All language subtitles for Healer.E16.e-subs.x264.540p-SiN.[0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,236 --> 00:00:49,571 I'm Choi Myeong-hui. 2 00:00:50,155 --> 00:00:52,657 -Do you remember me? -Yes, of course. Hello. 3 00:00:52,741 --> 00:00:54,618 Are you free? I would like to meet you. 4 00:00:55,035 --> 00:00:57,663 Of course. I'm completely free. 5 00:00:57,996 --> 00:00:59,539 When should I come see you? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,210 At your home? 7 00:01:03,710 --> 00:01:05,420 No. I can get there myself. 8 00:01:08,173 --> 00:01:11,885 Actually, I didn't expect that you would contact me. 9 00:01:12,511 --> 00:01:13,637 Thank you. 10 00:01:13,804 --> 00:01:14,930 I'll see you later. 11 00:01:25,524 --> 00:01:26,525 Ms. Chae Yeong-sin? 12 00:01:29,277 --> 00:01:30,404 Yes, that's me. 13 00:01:30,821 --> 00:01:31,696 This way, please. 14 00:01:41,415 --> 00:01:42,541 Do you remember me? 15 00:01:43,291 --> 00:01:44,793 Yes. Hello. 16 00:01:45,252 --> 00:01:46,711 My wife called, right? 17 00:01:47,170 --> 00:01:48,505 Yes, just now. 18 00:01:48,588 --> 00:01:50,716 Let's go. I'll give you a lift. 19 00:01:52,008 --> 00:01:53,260 That's not necessary. 20 00:01:54,720 --> 00:01:55,554 Get in. 21 00:01:58,974 --> 00:02:01,059 Okay then. Thank you. 22 00:02:08,817 --> 00:02:10,235 You don't drive? 23 00:02:11,319 --> 00:02:14,990 No. I don't fear anything at all, 24 00:02:15,073 --> 00:02:17,909 but strangely, I'm afraid of driving. 25 00:02:19,411 --> 00:02:22,831 I think I was traumatized when I was a child or something. 26 00:02:23,707 --> 00:02:29,171 Sometimes, I have dreams about cars racing down a dark street. 27 00:02:30,922 --> 00:02:32,382 Shall we go now? 28 00:02:34,217 --> 00:02:37,554 Yes, but drive slowly. 29 00:02:37,637 --> 00:02:39,848 We shouldn't scare Reporter Chae. 30 00:02:40,348 --> 00:02:41,308 Right. 31 00:03:09,836 --> 00:03:12,589 -We're not open yet. -Is Mr. Kim Yong-woon here? 32 00:03:17,928 --> 00:03:19,387 CHIEF OF CRIMINAL INVESTIGATION IN 1992 33 00:03:29,564 --> 00:03:30,440 Sir. 34 00:03:31,441 --> 00:03:33,860 You were the chief of Criminal Investigations in 1992 35 00:03:33,944 --> 00:03:35,237 at the Sokcho Precinct, right? 36 00:03:35,695 --> 00:03:39,074 He stays in his room like that all day. He doesn't talk to people. 37 00:03:39,241 --> 00:03:40,867 Do you remember being a detective? 38 00:03:41,952 --> 00:03:42,869 Sir. 39 00:04:00,470 --> 00:04:02,180 While you were at the station, 40 00:04:02,264 --> 00:04:05,058 you questioned a man named Seo Jun-seok, didn't you? 41 00:04:07,978 --> 00:04:08,979 Do you remember? 42 00:04:10,188 --> 00:04:11,106 Don't you remember? 43 00:04:11,439 --> 00:04:15,026 Seo Jun-seok you met at Sokcho Police Station in 1992. 44 00:04:19,990 --> 00:04:20,907 Seo... 45 00:04:22,242 --> 00:04:23,285 Jun-seok. 46 00:04:23,785 --> 00:04:26,037 Yes, Seo Jun-seok. Do you remember? 47 00:04:26,371 --> 00:04:27,455 Seo Jun-seok. 48 00:04:28,999 --> 00:04:31,793 We lost our badges because of him. 49 00:04:31,960 --> 00:04:33,879 What happened? 50 00:04:34,296 --> 00:04:35,422 Seo Jun-seok. 51 00:04:36,756 --> 00:04:38,300 I lost my badge because of him. 52 00:04:38,717 --> 00:04:40,302 He means he lost his job. 53 00:04:40,468 --> 00:04:41,845 Was it in 1992? 54 00:04:42,554 --> 00:04:43,513 That's right. 55 00:04:44,681 --> 00:04:46,016 That's when they were all kicked out. 56 00:04:46,725 --> 00:04:49,060 Do you remember what happened in 1992? 57 00:04:49,811 --> 00:04:53,398 My family was forced out to the streets because he got fired. 58 00:04:53,565 --> 00:04:54,566 Of course, I remember. 59 00:04:56,818 --> 00:04:59,487 Your father said "we" just now. 60 00:05:01,031 --> 00:05:02,449 Does he mean there were others 61 00:05:03,283 --> 00:05:04,326 who lost their badges? 62 00:05:05,619 --> 00:05:06,828 It's Park Dong-cheol. 63 00:05:07,078 --> 00:05:09,039 The other person who was fired because of my father. 64 00:05:09,789 --> 00:05:11,666 He remembered that name? 65 00:05:12,375 --> 00:05:14,002 You can find him now, right? 66 00:05:14,461 --> 00:05:15,712 Am I a vending machine? 67 00:05:16,046 --> 00:05:17,464 You insert your coin and I dispense it? 68 00:05:17,839 --> 00:05:21,092 I heard Yeong-sin knows the face of that vending machine. 69 00:05:21,843 --> 00:05:24,387 Goodness, I worked with you for eight years, 70 00:05:24,471 --> 00:05:26,806 and all I got is that ridiculous picture of a desert. 71 00:05:27,390 --> 00:05:30,852 I was enraged when she said that you went to see her. 72 00:05:36,566 --> 00:05:38,360 Good morning. 73 00:05:38,443 --> 00:05:39,653 -You're in early. -Right. 74 00:05:39,986 --> 00:05:42,739 Yeong-sin just called. She's interviewing Choi Myeong-hui. 75 00:05:42,947 --> 00:05:47,911 You know, the wife of the person you wish weren't your brother. 76 00:05:47,994 --> 00:05:49,579 So, it's your sister-in-law... 77 00:05:50,747 --> 00:05:53,958 Of course you know her name. I'll be going then. 78 00:05:59,381 --> 00:06:00,590 ANONYMOUS WOMAN 79 00:06:09,015 --> 00:06:09,891 Kim Mun-ho speaking. 80 00:06:09,974 --> 00:06:14,270 I always monitor the location of Chae Yeong-sin's phone, 81 00:06:14,813 --> 00:06:18,942 and she just arrived at a location I don't like. 82 00:06:19,818 --> 00:06:21,945 I considered calling Healer, 83 00:06:22,362 --> 00:06:25,323 but he keeps exposing his face everywhere. 