All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E13.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,633 --> 00:00:05,078 - Você está seriamente fazendo isso comigo? 2 00:00:05,103 --> 00:00:06,590 - Você está terminando comigo? - Sim. 3 00:00:06,614 --> 00:00:08,057 - Por que? - Eu não posso fazer isso. 4 00:00:08,081 --> 00:00:09,661 Sabrina, isso é loucura. 5 00:00:09,686 --> 00:00:11,353 Pare de se afastar e fale comigo! 6 00:00:11,552 --> 00:00:13,930 - São seus pais? - Não, eu já te disse isso. 7 00:00:13,955 --> 00:00:15,417 - Então, o que é? O que eu fiz? 8 00:00:15,442 --> 00:00:17,360 Deixe ir, você está me machucando. 9 00:00:17,385 --> 00:00:19,610 - Olha, eu... me desculpe. 10 00:00:19,809 --> 00:00:21,299 Apenas não entendo. 11 00:00:23,525 --> 00:00:26,873 Deixa-me ir buscar-te mais tarde e conversamos sobre isso, está bem? 12 00:00:27,072 --> 00:00:28,086 Não posso. 13 00:00:28,284 --> 00:00:30,719 Eu tenho planos esta noite. 14 00:00:30,917 --> 00:00:34,743 Você está saindo com outra pessoa? 15 00:00:34,942 --> 00:00:37,813 Me desculpe, eu tenho que ir. 16 00:00:38,012 --> 00:00:40,665 Sabrina! 17 00:00:53,135 --> 00:00:55,281 Boa noite. Efetuando check-in? 18 00:00:55,479 --> 00:00:57,407 - Uh, na verdade, estou aqui para ver uma pessoa. 19 00:00:57,606 --> 00:00:59,355 Milímetros? 20 00:00:59,543 --> 00:01:02,465 Ele já está aqui, Sr. Jama. 21 00:01:02,663 --> 00:01:04,104 Oh, eu vejo. 22 00:01:13,027 --> 00:01:14,398 Sabrina? 23 00:01:14,597 --> 00:01:15,590 Sim. 24 00:01:15,630 --> 00:01:16,951 Ele te deixou uma chave. 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,684 Sala 366. Elevadores à sua esquerda. 26 00:01:47,704 --> 00:01:50,207 Sabrina. 27 00:01:50,406 --> 00:01:51,400 Olá. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,486 É bom conhecer você. 29 00:01:53,685 --> 00:01:57,471 Você está ainda mais bonita do que nas fotos. 30 00:02:03,631 --> 00:02:05,638 Hum. 31 00:02:05,837 --> 00:02:08,629 Você trouxe algo para se transformar? 32 00:02:15,743 --> 00:02:19,002 Perfeito. 33 00:02:19,201 --> 00:02:20,648 Por que você não fica confortável 34 00:02:20,672 --> 00:02:23,116 enquanto eu vou me refrescar, hein? 35 00:02:37,752 --> 00:02:40,802 Essa é provavelmente a comida. Eu pedi para nós. 36 00:02:41,001 --> 00:02:42,531 Você pode pegá-lo, por favor? 37 00:02:42,730 --> 00:02:46,635 E certifique-se de que não haja carne de porco. 38 00:02:48,483 --> 00:02:51,275 Sabina tudo bem? 39 00:02:54,395 --> 00:02:56,889 Não! Não! 40 00:03:02,493 --> 00:03:05,106 Ajuda! Por favor ajude! 41 00:03:05,304 --> 00:03:07,868 Me ajude! 42 00:03:08,067 --> 00:03:09,905 Me deixar ir! Não! 43 00:03:10,104 --> 00:03:12,757 Me ajude! Ajuda! 44 00:03:12,955 --> 00:03:15,787 Não não não! 45 00:03:15,986 --> 00:03:17,466 Deixe-me sair! 46 00:03:17,665 --> 00:03:20,407 Ajuda! 47 00:03:24,759 --> 00:03:26,250 Ei! 48 00:03:26,448 --> 00:03:28,585 O que você está fazendo? Deixe ela ir! 49 00:03:28,783 --> 00:03:31,049 - Ajuda! - Deixe ela ir! 50 00:04:06,133 --> 00:04:07,554 Obrigado. 51 00:04:12,661 --> 00:04:14,768 Uh, Cora é uma professora? 52 00:04:14,966 --> 00:04:18,315 - Não, ela é doutoranda em psicologia na LIU. 53 00:04:18,514 --> 00:04:20,133 - Bem, em vez de ciberpersegui-la, 54 00:04:20,332 --> 00:04:21,683 você poderia simplesmente convidá-la para sair. 55 00:04:21,882 --> 00:04:23,676 - Falei com ela há dois dias. Ela não respondeu. 