Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,236 --> 00:00:49,571
I'm Choi Myeong-hui.
2
00:00:50,155 --> 00:00:52,657
-Do you remember me?
-Yes, of course. Hello.
3
00:00:52,741 --> 00:00:54,618
Are you free? I would like to meet you.
4
00:00:55,035 --> 00:00:57,663
Of course. I'm completely free.
5
00:00:57,996 --> 00:00:59,539
When should I come see you?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,210
At your home?
7
00:01:03,710 --> 00:01:05,420
No. I can get there myself.
8
00:01:08,173 --> 00:01:11,885
Actually, I didn't expect
that you would contact me.
9
00:01:12,511 --> 00:01:13,637
Thank you.
10
00:01:13,804 --> 00:01:14,930
I'll see you later.
11
00:01:25,524 --> 00:01:26,525
Ms. Chae Yeong-sin?
12
00:01:29,277 --> 00:01:30,404
Yes, that's me.
13
00:01:30,821 --> 00:01:31,696
This way, please.
14
00:01:41,415 --> 00:01:42,541
Do you remember me?
15
00:01:43,291 --> 00:01:44,793
Yes. Hello.
16
00:01:45,252 --> 00:01:46,711
My wife called, right?
17
00:01:47,170 --> 00:01:48,505
Yes, just now.
18
00:01:48,588 --> 00:01:50,716
Let's go. I'll give you a lift.
19
00:01:52,008 --> 00:01:53,260
That's not necessary.
20
00:01:54,720 --> 00:01:55,554
Get in.
21
00:01:58,974 --> 00:02:01,059
Okay then. Thank you.
22
00:02:08,817 --> 00:02:10,235
You don't drive?
23
00:02:11,319 --> 00:02:14,990
No. I don't fear anything at all,
24
00:02:15,073 --> 00:02:17,909
but strangely, I'm afraid of driving.
25
00:02:19,411 --> 00:02:22,831
I think I was traumatized
when I was a child or something.
26
00:02:23,707 --> 00:02:29,171
Sometimes, I have dreams
about cars racing down a dark street.
27
00:02:30,922 --> 00:02:32,382
Shall we go now?
28
00:02:34,217 --> 00:02:37,554
Yes, but drive slowly.
29
00:02:37,637 --> 00:02:39,848
We shouldn't scare Reporter Chae.
30
00:02:40,348 --> 00:02:41,308
Right.
31
00:03:09,836 --> 00:03:12,589
-We're not open yet.
-Is Mr. Kim Yong-woon here?
32
00:03:17,928 --> 00:03:19,387
CHIEF OF CRIMINAL INVESTIGATION IN 1992
33
00:03:29,564 --> 00:03:30,440
Sir.
34
00:03:31,441 --> 00:03:33,860
You were the chief of
Criminal Investigations in 1992
35
00:03:33,944 --> 00:03:35,237
at the Sokcho Precinct, right?
36
00:03:35,695 --> 00:03:39,074
He stays in his room like that all day.
He doesn't talk to people.
37
00:03:39,241 --> 00:03:40,867
Do you remember being a detective?
38
00:03:41,952 --> 00:03:42,869
Sir.
39
00:04:00,470 --> 00:04:02,180
While you were at the station,
40
00:04:02,264 --> 00:04:05,058
you questioned a man
named Seo Jun-seok, didn't you?
41
00:04:07,978 --> 00:04:08,979
Do you remember?
42
00:04:10,188 --> 00:04:11,106
Don't you remember?
43
00:04:11,439 --> 00:04:15,026
Seo Jun-seok
you met at Sokcho Police Station in 1992.
44
00:04:19,990 --> 00:04:20,907
Seo...
45
00:04:22,242 --> 00:04:23,285
Jun-seok.
46
00:04:23,785 --> 00:04:26,037
Yes, Seo Jun-seok. Do you remember?
47
00:04:26,371 --> 00:04:27,455
Seo Jun-seok.
48
00:04:28,999 --> 00:04:31,793
We lost our badges because of him.
49
00:04:31,960 --> 00:04:33,879
What happened?
50
00:04:34,296 --> 00:04:35,422
Seo Jun-seok.
51
00:04:36,756 --> 00:04:38,300
I lost my badge because of him.
52
00:04:38,717 --> 00:04:40,302
He means he lost his job.
53
00:04:40,468 --> 00:04:41,845
Was it in 1992?
54
00:04:42,554 --> 00:04:43,513
That's right.
55
00:04:44,681 --> 00:04:46,016
That's when they were all kicked out.
56
00:04:46,725 --> 00:04:49,060
Do you remember what happened in 1992?
57
00:04:49,811 --> 00:04:53,398
My family was forced out to the streets
because he got fired.
58
00:04:53,565 --> 00:04:54,566
Of course, I remember.
59
00:04:56,818 --> 00:04:59,487
Your father said "we" just now.
60
00:05:01,031 --> 00:05:02,449
Does he mean there were others
61
00:05:03,283 --> 00:05:04,326
who lost their badges?
62
00:05:05,619 --> 00:05:06,828
It's Park Dong-cheol.
63
00:05:07,078 --> 00:05:09,039
The other person who was fired
because of my father.
64
00:05:09,789 --> 00:05:11,666
He remembered that name?
65
00:05:12,375 --> 00:05:14,002
You can find him now, right?
66
00:05:14,461 --> 00:05:15,712
Am I a vending machine?
67
00:05:16,046 --> 00:05:17,464
You insert your coin and I dispense it?
68
00:05:17,839 --> 00:05:21,092
I heard Yeong-sin knows
the face of that vending machine.
69
00:05:21,843 --> 00:05:24,387
Goodness, I worked with you
for eight years,
70
00:05:24,471 --> 00:05:26,806
and all I got is that ridiculous picture
of a desert.
71
00:05:27,390 --> 00:05:30,852
I was enraged when she said
that you went to see her.
72
00:05:36,566 --> 00:05:38,360
Good morning.
73
00:05:38,443 --> 00:05:39,653
-You're in early.
-Right.
74
00:05:39,986 --> 00:05:42,739
Yeong-sin just called.
She's interviewing Choi Myeong-hui.
75
00:05:42,947 --> 00:05:47,911
You know, the wife of the person
you wish weren't your brother.
76
00:05:47,994 --> 00:05:49,579
So, it's your sister-in-law...
77
00:05:50,747 --> 00:05:53,958
Of course you know her name.
I'll be going then.
78
00:05:59,381 --> 00:06:00,590
ANONYMOUS WOMAN
79
00:06:09,015 --> 00:06:09,891
Kim Mun-ho speaking.
80
00:06:09,974 --> 00:06:14,270
I always monitor the location
of Chae Yeong-sin's phone,
81
00:06:14,813 --> 00:06:18,942
and she just arrived
at a location I don't like.
82
00:06:19,818 --> 00:06:21,945
I considered calling Healer,
83
00:06:22,362 --> 00:06:25,323
but he keeps exposing his face everywhere.
