Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,256
MECHANISM WINDING
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,160
CLOCKS TICK
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,816
I love seeing you like this.
4
00:00:09,840 --> 00:00:10,896
Like what?
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,056
So... lively.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,416
This one must be really special.
7
00:00:15,440 --> 00:00:19,096
My dear, it will be
the pinnacle of my collection.
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,120
And it deserves to be seen
by as many people as possible.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,656
49 seconds late.
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,456
Didn't want to disturb, sir.
11
00:00:27,480 --> 00:00:32,016
Punctuality is imperative if you are
to exceed your trial period, Jake.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,520
I can only apologise.
13
00:00:35,800 --> 00:00:39,336
Might I ask when it arrives,
this special clock of yours?
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,776
£5,000!
15
00:00:41,800 --> 00:00:44,616
Have you lost your tiny mind?
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,496
It's none of your business.
17
00:00:46,520 --> 00:00:47,696
I couldn't disagree more.
18
00:00:47,720 --> 00:00:50,496
It's my birthright you're
squandering,
19
00:00:50,520 --> 00:00:52,376
and I simply won't stand for it.
20
00:00:52,400 --> 00:00:53,856
Quentin, what do you want?
21
00:00:53,880 --> 00:00:55,136
Some moola,
22
00:00:55,160 --> 00:00:57,016
some spondulicks,
23
00:00:57,040 --> 00:01:02,536
some lolly... Pop! My inheritance,
before you pour it down the drain.
24
00:01:02,560 --> 00:01:04,936
You know it's what Mother
would have wanted.
25
00:01:04,960 --> 00:01:07,216
You'll get it when I'm dead.
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,896
And when exactly will that be?
Quentin!
27
00:01:09,920 --> 00:01:12,376
You will address me as "my lord".
28
00:01:12,400 --> 00:01:15,640
Quentin! I want you to leave.
29
00:01:17,400 --> 00:01:18,936
If you insist.
30
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
But I'd have a little...
reconsider if I were you.
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,640
You might not like the consequences
if you don't.
32
00:01:27,880 --> 00:01:28,960
Toodle-pip.
33
00:01:35,840 --> 00:01:37,496
Oh.
34
00:01:37,520 --> 00:01:39,000
Sorry.
35
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:01:51,000 --> 00:01:53,336
RADIO: And Durley Dean has
fallen at the last hurdle,
37
00:01:53,360 --> 00:01:56,336
leaving Lewisham Girl and Village
Drama neck-and-neck now as they come
38
00:01:56,360 --> 00:01:57,936
to the finish line. And by a nose,
39
00:01:57,960 --> 00:01:59,776
in first place number seven,
Lewisham Girl!
40
00:01:59,800 --> 00:02:02,216
SHE WHOOPS Ridden and
trained by Russell Meyrick...
41
00:02:02,240 --> 00:02:03,656
Oh, no, Father.
42
00:02:03,680 --> 00:02:05,736
I'm so sorry!
43
00:02:05,760 --> 00:02:07,336
Not to worry.
44
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
It can be mended.
45
00:02:09,600 --> 00:02:12,416
Anyway, well done, Miss Palmer!
46
00:02:12,440 --> 00:02:15,296
A whole shilling by my reckoning.
47
00:02:15,320 --> 00:02:18,216
I've never won anything before.
48
00:02:18,240 --> 00:02:20,656
You have it for your watch.
49
00:02:20,680 --> 00:02:21,720
Nonsense.
50
00:02:22,920 --> 00:02:26,136
What have you two been up to? Erm...
51
00:02:26,160 --> 00:02:28,296
Father Brown's been teaching me
about horses.
52
00:02:28,320 --> 00:02:30,856
Ah! I didn't know you rode, Father!
53
00:02:30,880 --> 00:02:33,456
CLOCK CHIMES
I better get my skates on.
54
00:02:33,480 --> 00:02:36,400
I'm due at the manor in an hour.
55
00:02:38,600 --> 00:02:41,016
I can't help noticing
the change in your appearance
56
00:02:41,040 --> 00:02:43,016
since you took on extra work there.
57
00:02:43,040 --> 00:02:45,096
Don't know what you mean.
58
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
Have you met someone?
59
00:02:48,080 --> 00:02:49,616
He's just a friend.
60
00:02:49,640 --> 00:02:50,800
Bye, then!
61
00:02:52,640 --> 00:02:55,456
Well, we might find out very soon.
62
00:02:55,480 --> 00:03:00,080
We've been invited to a rather
special unveiling at Hartigan Manor.
63
00:03:59,800 --> 00:04:03,096
Ah! Mr Hoskens! The very man.
64
00:04:03,120 --> 00:04:04,616
Father!
65
00:04:04,640 --> 00:04:06,176
Good to see you.
66
00:04:06,200 --> 00:04:07,336
How's the clock business?
67
00:04:07,360 --> 00:04:09,616
Oh, you know. Ticking along!
68
00:04:09,640 --> 00:04:11,456
THEY CHUCKLE
69
00:04:11,480 --> 00:04:13,840
I don't suppose that you could,
uh...
70
00:04:17,320 --> 00:04:19,696
Sure, leave it with me. No charge.
71
00:04:19,720 --> 00:04:22,920
It's got to be worth a few brownie
points from the man upstairs, huh?
72
00:04:25,680 --> 00:04:27,536
Bren! All clear.
73
00:04:27,560 --> 00:04:31,080
Let's see what all
the fuss is about, then.
74
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
Is that it?
75
00:04:43,120 --> 00:04:44,480
It's so intricate.
76
00:04:46,800 --> 00:04:48,360
Bren, it's world-famous.
77
00:04:50,160 --> 00:04:52,376
And worth a fortune.
78
00:04:52,400 --> 00:04:55,296
If I didn't know better, I'd think
you were more into clocks than me.
79
00:04:55,320 --> 00:04:56,360
HE LAUGHS
80
00:04:58,320 --> 00:05:01,416
I know very well that the
real treasure
81
00:05:01,440 --> 00:05:04,216
is right here in front of me.
82
00:05:04,240 --> 00:05:05,880
Smooth-talker.
83
00:05:08,320 --> 00:05:10,896
CLOCKS CHIME Ooh! Holy cow!
84
00:05:10,920 --> 00:05:14,136
You know what that means, don't you?
What? Guests!
85
00:05:14,160 --> 00:05:15,200
Come on!
86
00:05:21,440 --> 00:05:22,936
So good of you to come, Father.
87
00:05:22,960 --> 00:05:24,376
Wouldn't have missed it.
88
00:05:24,400 --> 00:05:27,296
Have you met Mrs Devine,
our new parish secretary?
89
00:05:27,320 --> 00:05:28,736
We're in the Players together.
90
00:05:28,760 --> 00:05:31,560
You have such a beautiful home.
Thank you.
91
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
I hope you like clocks.
Who doesn't?
92
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
I'm sorry. If you'll excuse me...