84 00:06:26,032 --> 00:06:28,993 If I tell him, he'll insist on running right over there. 85 00:06:29,285 --> 00:06:30,787 That will be a pain in the neck. 86 00:06:34,332 --> 00:06:35,583 You know, Reporter Chae, 87 00:06:36,334 --> 00:06:38,545 you have natural talent for this. 88 00:06:39,129 --> 00:06:42,799 -I'm not sure about that. -Your broadcast yesterday was remarkable. 89 00:06:42,966 --> 00:06:47,512 Honestly, I paid more attention to you than to my brother. 90 00:06:51,391 --> 00:06:52,434 But sir. 91 00:06:53,476 --> 00:06:56,896 I'm late for my appointment with your wife and... 92 00:07:17,542 --> 00:07:18,543 Ma'am. 93 00:07:19,627 --> 00:07:20,628 Don't worry. 94 00:07:20,712 --> 00:07:24,090 I already let her know, so you don't need to call her again. 95 00:07:32,557 --> 00:07:35,226 I know you're busy, so I'll get to the point. 96 00:07:36,019 --> 00:07:36,853 Okay. 97 00:07:37,604 --> 00:07:40,440 First, I would like you to postpone 98 00:07:41,357 --> 00:07:42,525 meeting my wife. 99 00:07:44,110 --> 00:07:45,695 May I ask why? 100 00:07:45,779 --> 00:07:50,116 I heard there is a dangerous person in your vicinity. 101 00:07:50,825 --> 00:07:53,036 -Pardon? -Do you know Seo Jeong-hu? 102 00:07:56,164 --> 00:07:59,834 -Who? -Maybe you don't know him after all. 103 00:08:00,752 --> 00:08:03,797 Then, is Mun-ho the only one who knows him? 104 00:08:04,923 --> 00:08:06,925 If you could give me a hint... 105 00:08:08,802 --> 00:08:09,719 I... 106 00:08:11,679 --> 00:08:14,015 had a group of close friends in college. 107 00:08:16,059 --> 00:08:18,603 This is me, my wife Myeong-hui, 108 00:08:20,063 --> 00:08:20,897 and... 109 00:08:22,649 --> 00:08:24,150 this is my friend, Seo Jun-seok. 110 00:08:24,901 --> 00:08:26,778 He's Seo Jeong-hu's father. 111 00:08:28,279 --> 00:08:31,991 He was the first Healer. His name is Yeong-jae. 112 00:08:32,784 --> 00:08:34,786 He died recently. 113 00:08:37,372 --> 00:08:39,457 I saw Yeong-jae before he died, 114 00:08:39,958 --> 00:08:41,459 and he said he made 115 00:08:42,127 --> 00:08:44,254 Jun-seok's son, Jeong-hu, 116 00:08:44,963 --> 00:08:46,256 the next Healer. 117 00:08:47,465 --> 00:08:51,761 Do you know anything about people called "Night Messengers"? 118 00:08:54,472 --> 00:08:55,682 Roughly, yes. 119 00:08:57,433 --> 00:09:00,186 They do all sorts of dirty jobs for money. 120 00:09:00,728 --> 00:09:05,024 But the first Healer, Yeong-jae, had standards. 121 00:09:05,441 --> 00:09:06,317 However... 122 00:09:07,485 --> 00:09:08,903 that boy, Jeong-hu 123 00:09:10,947 --> 00:09:12,448 began to cross the line. 124 00:09:13,783 --> 00:09:15,577 What do you mean by crossing the line? 125 00:09:17,871 --> 00:09:20,498 -Is Manager Ahn here? -Yes, he's waiting. 126 00:09:21,166 --> 00:09:22,208 Tell him to come in. 127 00:09:22,959 --> 00:09:24,460 There's someone I would like you to meet. 128 00:09:26,379 --> 00:09:27,839 Let me ask you something first. 129 00:09:28,715 --> 00:09:29,549 Sure. 130 00:09:30,049 --> 00:09:30,884 Well... 131 00:09:32,594 --> 00:09:36,097 what am I doing here right now? 132 00:09:40,268 --> 00:09:41,519 I think my brother Mun-ho 133 00:09:42,687 --> 00:09:44,397 is working with Healer. 134 00:09:45,106 --> 00:09:49,569 He's willing to break any law to rebel against me. 135 00:09:50,278 --> 00:09:53,364 He is like a son to me. 136 00:09:53,740 --> 00:09:54,991 From what we have learned, 137 00:09:56,534 --> 00:09:59,579 you're especially close with my brother. 138 00:10:00,163 --> 00:10:02,749 Please help me before Mun-ho and Jeong-hu 139 00:10:03,666 --> 00:10:04,751 do something worse. 140 00:10:11,925 --> 00:10:15,511 He's Manager Ahn of Jeil Special Investigation Team. 141 00:10:17,805 --> 00:10:20,058 Please brief Reporter Chae. 142 00:10:21,059 --> 00:10:24,479 She needs to be convinced for her to take our side. 143 00:10:25,355 --> 00:10:26,189 Okay then. 144 00:10:29,192 --> 00:10:31,986 We've been investigating Healer for the past month. 145 00:10:32,528 --> 00:10:35,990 President Kim said you'll be of great help to us. 146 00:10:37,450 --> 00:10:38,326 Me? 147 00:10:45,833 --> 00:10:48,670 Here is the problematic Reporter Chae Yeong-sin. 148 00:10:49,337 --> 00:10:50,505 "Problematic"? 149 00:10:58,638 --> 00:11:01,683 We've uncovered quite a lot. 150 00:11:01,766 --> 00:11:02,892 For example, 151 00:11:02,976 --> 00:11:05,937 that Healer stole the videos from Hwang Jae-guk's safe 152 00:11:06,020 --> 00:11:07,730 and gave them to you. 153 00:11:08,690 --> 00:11:09,691 Things like that. 154 00:11:17,532 --> 00:11:18,616 It's been a while. 155 00:11:29,711 --> 00:11:31,170 Did you come for Ji-an? 156 00:11:31,254 --> 00:11:32,839 If you want to mess with anyone, mess with me. 157 00:11:33,297 --> 00:11:34,340 Don't play cheap. 158 00:11:34,424 --> 00:11:36,134 I plan to make sure 159 00:11:37,010 --> 00:11:39,262 that both Ji-an and Jeong-hu live comfortable lives. 160 00:11:39,429 --> 00:11:42,140 I'll train Ji-an to become a good reporter, 161 00:11:42,390 --> 00:11:43,808 and I'll have Jeong-hu turn himself in. 162 00:11:45,226 --> 00:11:46,728 I'll find him a good lawyer 163 00:11:47,395 --> 00:11:49,522 and get the lightest sentence possible. 164 00:11:50,106 --> 00:11:51,566 He needs to return to society. 165 00:11:51,649 --> 00:11:52,692 Why? 166 00:11:53,401 --> 00:11:55,653 Why would you do anything for them? 167 00:11:55,737 --> 00:11:56,571 I am... 168 00:11:59,157 --> 00:12:00,867 their fathers' friend. 