56 00:04:23,700 --> 00:04:25,747 - Bem, essa coisa também funciona como telefone. 57 00:04:25,946 --> 00:04:26,751 Normalmente, eu diria apenas para 58 00:04:26,939 --> 00:04:28,261 ligar para ela, mas seu momento é terrível. 59 00:04:28,460 --> 00:04:29,553 Quero dizer, esta semana é... 60 00:04:29,751 --> 00:04:31,679 - O vórtice do Dia dos Namorados, eu sei. 61 00:04:31,878 --> 00:04:33,795 Dia dos Namorados é terça-feira. 62 00:04:33,994 --> 00:04:35,610 Quero dizer, qualquer encontro que você tiver terá a 63 00:04:35,633 --> 00:04:37,213 pressão de ser o melhor encontro de todos os tempos. 64 00:04:37,412 --> 00:04:39,117 - Certo, sem falar nos preços elevados 65 00:04:39,141 --> 00:04:41,277 - nos restaurantes. - Restaurantes, doces, flores. 66 00:04:41,476 --> 00:04:42,873 Quero dizer, a melhor coisa sobre o Dia dos Namorados 67 00:04:42,897 --> 00:04:44,606 é o dia seguinte, quando tudo está pela metade. 68 00:04:44,805 --> 00:04:47,845 - Tudo bem, então como eu... 69 00:04:48,044 --> 00:04:50,100 Como faço para convidá-la para sair de uma forma não romântica, 70 00:04:50,299 --> 00:04:51,293 sem tipo de pressão. 71 00:04:52,634 --> 00:04:55,297 - Apenas faça. Espere o melhor. 72 00:04:57,115 --> 00:04:59,391 Ei. O que se passa? 73 00:04:59,589 --> 00:05:00,603 OK. 74 00:05:00,802 --> 00:05:02,381 Claro. Estamos a caminho. 75 00:05:02,580 --> 00:05:03,931 Esse era Rémy. 76 00:05:04,130 --> 00:05:05,885 Ele disse "encontre-se no aeroporto e traga um casaco pesado". 77 00:05:05,909 --> 00:05:08,274 - Onde estamos indo? - Mineápolis. 78 00:05:11,165 --> 00:05:13,013 - Este é o agente Mohamed. ela foi postada aqui 79 00:05:13,212 --> 00:05:14,792 os últimos cinco anos em Minneapolis 80 00:05:14,990 --> 00:05:16,858 e conhece bem a comunidade com a qual estamos lidando. 81 00:05:16,888 --> 00:05:18,295 Você é originalmente da Somália, correto? 82 00:05:18,319 --> 00:05:19,809 - Sim. Mas eu fui criado aqui. 83 00:05:20,008 --> 00:05:21,151 Comecei com o Departamento de Polícia de 84 00:05:21,340 --> 00:05:23,694 Detroit e voltei depois que entrei para o FBI. 85 00:05:23,893 --> 00:05:26,159 - Devemos mergulhar? - Achei que você nunca perguntaria. 86 00:05:26,357 --> 00:05:28,762 - Ontem à noite, Hassan Jama, de 43 anos, foi baleado duas vezes 87 00:05:28,951 --> 00:05:31,484 fora do Roosevelt Hotel no centro da cidade. 88 00:05:31,683 --> 00:05:33,273 O carregador do hotel saiu para fumar no cais 89 00:05:33,322 --> 00:05:36,065 de embarque, viu Hassan e chamou a polícia. 90 00:05:36,264 --> 00:05:37,615 - Então por que eles não estão lidando com isso? 91 00:05:37,694 --> 00:05:38,708 Não é apenas um homicídio. 92 00:05:38,897 --> 00:05:40,218 Um menor foi sequestrado. 93 00:05:40,417 --> 00:05:41,927 E a comunidade somali em Minneapolis 94 00:05:42,056 --> 00:05:44,799 - não confie no PD local. - Por que isso? 95 00:05:44,997 --> 00:05:47,571 - Começou por volta de 11 de setembro. E alguns anos depois, 96 00:05:47,770 --> 00:05:49,643 muitas crianças somalis na área foram acusadas 97 00:05:49,667 --> 00:05:51,456 de ajudar e incitar terroristas conhecidos. 98 00:05:51,655 --> 00:05:53,711 - Al Shabab. Sim, muitos desses casos foram 99 00:05:53,910 --> 00:05:56,175 questionável, porém, no que diz respeito ao aprisionamento. 