93
00:05:45,880 --> 00:05:48,256
I didn't know if you'd come.
94
00:05:48,280 --> 00:05:51,120
Who can resist the Nightingale
clock, eh?
95
00:05:55,080 --> 00:05:58,256
It's so nice to see Stan
after all this time.
96
00:05:58,280 --> 00:06:01,736
I'm sure he'll be
fascinated by the clock.
97
00:06:01,760 --> 00:06:03,736
I understand it's quite
the celebrity.
98
00:06:03,760 --> 00:06:06,416
Well, it's certainly given Oswald
a new lease of life.
99
00:06:06,440 --> 00:06:08,936
And how is married life?
100
00:06:08,960 --> 00:06:11,856
I know what people say -
about the age gap.
101
00:06:11,880 --> 00:06:13,696
That I'm some
kind of Eliza Doolittle.
102
00:06:13,720 --> 00:06:16,840
But it's wonderful. It truly is.
103
00:06:21,000 --> 00:06:23,760
It appears my invite got
lost in the post.
104
00:06:27,400 --> 00:06:28,696
CHATTER
105
00:06:28,720 --> 00:06:30,416
CLASSICAL MUSIC PLAYS
106
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
Excuse me, excuse me.
107
00:06:38,000 --> 00:06:39,880
Oh, dear God!
108
00:06:41,880 --> 00:06:44,096
Don't do this. Please.
109
00:06:44,120 --> 00:06:47,456
Surely I'm entitled to see what
you're wasting my money on?
110
00:06:47,480 --> 00:06:50,216
I'm sure that we can come to some
kind of arrangement
111
00:06:50,240 --> 00:06:52,496
if you leave now.
112
00:06:52,520 --> 00:06:54,296
Then go write me a cheque.
113
00:06:54,320 --> 00:06:57,216
A jolly big fat one. Chop chop!
114
00:06:57,240 --> 00:06:59,496
You've had too much to drink, lad.
Come on.
115
00:06:59,520 --> 00:07:00,600
Don't touch me!
116
00:07:03,160 --> 00:07:04,336
Let's get you home.
117
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
THEY GASP
118
00:07:07,880 --> 00:07:10,816
You'll get nothing more from me,
nothing!
119
00:07:10,840 --> 00:07:13,040
Consider yourself disinherited.
120
00:07:15,640 --> 00:07:16,776
Out!
121
00:07:16,800 --> 00:07:20,216
Get your hands off me, you oik!
Get off...! Get off me!
122
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
Off...!
123
00:07:27,960 --> 00:07:29,840
Jake... Sorry.
124
00:07:31,560 --> 00:07:33,376
Sometimes...
125
00:07:33,400 --> 00:07:35,496
I lose control.
126
00:07:35,520 --> 00:07:37,040
I know what that feels like.
127
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
I can't be around these
people much longer.
128
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
I'm going back to London. What?
129
00:07:45,440 --> 00:07:47,256
These past few weeks have
been the best.
130
00:07:47,280 --> 00:07:48,376
FOOTSTEPS APPROACHING
131
00:07:48,400 --> 00:07:50,376
I don't want this to end.
132
00:07:50,400 --> 00:07:51,696
Then come with me.
133
00:07:51,720 --> 00:07:53,216
Yoohoo!
134
00:07:53,240 --> 00:07:55,856
Oh, I thought
I recognised your voice.
135
00:07:55,880 --> 00:07:58,576
Is this your...? This is Jake.
136
00:07:58,600 --> 00:08:01,096
So pleased to meet you.
Isabel Devine.
137
00:08:01,120 --> 00:08:03,216
Can I help you?
138
00:08:03,240 --> 00:08:07,360
Oh, I was just, er, actually
looking for the little girls' room.
139
00:08:10,440 --> 00:08:11,840
I'll show you where.
140
00:08:18,520 --> 00:08:20,736
Well, thank you for lending me
Brenda, Father,
141
00:08:20,760 --> 00:08:23,136
but she is proving to be
rather unreliable.
142
00:08:23,160 --> 00:08:24,776
Oh.
143
00:08:24,800 --> 00:08:27,256
Well, I'm sure she'll
be along in a moment.
144
00:08:27,280 --> 00:08:29,496
What did I miss? Doing your job,
145
00:08:29,520 --> 00:08:32,520
which is hanging by a very fine
thread at the moment.
146
00:08:39,520 --> 00:08:40,776
Relax!
147
00:08:40,800 --> 00:08:42,320
As you were.
148
00:08:43,880 --> 00:08:48,016
Yes. We've straightened out
our little... misunderstanding.
149
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
Eat, drink and be merry!
150
00:09:03,400 --> 00:09:05,120
CLINKS GLASS
151
00:09:08,360 --> 00:09:12,456
So, at 12.59 precisely,
152
00:09:12,480 --> 00:09:15,976
please could everyone convene
at the top of the stairs
153
00:09:16,000 --> 00:09:20,216
for the reveal of the finest
timepiece in the country.
154
00:09:20,240 --> 00:09:22,480
Don't get too excited.
155
00:09:26,320 --> 00:09:30,880
I thought he'd been removed...
with force? It appears not.
156
00:09:39,720 --> 00:09:42,056
Great, right on schedule.
157
00:09:42,080 --> 00:09:44,456
This is it, this is the moment
we've all been waiting for.
158
00:09:44,480 --> 00:09:45,976
Just gather round.
159
00:09:46,000 --> 00:09:47,936
If you could just find any
spot you can.
160
00:09:47,960 --> 00:09:50,040
Thank you so much, thank you.
161
00:09:52,320 --> 00:09:56,496
So, erm, aficionados
162
00:09:56,520 --> 00:09:59,856
should note that the
Nightingale clock
163
00:09:59,880 --> 00:10:03,816
employs an extremely rare
double-six Grande Sonnerie
164
00:10:03,840 --> 00:10:07,256
striking system, which is
utterly ingenious.
165
00:10:07,280 --> 00:10:09,736
So, without further ado,
166
00:10:09,760 --> 00:10:14,176
I give you the exquisite
167
00:10:14,200 --> 00:10:15,776
Nightingale cl...
168
00:10:15,800 --> 00:10:17,080
THEY GASP
169
00:10:24,600 --> 00:10:25,936
SHE SCREAMS
170
00:10:25,960 --> 00:10:27,000
THEY GASP
171
00:10:32,080 --> 00:10:36,256
HE PRAYS QUIETLY
172
00:10:36,280 --> 00:10:37,320
Thank you.
173
00:10:40,600 --> 00:10:41,920
CAMERA SHUTTER CLICKS
174
00:10:44,520 --> 00:10:47,840
Unless I'm very much mistaken,
that is coal dust.
175
00:10:49,520 --> 00:10:50,736
All right, Father.
176
00:10:50,760 --> 00:10:54,096
As you were here before the murder,
I will consider your analysis.