169 00:12:03,244 --> 00:12:05,413 There isn't much that you can do for them. 170 00:12:05,788 --> 00:12:09,417 At most, you'll be a reporter for the Internet news, or... 171 00:12:11,669 --> 00:12:13,337 will you continue your petty theft? 172 00:12:13,421 --> 00:12:15,089 Did you just say, "friend"? 173 00:12:29,812 --> 00:12:30,855 Last November, 174 00:12:31,397 --> 00:12:35,568 Healer was hired to get an item from Ko Seong-cheol, 175 00:12:35,651 --> 00:12:38,071 and the next day, Ko Seong-cheol was found dead. 176 00:12:38,362 --> 00:12:40,740 The police named Healer as the prime suspect. 177 00:12:40,948 --> 00:12:43,785 Healer stole video files from Hwang Jae-guk's safe, 178 00:12:44,160 --> 00:12:46,079 and two days later, Hwang Jae-guk was found dead. 179 00:12:46,162 --> 00:12:47,413 HWANG JAE-GUK AND HEALER MEET 180 00:12:47,747 --> 00:12:49,165 His death was concluded as a suicide. 181 00:12:49,999 --> 00:12:52,752 There were strong arguments within the police department 182 00:12:53,044 --> 00:12:54,337 that it was a murder case, 183 00:12:54,670 --> 00:12:57,381 and Healer was the prime suspect. 184 00:13:02,470 --> 00:13:04,889 The second Healer's father, Seo Jun-seok, 185 00:13:05,598 --> 00:13:06,891 was also a murderer. 186 00:13:07,350 --> 00:13:11,729 In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han. 187 00:13:11,813 --> 00:13:12,980 OH GIL-HAN, MURDERED 188 00:13:14,941 --> 00:13:16,067 Do you have any more questions? 189 00:13:36,337 --> 00:13:37,421 Who's calling? 190 00:13:38,422 --> 00:13:43,386 You said to call if someone comes asking about Seo Jun-seok. 191 00:13:43,469 --> 00:13:44,679 That's why I called. 192 00:13:45,638 --> 00:13:47,515 Yes, I told him about Park Dong-cheol. 193 00:13:48,015 --> 00:13:51,227 When will you send me the money? Do you need my account number? 194 00:13:57,733 --> 00:13:59,694 He took the bait we planted in Jangan-dong. 195 00:14:46,157 --> 00:14:47,283 I came to get you. 196 00:15:06,093 --> 00:15:06,969 What is it? 197 00:15:07,345 --> 00:15:09,138 President Kim Mun-sik 198 00:15:10,890 --> 00:15:12,934 thinks Seo Jeong-hu is Healer. 199 00:15:16,062 --> 00:15:19,190 He also thinks you've teamed up with Healer. 200 00:15:19,273 --> 00:15:21,734 It's true. I did team up with him. 201 00:15:21,984 --> 00:15:23,277 President Kim Mun-sik 202 00:15:24,362 --> 00:15:26,197 is someone in a very high position, 203 00:15:27,657 --> 00:15:28,574 but... 204 00:15:29,325 --> 00:15:32,161 he still came to my house to pick me up. 205 00:15:33,496 --> 00:15:34,330 And... 206 00:15:36,123 --> 00:15:37,542 he told me all those things. 207 00:15:40,336 --> 00:15:42,964 You also have a high position. You're our president after all. 208 00:15:45,466 --> 00:15:46,300 But... 209 00:15:47,927 --> 00:15:51,264 you came all the way here to get me during working hours. 210 00:15:54,183 --> 00:15:55,017 Why? 211 00:16:06,988 --> 00:16:07,989 When I first met Healer... 212 00:16:08,072 --> 00:16:09,073 I mean... 213 00:16:11,325 --> 00:16:12,910 when I first met Jeong-hu, 214 00:16:13,911 --> 00:16:15,955 he took my nail clipping. 215 00:16:17,582 --> 00:16:18,499 You said 216 00:16:19,500 --> 00:16:21,002 you hired him to do that. 217 00:16:22,336 --> 00:16:23,170 Why? 218 00:16:23,588 --> 00:16:25,089 I was going to tell you at some point. 219 00:16:26,173 --> 00:16:27,008 When? 220 00:16:27,091 --> 00:16:29,302 I guess this is the time, right? 221 00:16:35,474 --> 00:16:38,227 I never thought it would be in some underground parking lot. 222 00:16:41,397 --> 00:16:42,315 Yeong-sin. 223 00:16:45,359 --> 00:16:46,736 Your biological mother is alive. 224 00:16:53,993 --> 00:16:55,953 My sister-in-law, 225 00:16:56,412 --> 00:16:58,664 whom you tried to meet today but couldn't... 226 00:17:01,334 --> 00:17:02,710 Choi Myeong-hui is your mom. 227 00:17:02,793 --> 00:17:03,794 And your name is... 228 00:17:06,172 --> 00:17:07,048 Oh Ji-an. 229 00:17:12,720 --> 00:17:15,806 What is this? I... 230 00:17:16,265 --> 00:17:18,392 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 231 00:17:18,934 --> 00:17:20,853 I had a good reason. Actually... 232 00:17:23,439 --> 00:17:26,484 I was too scared. 233 00:17:29,362 --> 00:17:30,571 That's why I kept delaying it. 234 00:17:42,917 --> 00:17:44,085 Are you okay, Ji-an? 235 00:17:48,047 --> 00:17:51,258 What are you saying? 236 00:17:52,760 --> 00:17:55,763 You're not making any sense. 237 00:18:05,523 --> 00:18:07,066 KING KARAOKE BAR 238 00:18:08,859 --> 00:18:10,736 I found it, but... 239 00:18:12,071 --> 00:18:13,989 this place looks shady. 240 00:18:14,073 --> 00:18:15,700 I have a bad feeling too. 241 00:18:16,617 --> 00:18:19,704 We found a cop who quit 22 years ago, 242 00:18:19,787 --> 00:18:21,956 and we got an answer within hours. 243 00:18:22,331 --> 00:18:23,708 This isn't possible. 244 00:18:24,041 --> 00:18:26,252 I feel very uneasy about this. 245 00:18:26,335 --> 00:18:29,338 But what can we do? We have no other choice. 246 00:18:30,256 --> 00:18:31,924 We'll have to turn a trap into a path. 247 00:18:44,937 --> 00:18:45,896 What is it? 248 00:18:46,647 --> 00:18:50,067 I heard that Park Dong-cheol is here. 249 00:18:50,526 --> 00:18:52,403 -Who? -Park Dong-cheol. 250 00:18:53,028 --> 00:18:53,988 Can't you hear me? 251 00:18:56,323 --> 00:18:57,742 Park Dong-cheol. 252 00:19:25,352 --> 00:19:26,479 Aren't you going to answer me? 253 00:19:26,979 --> 00:19:30,191 Tell me whether he's here, or that you don't know. 254 00:19:32,693 --> 00:19:33,694 Wait for a moment. 