100 00:05:56,374 --> 00:05:58,640 - Uma das razões para os problemas de confiança. 101 00:05:58,838 --> 00:06:01,670 - O que temos sobre o menor desaparecido? 102 00:06:01,859 --> 00:06:04,691 - Ela é uma refugiada somali chamada Sabrina Abdirashid, 103 00:06:04,889 --> 00:06:06,638 um calouro de 14 anos na West High School. 104 00:06:06,837 --> 00:06:09,540 Os pais dela disseram ao PD que ela é uma aluna nota A. 105 00:06:09,738 --> 00:06:12,173 - Então o que ela está fazendo em um hotel com Hassan? 106 00:06:12,371 --> 00:06:14,686 - É aí que fica feio. Ele pagou por uma suíte 107 00:06:14,875 --> 00:06:16,972 e deixou uma chave para ela na recepção. 108 00:06:17,170 --> 00:06:18,919 PD encontrou preservativos no quarto 109 00:06:19,118 --> 00:06:22,119 e uma camisola e lingerie na mala de Sabrina. 110 00:06:22,317 --> 00:06:23,748 - Você acha que essa garota é uma prostituta? 111 00:06:23,828 --> 00:06:25,795 - Infelizmente, vemos muito isso aqui. 112 00:06:25,994 --> 00:06:28,309 Tempos difíceis levam as pessoas a fazerem coisas desesperadas. 113 00:06:28,498 --> 00:06:29,769 Eles estão procurando dinheiro extra. 114 00:06:29,968 --> 00:06:31,240 - Tudo bem, mas por que matar Hassan? 115 00:06:31,399 --> 00:06:32,551 Pode ser um encontro que deu errado e Sabrina 116 00:06:32,611 --> 00:06:34,098 tinha uma amiga esperando do lado de fora. 117 00:06:34,121 --> 00:06:35,652 Isso faz sentido. 118 00:06:35,850 --> 00:06:37,520 Hassan não pagou e sua amiga o matou 119 00:06:37,579 --> 00:06:40,500 ou ele é o cara que está comandando ela. 120 00:06:40,699 --> 00:06:42,488 E Hassan? 121 00:06:42,686 --> 00:06:44,038 - Ele é um empresário de Rochester 122 00:06:44,067 --> 00:06:45,687 sem antecedentes criminais. 123 00:06:45,886 --> 00:06:47,505 Tem uma esposa lá chamada Naima. 124 00:06:47,704 --> 00:06:48,803 - Algo me diz que ela não sabia 125 00:06:48,827 --> 00:06:52,821 suas atividades extracurriculares. Alguma outra pista? 126 00:06:53,020 --> 00:06:54,679 - Uma testemunha relatou um Dodge Charger preto 127 00:06:54,878 --> 00:06:56,110 deixando a cena do crime, 128 00:06:56,309 --> 00:06:58,057 mas não viu o motorista ou as placas. 129 00:06:58,256 --> 00:07:00,263 E isso, um vaso encontrado quebrado 130 00:07:00,462 --> 00:07:01,863 no andar da suíte. 131 00:07:02,062 --> 00:07:04,715 A ERT está testando cada peça em busca de digitais ou DNA. 132 00:07:04,913 --> 00:07:06,404 Pode demorar. 133 00:07:06,602 --> 00:07:08,222 - Kristin e Ray, levem a esposa de Hassan. 134 00:07:08,411 --> 00:07:10,080 Hana, trabalhe com o Agente Mohamed e ERT. 135 00:07:10,279 --> 00:07:11,948 Barnes e eu iremos ver os pais de Sabrina. 136 00:07:12,137 --> 00:07:13,538 Vamos rolar. 137 00:07:17,184 --> 00:07:19,460 Naima, se me permite perguntar, 138 00:07:19,659 --> 00:07:22,272 você pode me dizer por que Hassan estava em Minneapolis ontem à noite? 139 00:07:22,470 --> 00:07:24,776 - Meu marido tem três asilos lá. 140 00:07:24,974 --> 00:07:26,167 Ele vai lá para mantê-los 141 00:07:26,365 --> 00:07:29,843 enquanto eu fico em casa cuidando do nosso filho. 142 00:07:30,042 --> 00:07:32,049 Alguém de vocês conhece essa garota? 143 00:07:32,248 --> 00:07:33,907 Não, desculpe. 144 00:07:34,106 --> 00:07:35,119 Quem é ela? 145 00:07:35,318 --> 00:07:37,196 - O nome dela é Sabrina Abdirashid. 