177
00:10:54,120 --> 00:10:57,616
Well, he was last seen
downstairs at 12.30,
178
00:10:57,640 --> 00:10:59,976
which means he was murdered in the
half hour
179
00:11:00,000 --> 00:11:03,776
before the unveiling of the clock.
180
00:11:03,800 --> 00:11:06,176
Which is conspicuous by its
absence.
181
00:11:06,200 --> 00:11:08,776
Perhaps the deceased interrupted
someone trying to steal it?
182
00:11:08,800 --> 00:11:11,296
Quite possible, Sergeant.
183
00:11:11,320 --> 00:11:13,496
Yes. We need to find that
murder weapon.
184
00:11:13,520 --> 00:11:16,776
Unless they are one and the same
thing, Chief Inspector.
185
00:11:16,800 --> 00:11:20,776
The ornamentation on the clock
could account for the wounds
186
00:11:20,800 --> 00:11:23,096
on Lord Hartigan's forehead.
187
00:11:23,120 --> 00:11:25,880
Yes, well, I'd prefer to keep
an open mind. Mm.
188
00:11:31,360 --> 00:11:33,536
If I could have your attention,
please?
189
00:11:33,560 --> 00:11:34,600
THEY QUIETEN
190
00:11:36,040 --> 00:11:38,856
There was no forced entry
and no-one has left the building
191
00:11:38,880 --> 00:11:41,376
since Lord Hartigan was murdered,
192
00:11:41,400 --> 00:11:44,136
which means the killer
is in this room.
193
00:11:44,160 --> 00:11:48,200
We need to establish who was
upstairs between 12.30 and 1pm.
194
00:11:50,360 --> 00:11:53,720
I went upstairs to have another
look at the clock.
195
00:11:54,880 --> 00:11:56,936
I went up to patch up my make-up.
196
00:11:56,960 --> 00:11:58,976
I went up to find Oswald.
197
00:11:59,000 --> 00:12:00,640
So just the three of you?
198
00:12:01,680 --> 00:12:05,976
Well, actually, I did see Brenda's
friend heading upstairs, too.
199
00:12:06,000 --> 00:12:09,056
To check if everything was
ready for the big reveal.
200
00:12:09,080 --> 00:12:10,320
Just doing my job.
201
00:12:11,240 --> 00:12:15,856
Mr Hunt, I understand you had
an altercation with the deceased?
202
00:12:15,880 --> 00:12:18,416
He was keeping the peace.
203
00:12:18,440 --> 00:12:20,976
Lord Hartigan punched a guest.
204
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
Mr Hoskens.
205
00:12:23,920 --> 00:12:25,936
I'm fine now.
206
00:12:25,960 --> 00:12:27,320
I see.
207
00:12:28,320 --> 00:12:30,376
I'm taking no chances.
208
00:12:30,400 --> 00:12:33,176
Everyone in this room is to
be searched.
209
00:12:33,200 --> 00:12:35,320
I'm missing a murder weapon.
210
00:12:41,640 --> 00:12:43,456
You and your big mouth!
211
00:12:43,480 --> 00:12:47,056
I'm sorry but we can't just ignore
the fact that he's a suspect.
212
00:12:47,080 --> 00:12:49,616
Ladies, please.
213
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
All clear.
214
00:12:52,240 --> 00:12:54,216
They found nothing on me.
215
00:12:54,240 --> 00:12:55,736
I'm glad.
216
00:12:55,760 --> 00:12:58,496
Jake, this is Father Brown.
217
00:12:58,520 --> 00:13:00,176
A pleasure.
218
00:13:00,200 --> 00:13:01,416
Hello.
219
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
Bren, shall we?
220
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
Arms open, there we go.
221
00:13:14,160 --> 00:13:15,976
Chief Inspector!
222
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
What? I've never seen
that before in my life!
223
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
Excuse me. Yes, Sergeant.
224
00:13:24,200 --> 00:13:28,016
I take it that wasn't a
nosebleed, Mr Hoskens? No, but...
225
00:13:28,040 --> 00:13:30,576
Therefore, I'm afraid
I have no option
226
00:13:30,600 --> 00:13:32,880
but to arrest
you on suspicion of murder.
227
00:13:41,160 --> 00:13:44,456
So, the killer planted
the handkerchief.
228
00:13:44,480 --> 00:13:45,880
But why?
229
00:13:48,080 --> 00:13:51,536
I need to know everything
if I'm going to help.
230
00:13:51,560 --> 00:13:53,496
Like what?
231
00:13:53,520 --> 00:13:57,640
Did you hear or see anything unusual
while you were upstairs?
232
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Actually, come to think of it,
I did see something strange.
233
00:14:05,600 --> 00:14:09,056
Into the very room in which
Lord Hartigan was murdered.
234
00:14:09,080 --> 00:14:10,976
Thank you.
235
00:14:11,000 --> 00:14:13,440
Oh, Father, ask for your watch back.
236
00:14:14,600 --> 00:14:16,656
Just get someone else to fix it.
237
00:14:16,680 --> 00:14:18,136
No need.
238
00:14:18,160 --> 00:14:21,000
You'll be fixing it
yourself soon enough.
239
00:14:42,120 --> 00:14:44,216
How are you, Mrs Hartigan?
240
00:14:44,240 --> 00:14:46,816
I'm trying to stay
strong for Oswald.
241
00:14:46,840 --> 00:14:49,136
I'm afraid he's taken to his bed.
242
00:14:49,160 --> 00:14:50,720
It's the shock, I think.
243
00:14:51,800 --> 00:14:54,576
How well did you know Lord Hartigan?
244
00:14:54,600 --> 00:14:56,336
I never saw eye-to-eye with him.
245
00:14:56,360 --> 00:14:59,056
I'm not sure anyone did, really.
246
00:14:59,080 --> 00:15:01,216
I couldn't help noticing
the lascivious way
247
00:15:01,240 --> 00:15:03,776
he looked at you earlier today.
248
00:15:03,800 --> 00:15:07,376
And Mr Hoskens said that you were
dragged into the clock room
249
00:15:07,400 --> 00:15:10,496
shortly before the murder.
Was that Lord Hartigan?
250
00:15:10,520 --> 00:15:11,976
Are you all right?
251
00:15:12,000 --> 00:15:14,176
Just a dizzy spell.
252
00:15:14,200 --> 00:15:15,840
Nothing to worry about.
253
00:15:20,760 --> 00:15:23,480
Nothing you say will go any further.
I assure you.
254
00:15:27,320 --> 00:15:30,856
My husband isn't the most
loving of men.
255
00:15:30,880 --> 00:15:34,136
Far more interested in clocks
and his schedule.
256
00:15:34,160 --> 00:15:38,320
While Lord Hartigan was wild
and spontaneous?
257
00:15:40,560 --> 00:15:43,616
He paid me attention
and I fell for it.
258
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
I know it's pathetic.
259
00:15:46,440 --> 00:15:48,400
What happened in the clock room?
260
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
He wanted to...
261
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
But I couldn't.
262
00:16:00,160 --> 00:16:02,520
So I left him there, laughing at me.
