:16,240 Sí. Suelta el arma y te llevamos al hospital. 374 00:30:16,400 --> 00:30:19,480 Debería mataros a todos, y a este cerdo también. 375 00:30:19,560 --> 00:30:23,960 -Déjalo ir y suelta el arma. -Pensaba matarnos a todos 376 00:30:24,040 --> 00:30:26,720 y luego suicidarse pero he llegado antes. 377 00:30:26,800 --> 00:30:29,120 -¿Quién? -Mi abuelo. 378 00:30:29,480 --> 00:30:30,920 ¡Mi padre! 379 00:30:31,080 --> 00:30:32,920 -Voy a acercarme. -¡No, quieto! 380 00:30:33,000 --> 00:30:36,960 Ahora estoy en la habitación de hierro. 381 00:30:37,040 --> 00:30:39,120 Aquí no siento nada. 382 00:30:39,200 --> 00:30:43,320 Soy un tío con una armadura dispuesto a matar a cualquiera. 383 00:30:43,400 --> 00:30:45,960 Me metía aquí cuando mi padre me humillaba, 384 00:30:46,040 --> 00:30:48,800 cuando mi madre venía a mi cama, 385 00:30:48,880 --> 00:30:52,280 me metí cuando aquellas dos mujeres abusaron de mí. 386 00:30:52,360 --> 00:30:54,640 ¡Y no podéis hacerme nada 387 00:30:54,720 --> 00:30:58,120 cuando estoy metido en la habitación de hierro! 388 00:31:18,200 --> 00:31:20,080 Esto es de Espoo. 389 00:31:24,320 --> 00:31:26,440 Así la encontramos. 390 00:31:28,360 --> 00:31:32,080 Esta es Viola Alanko, de Kapteeninkatu. 391 00:31:34,480 --> 00:31:36,400 Así la encontramos. 392 00:31:39,960 --> 00:31:43,960 Malla Korhonen cuando aún estaba viva. 393 00:31:46,720 --> 00:31:49,600 Y la encontramos así. 394 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 ¿Por qué me enseñan todo eso? 395 00:31:53,760 --> 00:31:56,080 Tenía estos teléfonos móviles. 396 00:31:56,200 --> 00:31:59,520 Son de ellas. ¿Por qué los tiene usted? 397 00:32:00,360 --> 00:32:03,240 Ni idea. Quizá fueran clientas nuestras. 398 00:32:03,760 --> 00:32:06,440 -El Conde. -¿Qué conde? 399 00:32:06,520 --> 00:32:08,400 Es su nombre de guerra, ¿no? 400 00:32:09,400 --> 00:32:12,240 -No sé de qué me habla. -Es un proxeneta. 401 00:32:12,920 --> 00:32:15,640 Y además, prostituía a Arvo Sipponen. 402 00:32:16,840 --> 00:32:21,320 Miren, no sé qué le ha pasado. Era un gran masajista. 403 00:32:23,360 --> 00:32:24,960 Kurre el Palo. 404 00:32:25,240 --> 00:32:29,600 No pueden sacar delitos antiguos. Cumplí mi condena por eso. 405 00:32:29,680 --> 00:32:32,440 Estuve presente en la autopsia de Viola. 406 00:32:33,800 --> 00:32:36,720 No fue nada agradable. 407 00:32:37,080 --> 00:32:41,160 Tenía la vagina perforada y murió de hemorragia interna. 408 00:32:41,240 --> 00:32:43,720 No sé nada de eso. 409 00:32:44,560 --> 00:32:47,840 Violó a un chaval con el palo de una escoba, 410 00:32:47,920 --> 00:32:51,560 y casi se muere. -Eso fue hace 20 años. 411 00:32:51,720 --> 00:32:55,560 -A usted le gusta causar dolor. -No está prohibido. 412 00:32:55,640 --> 00:32:58,160 ¿Le excita eso? ¿Es adicto a ello? 413 00:32:58,240 --> 00:33:00,760 No es nada ilegal y he cumplido mi condena. 414 00:33:00,840 --> 00:33:04,640 Pocos años fueron. Le arruinó la vida a ese chaval. 415 00:33:04,760 --> 00:33:06,800 No se ponga en plan juez. 416 00:33:06,880 --> 00:33:11,160 No conozco de nada a esas mujeres. ¿No tienen ya al asesino? 417 00:33:11,240 --> 00:33:14,640 Mató a su propio padre, y casi a mí en medio de su psicosis. 418 00:33:14,720 --> 00:33:18,480 ¿Sabe una cosa? No me lo trago. 419 00:33:20,360 --> 00:33:24,560 Usted no cobra mucho, pero se da la gran vida. 420 00:33:24,640 --> 00:33:27,840 -Soy empresario. -Y tiene familia. 