146 00:07:37,385 --> 00:07:39,610 Ela estava com seu marido ontem à noite 147 00:07:39,809 --> 00:07:41,746 em seu quarto de hotel. 148 00:07:43,863 --> 00:07:44,886 Isso não pode ser verdade. 149 00:07:45,085 --> 00:07:48,821 Ela tem 14 anos, Naima. 150 00:07:49,020 --> 00:07:51,504 E eu quero dizer absolutamente nenhum desrespeito, 151 00:07:51,702 --> 00:07:52,845 mas eu tenho que te perguntar 152 00:07:53,044 --> 00:07:54,594 se seu marido já pagou por sexo antes. 153 00:07:57,585 --> 00:08:00,019 - Hassan é um muçulmano devoto. 154 00:08:00,218 --> 00:08:03,964 Ele nunca veria uma garota de programa, muito menos uma garota daquela idade. 155 00:08:04,152 --> 00:08:08,544 Eu não acredito nisso. Não não não não. 156 00:08:08,743 --> 00:08:11,744 - Já falamos com a polícia ontem à noite sobre Sabrina. 157 00:08:11,942 --> 00:08:13,558 Por que você não está procurando por nossa filha? 158 00:08:13,582 --> 00:08:15,807 - Não somos a polícia, Sr. Abdirashid, somos o FBI. 159 00:08:16,006 --> 00:08:19,444 - Estamos trabalhando muito para encontrar a Sabrina. 160 00:08:19,633 --> 00:08:21,173 - Você conhece este homem? - Não. 161 00:08:21,372 --> 00:08:23,414 - Você tem alguma ideia de por que ela estaria com esse homem 162 00:08:23,438 --> 00:08:25,793 ontem à noite em um hotel no centro? 163 00:08:25,992 --> 00:08:28,227 - Não sei. Você é o FBI, diga-nos. 164 00:08:30,612 --> 00:08:32,540 Eu sei que isso é difícil de ouvir, 165 00:08:32,738 --> 00:08:36,822 mas achamos que ele estava pagando Sabrina por sexo. 166 00:08:37,021 --> 00:08:38,382 Como ousa vir a minha casa 167 00:08:38,581 --> 00:08:40,975 e dizer tal coisa sobre minha filha? 168 00:08:41,174 --> 00:08:43,181 O FBI nunca nos ajudou, 169 00:08:43,380 --> 00:08:45,387 sempre pensando que somos terroristas. 170 00:08:45,586 --> 00:08:46,947 E agora, você vem na minha casa e 171 00:08:47,136 --> 00:08:49,620 desrespeita a mim e a minha família? 172 00:08:49,819 --> 00:08:52,303 Eu sei quem a levou. 173 00:08:52,501 --> 00:08:54,558 - Foi Derrick Jackson. - Que é aquele? 174 00:08:54,747 --> 00:08:56,108 Vai à escola com Sabrina. 175 00:08:56,307 --> 00:08:59,099 Ele é uma má influência para ela, fumando e festejando. 176 00:08:59,288 --> 00:09:00,997 Eu a proíbo de falar com ele. 177 00:09:01,195 --> 00:09:03,471 Eu sei que ele a levou. É ele. 178 00:09:06,462 --> 00:09:08,747 - Posso ajudá-lo na cozinha com isso? 179 00:09:16,447 --> 00:09:18,902 Não consigo imaginar o que você está passando. 180 00:09:19,100 --> 00:09:20,412 Tenho uma filha de sete anos. 181 00:09:20,611 --> 00:09:22,320 Se ela desaparecesse, eu estaria uma bagunça. 182 00:09:22,518 --> 00:09:24,525 Obrigado. 183 00:09:24,724 --> 00:09:27,337 - Mariam, você sabe onde está a Sabrina? 184 00:09:27,526 --> 00:09:30,666 Não, eu não. 185 00:09:30,865 --> 00:09:33,339 - Existe alguma coisa que você quer me dizer? 186 00:09:33,537 --> 00:09:34,551 Ouça, pode confiar em mim. 187 00:09:34,750 --> 00:09:37,065 Eu prometo a você, eu só quero ajudar. 188 00:09:40,284 --> 00:09:42,599 O que meu marido diz é verdade. 189 00:09:42,798 --> 00:09:47,527 É aquele garoto da escola dela, Derrick Jackson. 190 00:09:47,726 --> 00:09:50,558 - Sabrina tem telefone ou laptop? 