263
00:16:03,640 --> 00:16:05,400
Then I went to patch up my make-up.
264
00:16:06,880 --> 00:16:07,920
I see.
265
00:16:10,360 --> 00:16:14,056
I know it's terrible, Father,
but I can't help but feel relieved.
266
00:16:14,080 --> 00:16:16,640
At least now Oswald will never
know what I've done.
267
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
What do you make of Mr Hunt?
268
00:16:28,440 --> 00:16:30,216
He's a good worker.
269
00:16:30,240 --> 00:16:34,456
Although I've never heard
back from any his referees.
270
00:16:34,480 --> 00:16:36,496
How did you find him?
271
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
He found us, actually.
272
00:16:40,600 --> 00:16:44,776
Well, I will leave you now,
Mrs Hartigan, to rest,
273
00:16:44,800 --> 00:16:49,320
but I will return tomorrow morning
at 10am to check on your husband.
274
00:16:58,560 --> 00:17:02,296
Money was at the root of the
conflict between Mr Hartigan
275
00:17:02,320 --> 00:17:05,240
and his son. Thank you.
276
00:17:06,560 --> 00:17:09,696
Perhaps that tension overflowed?
277
00:17:09,720 --> 00:17:12,896
Speaking of tension overflowing,
278
00:17:12,920 --> 00:17:14,760
what about Jake?
279
00:17:16,240 --> 00:17:17,776
Yes.
280
00:17:17,800 --> 00:17:21,736
Mrs Hartigan said that he
specifically sought work with them.
281
00:17:21,760 --> 00:17:23,536
Why?
282
00:17:23,560 --> 00:17:27,920
We need to find out more about him,
with haste! For Brenda's sake.
283
00:17:29,800 --> 00:17:34,576
You mentioned yesterday that you
stumbled upon his room.
284
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Yes.
285
00:17:36,880 --> 00:17:39,176
What are you thinking?
286
00:17:39,200 --> 00:17:44,040
I think perhaps we need
a combined, tactical foray.
287
00:17:48,880 --> 00:17:52,176
It must be in here somewhere.
Oswald, please stop this.
288
00:17:52,200 --> 00:17:53,856
The police couldn't find the clock.
289
00:17:53,880 --> 00:17:57,056
But they searched everyone before
they left, so it must still be here.
290
00:17:57,080 --> 00:17:58,120
KNOCK AT DOOR
291
00:18:00,320 --> 00:18:02,376
Father!
292
00:18:02,400 --> 00:18:04,136
Isabel. Hello, Betty.
293
00:18:04,160 --> 00:18:05,640
Thank you for coming.
294
00:18:07,160 --> 00:18:09,560
Not at all. I'll fetch some tea.
295
00:18:13,160 --> 00:18:15,336
And I will just powder my nose.
296
00:18:15,360 --> 00:18:16,800
I know where.
297
00:18:20,640 --> 00:18:23,976
I'm most upset to think that Stan
could have done this, Father.
298
00:18:24,000 --> 00:18:28,640
Perhaps he didn't. Let's just say
that I'm investigating.
299
00:18:35,080 --> 00:18:36,440
DRAWER SQUEAKS
300
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
WHISPERS: I'm doing this for
your own good.
301
00:18:49,480 --> 00:18:53,760
I did notice something odd
on your son's hand.
302
00:18:55,840 --> 00:18:57,000
Coal dust.
303
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
Can you think where
that may have come from?
304
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
The cellar?
305
00:19:05,840 --> 00:19:08,856
I can't imagine why
he was handling coal in the summer.
306
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
Neither can I.
307
00:19:12,560 --> 00:19:15,736
And I couldn't help noticing
how things rapidly
308
00:19:15,760 --> 00:19:18,696
changed between you yesterday.
309
00:19:18,720 --> 00:19:21,080
I simply gave him what he wanted.
310
00:19:22,080 --> 00:19:24,440
A cheque. May I ask why?
311
00:19:26,000 --> 00:19:27,640
For a quiet life, Father.
312
00:19:30,520 --> 00:19:32,560
He was always so much trouble.
313
00:19:33,840 --> 00:19:36,656
But when all's said and done,
314
00:19:36,680 --> 00:19:38,640
he was still my boy.
315
00:19:44,000 --> 00:19:45,296
Do you need anything, sir?
316
00:19:45,320 --> 00:19:47,216
Oh, no, thank you, Jake.
317
00:19:47,240 --> 00:19:49,856
Oh, yes, Jake, sorry,
there is one thing -
318
00:19:49,880 --> 00:19:52,416
you haven't seen Mrs Devine
anywhere, have you?
319
00:19:52,440 --> 00:19:55,520
She went to refresh herself
and she appears to have gone AWOL.
320
00:20:10,000 --> 00:20:12,320
FOOTSTEPS APPROACH
321
00:20:18,520 --> 00:20:19,560
Hello?
322
00:20:28,920 --> 00:20:30,216
Fancy seeing you here!
323
00:20:30,240 --> 00:20:33,360
What the hell do you think
you're doing? Tell me!
324
00:20:35,120 --> 00:20:36,936
Ahh, Mrs Devine, there you are.
325
00:20:36,960 --> 00:20:39,216
Oh!
326
00:20:39,240 --> 00:20:41,096
His name's not Hunt, Father.
327
00:20:41,120 --> 00:20:43,216
It's Jakub Hory...
328
00:20:43,240 --> 00:20:44,856
Horynski.
329
00:20:44,880 --> 00:20:46,736
You're Polish?
330
00:20:46,760 --> 00:20:48,176
Yes.
331
00:20:48,200 --> 00:20:50,416
Why change your name, Jakub?
332
00:20:50,440 --> 00:20:51,816
To reinvent myself.
333
00:20:51,840 --> 00:20:54,160
Because you've done things
you're not proud of?
334
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
I've been in trouble with
the police.
335
00:20:59,320 --> 00:21:01,920
I did what I had to do to
survive on the streets of London.
336
00:21:03,240 --> 00:21:05,536
I lost my family
when they invaded Warsaw.
337
00:21:05,560 --> 00:21:07,416
I was seven. I'm sorry.
338
00:21:07,440 --> 00:21:09,456
I don't want your pity.
339
00:21:09,480 --> 00:21:12,320
Why choose to come here
specifically?
340
00:21:13,560 --> 00:21:16,736
Heard on the grapevine
they were looking for staff.
341
00:21:16,760 --> 00:21:19,176
Does Mr Hartigan know you're
snooping around his house?
342
00:21:19,200 --> 00:21:21,240
Well, we'll leave you in peace.
343
00:21:22,560 --> 00:21:25,136
Oh, and Father? Mm?
344
00:21:25,160 --> 00:21:28,280
I always intended to tell
Brenda myself.
345
00:21:29,320 --> 00:21:30,536
Allow me that dignity.
346
00:21:30,560 --> 00:21:33,080
I can assure you,
our lips are sealed.