84
00:06:26,032 --> 00:06:28,993
If I tell him, he'll insist on
running right over there.
85
00:06:29,285 --> 00:06:30,787
That will be a pain in the neck.
86
00:06:34,332 --> 00:06:35,583
You know, Reporter Chae,
87
00:06:36,334 --> 00:06:38,545
you have natural talent for this.
88
00:06:39,129 --> 00:06:42,799
-I'm not sure about that.
-Your broadcast yesterday was remarkable.
89
00:06:42,966 --> 00:06:47,512
Honestly, I paid more attention to you
than to my brother.
90
00:06:51,391 --> 00:06:52,434
But sir.
91
00:06:53,476 --> 00:06:56,896
I'm late for my appointment
with your wife and...
92
00:07:17,542 --> 00:07:18,543
Ma'am.
93
00:07:19,627 --> 00:07:20,628
Don't worry.
94
00:07:20,712 --> 00:07:24,090
I already let her know,
so you don't need to call her again.
95
00:07:32,557 --> 00:07:35,226
I know you're busy,
so I'll get to the point.
96
00:07:36,019 --> 00:07:36,853
Okay.
97
00:07:37,604 --> 00:07:40,440
First, I would like you to postpone
98
00:07:41,357 --> 00:07:42,525
meeting my wife.
99
00:07:44,110 --> 00:07:45,695
May I ask why?
100
00:07:45,779 --> 00:07:50,116
I heard there is a dangerous person
in your vicinity.
101
00:07:50,825 --> 00:07:53,036
-Pardon?
-Do you know Seo Jeong-hu?
102
00:07:56,164 --> 00:07:59,834
-Who?
-Maybe you don't know him after all.
103
00:08:00,752 --> 00:08:03,797
Then, is Mun-ho the only one
who knows him?
104
00:08:04,923 --> 00:08:06,925
If you could give me a hint...
105
00:08:08,802 --> 00:08:09,719
I...
106
00:08:11,679 --> 00:08:14,015
had a group of close friends in college.
107
00:08:16,059 --> 00:08:18,603
This is me, my wife Myeong-hui,
108
00:08:20,063 --> 00:08:20,897
and...
109
00:08:22,649 --> 00:08:24,150
this is my friend, Seo Jun-seok.
110
00:08:24,901 --> 00:08:26,778
He's Seo Jeong-hu's father.
111
00:08:28,279 --> 00:08:31,991
He was the first Healer.
His name is Yeong-jae.
112
00:08:32,784 --> 00:08:34,786
He died recently.
113
00:08:37,372 --> 00:08:39,457
I saw Yeong-jae before he died,
114
00:08:39,958 --> 00:08:41,459
and he said he made
115
00:08:42,127 --> 00:08:44,254
Jun-seok's son, Jeong-hu,
116
00:08:44,963 --> 00:08:46,256
the next Healer.
117
00:08:47,465 --> 00:08:51,761
Do you know anything
about people called "Night Messengers"?
118
00:08:54,472 --> 00:08:55,682
Roughly, yes.
119
00:08:57,433 --> 00:09:00,186
They do all sorts of dirty jobs for money.
120
00:09:00,728 --> 00:09:05,024
But the first Healer, Yeong-jae,
had standards.
121
00:09:05,441 --> 00:09:06,317
However...
122
00:09:07,485 --> 00:09:08,903
that boy, Jeong-hu
123
00:09:10,947 --> 00:09:12,448
began to cross the line.
124
00:09:13,783 --> 00:09:15,577
What do you mean by crossing the line?
125
00:09:17,871 --> 00:09:20,498
-Is Manager Ahn here?
-Yes, he's waiting.
126
00:09:21,166 --> 00:09:22,208
Tell him to come in.
127
00:09:22,959 --> 00:09:24,460
There's someone I would like you to meet.
128
00:09:26,379 --> 00:09:27,839
Let me ask you something first.
129
00:09:28,715 --> 00:09:29,549
Sure.
130
00:09:30,049 --> 00:09:30,884
Well...
131
00:09:32,594 --> 00:09:36,097
what am I doing here right now?
132
00:09:40,268 --> 00:09:41,519
I think my brother Mun-ho
133
00:09:42,687 --> 00:09:44,397
is working with Healer.
134
00:09:45,106 --> 00:09:49,569
He's willing to break any law
to rebel against me.
135
00:09:50,278 --> 00:09:53,364
He is like a son to me.
136
00:09:53,740 --> 00:09:54,991
From what we have learned,
137
00:09:56,534 --> 00:09:59,579
you're especially close with my brother.
138
00:10:00,163 --> 00:10:02,749
Please help me before Mun-ho and Jeong-hu
139
00:10:03,666 --> 00:10:04,751
do something worse.
140
00:10:11,925 --> 00:10:15,511
He's Manager Ahn
of Jeil Special Investigation Team.
141
00:10:17,805 --> 00:10:20,058
Please brief Reporter Chae.
142
00:10:21,059 --> 00:10:24,479
She needs to be convinced
for her to take our side.
143
00:10:25,355 --> 00:10:26,189
Okay then.
144
00:10:29,192 --> 00:10:31,986
We've been investigating Healer
for the past month.
145
00:10:32,528 --> 00:10:35,990
President Kim said
you'll be of great help to us.
146
00:10:37,450 --> 00:10:38,326
Me?
147
00:10:45,833 --> 00:10:48,670
Here is the problematic
Reporter Chae Yeong-sin.
148
00:10:49,337 --> 00:10:50,505
"Problematic"?
149
00:10:58,638 --> 00:11:01,683
We've uncovered quite a lot.
150
00:11:01,766 --> 00:11:02,892
For example,
151
00:11:02,976 --> 00:11:05,937
that Healer stole the videos
from Hwang Jae-guk's safe
152
00:11:06,020 --> 00:11:07,730
and gave them to you.
153
00:11:08,690 --> 00:11:09,691
Things like that.
154
00:11:17,532 --> 00:11:18,616
It's been a while.
155
00:11:29,711 --> 00:11:31,170
Did you come for Ji-an?
156
00:11:31,254 --> 00:11:32,839
If you want to mess with anyone,
mess with me.
157
00:11:33,297 --> 00:11:34,340
Don't play cheap.
158
00:11:34,424 --> 00:11:36,134
I plan to make sure
159
00:11:37,010 --> 00:11:39,262
that both Ji-an and Jeong-hu
live comfortable lives.
160
00:11:39,429 --> 00:11:42,140
I'll train Ji-an
to become a good reporter,
161
00:11:42,390 --> 00:11:43,808
and I'll have Jeong-hu turn himself in.
162
00:11:45,226 --> 00:11:46,728
I'll find him a good lawyer
163
00:11:47,395 --> 00:11:49,522
and get the lightest sentence possible.
164
00:11:50,106 --> 00:11:51,566
He needs to return to society.
165
00:11:51,649 --> 00:11:52,692
Why?
166
00:11:53,401 --> 00:11:55,653
Why would you do anything for them?