191 00:09:50,757 --> 00:09:52,108 Eu tenho o telefone dela. 192 00:09:52,307 --> 00:09:55,049 Tirei-o quando proibi Derrick de se afastar dela. 193 00:09:55,248 --> 00:09:57,056 - Obrigado. Nós vamos resolver isso. 194 00:10:00,295 --> 00:10:03,674 Vou levar Kristin e Ray para a escola de Sabrina. 195 00:10:21,012 --> 00:10:22,989 Derrick Jackson? 196 00:10:23,188 --> 00:10:24,370 Sim? 197 00:10:24,569 --> 00:10:26,199 - Agente Gaines, Agente Cannon do FBI. 198 00:10:26,387 --> 00:10:28,663 Podemos ter uma palavra? 199 00:10:34,068 --> 00:10:35,698 - Ei, o que é isso? Eu não fiz nada. 200 00:10:35,896 --> 00:10:37,472 - Você é o namorado de Sabrina Abdirashid? 201 00:10:37,496 --> 00:10:39,245 Sim. 202 00:10:39,444 --> 00:10:41,470 Quer dizer, eu estava, até ela terminar comigo ontem. 203 00:10:41,610 --> 00:10:43,786 Onde você estava ontem à noite? 204 00:10:43,984 --> 00:10:46,037 - Espera, vocês acham que eu tenho algo a ver com isso? 205 00:10:46,061 --> 00:10:47,547 Eu nunca machucaria Sabrina. Eu amo ela. 206 00:10:47,571 --> 00:10:50,622 Basta responder à pergunta. 207 00:10:50,820 --> 00:10:52,351 Eu estava no treino de hóquei. 208 00:10:52,549 --> 00:10:55,202 Eu estava saindo com meu filho, Eli, e... 209 00:10:55,401 --> 00:10:56,981 Juro. Sua família tem uma câmera Ring. 210 00:10:57,170 --> 00:10:58,561 Você pode checar. Eu não estou mentindo para você. 211 00:10:58,690 --> 00:10:59,828 - Por que Sabrina terminou com você? 212 00:10:59,852 --> 00:11:01,253 ela disse? 213 00:11:01,452 --> 00:11:02,803 - Quero dizer, ela nunca iria admitir isso, 214 00:11:02,923 --> 00:11:04,800 mas é por causa de seu pai maluco. 215 00:11:04,999 --> 00:11:07,573 Ele não quer que fiquemos juntos porque eu sou negro. 216 00:11:07,771 --> 00:11:09,470 - Hum. - O que você quer dizer? 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,772 - Ele acha que é muito melhor do que eu só porque é africano 218 00:11:11,795 --> 00:11:13,534 e ele sabe de onde são seus antepassados. 219 00:11:13,733 --> 00:11:15,740 Bem, o meu é do Alabama e agora estamos aqui. 220 00:11:15,939 --> 00:11:17,992 E isso não me torna menos pessoa do que ele. 221 00:11:18,015 --> 00:11:19,287 - Que tipo de carro você dirige? 222 00:11:19,397 --> 00:11:21,274 Prius 2012. 223 00:11:21,473 --> 00:11:23,351 - Em Minnesota? - Sim. 224 00:11:23,550 --> 00:11:25,557 Meu pai ganhou de mim no meu aniversário de 16 anos. 225 00:11:25,756 --> 00:11:27,590 - Faça-me um favor; anote o número do seu amigo Eli. 226 00:11:27,614 --> 00:11:29,849 Vamos verificar a câmera Ring. 227 00:11:32,711 --> 00:11:34,211 - Olha, vocês têm que encontrar a Sabrina. 228 00:11:34,410 --> 00:11:35,592 Por favor. 229 00:11:35,791 --> 00:11:37,888 Estamos todos muito chateados com isso. 230 00:11:38,086 --> 00:11:39,100 Obrigado. 231 00:11:39,289 --> 00:11:41,057 Você pode voltar para seus amigos. 232 00:11:43,949 --> 00:11:45,022 Obviamente, verificaremos isso, 233 00:11:45,131 --> 00:11:46,190 mas não acho que ele esteja envolvido. 234 00:11:46,214 --> 00:11:47,655 Nem eu. 235 00:11:47,854 --> 00:11:49,046 Então, quem a levou? 236 00:11:58,714 --> 00:12:02,450 - Ajuda! - Socorro, alguém! 237 00:12:02,648 --> 00:12:04,785 Por favor! Eu estou no porta-malas! 238 00:12:04,983 --> 00:12:09,365 Alguém pode me ouvir? Ajuda! 