347
00:21:37,040 --> 00:21:38,696
You what?
348
00:21:38,720 --> 00:21:40,696
Mrs Devine, I thought we agreed...
349
00:21:40,720 --> 00:21:42,456
He's been lying to you.
350
00:21:42,480 --> 00:21:44,056
What else hasn't he told you?
351
00:21:44,080 --> 00:21:46,536
And you found this out by going
through his things?
352
00:21:46,560 --> 00:21:48,216
We were trying to protect you.
353
00:21:48,240 --> 00:21:49,776
He has a criminal past.
354
00:21:49,800 --> 00:21:51,536
So do I!
355
00:21:51,560 --> 00:21:55,256
Father Brown gave me a second
chance - why can't he have one?
356
00:21:55,280 --> 00:21:57,656
You didn't lie about your identity.
357
00:21:57,680 --> 00:22:00,536
Perhaps you should exercise
some caution.
358
00:22:00,560 --> 00:22:03,816
He's a good person, I know it.
359
00:22:03,840 --> 00:22:05,976
What about his temper?
360
00:22:06,000 --> 00:22:08,696
Well, you should have spoke to me
about this
361
00:22:08,720 --> 00:22:10,720
rather than going behind my back.
362
00:22:14,720 --> 00:22:17,656
I told them not to say anything.
363
00:22:17,680 --> 00:22:18,720
Thing is...
364
00:22:19,840 --> 00:22:22,416
I've not been that honest
with you either.
365
00:22:22,440 --> 00:22:24,536
What do you mean?
366
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
I've been inside.
367
00:22:27,560 --> 00:22:28,600
Borstal.
368
00:22:29,840 --> 00:22:30,880
What for?
369
00:22:32,000 --> 00:22:35,096
I stole a dress
off a clothing line.
370
00:22:35,120 --> 00:22:38,376
Got two years. Can you forgive me?
371
00:22:38,400 --> 00:22:39,936
That's typical.
372
00:22:39,960 --> 00:22:41,536
It is?
373
00:22:41,560 --> 00:22:44,256
Being punished for something
so trivial
374
00:22:44,280 --> 00:22:46,936
when capitalists
steal from the people all the time.
375
00:22:46,960 --> 00:22:48,496
Oh.
376
00:22:48,520 --> 00:22:49,560
Hmm.
377
00:22:50,800 --> 00:22:53,776
Father Brown's the only one who
gave me a chance.
378
00:22:53,800 --> 00:22:55,120
Not the only one.
379
00:22:56,640 --> 00:22:58,936
None of this matters.
380
00:22:58,960 --> 00:23:01,040
There's only this.
381
00:23:07,080 --> 00:23:10,280
Brenda... Mm? I love you.
382
00:23:13,640 --> 00:23:16,976
No-one's ever said that to me
before.
383
00:23:17,000 --> 00:23:19,480
Well? I love you, too!
384
00:23:22,400 --> 00:23:24,736
Can we be honest
with each other from now on?
385
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
It's the only way.
386
00:23:27,640 --> 00:23:29,360
Then I'm coming with you.
387
00:23:31,680 --> 00:23:33,816
You won't regret it.
388
00:23:33,840 --> 00:23:36,096
We leave in the morning.
389
00:23:36,120 --> 00:23:37,216
Tomorrow?
390
00:23:37,240 --> 00:23:38,776
Yeah, is that a problem?
391
00:23:38,800 --> 00:23:43,216
Well, I'll need to pack
and say my goodbyes.
392
00:23:43,240 --> 00:23:46,600
Well, let me rustle you something
up to eat first, to celebrate.
393
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
Make yourself at home.
394
00:23:59,440 --> 00:24:01,160
Oh, I'll help you pack.
395
00:24:35,400 --> 00:24:40,656
What I keep wondering is why Mr
Hartigan, a famously private person,
396
00:24:40,680 --> 00:24:44,496
put the clock on display
in the first place.
397
00:24:44,520 --> 00:24:47,840
The only person
he seemed pleased to see was Stan.
398
00:24:49,400 --> 00:24:53,856
And Mrs Hartigan said it was
good to see Mr Hoskens
399
00:24:53,880 --> 00:24:56,336
"after all this time".
400
00:24:56,360 --> 00:24:59,296
Well, they had a falling out.
401
00:24:59,320 --> 00:25:01,096
Over what?
402
00:25:01,120 --> 00:25:03,216
Betty has no idea.
403
00:25:03,240 --> 00:25:06,376
She said it was just after
Lady Harriet died.
404
00:25:06,400 --> 00:25:08,736
So the clock was an olive branch.
405
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
DOOR RATTLES
406
00:25:11,800 --> 00:25:13,296
I'm so sorry.
407
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
For what?
408
00:25:19,400 --> 00:25:20,600
He did it.
409
00:25:23,080 --> 00:25:24,736
What more proof do you want?
410
00:25:24,760 --> 00:25:27,096
Jake and all his things have
disappeared -
411
00:25:27,120 --> 00:25:29,296
hardly the actions
of an innocent man!
412
00:25:29,320 --> 00:25:30,480
He killed my son.
413
00:25:32,000 --> 00:25:35,296
Ergo, Stan must be released.
414
00:25:35,320 --> 00:25:39,456
I assure you we will catch Jake Hunt
for larceny of the Nightingale
415
00:25:39,480 --> 00:25:41,496
clock, but... There is no but!
416
00:25:41,520 --> 00:25:44,096
But it's been confirmed that the
blood on Mr Hoskens'
417
00:25:44,120 --> 00:25:46,416
handkerchief matches your son's
blood type.
418
00:25:46,440 --> 00:25:49,456
Therefore I have no option
but to charge him with murder.
419
00:25:49,480 --> 00:25:50,800
That is absurd!
420
00:25:54,640 --> 00:25:56,216
And what about my clock?
421
00:25:56,240 --> 00:25:59,136
This clock is to
remain as evidence for now.
422
00:25:59,160 --> 00:26:01,680
There's no... Come on, Oswald.
Let's get you home.
423
00:26:05,320 --> 00:26:06,640
Thank you.
424
00:26:09,480 --> 00:26:14,576
Perhaps you should know that Mr
Hunt's real name is Jakub Horynski.
425
00:26:14,600 --> 00:26:18,056
How did you...? Never mind.
426
00:26:18,080 --> 00:26:20,816
Goodfellow, background checks, now.
427
00:26:20,840 --> 00:26:22,000
Righty-o, sir.
428
00:26:23,760 --> 00:26:25,696
What do you think, Father?
429
00:26:25,720 --> 00:26:31,000
I think that I would like another
word with Mr Hoskens.
430
00:26:32,160 --> 00:26:36,160
Oswald Hartigan said he gave his son
a cheque.
431
00:26:37,720 --> 00:26:39,280
None was found.
432
00:26:41,560 --> 00:26:45,736
And I do not believe that young
Lord Hartigan
433
00:26:45,760 --> 00:26:49,576
was mollified by money alone.