167
00:11:55,737 --> 00:11:56,571
I am...
168
00:11:59,157 --> 00:12:00,867
their fathers' friend.
169
00:12:03,244 --> 00:12:05,413
There isn't much that you can do for them.
170
00:12:05,788 --> 00:12:09,417
At most, you'll be a reporter for the
Internet news, or...
171
00:12:11,669 --> 00:12:13,337
will you continue your petty theft?
172
00:12:13,421 --> 00:12:15,089
Did you just say, "friend"?
173
00:12:29,812 --> 00:12:30,855
Last November,
174
00:12:31,397 --> 00:12:35,568
Healer was hired to get an item
from Ko Seong-cheol,
175
00:12:35,651 --> 00:12:38,071
and the next day,
Ko Seong-cheol was found dead.
176
00:12:38,362 --> 00:12:40,740
The police named Healer
as the prime suspect.
177
00:12:40,948 --> 00:12:43,785
Healer stole video files
from Hwang Jae-guk's safe,
178
00:12:44,160 --> 00:12:46,079
and two days later,
Hwang Jae-guk was found dead.
179
00:12:46,162 --> 00:12:47,413
HWANG JAE-GUK AND HEALER MEET
180
00:12:47,747 --> 00:12:49,165
His death was concluded as a suicide.
181
00:12:49,999 --> 00:12:52,752
There were strong arguments
within the police department
182
00:12:53,044 --> 00:12:54,337
that it was a murder case,
183
00:12:54,670 --> 00:12:57,381
and Healer was the prime suspect.
184
00:13:02,470 --> 00:13:04,889
The second Healer's father, Seo Jun-seok,
185
00:13:05,598 --> 00:13:06,891
was also a murderer.
186
00:13:07,350 --> 00:13:11,729
In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han.
187
00:13:11,813 --> 00:13:12,980
OH GIL-HAN, MURDERED
188
00:13:14,941 --> 00:13:16,067
Do you have any more questions?
189
00:13:36,337 --> 00:13:37,421
Who's calling?
190
00:13:38,422 --> 00:13:43,386
You said to call if someone comes
asking about Seo Jun-seok.
191
00:13:43,469 --> 00:13:44,679
That's why I called.
192
00:13:45,638 --> 00:13:47,515
Yes, I told him about Park Dong-cheol.
193
00:13:48,015 --> 00:13:51,227
When will you send me the money?
Do you need my account number?
194
00:13:57,733 --> 00:13:59,694
He took the bait we planted
in Jangan-dong.
195
00:14:46,157 --> 00:14:47,283
I came to get you.
196
00:15:06,093 --> 00:15:06,969
What is it?
197
00:15:07,345 --> 00:15:09,138
President Kim Mun-sik
198
00:15:10,890 --> 00:15:12,934
thinks Seo Jeong-hu is Healer.
199
00:15:16,062 --> 00:15:19,190
He also thinks
you've teamed up with Healer.
200
00:15:19,273 --> 00:15:21,734
It's true. I did team up with him.
201
00:15:21,984 --> 00:15:23,277
President Kim Mun-sik
202
00:15:24,362 --> 00:15:26,197
is someone in a very high position,
203
00:15:27,657 --> 00:15:28,574
but...
204
00:15:29,325 --> 00:15:32,161
he still came to my house to pick me up.
205
00:15:33,496 --> 00:15:34,330
And...
206
00:15:36,123 --> 00:15:37,542
he told me all those things.
207
00:15:40,336 --> 00:15:42,964
You also have a high position.
You're our president after all.
208
00:15:45,466 --> 00:15:46,300
But...
209
00:15:47,927 --> 00:15:51,264
you came all the way here to get me
during working hours.
210
00:15:54,183 --> 00:15:55,017
Why?
211
00:16:06,988 --> 00:16:07,989
When I first met Healer...
212
00:16:08,072 --> 00:16:09,073
I mean...
213
00:16:11,325 --> 00:16:12,910
when I first met Jeong-hu,
214
00:16:13,911 --> 00:16:15,955
he took my nail clipping.
215
00:16:17,582 --> 00:16:18,499
You said
216
00:16:19,500 --> 00:16:21,002
you hired him to do that.
217
00:16:22,336 --> 00:16:23,170
Why?
218
00:16:23,588 --> 00:16:25,089
I was going to tell you at some point.
219
00:16:26,173 --> 00:16:27,008
When?
220
00:16:27,091 --> 00:16:29,302
I guess this is the time, right?
221
00:16:35,474 --> 00:16:38,227
I never thought it would be
in some underground parking lot.
222
00:16:41,397 --> 00:16:42,315
Yeong-sin.
223
00:16:45,359 --> 00:16:46,736
Your biological mother is alive.
224
00:16:53,993 --> 00:16:55,953
My sister-in-law,
225
00:16:56,412 --> 00:16:58,664
whom you tried to meet today
but couldn't...
226
00:17:01,334 --> 00:17:02,710
Choi Myeong-hui is your mom.
227
00:17:02,793 --> 00:17:03,794
And your name is...
228
00:17:06,172 --> 00:17:07,048
Oh Ji-an.
229
00:17:12,720 --> 00:17:15,806
What is this? I...
230
00:17:16,265 --> 00:17:18,392
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
231
00:17:18,934 --> 00:17:20,853
I had a good reason. Actually...
232
00:17:23,439 --> 00:17:26,484
I was too scared.
233
00:17:29,362 --> 00:17:30,571
That's why I kept delaying it.
234
00:17:42,917 --> 00:17:44,085
Are you okay, Ji-an?
235
00:17:48,047 --> 00:17:51,258
What are you saying?
236
00:17:52,760 --> 00:17:55,763
You're not making any sense.
237
00:18:05,523 --> 00:18:07,066
KING KARAOKE BAR
238
00:18:08,859 --> 00:18:10,736
I found it, but...
239
00:18:12,071 --> 00:18:13,989
this place looks shady.
240
00:18:14,073 --> 00:18:15,700
I have a bad feeling too.
241
00:18:16,617 --> 00:18:19,704
We found a cop who quit 22 years ago,
242
00:18:19,787 --> 00:18:21,956
and we got an answer within hours.
243
00:18:22,331 --> 00:18:23,708
This isn't possible.
244
00:18:24,041 --> 00:18:26,252
I feel very uneasy about this.
245
00:18:26,335 --> 00:18:29,338
But what can we do?
We have no other choice.
246
00:18:30,256 --> 00:18:31,924
We'll have to turn a trap into a path.
247
00:18:44,937 --> 00:18:45,896
What is it?
248
00:18:46,647 --> 00:18:50,067
I heard that Park Dong-cheol is here.
249
00:18:50,526 --> 00:18:52,403
-Who?
-Park Dong-cheol.
250
00:18:53,028 --> 00:18:53,988
Can't you hear me?
251
00:18:56,323 --> 00:18:57,742
Park Dong-cheol.
252
00:19:25,352 --> 00:19:26,479
Aren't you going to answer me?