239 00:12:09,564 --> 00:12:11,879 Quem é você? Apenas me deixe ir! 240 00:12:12,068 --> 00:12:14,423 Parar! Por favor! Não, não, não, deixe-me ir! 241 00:12:14,621 --> 00:12:16,758 - Pare de gritar. - Me deixe em paz! 242 00:12:16,956 --> 00:12:20,136 Não! 243 00:12:20,335 --> 00:12:21,994 - Puta, pare de fazer isso tão difícil! 244 00:12:22,193 --> 00:12:23,375 Segure firme. 245 00:12:34,931 --> 00:12:36,203 - Peguei a foto 15 minutos atrás, 246 00:12:36,332 --> 00:12:37,862 mas não reconheço o número. 247 00:12:38,061 --> 00:12:40,197 - Eles não estão pedindo resgate ainda. 248 00:12:40,396 --> 00:12:41,409 Eles estão fazendo um ponto, 249 00:12:41,608 --> 00:12:43,446 mostrando seu poder e vantagem. 250 00:12:43,645 --> 00:12:44,390 - A boa notícia é que ela está viva 251 00:12:44,589 --> 00:12:45,900 e ela não parece estar ferida. 252 00:12:46,019 --> 00:12:48,503 - Ela é apenas uma criança. Quem faria isso? 253 00:12:48,702 --> 00:12:50,133 - Aquele namorado. Eu já te disse. 254 00:12:50,302 --> 00:12:51,832 Não é Derrick Jackson. 255 00:12:52,031 --> 00:12:54,336 Ele tem um álibi e não estava no hotel ontem à noite. 256 00:12:54,535 --> 00:12:56,502 Seu nome foi apagado de nossa lista. 257 00:12:56,701 --> 00:12:58,231 Tinha que ser ele. 258 00:12:58,430 --> 00:13:00,953 - Levan, você está brigando com alguém ou tem algum inimigo? 259 00:13:01,152 --> 00:13:02,255 Ninguém. 260 00:13:02,454 --> 00:13:04,153 Não tenho amigos não-muçulmanos. 261 00:13:05,822 --> 00:13:08,008 - Aabo, Hooyo, eu ouvi o que aconteceu 262 00:13:08,207 --> 00:13:09,816 e dirigiu direto para cá de Michigan. 263 00:13:10,015 --> 00:13:11,078 Nosso filho, Bohan. 264 00:13:11,277 --> 00:13:13,970 Ele é um imã em uma mesquita em Detroit. 265 00:13:15,897 --> 00:13:18,252 Agentes Scott e Barnes, FBI. 266 00:13:18,451 --> 00:13:19,961 - Você encontrou minha irmã? - Nada ainda 267 00:13:20,051 --> 00:13:22,495 mas estamos progredindo. 268 00:13:22,694 --> 00:13:24,349 - Você conhece alguém que gostaria de levar Sabrina 269 00:13:24,373 --> 00:13:26,509 ou matar Hassan Jama? 270 00:13:26,708 --> 00:13:29,500 Hassan? 271 00:13:29,698 --> 00:13:31,358 Aabo, você disse que não. 272 00:13:31,557 --> 00:13:32,868 Você me prometeu e Hooyo 273 00:13:33,067 --> 00:13:35,382 você esperaria até que Sabrina tivesse idade suficiente. 274 00:13:35,571 --> 00:13:38,661 - O que você está falando? - Você não disse a eles? 275 00:13:38,860 --> 00:13:40,737 Diga-nos o quê? 276 00:13:43,271 --> 00:13:45,795 Levan, estamos do seu lado 277 00:13:45,994 --> 00:13:47,534 e estamos tentando ajudá-lo. 278 00:13:47,723 --> 00:13:49,600 Mas se você não for completamente honesto conosco, 279 00:13:49,799 --> 00:13:51,727 não podemos fazer nosso trabalho. 280 00:13:51,926 --> 00:13:52,720 O que você não está nos contando? 281 00:13:57,539 --> 00:13:59,765 - Meu pai viu Sabrina beijando Derrick uma noite 282 00:13:59,964 --> 00:14:02,100 quando ele a estava deixando na escola. 283 00:14:02,299 --> 00:14:03,809 Ele sentiu que ela trouxe vergonha para a família 284 00:14:03,859 --> 00:14:05,389 por estar com um não-mahram, 285 00:14:05,588 --> 00:14:07,138 um homem que não é permitido pelo 286 00:14:07,317 --> 00:14:09,324 casamento ou que não é sua família. 287 00:14:09,522 --> 00:14:12,046 Então meu pai casou Sabrina com Hassan. 