434
00:26:49,600 --> 00:26:52,920
Everything comes back to the
Nightingale clock.
435
00:26:54,800 --> 00:26:57,880
He acquired it to lure you
back into his orbit.
436
00:26:59,280 --> 00:27:00,520
A sort of apology.
437
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
Perhaps because he loves you?
438
00:27:08,840 --> 00:27:13,840
I assure you, nothing you say will
go beyond these walls.
439
00:27:20,000 --> 00:27:21,800
Quentin saw us that day.
440
00:27:23,960 --> 00:27:25,456
I shouldn't have come.
441
00:27:25,480 --> 00:27:27,296
No.
442
00:27:27,320 --> 00:27:29,736
I wanted to tell you...
443
00:27:29,760 --> 00:27:31,640
I made a mistake with Betty.
444
00:27:33,920 --> 00:27:35,160
Come here.
445
00:27:41,880 --> 00:27:42,920
Well, well...
446
00:27:45,200 --> 00:27:48,080
Looks like I will
have my inheritance after all.
447
00:27:51,960 --> 00:27:53,656
And threatened to blackmail you.
448
00:27:53,680 --> 00:27:55,816
Yes.
449
00:27:55,840 --> 00:27:59,520
Except neither of us
could kill anyone.
450
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
We met in Normandy.
451
00:28:04,960 --> 00:28:06,856
We bonded over our love of
timepieces
452
00:28:06,880 --> 00:28:09,936
and the poetry of Wilfred Owen.
453
00:28:09,960 --> 00:28:11,336
And you fell in love?
454
00:28:11,360 --> 00:28:14,000
But nothing happened.
455
00:28:15,600 --> 00:28:18,200
At least, not
until Lady Harriet passed.
456
00:28:19,760 --> 00:28:21,696
Then he panicked.
457
00:28:21,720 --> 00:28:23,120
He refused to see me.
458
00:28:24,240 --> 00:28:27,656
The next I heard
he was married to his maid.
459
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
That was that.
460
00:28:30,160 --> 00:28:32,736
The clock was
significant to you both?
461
00:28:32,760 --> 00:28:34,416
HE LAUGHS
462
00:28:34,440 --> 00:28:36,656
We talked about it endlessly.
463
00:28:36,680 --> 00:28:41,936
A Polish king had it commissioned in
the 18th century for his new wife.
464
00:28:41,960 --> 00:28:44,696
I never
thought I'd see it in the flesh.
465
00:28:44,720 --> 00:28:46,016
Polish...
466
00:28:46,040 --> 00:28:47,800
Now I wish he hadn't bothered.
467
00:28:49,880 --> 00:28:52,080
It's put me right where I belong.
468
00:28:54,120 --> 00:28:56,496
I don't believe that.
469
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
You know what we did.
470
00:28:59,000 --> 00:29:00,976
I make no judgment.
471
00:29:01,000 --> 00:29:03,056
Thank you, Father.
472
00:29:03,080 --> 00:29:05,976
But I'm giving up.
473
00:29:06,000 --> 00:29:09,896
I think we both know I'm
headed for the noose.
474
00:29:09,920 --> 00:29:11,600
God hasn't given up on you.
475
00:29:13,000 --> 00:29:14,760
And neither have I, for that matter.
476
00:29:20,640 --> 00:29:23,696
I should have known it was
all a lie.
477
00:29:23,720 --> 00:29:26,536
He said I could do things
with my life.
478
00:29:26,560 --> 00:29:29,696
All I'm good for is
scrubbing floors.
479
00:29:29,720 --> 00:29:31,776
He was right.
480
00:29:31,800 --> 00:29:33,816
You don't have to say that.
481
00:29:33,840 --> 00:29:36,296
We will get your reading up
to scratch
482
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
and that will open doors for you.
483
00:29:39,800 --> 00:29:41,120
You really mean it?
484
00:29:44,160 --> 00:29:46,616
It's the strangest thing, Father.
485
00:29:46,640 --> 00:29:50,616
Mr Hartigan is remounting
the unveiling of the clock.
486
00:29:50,640 --> 00:29:53,536
At 2pm today. You what?
487
00:29:53,560 --> 00:29:56,720
Before it gets locked
away as evidence, apparently.
488
00:29:58,080 --> 00:29:59,120
That is odd.
489
00:30:00,400 --> 00:30:02,936
And to announce it in the press...
490
00:30:02,960 --> 00:30:04,896
Well, I won't be there.
491
00:30:04,920 --> 00:30:07,216
I've packed that place in.
492
00:30:07,240 --> 00:30:09,600
Then come as a guest this time.
493
00:30:11,040 --> 00:30:12,696
You really think that's a good idea?
494
00:30:12,720 --> 00:30:16,296
A group outing - splendid!
495
00:30:16,320 --> 00:30:17,736
PHONE RINGS
496
00:30:17,760 --> 00:30:18,800
I'll get it.
497
00:30:25,800 --> 00:30:27,456
St Mary's Presbytery.
498
00:30:27,480 --> 00:30:28,816
Bren?
499
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
Are you there?
500
00:30:33,560 --> 00:30:37,560
I hope it's as entertaining
as last time!
501
00:30:44,640 --> 00:30:47,896
Hello, Sergeant. It's lovely
to see you, Chief Inspector.
502
00:30:47,920 --> 00:30:49,936
Likewise, Mrs Devine.
503
00:30:49,960 --> 00:30:53,176
I wasn't aware that you
liked clocks.
504
00:30:53,200 --> 00:30:55,056
Just this particular one.
505
00:30:55,080 --> 00:30:58,056
I must say,
I am surprised that you released it.
506
00:30:58,080 --> 00:31:00,616
Only on a temporary basis, Father.
507
00:31:00,640 --> 00:31:03,656
As a bait perhaps, to catch a thief?
508
00:31:03,680 --> 00:31:05,576
We couldn't possibly say.
509
00:31:05,600 --> 00:31:06,960
Sergeant.
510
00:31:08,440 --> 00:31:10,480
What happened to Miss Palmer?
511
00:31:12,120 --> 00:31:13,896
That's ominous.
512
00:31:13,920 --> 00:31:15,160
I'll go look for her.
513
00:31:22,240 --> 00:31:24,616
I thought you'd had
enough of clocks.
514
00:31:24,640 --> 00:31:26,296
I want this over and done with.
515
00:31:26,320 --> 00:31:28,856
Preferably without any
fatalities this time.
516
00:31:28,880 --> 00:31:31,656
I was surprised to read that the
time of the unveiling
517
00:31:31,680 --> 00:31:34,536
had been changed from 1pm to 2pm,
518
00:31:34,560 --> 00:31:38,040
knowing Mr Hartigan's
need for schedule and order.
519
00:31:39,800 --> 00:31:44,056
Between us, Father, Oswald's
behaviour is getting more erratic.
520
00:31:44,080 --> 00:31:46,456
I would appreciate it
if you would keep an eye on him.