255 00:19:48,292 --> 00:19:49,710 How long should I wait? 256 00:19:52,213 --> 00:19:53,964 I really hate waiting. 257 00:19:58,761 --> 00:19:59,887 Park Dong-cheol. 258 00:20:02,473 --> 00:20:03,349 You know him, right? 259 00:20:09,438 --> 00:20:10,314 Enjoy. 260 00:20:47,852 --> 00:20:49,645 -He said to wait. -For what? 261 00:20:49,728 --> 00:20:51,063 Get rid of him and open for business. 262 00:20:53,274 --> 00:20:54,650 You asked for Park Dong-cheol, right? 263 00:21:00,322 --> 00:21:03,993 The Park Dong-cheol I'm looking for should be much older. 264 00:21:04,076 --> 00:21:05,202 Let's go. We'll take you to him. 265 00:21:05,870 --> 00:21:06,704 Liar. 266 00:21:06,954 --> 00:21:08,497 Come with us while I'm being nice. 267 00:21:10,916 --> 00:21:11,959 CHAE YEONG-SIN 268 00:21:12,501 --> 00:21:14,336 I need to take this. Hold on. 269 00:21:16,714 --> 00:21:19,300 -What took you so long to call? -Talk about manners. 270 00:21:23,721 --> 00:21:26,307 Were you busy? I called three times. 271 00:21:28,684 --> 00:21:30,769 I met Kim Mun-sik this morning. 272 00:21:31,103 --> 00:21:34,106 What? Why did you see that jerk? He's... 273 00:21:34,273 --> 00:21:35,816 He knows you're Healer. 274 00:21:38,736 --> 00:21:39,820 Don't bother. 275 00:21:41,822 --> 00:21:43,157 Are you with someone? 276 00:21:44,491 --> 00:21:47,328 No, I'm just cleaning. So what happened? 277 00:21:49,622 --> 00:21:51,540 He says you're bad and dangerous. 278 00:21:52,124 --> 00:21:56,170 What was Kim Mun-ho doing? Why didn't he stop you? 279 00:21:56,253 --> 00:21:58,255 Kim Mun-ho apologized 280 00:22:00,215 --> 00:22:01,967 for not telling me about my biological mother. 281 00:22:05,262 --> 00:22:06,305 For not telling me 282 00:22:07,681 --> 00:22:08,933 even when he knew about her. 283 00:22:15,981 --> 00:22:16,899 Yeong-sin. 284 00:22:22,029 --> 00:22:23,155 I'll call you back. 285 00:22:32,039 --> 00:22:35,084 I'm in a rush. Can't you just tell me? 286 00:22:35,751 --> 00:22:37,711 You know Park Dong-cheol, don't you? 287 00:22:55,187 --> 00:22:56,355 You were right. It was a trap. 288 00:22:56,647 --> 00:22:58,649 But they're not Sang-su's men. 289 00:22:58,732 --> 00:23:01,694 I put a tracker on their car, so take care of it. 290 00:23:02,236 --> 00:23:03,320 It's definitely him. 291 00:23:04,196 --> 00:23:07,157 Boss said to bring him, so don't make any mistakes. 292 00:23:08,242 --> 00:23:09,993 Move to the next point. Quickly. 293 00:23:10,244 --> 00:23:11,995 PARK BONG-SU 294 00:23:34,560 --> 00:23:37,146 She was in a bad car accident in 1992. 295 00:23:37,813 --> 00:23:40,566 Her condition is as you read in the news. 296 00:23:47,072 --> 00:23:49,742 Here are your mom's medical records and the doctor's notes. 297 00:23:55,706 --> 00:23:57,791 She needs absolute rest, 298 00:23:59,585 --> 00:24:01,712 and she has symptomatic epilepsy, 299 00:24:02,504 --> 00:24:04,465 brain damage, and depression. 300 00:24:07,050 --> 00:24:08,469 I don't understand any of this. 301 00:24:11,555 --> 00:24:14,183 If she is under a lot of pressure, she has seizures. 302 00:24:14,767 --> 00:24:17,603 If the seizures persist, the brain can't get enough oxygen 303 00:24:18,020 --> 00:24:21,273 which can result in brain damage and brain hemorrhage. 304 00:24:21,815 --> 00:24:25,569 The worst-case scenario, she may become brain-dead. 305 00:24:26,653 --> 00:24:28,322 Your mom improved significantly, 306 00:24:28,781 --> 00:24:31,450 but she goes into shock whenever your name is mentioned. 307 00:24:31,867 --> 00:24:35,496 She lives for two days a year, your birthday and the day of your death. 308 00:24:41,752 --> 00:24:42,836 Don't you remember anything? 309 00:24:43,587 --> 00:24:45,047 You were five when-- 310 00:24:45,130 --> 00:24:48,300 The only thing I remember is a highway. 311 00:24:49,635 --> 00:24:50,511 A highway? 312 00:24:54,014 --> 00:24:57,518 I was standing on the side of a highway that night. 313 00:24:58,018 --> 00:24:58,894 That's all. 314 00:25:00,604 --> 00:25:03,482 I have no memories before that. 315 00:25:05,067 --> 00:25:05,943 So... 316 00:25:07,402 --> 00:25:08,487 is this everything? 317 00:25:08,737 --> 00:25:11,323 A few pictures and a few pages of a doctor's notes? 318 00:25:11,865 --> 00:25:13,200 I hope you understand 319 00:25:13,700 --> 00:25:15,118 that I couldn't tell you sooner 320 00:25:15,619 --> 00:25:17,412 because I wanted to keep your mom alive. 321 00:25:20,123 --> 00:25:21,041 It's easy 322 00:25:22,417 --> 00:25:23,585 to understand. 323 00:25:25,921 --> 00:25:27,673 I still have a mom. 324 00:25:29,341 --> 00:25:31,176 However, she will die 325 00:25:31,760 --> 00:25:33,262 if I tell her I'm her daughter. 326 00:25:34,137 --> 00:25:35,514 -That's right. -But... 327 00:25:36,098 --> 00:25:37,516 why didn't you tell me? 328 00:25:38,684 --> 00:25:39,518 I could have... 329 00:25:41,854 --> 00:25:43,814 simply pretended not to know. 330 00:25:53,949 --> 00:25:55,075 Aren't you going to answer that? 331 00:25:57,035 --> 00:25:57,953 Why did she abandon me? 332 00:25:58,036 --> 00:25:59,955 -She lost you. -Why didn't she look for me? 333 00:26:00,038 --> 00:26:02,124 They were told that you were dead. 334 00:26:02,207 --> 00:26:06,503 -I have so much to tell you-- -Did Jeong-hu know about my mom? 335 00:26:06,879 --> 00:26:09,756 I wouldn't let him tell you. I asked him to wait. 336 00:26:11,592 --> 00:26:13,135 Jeong-hu wasn't on my side. 337 00:26:13,427 --> 00:26:14,803 Would you hear me out first? 