288 00:14:12,245 --> 00:14:13,692 - Você casou sua filha de 14 anos 289 00:14:13,715 --> 00:14:15,593 apenas para salvar a face? 290 00:14:15,792 --> 00:14:17,451 Eu a estava protegendo. 291 00:14:17,650 --> 00:14:18,972 Eu sou o pai dela. 292 00:14:19,160 --> 00:14:20,909 Se a comunidade descobrisse o que ela fez, 293 00:14:21,108 --> 00:14:23,204 quem iria querer ela? 294 00:14:23,403 --> 00:14:24,397 Ninguém. 295 00:14:27,944 --> 00:14:29,514 Então Sabrina é uma noiva criança. 296 00:14:29,712 --> 00:14:31,203 - Sim, e o casamento foi ontem. 297 00:14:31,402 --> 00:14:33,230 Os pais dela não nos contaram porque é ilegal 298 00:14:33,260 --> 00:14:35,704 se casar com menos de 18 anos em Minnesota. 299 00:14:35,903 --> 00:14:36,962 Então devemos prendê-los. 300 00:14:36,986 --> 00:14:38,337 - Estamos tentando ganhar a confiança deles. 301 00:14:38,536 --> 00:14:40,195 Colocá-los na prisão não ajuda nisso. 302 00:14:40,394 --> 00:14:42,103 - Isso não soa como perigo infantil? 303 00:14:42,172 --> 00:14:43,921 - Sim. Além disso, Hassan já é casado. 304 00:14:44,120 --> 00:14:45,302 Como isso não é poligamia? 305 00:14:45,501 --> 00:14:47,856 - Porque o Islã permite várias esposas 306 00:14:48,054 --> 00:14:51,353 e a lei de Minnesota só se aplica a casamentos sancionados pelo estado. 307 00:14:51,552 --> 00:14:54,384 Mas as noivas infantis são comuns nos países da África Oriental. 308 00:14:54,583 --> 00:14:57,325 Minha própria mãe se casou quando tinha 15 anos. 309 00:14:57,524 --> 00:14:58,666 Às vezes é por segurança 310 00:14:58,865 --> 00:15:00,743 para que a menina possa ser mais bem cuidada. 311 00:15:00,942 --> 00:15:03,426 Outras vezes, é por dinheiro 312 00:15:03,624 --> 00:15:05,061 para ajudar a família a pagar suas dívidas. 313 00:15:05,085 --> 00:15:06,625 Como um pedaço de propriedade? 314 00:15:06,824 --> 00:15:08,096 Eu não estou tolerando isso. 315 00:15:08,294 --> 00:15:09,735 Só tentando te ajudar a entender. 316 00:15:09,934 --> 00:15:11,504 É uma diferença cultural. 317 00:15:11,702 --> 00:15:13,407 - Imam Bohan acabou de me enviar um vídeo do casamento ontem. 318 00:15:13,431 --> 00:15:14,534 Nikah. 319 00:15:14,733 --> 00:15:16,959 A cerimônia é chamada de nikah. 320 00:15:17,157 --> 00:15:19,343 - A questão é que pode haver uma testemunha com quem possamos falar. 321 00:15:19,403 --> 00:15:21,241 Você pode colocar isso? 322 00:15:27,362 --> 00:15:29,756 Isso é um pequeno nikah. 323 00:15:29,955 --> 00:15:31,962 Provavelmente por causa de quão apressado foi o casamento. 324 00:15:32,161 --> 00:15:33,154 Onde está Sabrina? 325 00:15:33,244 --> 00:15:34,257 Ela estava na escola. 326 00:15:34,456 --> 00:15:35,595 - Espera, ela não foi ao próprio casamento? 327 00:15:35,619 --> 00:15:36,413 É assim que funciona. 328 00:15:36,612 --> 00:15:38,411 Os de Nikah são apenas homens. 329 00:15:38,599 --> 00:15:41,044 Ela provavelmente não o conheceu até chegar ao hotel. 330 00:15:41,242 --> 00:15:42,633 - É uma noite de núpcias e tanto. 331 00:15:44,432 --> 00:15:46,022 - Espere, espere, espere. Pausa aí mesmo. 332 00:15:46,081 --> 00:15:46,747 O que é aquilo? 333 00:15:46,946 --> 00:15:48,267 O dote. 334 00:15:48,466 --> 00:15:51,427 Seja dinheiro, ouro, terra, qualquer coisa. 