253
00:19:26,979 --> 00:19:30,191
Tell me whether he's here,
or that you don't know.
254
00:19:32,693 --> 00:19:33,694
Wait for a moment.
255
00:19:48,292 --> 00:19:49,710
How long should I wait?
256
00:19:52,213 --> 00:19:53,964
I really hate waiting.
257
00:19:58,761 --> 00:19:59,887
Park Dong-cheol.
258
00:20:02,473 --> 00:20:03,349
You know him, right?
259
00:20:09,438 --> 00:20:10,314
Enjoy.
260
00:20:47,852 --> 00:20:49,645
-He said to wait.
-For what?
261
00:20:49,728 --> 00:20:51,063
Get rid of him and open for business.
262
00:20:53,274 --> 00:20:54,650
You asked for Park Dong-cheol, right?
263
00:21:00,322 --> 00:21:03,993
The Park Dong-cheol I'm looking for
should be much older.
264
00:21:04,076 --> 00:21:05,202
Let's go. We'll take you to him.
265
00:21:05,870 --> 00:21:06,704
Liar.
266
00:21:06,954 --> 00:21:08,497
Come with us while I'm being nice.
267
00:21:10,916 --> 00:21:11,959
CHAE YEONG-SIN
268
00:21:12,501 --> 00:21:14,336
I need to take this. Hold on.
269
00:21:16,714 --> 00:21:19,300
-What took you so long to call?
-Talk about manners.
270
00:21:23,721 --> 00:21:26,307
Were you busy? I called three times.
271
00:21:28,684 --> 00:21:30,769
I met Kim Mun-sik this morning.
272
00:21:31,103 --> 00:21:34,106
What? Why did you see that jerk? He's...
273
00:21:34,273 --> 00:21:35,816
He knows you're Healer.
274
00:21:38,736 --> 00:21:39,820
Don't bother.
275
00:21:41,822 --> 00:21:43,157
Are you with someone?
276
00:21:44,491 --> 00:21:47,328
No, I'm just cleaning. So what happened?
277
00:21:49,622 --> 00:21:51,540
He says you're bad and dangerous.
278
00:21:52,124 --> 00:21:56,170
What was Kim Mun-ho doing?
Why didn't he stop you?
279
00:21:56,253 --> 00:21:58,255
Kim Mun-ho apologized
280
00:22:00,215 --> 00:22:01,967
for not telling me about
my biological mother.
281
00:22:05,262 --> 00:22:06,305
For not telling me
282
00:22:07,681 --> 00:22:08,933
even when he knew about her.
283
00:22:15,981 --> 00:22:16,899
Yeong-sin.
284
00:22:22,029 --> 00:22:23,155
I'll call you back.
285
00:22:32,039 --> 00:22:35,084
I'm in a rush. Can't you just tell me?
286
00:22:35,751 --> 00:22:37,711
You know Park Dong-cheol, don't you?
287
00:22:55,187 --> 00:22:56,355
You were right. It was a trap.
288
00:22:56,647 --> 00:22:58,649
But they're not Sang-su's men.
289
00:22:58,732 --> 00:23:01,694
I put a tracker on their car,
so take care of it.
290
00:23:02,236 --> 00:23:03,320
It's definitely him.
291
00:23:04,196 --> 00:23:07,157
Boss said to bring him,
so don't make any mistakes.
292
00:23:08,242 --> 00:23:09,993
Move to the next point. Quickly.
293
00:23:10,244 --> 00:23:11,995
PARK BONG-SU
294
00:23:34,560 --> 00:23:37,146
She was in a bad car accident in 1992.
295
00:23:37,813 --> 00:23:40,566
Her condition is as you read in the news.
296
00:23:47,072 --> 00:23:49,742
Here are your mom's medical records
and the doctor's notes.
297
00:23:55,706 --> 00:23:57,791
She needs absolute rest,
298
00:23:59,585 --> 00:24:01,712
and she has symptomatic epilepsy,
299
00:24:02,504 --> 00:24:04,465
brain damage, and depression.
300
00:24:07,050 --> 00:24:08,469
I don't understand any of this.
301
00:24:11,555 --> 00:24:14,183
If she is under a lot of pressure,
she has seizures.
302
00:24:14,767 --> 00:24:17,603
If the seizures persist,
the brain can't get enough oxygen
303
00:24:18,020 --> 00:24:21,273
which can result in brain damage
and brain hemorrhage.
304
00:24:21,815 --> 00:24:25,569
The worst-case scenario,
she may become brain-dead.
305
00:24:26,653 --> 00:24:28,322
Your mom improved significantly,
306
00:24:28,781 --> 00:24:31,450
but she goes into shock
whenever your name is mentioned.
307
00:24:31,867 --> 00:24:35,496
She lives for two days a year,
your birthday and the day of your death.
308
00:24:41,752 --> 00:24:42,836
Don't you remember anything?
309
00:24:43,587 --> 00:24:45,047
You were five when--
310
00:24:45,130 --> 00:24:48,300
The only thing I remember is a highway.
311
00:24:49,635 --> 00:24:50,511
A highway?
312
00:24:54,014 --> 00:24:57,518
I was standing on the side
of a highway that night.
313
00:24:58,018 --> 00:24:58,894
That's all.
314
00:25:00,604 --> 00:25:03,482
I have no memories before that.
315
00:25:05,067 --> 00:25:05,943
So...
316
00:25:07,402 --> 00:25:08,487
is this everything?
317
00:25:08,737 --> 00:25:11,323
A few pictures
and a few pages of a doctor's notes?
318
00:25:11,865 --> 00:25:13,200
I hope you understand
319
00:25:13,700 --> 00:25:15,118
that I couldn't tell you sooner
320
00:25:15,619 --> 00:25:17,412
because I wanted to keep your mom alive.
321
00:25:20,123 --> 00:25:21,041
It's easy
322
00:25:22,417 --> 00:25:23,585
to understand.
323
00:25:25,921 --> 00:25:27,673
I still have a mom.
324
00:25:29,341 --> 00:25:31,176
However, she will die
325
00:25:31,760 --> 00:25:33,262
if I tell her I'm her daughter.
326
00:25:34,137 --> 00:25:35,514
-That's right.
-But...
327
00:25:36,098 --> 00:25:37,516
why didn't you tell me?
328
00:25:38,684 --> 00:25:39,518
I could have...
329
00:25:41,854 --> 00:25:43,814
simply pretended not to know.
330
00:25:53,949 --> 00:25:55,075
Aren't you going to answer that?
331
00:25:57,035 --> 00:25:57,953
Why did she abandon me?
332
00:25:58,036 --> 00:25:59,955
-She lost you.
-Why didn't she look for me?
333
00:26:00,038 --> 00:26:02,124
They were told that you were dead.
334
00:26:02,207 --> 00:26:06,503
-I have so much to tell you--
-Did Jeong-hu know about my mom?
335
00:26:06,879 --> 00:26:09,756
I wouldn't let him tell you.
I asked him to wait.