338 00:26:15,345 --> 00:26:16,221 Forget it. 339 00:26:17,264 --> 00:26:19,141 I'll look into it myself. 340 00:26:19,558 --> 00:26:20,517 Ji-an. 341 00:26:27,024 --> 00:26:31,111 I'll look into it and see if there's anything I need to know. 342 00:26:31,778 --> 00:26:33,196 Because you can't trust me? 343 00:26:34,281 --> 00:26:35,115 No. 344 00:26:36,074 --> 00:26:36,992 Sorry. 345 00:26:40,495 --> 00:26:42,122 And I'm Chae Yeong-sin. 346 00:26:42,581 --> 00:26:46,084 I'm not Ji-eun, or Ji-yeon, or whatever it is. 347 00:26:50,839 --> 00:26:51,715 Ji-an. 348 00:26:58,722 --> 00:27:04,019 When I walked into the alley 349 00:27:47,062 --> 00:27:48,647 DELETED FAMILY CENSUS REGISTER OH GIL-HAN 350 00:27:48,730 --> 00:27:51,692 The second Healer's father, Seo Jun-seok, 351 00:27:52,025 --> 00:27:53,360 was also a murderer. 352 00:27:53,819 --> 00:27:58,657 In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han. 353 00:28:11,378 --> 00:28:15,382 You can't suddenly say no, sir. It will only take an hour. 354 00:28:15,924 --> 00:28:19,553 What am I supposed to do then? Everyone is waiting! 355 00:28:20,178 --> 00:28:22,806 -Hey! -This isn't it! 356 00:28:22,889 --> 00:28:25,892 You only need to cut and paste the essential part of the interview. 357 00:28:25,976 --> 00:28:28,603 What is this, diarrhea? Why is it so runny? 358 00:28:28,687 --> 00:28:29,688 Cut out the beginning. 359 00:28:29,771 --> 00:28:31,606 -All of it? -Should I cut you instead? 360 00:28:31,690 --> 00:28:32,566 I'll cut it. 361 00:28:33,108 --> 00:28:36,153 -What should I do? -What? 362 00:28:36,319 --> 00:28:39,906 -This isn't enough, sir. -Shut it! 363 00:28:39,990 --> 00:28:40,949 This is Someday News. 364 00:28:41,033 --> 00:28:43,035 Reporter Chae Yeong-sin left early today. 365 00:28:43,118 --> 00:28:47,539 The entire staff is suffering from work overload and totally stressed, 366 00:28:47,956 --> 00:28:49,166 but she silently disappeared. 367 00:28:49,583 --> 00:28:51,376 I think she was dumped pretty bad. 368 00:28:51,543 --> 00:28:52,377 Thank you. 369 00:29:06,600 --> 00:29:09,978 Kim Mun-sik will push forward with an image of integrity. 370 00:29:10,062 --> 00:29:12,814 -So, for this part... -Yes? 371 00:29:13,398 --> 00:29:16,234 Regarding his political funding... 372 00:29:22,366 --> 00:29:24,117 Should I look into it more? 373 00:29:24,409 --> 00:29:27,120 -I need to take this. Let's talk later. -Okay. 374 00:29:33,835 --> 00:29:34,711 Hey, Myeong-hui. 375 00:29:35,170 --> 00:29:37,589 Sorry if you're busy. Should I call back later? 376 00:29:37,672 --> 00:29:40,967 Don't be like that. I'm sorry I couldn't call often. 377 00:29:41,843 --> 00:29:44,846 When were you going to tell me that you're now a president? 378 00:29:46,264 --> 00:29:49,351 I'm sorry. I'm nagging already. 379 00:29:50,769 --> 00:29:52,229 I called for a reason. 380 00:29:52,854 --> 00:29:55,816 Reporter Chae Yeong-sin works at your company, right? 381 00:29:56,525 --> 00:29:58,735 Do you remember the names of your employees? 382 00:29:59,027 --> 00:30:01,238 We don't have many employees. Yes, I know Chae Yeong-sin. 383 00:30:03,782 --> 00:30:05,951 She was coming to interview me, but she suddenly canceled. 384 00:30:06,034 --> 00:30:06,910 Now, I can't reach her. 385 00:30:07,994 --> 00:30:10,205 Are you no longer interviewing me? 386 00:30:10,831 --> 00:30:11,706 I don't know. 387 00:30:12,916 --> 00:30:14,918 May I ask the president to check for me? 388 00:30:15,419 --> 00:30:17,212 Don't you hate doing interviews? 389 00:30:19,047 --> 00:30:20,048 I know, right? 390 00:30:22,134 --> 00:30:23,510 Maybe I shouldn't have agreed to do it. 391 00:30:25,095 --> 00:30:26,138 It keeps bothering me. 392 00:30:27,305 --> 00:30:28,932 -Myeong-hui. -Yes? 393 00:30:29,724 --> 00:30:30,684 Chae Yeong-sin... 394 00:30:35,188 --> 00:30:36,648 She is going through personal hardship 395 00:30:37,357 --> 00:30:39,067 so asking her to go meet you 396 00:30:40,861 --> 00:30:41,987 would just be too cruel. 397 00:30:43,238 --> 00:30:44,072 "Cruel"? 398 00:30:44,322 --> 00:30:45,949 What could be so cruel about it? 399 00:30:46,658 --> 00:30:50,120 Don't you know that reporters nowadays use such harsh words? 400 00:30:54,624 --> 00:30:55,792 Do we? 401 00:31:04,468 --> 00:31:05,385 Have a nice day. 402 00:31:09,556 --> 00:31:11,183 -Bong-su. -Is Yeong-sin upstairs? 403 00:31:11,266 --> 00:31:12,350 Yeong-sin... 404 00:31:12,934 --> 00:31:15,437 -We need to talk. -Yes, let's talk. 405 00:31:15,520 --> 00:31:16,855 I need to see Yeong-sin first. 406 00:31:32,120 --> 00:31:33,038 Yeong-sin. 407 00:31:34,748 --> 00:31:35,749 Are you in there? 408 00:31:38,168 --> 00:31:39,127 Can I come in? 409 00:31:56,770 --> 00:31:58,647 You had me so worried. 410 00:31:59,189 --> 00:32:01,024 I was afraid you couldn't breathe. 411 00:32:26,216 --> 00:32:27,133 Yeong-sin. 412 00:32:40,105 --> 00:32:40,981 Are you angry at me? 413 00:32:42,107 --> 00:32:45,485 Are you angry because I didn't tell you about your mother? 414 00:32:49,864 --> 00:32:51,950 Be angry. I'm sorry. 415 00:32:53,493 --> 00:32:55,203 You didn't do anything wrong. 416 00:32:56,913 --> 00:32:57,914 That isn't it. 417 00:32:58,206 --> 00:32:59,124 If it isn't, 418 00:33:01,084 --> 00:33:03,253 why won't you look at me? 419 00:33:35,493 --> 00:33:38,163 Kim Mun-ho finally mustered up the courage to tell you. 420 00:33:40,123 --> 00:33:41,207 Did you curse him out? 421 00:33:43,293 --> 00:33:45,545 I just listened. 