521
00:31:46,480 --> 00:31:47,680
Of course.
522
00:31:49,320 --> 00:31:50,360
Excuse me.
523
00:31:52,600 --> 00:31:54,160
You having a nice time?
524
00:31:55,360 --> 00:31:57,160
Have you been with Mr Hunt?
525
00:31:58,600 --> 00:32:00,216
Erm...
526
00:32:00,240 --> 00:32:02,016
Did you let him in?
527
00:32:02,040 --> 00:32:04,296
He won't cause any trouble.
528
00:32:04,320 --> 00:32:06,216
He promised.
529
00:32:06,240 --> 00:32:07,880
He just wants the clock.
530
00:32:20,200 --> 00:32:22,256
Like a fly caught in a web.
531
00:32:22,280 --> 00:32:24,880
I don't want to hurt you.
Like you hurt my son?
532
00:32:26,560 --> 00:32:29,776
I'm taking my property now
and you'll never see me again.
533
00:32:29,800 --> 00:32:31,440
Your property?
534
00:32:35,600 --> 00:32:39,200
Just like you, Jakub,
the clock has been renamed.
535
00:32:41,000 --> 00:32:44,536
I presume it was stolen
from your family by the Nazis.
536
00:32:44,560 --> 00:32:46,400
They took everything of value.
537
00:32:47,440 --> 00:32:49,456
My parents just got me on the
Kindertransport
538
00:32:49,480 --> 00:32:51,040
before they were arrested.
539
00:32:52,560 --> 00:32:54,880
I later found out
they were sent to Auschwitz.
540
00:32:56,880 --> 00:33:00,416
I can't imagine how distressing
that must have been.
541
00:33:00,440 --> 00:33:04,256
When I finally tracked
down the clock, I discovered you'd
542
00:33:04,280 --> 00:33:08,296
bought it. Taking pleasure
in my family's misfortune.
543
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
That was never my intention.
544
00:33:11,880 --> 00:33:14,416
It's all I have left of them.
545
00:33:14,440 --> 00:33:16,320
Did you kill Lord Hartigan?
546
00:33:17,480 --> 00:33:19,496
I didn't even know he was there.
547
00:33:19,520 --> 00:33:22,840
I put the clock in the dumbwaiter,
sent it downstairs and hid it.
548
00:33:24,360 --> 00:33:25,600
Who killed my son?
549
00:33:26,840 --> 00:33:27,960
Coal dust.
550
00:33:28,920 --> 00:33:30,736
Where from?
551
00:33:30,760 --> 00:33:33,136
I have no idea.
I didn't tie it myself.
552
00:33:33,160 --> 00:33:34,640
May I?
553
00:33:39,360 --> 00:33:42,696
You didn't change the time
of the unveiling either, did you?
554
00:33:42,720 --> 00:33:44,200
No, no, of course not.
555
00:33:45,240 --> 00:33:46,496
Will you excuse me?
556
00:33:46,520 --> 00:33:49,520
If I leave now,
I may just be in time.
557
00:34:08,360 --> 00:34:09,640
Oh!
558
00:34:11,040 --> 00:34:12,976
Only just made it in time.
559
00:34:13,000 --> 00:34:14,816
How did you know?
560
00:34:14,840 --> 00:34:18,736
It was you who changed the time
of the unveiling
561
00:34:18,760 --> 00:34:22,856
so you could catch the first of only
two trains from Kembleford today,
562
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
at 2pm.
563
00:34:25,160 --> 00:34:27,456
The event, proposed by the police,
564
00:34:27,480 --> 00:34:30,560
provided the perfect
distraction for your escape.
565
00:34:32,520 --> 00:34:35,160
You won't stop me
from getting on this train, Father.
566
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
I know why you're running.
567
00:34:38,960 --> 00:34:40,840
Time is running out for you.
568
00:34:41,800 --> 00:34:43,560
You will start to show soon.
569
00:34:47,080 --> 00:34:50,816
The coal on Lord Hartigan's hand.
570
00:34:50,840 --> 00:34:52,560
Odd, in summer.
571
00:34:53,680 --> 00:34:56,760
And more coal -
on Mr Hartigan's tie.
572
00:34:59,520 --> 00:35:03,296
I recalled that some women have odd
cravings during pregnancy.
573
00:35:03,320 --> 00:35:07,496
And for women who experience
symptoms of anaemia,
574
00:35:07,520 --> 00:35:11,840
like your dizzy spell, again, coal.
575
00:35:14,080 --> 00:35:15,400
I can't help it.
576
00:35:18,480 --> 00:35:22,640
I imagine Lord Hartigan wasn't
the proud father-to-be.
577
00:35:25,560 --> 00:35:27,200
I thought he loved me.
578
00:35:29,560 --> 00:35:32,000
I can't! Not now.
579
00:35:34,080 --> 00:35:35,880
What the hell have you got this for?
580
00:35:36,920 --> 00:35:38,056
I'm...
581
00:35:38,080 --> 00:35:40,376
I'm in the family way.
582
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
The what-y?
583
00:35:44,840 --> 00:35:47,656
We have to leave, both of us.
Before it becomes obvious.
584
00:35:47,680 --> 00:35:49,736
Oh, no, no, no...
585
00:35:49,760 --> 00:35:53,056
We'll just say it's Father's.
It'll probably look like him.
586
00:35:53,080 --> 00:35:55,496
Quentin, we've never even
slept in the same bed.
587
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Ha!
588
00:35:58,120 --> 00:35:59,920
That makes perfect sense.
589
00:36:00,920 --> 00:36:03,216
You married a homosexual.
590
00:36:03,240 --> 00:36:05,816
I've just seen him
and Stan cosying up.
591
00:36:05,840 --> 00:36:07,136
What?
592
00:36:07,160 --> 00:36:09,776
So blissfully naive.
593
00:36:09,800 --> 00:36:12,056
You will have to get rid of it.
594
00:36:12,080 --> 00:36:13,200
Never!
595
00:36:14,600 --> 00:36:17,056
Do I really have to take
matters into my own hands?
596
00:36:17,080 --> 00:36:18,816
What do you mean?
597
00:36:18,840 --> 00:36:24,816
Well, sadly,
accidents can happen so easily.
598
00:36:24,840 --> 00:36:26,456
Quentin, no!
599
00:36:26,480 --> 00:36:28,600
Betty, yes!
600
00:36:30,120 --> 00:36:31,840
THUD
601
00:36:55,480 --> 00:36:57,000
He was going to kill my baby.
602
00:36:58,440 --> 00:37:00,336
Then it's self-defence.
603
00:37:00,360 --> 00:37:02,816
Who's going to see it like that?
604
00:37:02,840 --> 00:37:06,256
I was a maid and he was a lord.
605
00:37:06,280 --> 00:37:09,120
If they don't hang me,
they'll take away my baby.
606
00:37:10,320 --> 00:37:12,800
So why frame Mr Hoskens?