336
00:26:11,592 --> 00:26:13,135
Jeong-hu wasn't on my side.
337
00:26:13,427 --> 00:26:14,803
Would you hear me out first?
338
00:26:15,345 --> 00:26:16,221
Forget it.
339
00:26:17,264 --> 00:26:19,141
I'll look into it myself.
340
00:26:19,558 --> 00:26:20,517
Ji-an.
341
00:26:27,024 --> 00:26:31,111
I'll look into it and see
if there's anything I need to know.
342
00:26:31,778 --> 00:26:33,196
Because you can't trust me?
343
00:26:34,281 --> 00:26:35,115
No.
344
00:26:36,074 --> 00:26:36,992
Sorry.
345
00:26:40,495 --> 00:26:42,122
And I'm Chae Yeong-sin.
346
00:26:42,581 --> 00:26:46,084
I'm not Ji-eun, or Ji-yeon,
or whatever it is.
347
00:26:50,839 --> 00:26:51,715
Ji-an.
348
00:26:58,722 --> 00:27:04,019
When I walked into the alley
349
00:27:47,062 --> 00:27:48,647
DELETED FAMILY CENSUS REGISTER
OH GIL-HAN
350
00:27:48,730 --> 00:27:51,692
The second Healer's father, Seo Jun-seok,
351
00:27:52,025 --> 00:27:53,360
was also a murderer.
352
00:27:53,819 --> 00:27:58,657
In 1992, he killed his friend, Oh Gil-han.
353
00:28:11,378 --> 00:28:15,382
You can't suddenly say no, sir.
It will only take an hour.
354
00:28:15,924 --> 00:28:19,553
What am I supposed to do then?
Everyone is waiting!
355
00:28:20,178 --> 00:28:22,806
-Hey!
-This isn't it!
356
00:28:22,889 --> 00:28:25,892
You only need to cut and paste
the essential part of the interview.
357
00:28:25,976 --> 00:28:28,603
What is this, diarrhea?
Why is it so runny?
358
00:28:28,687 --> 00:28:29,688
Cut out the beginning.
359
00:28:29,771 --> 00:28:31,606
-All of it?
-Should I cut you instead?
360
00:28:31,690 --> 00:28:32,566
I'll cut it.
361
00:28:33,108 --> 00:28:36,153
-What should I do?
-What?
362
00:28:36,319 --> 00:28:39,906
-This isn't enough, sir.
-Shut it!
363
00:28:39,990 --> 00:28:40,949
This is Someday News.
364
00:28:41,033 --> 00:28:43,035
Reporter Chae Yeong-sin left early today.
365
00:28:43,118 --> 00:28:47,539
The entire staff is suffering from
work overload and totally stressed,
366
00:28:47,956 --> 00:28:49,166
but she silently disappeared.
367
00:28:49,583 --> 00:28:51,376
I think she was dumped pretty bad.
368
00:28:51,543 --> 00:28:52,377
Thank you.
369
00:29:06,600 --> 00:29:09,978
Kim Mun-sik will push forward
with an image of integrity.
370
00:29:10,062 --> 00:29:12,814
-So, for this part...
-Yes?
371
00:29:13,398 --> 00:29:16,234
Regarding his political funding...
372
00:29:22,366 --> 00:29:24,117
Should I look into it more?
373
00:29:24,409 --> 00:29:27,120
-I need to take this. Let's talk later.
-Okay.
374
00:29:33,835 --> 00:29:34,711
Hey, Myeong-hui.
375
00:29:35,170 --> 00:29:37,589
Sorry if you're busy.
Should I call back later?
376
00:29:37,672 --> 00:29:40,967
Don't be like that.
I'm sorry I couldn't call often.
377
00:29:41,843 --> 00:29:44,846
When were you going to tell me
that you're now a president?
378
00:29:46,264 --> 00:29:49,351
I'm sorry. I'm nagging already.
379
00:29:50,769 --> 00:29:52,229
I called for a reason.
380
00:29:52,854 --> 00:29:55,816
Reporter Chae Yeong-sin
works at your company, right?
381
00:29:56,525 --> 00:29:58,735
Do you remember the names of
your employees?
382
00:29:59,027 --> 00:30:01,238
We don't have many employees.
Yes, I know Chae Yeong-sin.
383
00:30:03,782 --> 00:30:05,951
She was coming to interview me,
but she suddenly canceled.
384
00:30:06,034 --> 00:30:06,910
Now, I can't reach her.
385
00:30:07,994 --> 00:30:10,205
Are you no longer interviewing me?
386
00:30:10,831 --> 00:30:11,706
I don't know.
387
00:30:12,916 --> 00:30:14,918
May I ask the president to check for me?
388
00:30:15,419 --> 00:30:17,212
Don't you hate doing interviews?
389
00:30:19,047 --> 00:30:20,048
I know, right?
390
00:30:22,134 --> 00:30:23,510
Maybe I shouldn't have agreed to do it.
391
00:30:25,095 --> 00:30:26,138
It keeps bothering me.
392
00:30:27,305 --> 00:30:28,932
-Myeong-hui.
-Yes?
393
00:30:29,724 --> 00:30:30,684
Chae Yeong-sin...
394
00:30:35,188 --> 00:30:36,648
She is going through personal hardship
395
00:30:37,357 --> 00:30:39,067
so asking her to go meet you
396
00:30:40,861 --> 00:30:41,987
would just be too cruel.
397
00:30:43,238 --> 00:30:44,072
"Cruel"?
398
00:30:44,322 --> 00:30:45,949
What could be so cruel about it?
399
00:30:46,658 --> 00:30:50,120
Don't you know that reporters nowadays
use such harsh words?
400
00:30:54,624 --> 00:30:55,792
Do we?
401
00:31:04,468 --> 00:31:05,385
Have a nice day.
402
00:31:09,556 --> 00:31:11,183
-Bong-su.
-Is Yeong-sin upstairs?
403
00:31:11,266 --> 00:31:12,350
Yeong-sin...
404
00:31:12,934 --> 00:31:15,437
-We need to talk.
-Yes, let's talk.
405
00:31:15,520 --> 00:31:16,855
I need to see Yeong-sin first.
406
00:31:32,120 --> 00:31:33,038
Yeong-sin.
407
00:31:34,748 --> 00:31:35,749
Are you in there?
408
00:31:38,168 --> 00:31:39,127
Can I come in?
409
00:31:56,770 --> 00:31:58,647
You had me so worried.
410
00:31:59,189 --> 00:32:01,024
I was afraid you couldn't breathe.
411
00:32:26,216 --> 00:32:27,133
Yeong-sin.
412
00:32:40,105 --> 00:32:40,981
Are you angry at me?
413
00:32:42,107 --> 00:32:45,485
Are you angry because I didn't tell you
about your mother?
414
00:32:49,864 --> 00:32:51,950
Be angry. I'm sorry.
415
00:32:53,493 --> 00:32:55,203
You didn't do anything wrong.
416
00:32:56,913 --> 00:32:57,914
That isn't it.