422 00:33:46,713 --> 00:33:47,672 Good job. 423 00:33:48,006 --> 00:33:49,591 I beat him up for you. 424 00:33:50,550 --> 00:33:53,345 But you know, Kim Mun-ho isn't such a bad guy. 425 00:33:54,721 --> 00:33:57,766 He didn't avoid it at all. He just let me hit him. 426 00:34:04,481 --> 00:34:05,607 Did you hear about... 427 00:34:09,152 --> 00:34:10,445 your mom's health conditions? 428 00:34:12,697 --> 00:34:13,657 I heard. 429 00:34:17,786 --> 00:34:19,412 I met your mom. 430 00:34:23,083 --> 00:34:26,544 Well, she seemed... 431 00:34:29,673 --> 00:34:31,007 very nice. 432 00:34:33,093 --> 00:34:33,927 Was it okay 433 00:34:36,346 --> 00:34:37,514 to see her? 434 00:34:38,973 --> 00:34:39,808 What? 435 00:34:42,143 --> 00:34:42,977 Never mind. 436 00:34:57,325 --> 00:34:59,244 DELETED FAMILY CENSUS REGISTER OH GIL-HAN 437 00:34:59,494 --> 00:35:00,412 Was this it? 438 00:35:07,919 --> 00:35:11,589 It was because of what happened between our fathers? 439 00:35:17,053 --> 00:35:18,054 What do you mean? 440 00:35:18,304 --> 00:35:19,305 That my father... 441 00:35:21,433 --> 00:35:23,017 killed yours. 442 00:35:27,856 --> 00:35:29,399 So you knew. 443 00:35:31,818 --> 00:35:32,819 I knew. 444 00:35:36,156 --> 00:35:37,866 I knew, but I couldn't tell you 445 00:35:39,784 --> 00:35:40,994 in case you would react like this. 446 00:35:42,162 --> 00:35:43,163 It has nothing 447 00:35:44,205 --> 00:35:45,248 to do with us. 448 00:35:45,331 --> 00:35:46,458 If it has nothing to do with us, 449 00:35:47,625 --> 00:35:50,754 why can't you look at me or hold me? 450 00:36:11,524 --> 00:36:13,485 My father is not a murderer. He was a suspect. 451 00:36:13,568 --> 00:36:14,652 He may not be guilty. 452 00:36:15,195 --> 00:36:16,863 That's why I've been looking for evidence. 453 00:36:18,364 --> 00:36:20,200 I was going to tell you once I found it. 454 00:36:22,285 --> 00:36:23,119 Okay. 455 00:36:24,788 --> 00:36:25,747 I'll do that. 456 00:36:38,593 --> 00:36:41,513 Park Bong-su, let's talk. 457 00:36:42,555 --> 00:36:43,723 Hear me out before you go! 458 00:36:49,062 --> 00:36:50,271 Make sure you find it. 459 00:36:52,816 --> 00:36:53,650 Okay. 460 00:36:55,944 --> 00:36:57,278 Come back even if you don't find it. 461 00:37:00,031 --> 00:37:00,949 I will. 462 00:37:01,616 --> 00:37:02,909 I'll look into it too. 463 00:37:05,203 --> 00:37:06,037 Okay. 464 00:37:06,871 --> 00:37:08,540 You have to come back even if you don't find it. 465 00:37:12,460 --> 00:37:13,461 I'll find it. 466 00:37:16,464 --> 00:37:19,050 You're not a bad person. 467 00:37:22,428 --> 00:37:23,555 I know. 468 00:38:46,804 --> 00:38:48,723 We planted a tracker on Park Dong-cheol. 469 00:38:48,806 --> 00:38:50,183 The target has not arrived yet. 470 00:38:50,600 --> 00:38:53,311 The woman at the bar gave him that address, right? 471 00:38:53,686 --> 00:38:54,812 Then wait. 472 00:38:55,688 --> 00:38:57,273 We've laid out several traps. 473 00:38:58,441 --> 00:39:00,026 He will fall into at least one of them. 474 00:39:07,408 --> 00:39:09,744 I'm on the move. 475 00:39:13,915 --> 00:39:15,458 Target in sight. He's entering the alley. 476 00:39:22,632 --> 00:39:23,841 Target confirmed. 477 00:39:27,512 --> 00:39:30,223 Everyone move. The mark is Park Dong-cheol. 478 00:39:35,520 --> 00:39:37,355 Keep the target alive. 479 00:39:37,855 --> 00:39:39,857 Do whatever you must as soon as you find him. 480 00:39:54,747 --> 00:39:56,541 Four o'clock direction, near the pharmacy! 481 00:40:57,018 --> 00:40:58,936 You idiots don't stand a chance. 482 00:41:00,146 --> 00:41:01,647 Gosh, I'm hungry. 483 00:41:03,483 --> 00:41:06,152 I'm the best 484 00:41:07,820 --> 00:41:10,364 I'm the best 485 00:41:11,324 --> 00:41:13,868 I'm the best 486 00:41:28,549 --> 00:41:31,135 You're Park Dong-cheol, right? 487 00:41:32,595 --> 00:41:35,014 I need to ask you some questions. 488 00:41:36,808 --> 00:41:40,228 -Are you-- -Are you Seo Jun-seok's son? 489 00:41:43,189 --> 00:41:46,109 Wow, you scared me. 490 00:41:46,651 --> 00:41:47,944 They said 491 00:41:48,653 --> 00:41:50,613 Seo Jun-seok's son will come. 492 00:41:52,115 --> 00:41:56,410 They also promised me a million won if I contacted them. 493 00:42:02,875 --> 00:42:06,045 I'm Seo Jun-seok's son, Seo Jeong-hu. 494 00:42:06,796 --> 00:42:10,133 But the people you refer to... 495 00:42:18,224 --> 00:42:19,308 You know what? 496 00:42:20,726 --> 00:42:24,772 My life was ruined because of your father. 497 00:42:25,898 --> 00:42:28,484 I used to be a police officer. 498 00:42:29,944 --> 00:42:32,363 But look at me now. 499 00:42:52,258 --> 00:42:53,843 I thought you would never return. 500 00:42:54,969 --> 00:42:59,390 I can't hold a grudge. I have no persistence. 501 00:42:59,932 --> 00:43:01,017 Are you here to see me? 502 00:43:02,393 --> 00:43:05,396 I heard you were working late tonight. 503 00:43:05,771 --> 00:43:06,606 Why? 504 00:43:07,064 --> 00:43:09,609 -I wanted to ask you something. -What? 505 00:43:10,067 --> 00:43:12,028 There's so much. 506 00:43:12,445 --> 00:43:13,946 What should I ask first? 507 00:43:16,741 --> 00:43:18,201 When I was young, 508 00:43:19,118 --> 00:43:20,661 did I know you? 509 00:43:22,121 --> 00:43:22,955 You did. 510 00:43:23,497 --> 00:43:24,540 Were we close? 511 00:43:24,874 --> 00:43:25,833 Very much. 512 00:43:26,959 --> 00:43:29,045 It's been over 20 years. 