607
00:37:18,080 --> 00:37:20,600
I'd just found out he'd been
with my husband.
608
00:37:29,800 --> 00:37:32,736
Of course I don't want any
harm to come to Stan.
609
00:37:32,760 --> 00:37:34,336
Then do the right thing.
610
00:37:34,360 --> 00:37:38,896
Repent, save your immortal soul.
611
00:37:38,920 --> 00:37:41,520
You be the role model
your child needs.
612
00:37:46,520 --> 00:37:48,936
Now, let me get this straight.
613
00:37:48,960 --> 00:37:51,336
Now you are giving him the clock?
614
00:37:51,360 --> 00:37:53,576
The clock is Jake's.
615
00:37:53,600 --> 00:37:54,856
It always was.
616
00:37:54,880 --> 00:37:57,960
So you can uncuff me! I wasn't
stealing in the first place.
617
00:38:00,640 --> 00:38:02,016
Oswald.
618
00:38:02,040 --> 00:38:03,336
What's going on?
619
00:38:03,360 --> 00:38:05,080
One moment, please, Chief Inspector.
620
00:38:07,760 --> 00:38:08,800
You know.
621
00:38:11,120 --> 00:38:12,160
Know what?
622
00:38:14,080 --> 00:38:17,280
Please, just be who you really are.
623
00:38:18,520 --> 00:38:21,056
We're all running out of time.
624
00:38:21,080 --> 00:38:23,240
We just realise when it's too late.
625
00:38:32,800 --> 00:38:34,680
I have a confession to make.
626
00:38:46,040 --> 00:38:48,296
Are you sure about this?
627
00:38:48,320 --> 00:38:49,816
He loves me.
628
00:38:49,840 --> 00:38:50,856
As do we.
629
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
We really do.
630
00:38:54,360 --> 00:38:58,736
And I've seen how angry
Jake can get.
631
00:38:58,760 --> 00:39:00,160
He's had a hard life.
632
00:39:02,000 --> 00:39:04,360
We both lost our parents
and made mistakes.
633
00:39:05,600 --> 00:39:06,680
We're the same.
634
00:39:07,680 --> 00:39:09,080
I'm not sure you are.
635
00:39:13,880 --> 00:39:15,760
We just want you to be happy.
636
00:39:18,840 --> 00:39:19,920
Then, please...
637
00:39:21,120 --> 00:39:22,400
..let me go.
638
00:39:24,320 --> 00:39:25,880
I have somewhere to be.
639
00:39:37,280 --> 00:39:38,496
Hear that, Father?
640
00:39:38,520 --> 00:39:39,920
SILENCE
641
00:39:42,840 --> 00:39:44,400
I can't hear anything.
642
00:39:46,520 --> 00:39:50,840
For the first time in a long time,
I can hear myself think.
643
00:39:53,280 --> 00:39:56,800
Which, if I'm honest,
slightly terrifies me.
644
00:39:59,760 --> 00:40:01,480
Here he is, right on time.
645
00:40:02,440 --> 00:40:03,840
Father!
646
00:40:04,840 --> 00:40:06,976
I can't thank you enough.
647
00:40:07,000 --> 00:40:11,200
Oh, and here - good as new.
648
00:40:12,840 --> 00:40:15,576
I have been a little lost
without it.
649
00:40:15,600 --> 00:40:16,640
Thank you.
650
00:40:17,680 --> 00:40:20,440
I will leave you two to get
reacquainted.
651
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
I think there's a lot for us
to catch up on.
652
00:40:31,240 --> 00:40:33,840
I'm still struggling with this.
653
00:40:35,960 --> 00:40:39,216
I can't guarantee that
I won't push you away again.
654
00:40:39,240 --> 00:40:41,440
There are no guarantees in life.
655
00:40:43,680 --> 00:40:45,480
I'm willing to take that chance.
656
00:41:05,720 --> 00:41:07,200
No hard feelings, eh?
657
00:41:11,400 --> 00:41:12,880
I'll just be a minute.
658
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
He takes his tea with milk and two.
659
00:41:21,400 --> 00:41:22,680
Not too hot.
660
00:41:25,880 --> 00:41:28,160
You will look after him, won't you?
I promise.
661
00:41:29,560 --> 00:41:31,696
Won't be the same without you,
though.
662
00:41:31,720 --> 00:41:33,760
I'll miss you, too.
663
00:41:36,720 --> 00:41:38,520
And I just wanted to say...
664
00:41:39,640 --> 00:41:41,440
..I've never had a father...
665
00:41:43,280 --> 00:41:45,920
..but you, Father,
are the closest thing I've ever had.
666
00:41:47,800 --> 00:41:49,360
It's an honour, Brenda.
667
00:41:50,480 --> 00:41:53,760
Thank you for always
believing in me.
668
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
We did it.
669
00:42:17,240 --> 00:42:19,960
This beauty is going to put me
back where I belong.
670
00:42:21,120 --> 00:42:22,856
Back where?
671
00:42:22,880 --> 00:42:25,216
I was like the Hartigans once.
672
00:42:25,240 --> 00:42:29,896
And after we've been to auction,
I will be again.
673
00:42:29,920 --> 00:42:31,256
But, erm,
674
00:42:31,280 --> 00:42:33,800
you said it was all you
had left of your family.
675
00:42:35,360 --> 00:42:37,080
They'd want me to sell it.
676
00:42:39,040 --> 00:42:41,056
So you lied to me -
677
00:42:41,080 --> 00:42:42,856
so I'd let you in at the party?
678
00:42:42,880 --> 00:42:44,976
I didn't tell you everything.
679
00:42:45,000 --> 00:42:46,256
Does it really matter?
680
00:42:46,280 --> 00:42:47,456
I think it does matter.
681
00:42:47,480 --> 00:42:50,056
Well, I think you can forgive me.
682
00:42:50,080 --> 00:42:51,880
This will set us both up.
683
00:42:53,360 --> 00:42:55,016
We made a promise to each other.
684
00:42:55,040 --> 00:42:56,656
Brenda, you're being ridiculous!
685
00:42:56,680 --> 00:42:59,656
Let me go of me.
You're hurting me!
686
00:42:59,680 --> 00:43:01,136
I'm sorry!
687
00:43:01,160 --> 00:43:02,896
I'd never want to hurt you.
688
00:43:02,920 --> 00:43:05,520
Well, it's too late for that.
689
00:43:14,840 --> 00:43:15,960
Catch!
690
00:43:17,600 --> 00:43:18,696
Brenda!
691
00:43:18,720 --> 00:43:20,696
Brenda!
692
00:43:20,720 --> 00:43:22,080
I love you!
693
00:43:30,000 --> 00:43:31,336
I'm so sorry.
694
00:43:31,360 --> 00:43:32,680
Don't be.
695
00:43:33,720 --> 00:43:37,056
So... So does this mean
you're staying?
696
00:43:37,080 --> 00:43:39,040
Just you try and get rid of me!
696
00:43:40,305 --> 00:44:40,515
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.