417
00:32:58,206 --> 00:32:59,124
If it isn't,
418
00:33:01,084 --> 00:33:03,253
why won't you look at me?
419
00:33:35,493 --> 00:33:38,163
Kim Mun-ho finally mustered up
the courage to tell you.
420
00:33:40,123 --> 00:33:41,207
Did you curse him out?
421
00:33:43,293 --> 00:33:45,545
I just listened.
422
00:33:46,713 --> 00:33:47,672
Good job.
423
00:33:48,006 --> 00:33:49,591
I beat him up for you.
424
00:33:50,550 --> 00:33:53,345
But you know, Kim Mun-ho
isn't such a bad guy.
425
00:33:54,721 --> 00:33:57,766
He didn't avoid it at all.
He just let me hit him.
426
00:34:04,481 --> 00:34:05,607
Did you hear about...
427
00:34:09,152 --> 00:34:10,445
your mom's health conditions?
428
00:34:12,697 --> 00:34:13,657
I heard.
429
00:34:17,786 --> 00:34:19,412
I met your mom.
430
00:34:23,083 --> 00:34:26,544
Well, she seemed...
431
00:34:29,673 --> 00:34:31,007
very nice.
432
00:34:33,093 --> 00:34:33,927
Was it okay
433
00:34:36,346 --> 00:34:37,514
to see her?
434
00:34:38,973 --> 00:34:39,808
What?
435
00:34:42,143 --> 00:34:42,977
Never mind.
436
00:34:57,325 --> 00:34:59,244
DELETED FAMILY CENSUS REGISTER
OH GIL-HAN
437
00:34:59,494 --> 00:35:00,412
Was this it?
438
00:35:07,919 --> 00:35:11,589
It was because of what happened
between our fathers?
439
00:35:17,053 --> 00:35:18,054
What do you mean?
440
00:35:18,304 --> 00:35:19,305
That my father...
441
00:35:21,433 --> 00:35:23,017
killed yours.
442
00:35:27,856 --> 00:35:29,399
So you knew.
443
00:35:31,818 --> 00:35:32,819
I knew.
444
00:35:36,156 --> 00:35:37,866
I knew, but I couldn't tell you
445
00:35:39,784 --> 00:35:40,994
in case you would react like this.
446
00:35:42,162 --> 00:35:43,163
It has nothing
447
00:35:44,205 --> 00:35:45,248
to do with us.
448
00:35:45,331 --> 00:35:46,458
If it has nothing to do with us,
449
00:35:47,625 --> 00:35:50,754
why can't you look at me or hold me?
450
00:36:11,524 --> 00:36:13,485
My father is not a murderer.
He was a suspect.
451
00:36:13,568 --> 00:36:14,652
He may not be guilty.
452
00:36:15,195 --> 00:36:16,863
That's why I've been looking for evidence.
453
00:36:18,364 --> 00:36:20,200
I was going to tell you once I found it.
454
00:36:22,285 --> 00:36:23,119
Okay.
455
00:36:24,788 --> 00:36:25,747
I'll do that.
456
00:36:38,593 --> 00:36:41,513
Park Bong-su, let's talk.
457
00:36:42,555 --> 00:36:43,723
Hear me out before you go!
458
00:36:49,062 --> 00:36:50,271
Make sure you find it.
459
00:36:52,816 --> 00:36:53,650
Okay.
460
00:36:55,944 --> 00:36:57,278
Come back even if you don't find it.
461
00:37:00,031 --> 00:37:00,949
I will.
462
00:37:01,616 --> 00:37:02,909
I'll look into it too.
463
00:37:05,203 --> 00:37:06,037
Okay.
464
00:37:06,871 --> 00:37:08,540
You have to come back
even if you don't find it.
465
00:37:12,460 --> 00:37:13,461
I'll find it.
466
00:37:16,464 --> 00:37:19,050
You're not a bad person.
467
00:37:22,428 --> 00:37:23,555
I know.
468
00:38:46,804 --> 00:38:48,723
We planted a tracker on Park Dong-cheol.
469
00:38:48,806 --> 00:38:50,183
The target has not arrived yet.
470
00:38:50,600 --> 00:38:53,311
The woman at the bar
gave him that address, right?
471
00:38:53,686 --> 00:38:54,812
Then wait.
472
00:38:55,688 --> 00:38:57,273
We've laid out several traps.
473
00:38:58,441 --> 00:39:00,026
He will fall into at least one of them.
474
00:39:07,408 --> 00:39:09,744
I'm on the move.
475
00:39:13,915 --> 00:39:15,458
Target in sight. He's entering the alley.
476
00:39:22,632 --> 00:39:23,841
Target confirmed.
477
00:39:27,512 --> 00:39:30,223
Everyone move.
The mark is Park Dong-cheol.
478
00:39:35,520 --> 00:39:37,355
Keep the target alive.
479
00:39:37,855 --> 00:39:39,857
Do whatever you must
as soon as you find him.
480
00:39:54,747 --> 00:39:56,541
Four o'clock direction, near the pharmacy!
481
00:40:57,018 --> 00:40:58,936
You idiots don't stand a chance.
482
00:41:00,146 --> 00:41:01,647
Gosh, I'm hungry.
483
00:41:03,483 --> 00:41:06,152
I'm the best
484
00:41:07,820 --> 00:41:10,364
I'm the best
485
00:41:11,324 --> 00:41:13,868
I'm the best
486
00:41:28,549 --> 00:41:31,135
You're Park Dong-cheol, right?
487
00:41:32,595 --> 00:41:35,014
I need to ask you some questions.
488
00:41:36,808 --> 00:41:40,228
-Are you--
-Are you Seo Jun-seok's son?
489
00:41:43,189 --> 00:41:46,109
Wow, you scared me.
490
00:41:46,651 --> 00:41:47,944
They said
491
00:41:48,653 --> 00:41:50,613
Seo Jun-seok's son will come.
492
00:41:52,115 --> 00:41:56,410
They also promised me a million won
if I contacted them.
493
00:42:02,875 --> 00:42:06,045
I'm Seo Jun-seok's son, Seo Jeong-hu.
494
00:42:06,796 --> 00:42:10,133
But the people you refer to...
495
00:42:18,224 --> 00:42:19,308
You know what?
496
00:42:20,726 --> 00:42:24,772
My life was ruined because of your father.
497
00:42:25,898 --> 00:42:28,484
I used to be a police officer.
498
00:42:29,944 --> 00:42:32,363
But look at me now.
499
00:42:52,258 --> 00:42:53,843
I thought you would never return.
500
00:42:54,969 --> 00:42:59,390
I can't hold a grudge.
I have no persistence.
501
00:42:59,932 --> 00:43:01,017
Are you here to see me?
502
00:43:02,393 --> 00:43:05,396
I heard you were working late tonight.
503
00:43:05,771 --> 00:43:06,606
Why?
504
00:43:07,064 --> 00:43:09,609
-I wanted to ask you something.
-What?
505
00:43:10,067 --> 00:43:12,028
There's so much.