513 00:43:29,670 --> 00:43:31,088 I already forgot everything, 514 00:43:32,590 --> 00:43:34,800 but they suddenly came looking for me. 515 00:43:36,552 --> 00:43:37,678 It must be because of you, 516 00:43:38,387 --> 00:43:39,847 Seo Jun-seok's son. 517 00:43:40,514 --> 00:43:42,350 Because you've been digging things up. 518 00:43:42,433 --> 00:43:43,351 I guess so. 519 00:43:44,435 --> 00:43:46,312 I'm pretty shocked myself. 520 00:43:47,104 --> 00:43:50,650 All I want is a few pages of my father's statement, 521 00:43:52,610 --> 00:43:54,737 but people are reacting so violently. 522 00:43:55,363 --> 00:43:56,322 Why is that? 523 00:43:56,405 --> 00:43:58,074 A few pages of his statement? 524 00:43:58,324 --> 00:43:59,951 But no matter how hard I looked, 525 00:44:01,535 --> 00:44:03,621 I couldn't find that statement anywhere. 526 00:44:04,330 --> 00:44:08,459 So, I thought I should look for the person who wrote it all down. 527 00:44:09,585 --> 00:44:10,670 That was you, right? 528 00:44:13,673 --> 00:44:14,590 What? 529 00:44:15,841 --> 00:44:16,926 Is that funny? 530 00:44:18,427 --> 00:44:20,680 Your father's statement is useless. 531 00:44:21,639 --> 00:44:23,266 His statement was fabricated, 532 00:44:23,349 --> 00:44:26,602 and he was forced to sign it with his thumbprint. 533 00:44:27,520 --> 00:44:28,521 It was fabricated? 534 00:44:31,983 --> 00:44:32,900 So... 535 00:44:34,026 --> 00:44:35,945 even if I find the statement, 536 00:44:38,072 --> 00:44:39,824 it's a fake statement? 537 00:44:39,907 --> 00:44:44,662 The statement we received was different from the one that was submitted. 538 00:44:45,997 --> 00:44:48,791 It was a complete work of fiction. 539 00:44:50,668 --> 00:44:52,211 So, what did we do? 540 00:44:53,212 --> 00:44:55,214 We reported it to Internal Affairs. 541 00:44:55,965 --> 00:44:57,425 What do you think happened to us next? 542 00:44:57,633 --> 00:44:59,260 I heard you were kicked out. 543 00:45:07,560 --> 00:45:09,145 My wife left me, 544 00:45:10,104 --> 00:45:11,480 and look what I'm doing now. 545 00:45:12,648 --> 00:45:18,362 I give out flyers by day and drive bar girls around by night. 546 00:45:21,365 --> 00:45:22,408 And that is all 547 00:45:24,326 --> 00:45:26,871 because of my father? 548 00:45:27,830 --> 00:45:28,706 Exactly. 549 00:45:31,876 --> 00:45:32,710 I see. 550 00:45:34,086 --> 00:45:37,048 Look, I'm really sorry about that. 551 00:45:38,966 --> 00:45:42,178 However, you must have heard with your own ears. 552 00:45:42,970 --> 00:45:46,515 What is it that my father said? 553 00:45:48,225 --> 00:45:51,353 Did he say he killed a person? 554 00:45:51,771 --> 00:45:52,646 You... 555 00:45:54,106 --> 00:45:56,150 You really don't know anything, do you? 556 00:45:57,401 --> 00:46:01,113 Your mom, dad, and Jeong-hu's dad were reporters at the same newspaper. 557 00:46:01,197 --> 00:46:02,323 They were very close. 558 00:46:04,075 --> 00:46:06,535 Did Jeong-hu and I know each other too? 559 00:46:06,827 --> 00:46:08,996 You guys cried every time you met. 560 00:46:09,371 --> 00:46:10,915 -Because we fought? -No. 561 00:46:11,582 --> 00:46:12,875 Because you two didn't want to part. 562 00:46:15,461 --> 00:46:17,421 I'm sure he cried first. 563 00:46:20,424 --> 00:46:21,759 I wish I could remember. 564 00:46:22,635 --> 00:46:23,761 Jeong-hu is older than you. 565 00:46:25,721 --> 00:46:27,515 -By how much? -A month. 566 00:46:27,681 --> 00:46:28,808 Really? 567 00:46:32,812 --> 00:46:35,397 And your birthday is... 568 00:46:39,151 --> 00:46:40,069 tomorrow. 569 00:46:42,363 --> 00:46:44,949 Myeong-hui is probably preparing your birthday feast. 570 00:46:45,407 --> 00:46:48,536 She must be baking cookies and cakes. 571 00:46:52,748 --> 00:46:54,708 I was born in winter then. 572 00:46:56,043 --> 00:46:57,795 I always thought I was born in March. 573 00:46:59,338 --> 00:47:00,214 Next question. 574 00:47:04,009 --> 00:47:05,219 Why are you 575 00:47:06,720 --> 00:47:09,265 on such bad terms with your brother? 576 00:47:11,142 --> 00:47:12,184 You were curious about that? 577 00:47:12,852 --> 00:47:15,229 Your brother said that 578 00:47:16,522 --> 00:47:19,024 you joined forces with Jeong-hu 579 00:47:20,025 --> 00:47:21,777 and planned to commit a crime. 580 00:47:26,490 --> 00:47:28,200 Why did he say that? 581 00:47:29,326 --> 00:47:32,538 A few days ago, some strange men came. 582 00:47:33,455 --> 00:47:37,209 The ones who said to call if Seo Jun-seok's son came. 583 00:47:37,293 --> 00:47:39,378 Yes, the million won reward. 584 00:47:39,628 --> 00:47:41,630 So I told them 585 00:47:42,339 --> 00:47:48,637 that I have a recording of Seo Jun-seok's statement 586 00:47:50,890 --> 00:47:52,099 and asked if they were interested. 587 00:47:54,268 --> 00:47:55,394 How much do you want? 588 00:47:56,103 --> 00:47:59,356 They offered me a lottery stand 589 00:48:00,191 --> 00:48:02,026 -at a bus stop-- -Four lottery stands. 590 00:48:02,359 --> 00:48:06,572 I was a cop who survived on my sense of duty. 591 00:48:07,156 --> 00:48:08,866 I was a real cop-- 592 00:48:08,949 --> 00:48:11,785 Fine. Tell me your price. 593 00:48:11,952 --> 00:48:14,538 I lived my whole life like this because of your father. 594 00:48:14,872 --> 00:48:16,874 Can't I at least profit off of him now? 595 00:48:16,957 --> 00:48:17,958 Sir! 596 00:48:18,959 --> 00:48:21,212 I don't think you understand yet, 597 00:48:21,420 --> 00:48:23,714 but they're not people you can mess with. 598 00:48:23,797 --> 00:48:26,717 I'm not messing with them. This is my last chance. 