421 00:33:28,280 --> 00:33:31,320 ¿Cómo compagina el trabajo sexual con la familia? 422 00:33:34,360 --> 00:33:36,400 Seguro que no saben nada. 423 00:33:38,520 --> 00:33:40,640 Quiero una evaluación psiquiátrica. 424 00:33:41,640 --> 00:33:44,440 ¿Fue a Espoo a ver a Päivi Mikkola el verano pasado? 425 00:33:44,600 --> 00:33:46,040 Sí. 426 00:33:47,120 --> 00:33:48,920 Pero su muerte fue un accidente. 427 00:33:49,080 --> 00:33:53,000 ¿Visitó a Viola Alanko en julio o en agosto? 428 00:33:53,080 --> 00:33:57,360 Sí, pero no quería matarla. Fue un accidente. 429 00:33:57,440 --> 00:34:00,880 -¿Fue a casa de Malla Korhonen? -Sí. 430 00:34:01,520 --> 00:34:05,120 -Quería que le pegara. -Y lo hizo. 431 00:34:05,200 --> 00:34:08,040 No tenía intención de matar a ninguna. 432 00:34:09,440 --> 00:34:13,680 Ellas me utilizaban. Me pagaban muy bien por ello. 433 00:34:14,040 --> 00:34:16,120 Iba tan lejos como ellas querían. 434 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 Firmamos documentos, 435 00:34:17,680 --> 00:34:20,320 y eso me libra de toda responsabilidad. 436 00:34:20,800 --> 00:34:22,440 ¿Documentos? 437 00:34:22,840 --> 00:34:25,480 Los tengo en la caja fuerte del trabajo. 438 00:34:26,920 --> 00:34:30,600 No soy un asesino, soy un empresario. 439 00:34:41,520 --> 00:34:44,520 -Neea... -Me he enterado. 440 00:34:50,440 --> 00:34:53,960 No me arrepiento. Se lo merecía. 441 00:34:54,920 --> 00:34:57,720 Nos hizo vivir un infierno. 442 00:34:57,800 --> 00:35:01,800 Vas a ir a la cárcel, pero yo iré a visitarte. 443 00:35:02,880 --> 00:35:05,840 Y cuando salgas, vendrás a vivir conmigo. 444 00:35:05,920 --> 00:35:10,200 -Es lo que haremos. -Seguro que acabaré fastidiándolo. 445 00:35:10,720 --> 00:35:13,320 Te falta una mano y a mí las piernas. 446 00:35:14,720 --> 00:35:16,440 Mira qué te he traído. 447 00:35:26,920 --> 00:35:29,800 Esas mujeres me utilizaban, 448 00:35:29,880 --> 00:35:34,360 aunque pensaba que yo las utilizaba para conseguir sexo y dinero. 449 00:35:34,920 --> 00:35:37,320 Pero se aprovechaban de mí. 450 00:35:39,240 --> 00:35:41,040 Casi mato a Kurre. 451 00:35:41,560 --> 00:35:45,040 Él era un proxeneta y un asesino en serie. 452 00:35:46,080 --> 00:35:50,240 -¿Quién te lo ha dicho? -Lo he oído en las noticias. 453 00:35:59,000 --> 00:36:00,360 ¿Puedo pasar? 454 00:36:02,480 --> 00:36:05,760 -¿Me vas a interrogar? -Es una visita personal. 455 00:36:07,480 --> 00:36:09,880 -Timo Harjunpää. -Neea Sainio. 456 00:36:12,880 --> 00:36:14,800 ¿Tienes dolor? 457 00:36:14,880 --> 00:36:18,080 No tengo mano, así que se acabó. 458 00:36:19,560 --> 00:36:21,840 Se acabaron los masajes. 459 00:36:22,720 --> 00:36:25,080 Y las manos de oro. 460 00:36:27,560 --> 00:36:31,600 -Dicen que me salvaste la vida. -Solo hice lo que me enseñaron. 461 00:36:32,880 --> 00:36:36,600 Gracias. No recuerdo gran cosa. 462 00:36:36,880 --> 00:36:40,000 Al verte, entendí tu estado. 463 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Solo quería decirte que no desesperes. 464 00:36:45,520 --> 00:36:50,680 -¿Y mi madre? -Está en un psiquiátrico. 465 00:36:54,160 --> 00:36:55,680 Gracias. 466 00:37:13,040 --> 00:37:14,000 -Gracias. -De nada. 467 00:37:14,480 --> 00:37:15,960 Adiós. 468 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 -¡Mamá! -¡Mamá! 469 00:37:24,480 --> 00:37:27,360 ¡Mis niñas! Hola. 470 00:38:12,520 --> 00:38:15,400 GRACIAS A TODOS LOS SECUNDARIOS Y FIGURANTES 35826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.