506
00:43:12,445 --> 00:43:13,946
What should I ask first?
507
00:43:16,741 --> 00:43:18,201
When I was young,
508
00:43:19,118 --> 00:43:20,661
did I know you?
509
00:43:22,121 --> 00:43:22,955
You did.
510
00:43:23,497 --> 00:43:24,540
Were we close?
511
00:43:24,874 --> 00:43:25,833
Very much.
512
00:43:26,959 --> 00:43:29,045
It's been over 20 years.
513
00:43:29,670 --> 00:43:31,088
I already forgot everything,
514
00:43:32,590 --> 00:43:34,800
but they suddenly came looking for me.
515
00:43:36,552 --> 00:43:37,678
It must be because of you,
516
00:43:38,387 --> 00:43:39,847
Seo Jun-seok's son.
517
00:43:40,514 --> 00:43:42,350
Because you've been digging things up.
518
00:43:42,433 --> 00:43:43,351
I guess so.
519
00:43:44,435 --> 00:43:46,312
I'm pretty shocked myself.
520
00:43:47,104 --> 00:43:50,650
All I want is a few pages
of my father's statement,
521
00:43:52,610 --> 00:43:54,737
but people are reacting so violently.
522
00:43:55,363 --> 00:43:56,322
Why is that?
523
00:43:56,405 --> 00:43:58,074
A few pages of his statement?
524
00:43:58,324 --> 00:43:59,951
But no matter how hard I looked,
525
00:44:01,535 --> 00:44:03,621
I couldn't find that statement anywhere.
526
00:44:04,330 --> 00:44:08,459
So, I thought I should look for the person
who wrote it all down.
527
00:44:09,585 --> 00:44:10,670
That was you, right?
528
00:44:13,673 --> 00:44:14,590
What?
529
00:44:15,841 --> 00:44:16,926
Is that funny?
530
00:44:18,427 --> 00:44:20,680
Your father's statement is useless.
531
00:44:21,639 --> 00:44:23,266
His statement was fabricated,
532
00:44:23,349 --> 00:44:26,602
and he was forced to sign it
with his thumbprint.
533
00:44:27,520 --> 00:44:28,521
It was fabricated?
534
00:44:31,983 --> 00:44:32,900
So...
535
00:44:34,026 --> 00:44:35,945
even if I find the statement,
536
00:44:38,072 --> 00:44:39,824
it's a fake statement?
537
00:44:39,907 --> 00:44:44,662
The statement we received was different
from the one that was submitted.
538
00:44:45,997 --> 00:44:48,791
It was a complete work of fiction.
539
00:44:50,668 --> 00:44:52,211
So, what did we do?
540
00:44:53,212 --> 00:44:55,214
We reported it to Internal Affairs.
541
00:44:55,965 --> 00:44:57,425
What do you think happened to us next?
542
00:44:57,633 --> 00:44:59,260
I heard you were kicked out.
543
00:45:07,560 --> 00:45:09,145
My wife left me,
544
00:45:10,104 --> 00:45:11,480
and look what I'm doing now.
545
00:45:12,648 --> 00:45:18,362
I give out flyers by day
and drive bar girls around by night.
546
00:45:21,365 --> 00:45:22,408
And that is all
547
00:45:24,326 --> 00:45:26,871
because of my father?
548
00:45:27,830 --> 00:45:28,706
Exactly.
549
00:45:31,876 --> 00:45:32,710
I see.
550
00:45:34,086 --> 00:45:37,048
Look, I'm really sorry about that.
551
00:45:38,966 --> 00:45:42,178
However, you must have heard
with your own ears.
552
00:45:42,970 --> 00:45:46,515
What is it that my father said?
553
00:45:48,225 --> 00:45:51,353
Did he say he killed a person?
554
00:45:51,771 --> 00:45:52,646
You...
555
00:45:54,106 --> 00:45:56,150
You really don't know anything, do you?
556
00:45:57,401 --> 00:46:01,113
Your mom, dad, and Jeong-hu's dad
were reporters at the same newspaper.
557
00:46:01,197 --> 00:46:02,323
They were very close.
558
00:46:04,075 --> 00:46:06,535
Did Jeong-hu and I know each other too?
559
00:46:06,827 --> 00:46:08,996
You guys cried every time you met.
560
00:46:09,371 --> 00:46:10,915
-Because we fought?
-No.
561
00:46:11,582 --> 00:46:12,875
Because you two didn't want to part.
562
00:46:15,461 --> 00:46:17,421
I'm sure he cried first.
563
00:46:20,424 --> 00:46:21,759
I wish I could remember.
564
00:46:22,635 --> 00:46:23,761
Jeong-hu is older than you.
565
00:46:25,721 --> 00:46:27,515
-By how much?
-A month.
566
00:46:27,681 --> 00:46:28,808
Really?
567
00:46:32,812 --> 00:46:35,397
And your birthday is...
568
00:46:39,151 --> 00:46:40,069
tomorrow.
569
00:46:42,363 --> 00:46:44,949
Myeong-hui is probably preparing
your birthday feast.
570
00:46:45,407 --> 00:46:48,536
She must be baking cookies and cakes.
571
00:46:52,748 --> 00:46:54,708
I was born in winter then.
572
00:46:56,043 --> 00:46:57,795
I always thought I was born in March.
573
00:46:59,338 --> 00:47:00,214
Next question.
574
00:47:04,009 --> 00:47:05,219
Why are you
575
00:47:06,720 --> 00:47:09,265
on such bad terms with your brother?
576
00:47:11,142 --> 00:47:12,184
You were curious about that?
577
00:47:12,852 --> 00:47:15,229
Your brother said that
578
00:47:16,522 --> 00:47:19,024
you joined forces with Jeong-hu
579
00:47:20,025 --> 00:47:21,777
and planned to commit a crime.
580
00:47:26,490 --> 00:47:28,200
Why did he say that?
581
00:47:29,326 --> 00:47:32,538
A few days ago, some strange men came.
582
00:47:33,455 --> 00:47:37,209
The ones who said to call
if Seo Jun-seok's son came.
583
00:47:37,293 --> 00:47:39,378
Yes, the million won reward.
584
00:47:39,628 --> 00:47:41,630
So I told them
585
00:47:42,339 --> 00:47:48,637
that I have a recording
of Seo Jun-seok's statement
586
00:47:50,890 --> 00:47:52,099
and asked if they were interested.
587
00:47:54,268 --> 00:47:55,394
How much do you want?
588
00:47:56,103 --> 00:47:59,356
They offered me a lottery stand
589
00:48:00,191 --> 00:48:02,026
-at a bus stop--
-Four lottery stands.
590
00:48:02,359 --> 00:48:06,572
I was a cop who survived
on my sense of duty.
591
00:48:07,156 --> 00:48:08,866
I was a real cop--
592
00:48:08,949 --> 00:48:11,785
Fine. Tell me your price.
593
00:48:11,952 --> 00:48:14,538
I lived my whole life like this
because of your father.