599 00:48:27,301 --> 00:48:28,761 I knew this day would come. 600 00:48:29,178 --> 00:48:34,767 That's why I kept that tape with me for 22 years. 601 00:48:35,309 --> 00:48:38,145 And look, I have two buyers now. 602 00:48:39,521 --> 00:48:40,773 Offer me your price, 603 00:48:41,398 --> 00:48:45,444 and I'll check with them and negotiate... 604 00:48:46,362 --> 00:48:49,448 I saw someone in the exact same situation as now. 605 00:48:49,949 --> 00:48:52,618 A man made a deal with Kim Mun-sik. 606 00:48:52,701 --> 00:48:54,286 Do you know what happened to him? 607 00:48:55,287 --> 00:48:56,580 He died the next day. 608 00:48:57,248 --> 00:48:59,208 He was poisoned and thrown out from a train. 609 00:48:59,625 --> 00:49:03,087 I'll give you the money, so just give me the tape. 610 00:49:03,170 --> 00:49:04,797 That's the only way you'll live! 611 00:50:04,815 --> 00:50:06,191 This is Ahn of the investigation team. 612 00:50:06,525 --> 00:50:09,278 The target just turned on his phone. 613 00:50:09,945 --> 00:50:11,322 We're tracking him now. 614 00:50:12,072 --> 00:50:14,158 Is Park Dong-cheol alone or are they together? 615 00:50:14,241 --> 00:50:15,659 We're still checking. 616 00:50:15,951 --> 00:50:18,704 We're closing in on him. 617 00:50:19,163 --> 00:50:21,373 Gather all the men available. 618 00:50:21,665 --> 00:50:26,045 If that kid is Healer as I assume, he will be quite a fighter. 619 00:50:26,378 --> 00:50:27,463 But sir, 620 00:50:28,130 --> 00:50:31,300 what is the priority given the worst-case scenario? 621 00:50:31,967 --> 00:50:34,553 Is it acquiring Seo Jun-seok's statement tape 622 00:50:34,887 --> 00:50:38,057 or is it taking care of Seo Jeong-hu? 623 00:50:38,724 --> 00:50:42,353 Boss will be mad if he finds out that the tape exists. 624 00:50:42,728 --> 00:50:44,938 We have to make sure it doesn't see the light of day. 625 00:50:50,694 --> 00:50:51,695 I'll take you home. 626 00:50:51,779 --> 00:50:54,531 It's okay, I can still ride the bus at this hour. 627 00:50:54,615 --> 00:50:57,826 Why can't you ever say yes to anything? 628 00:50:58,202 --> 00:50:59,703 Are you afraid of my car or something? 629 00:51:10,089 --> 00:51:11,090 Hey, Myeong-hui. 630 00:51:13,008 --> 00:51:16,553 You know Jeong-hu, right? Jun-seok's son. 631 00:51:18,389 --> 00:51:19,640 I think he's in danger. 632 00:51:20,641 --> 00:51:23,310 What should I do? 633 00:51:23,894 --> 00:51:25,104 Call Jeong-hu. 634 00:51:25,354 --> 00:51:28,732 Did you hear where he was? Did they mention his location? 635 00:51:43,163 --> 00:51:44,415 CHAE YEONG-SIN 636 00:51:52,256 --> 00:51:54,383 I knew you would call tonight. 637 00:52:01,807 --> 00:52:03,684 She heard Kim Mun-sik on the phone. 638 00:52:04,143 --> 00:52:06,687 People are headed toward you to catch you. 639 00:52:07,312 --> 00:52:08,439 Get out of there now. 640 00:52:13,444 --> 00:52:17,906 You'll be there in 12 or 13 minutes at that speed. 641 00:52:17,990 --> 00:52:20,409 Stop the car when you reach the church's back door. 642 00:52:20,492 --> 00:52:22,327 I'll send the police at an appropriate time. 643 00:52:31,545 --> 00:52:35,632 Are they tracking this phone to find us? 644 00:52:35,716 --> 00:52:38,969 I told you, didn't I? This is my last chance. 645 00:52:39,470 --> 00:52:40,471 I had no choice. 646 00:52:45,309 --> 00:52:47,603 The phone's been turned off. He must have caught on. 647 00:52:47,853 --> 00:52:49,146 He's in a church, right? 648 00:52:50,731 --> 00:52:52,065 How long before you arrive? 649 00:52:53,400 --> 00:52:56,778 The most important thing is... 650 00:52:59,448 --> 00:53:01,533 the tape of my father's statement. 651 00:53:02,910 --> 00:53:06,205 Do you really have it, or is that a fake too? 652 00:53:06,288 --> 00:53:10,125 I have it. I kept it for over 20 years. 653 00:53:10,209 --> 00:53:14,004 The deal they made was to hand over that tape and me? 654 00:53:14,922 --> 00:53:17,466 For what? A lottery stand? 655 00:53:17,549 --> 00:53:19,593 They will give me a job as a security guard. 656 00:53:23,931 --> 00:53:26,225 Let's go for now. Let's get out of here. 657 00:53:27,226 --> 00:53:31,230 Jeong-hu, consider it as paying your father's debt. 658 00:53:31,313 --> 00:53:32,439 Look, old man! 659 00:53:33,315 --> 00:53:35,609 Those people won't let you live! 660 00:53:35,692 --> 00:53:37,402 They're giving me health and life insurance too. 661 00:53:38,695 --> 00:53:39,571 Okay, fine. 662 00:53:40,364 --> 00:53:41,823 Then just tell me this. 663 00:53:43,033 --> 00:53:43,951 My father... 664 00:53:46,411 --> 00:53:47,663 never killed anyone, right? 665 00:53:49,540 --> 00:53:51,041 I need to know this. 666 00:53:51,708 --> 00:53:54,336 You're the only one who can tell me, 667 00:53:54,670 --> 00:53:58,757 so please tell me. Please! 668 00:53:59,341 --> 00:54:01,552 Later. I'll tell you everything later. 669 00:54:01,635 --> 00:54:03,178 When those people come... 670 00:57:03,817 --> 00:57:04,651 Sir! 671 00:57:05,152 --> 00:57:06,778 Sir! Wake up! 672 00:57:09,865 --> 00:57:12,701 Sir! You have to tell me! 673 00:57:13,243 --> 00:57:17,456 My father... Did he... 674 00:57:23,503 --> 00:57:24,463 You can't do this to me. 675 00:57:24,963 --> 00:57:26,131 Please, sir. 676 00:57:30,343 --> 00:57:31,219 Sir. 44671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.