594
00:48:14,872 --> 00:48:16,874
Can't I at least profit off of him now?
595
00:48:16,957 --> 00:48:17,958
Sir!
596
00:48:18,959 --> 00:48:21,212
I don't think you understand yet,
597
00:48:21,420 --> 00:48:23,714
but they're not people you can mess with.
598
00:48:23,797 --> 00:48:26,717
I'm not messing with them.
This is my last chance.
599
00:48:27,301 --> 00:48:28,761
I knew this day would come.
600
00:48:29,178 --> 00:48:34,767
That's why I kept that tape with me
for 22 years.
601
00:48:35,309 --> 00:48:38,145
And look, I have two buyers now.
602
00:48:39,521 --> 00:48:40,773
Offer me your price,
603
00:48:41,398 --> 00:48:45,444
and I'll check with them and negotiate...
604
00:48:46,362 --> 00:48:49,448
I saw someone in the exact same
situation as now.
605
00:48:49,949 --> 00:48:52,618
A man made a deal with Kim Mun-sik.
606
00:48:52,701 --> 00:48:54,286
Do you know what happened to him?
607
00:48:55,287 --> 00:48:56,580
He died the next day.
608
00:48:57,248 --> 00:48:59,208
He was poisoned
and thrown out from a train.
609
00:48:59,625 --> 00:49:03,087
I'll give you the money,
so just give me the tape.
610
00:49:03,170 --> 00:49:04,797
That's the only way you'll live!
611
00:50:04,815 --> 00:50:06,191
This is Ahn of the investigation team.
612
00:50:06,525 --> 00:50:09,278
The target just turned on his phone.
613
00:50:09,945 --> 00:50:11,322
We're tracking him now.
614
00:50:12,072 --> 00:50:14,158
Is Park Dong-cheol alone
or are they together?
615
00:50:14,241 --> 00:50:15,659
We're still checking.
616
00:50:15,951 --> 00:50:18,704
We're closing in on him.
617
00:50:19,163 --> 00:50:21,373
Gather all the men available.
618
00:50:21,665 --> 00:50:26,045
If that kid is Healer as I assume,
he will be quite a fighter.
619
00:50:26,378 --> 00:50:27,463
But sir,
620
00:50:28,130 --> 00:50:31,300
what is the priority
given the worst-case scenario?
621
00:50:31,967 --> 00:50:34,553
Is it acquiring Seo Jun-seok's
statement tape
622
00:50:34,887 --> 00:50:38,057
or is it taking care of Seo Jeong-hu?
623
00:50:38,724 --> 00:50:42,353
Boss will be mad if he finds out
that the tape exists.
624
00:50:42,728 --> 00:50:44,938
We have to make sure
it doesn't see the light of day.
625
00:50:50,694 --> 00:50:51,695
I'll take you home.
626
00:50:51,779 --> 00:50:54,531
It's okay, I can still ride the bus
at this hour.
627
00:50:54,615 --> 00:50:57,826
Why can't you ever say yes to anything?
628
00:50:58,202 --> 00:50:59,703
Are you afraid of my car or something?
629
00:51:10,089 --> 00:51:11,090
Hey, Myeong-hui.
630
00:51:13,008 --> 00:51:16,553
You know Jeong-hu, right? Jun-seok's son.
631
00:51:18,389 --> 00:51:19,640
I think he's in danger.
632
00:51:20,641 --> 00:51:23,310
What should I do?
633
00:51:23,894 --> 00:51:25,104
Call Jeong-hu.
634
00:51:25,354 --> 00:51:28,732
Did you hear where he was?
Did they mention his location?
635
00:51:43,163 --> 00:51:44,415
CHAE YEONG-SIN
636
00:51:52,256 --> 00:51:54,383
I knew you would call tonight.
637
00:52:01,807 --> 00:52:03,684
She heard Kim Mun-sik on the phone.
638
00:52:04,143 --> 00:52:06,687
People are headed toward you to catch you.
639
00:52:07,312 --> 00:52:08,439
Get out of there now.
640
00:52:13,444 --> 00:52:17,906
You'll be there in 12 or 13 minutes
at that speed.
641
00:52:17,990 --> 00:52:20,409
Stop the car when you reach
the church's back door.
642
00:52:20,492 --> 00:52:22,327
I'll send the police
at an appropriate time.
643
00:52:31,545 --> 00:52:35,632
Are they tracking this phone to find us?
644
00:52:35,716 --> 00:52:38,969
I told you, didn't I?
This is my last chance.
645
00:52:39,470 --> 00:52:40,471
I had no choice.
646
00:52:45,309 --> 00:52:47,603
The phone's been turned off.
He must have caught on.
647
00:52:47,853 --> 00:52:49,146
He's in a church, right?
648
00:52:50,731 --> 00:52:52,065
How long before you arrive?
649
00:52:53,400 --> 00:52:56,778
The most important thing is...
650
00:52:59,448 --> 00:53:01,533
the tape of my father's statement.
651
00:53:02,910 --> 00:53:06,205
Do you really have it,
or is that a fake too?
652
00:53:06,288 --> 00:53:10,125
I have it. I kept it for over 20 years.
653
00:53:10,209 --> 00:53:14,004
The deal they made
was to hand over that tape and me?
654
00:53:14,922 --> 00:53:17,466
For what? A lottery stand?
655
00:53:17,549 --> 00:53:19,593
They will give me a job
as a security guard.
656
00:53:23,931 --> 00:53:26,225
Let's go for now. Let's get out of here.
657
00:53:27,226 --> 00:53:31,230
Jeong-hu, consider it
as paying your father's debt.
658
00:53:31,313 --> 00:53:32,439
Look, old man!
659
00:53:33,315 --> 00:53:35,609
Those people won't let you live!
660
00:53:35,692 --> 00:53:37,402
They're giving me
health and life insurance too.
661
00:53:38,695 --> 00:53:39,571
Okay, fine.
662
00:53:40,364 --> 00:53:41,823
Then just tell me this.
663
00:53:43,033 --> 00:53:43,951
My father...
664
00:53:46,411 --> 00:53:47,663
never killed anyone, right?
665
00:53:49,540 --> 00:53:51,041
I need to know this.
666
00:53:51,708 --> 00:53:54,336
You're the only one who can tell me,
667
00:53:54,670 --> 00:53:58,757
so please tell me. Please!
668
00:53:59,341 --> 00:54:01,552
Later. I'll tell you everything later.
669
00:54:01,635 --> 00:54:03,178
When those people come...
670
00:57:03,817 --> 00:57:04,651
Sir!
671
00:57:05,152 --> 00:57:06,778
Sir! Wake up!
672
00:57:09,865 --> 00:57:12,701
Sir! You have to tell me!
673
00:57:13,243 --> 00:57:17,456
My father... Did he...
674
00:57:23,503 --> 00:57:24,463
You can't do this to me.
675
00:57:24,963 --> 00:57:26,131
Please, sir.
676
00:57:30,343 --> 00:57:31,219
Sir.
44671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.