335 00:15:51,616 --> 00:15:54,447 - Hana olhou para a conta bancária de Hassan hoje cedo, 336 00:15:54,646 --> 00:15:55,997 disse que sacou $ 100.000 em 337 00:15:56,156 --> 00:15:57,170 dinheiro, mas ela não sabe por quê. 338 00:15:57,369 --> 00:15:59,982 Nós fazemos agora. Foi esse dote. 339 00:16:00,181 --> 00:16:02,794 - ERT acabou de acertar o vaso quebrado no hotel, 340 00:16:02,993 --> 00:16:06,728 Osman Abdow, 22 anos. Ele é daqui de Minnesota. 341 00:16:06,927 --> 00:16:08,895 Ele tem antecedentes por roubo e posse de drogas. 342 00:16:09,093 --> 00:16:11,398 Ele mora com sua mãe em Cedar Riverside. 343 00:16:11,597 --> 00:16:13,256 - OK. E se o roubo for o motivo aqui? 344 00:16:13,455 --> 00:16:14,727 Talvez Osman soubesse sobre o nikah 345 00:16:14,926 --> 00:16:16,462 e sabia que haveria um dote lá. 346 00:16:16,486 --> 00:16:17,972 - Dariam para Sabrina? - Sim. 347 00:16:17,996 --> 00:16:20,132 O dote sempre vai para a noiva. 348 00:16:20,331 --> 00:16:22,477 - Então, se Osman soubesse disso, ele poderia ter esperado Hassan sair, 349 00:16:22,586 --> 00:16:23,765 matou-o e escondeu o dinheiro. 350 00:16:23,789 --> 00:16:24,931 Sim, mas por que levar Sabrina? 351 00:16:25,130 --> 00:16:26,368 - Ainda não sei, mas esse é o nosso cara. 352 00:16:26,392 --> 00:16:27,833 Hana e Ray, façam um mergulho profundo nele. 353 00:16:28,031 --> 00:16:30,128 Agente Mohamed e Barnes, comigo até a casa de Osman. 354 00:16:30,327 --> 00:16:31,032 Encontre aquele imã do nikah. 355 00:16:31,231 --> 00:16:32,542 Veja se ele sabe de algo útil. 356 00:16:43,860 --> 00:16:46,562 Este lugar está um nojo. 357 00:17:02,530 --> 00:17:04,000 Desculpe, tem que ser assim, baixinho. 358 00:17:05,262 --> 00:17:07,011 Você vai ficar aqui. 359 00:17:24,767 --> 00:17:26,644 Sou eu. 360 00:17:26,843 --> 00:17:28,731 O pacote foi entregue. 361 00:17:30,420 --> 00:17:32,954 - Kristin não recebeu nada do imã no nikah. 362 00:17:33,153 --> 00:17:36,203 - Ele não vai falar? - Não é realmente um fã nosso. 363 00:17:43,317 --> 00:17:44,708 - Estamos procurando seu filho, Osman. 364 00:17:44,748 --> 00:17:46,318 - Ele está aqui? - Não. 365 00:17:46,517 --> 00:17:48,623 - Você se importa se entrarmos e dermos uma olhada? 366 00:18:03,368 --> 00:18:04,869 - Então, o que Osman fez desta vez? 367 00:18:05,067 --> 00:18:06,379 - Encontramos as impressões digitais do seu filho 368 00:18:06,498 --> 00:18:08,157 em uma cena de crime na noite passada 369 00:18:08,356 --> 00:18:10,930 onde um homem foi morto e uma menina de 14 anos foi levada. 370 00:18:11,128 --> 00:18:12,271 Meu Deus. 371 00:18:12,460 --> 00:18:13,652 Claro. 372 00:18:13,851 --> 00:18:15,381 Ele não está aqui. 373 00:18:15,580 --> 00:18:18,064 - Você sabe onde está Osman? - Eu não. 374 00:18:18,262 --> 00:18:20,826 - Ele voltou para casa ontem à noite? - Eu não penso assim. 375 00:18:21,025 --> 00:18:22,535 - Você sabe onde ele poderia estar? 376 00:18:22,585 --> 00:18:23,986 nunca mais faço. 377 00:18:24,184 --> 00:18:25,591 Tentei envolvê-lo com a mesquita para fazer 378 00:18:25,615 --> 00:18:28,268 melhores amigos quando seu pai morreu. 379 00:18:28,467 --> 00:18:31,120 E assim como tudo, não funcionou. 380 00:18:31,318 --> 00:18:33,554 Parece que Deus não está do lado dele. 381 00:18:37,062 --> 00:18:39,685 Espero que seus pais digam o quanto estão orgulhosos de você. 382 00:18:39,883 --> 00:18:43,361 Vendo uma jovem somali fazendo algo com sua vida, 383 00:18:43,560 --> 00:18:45,915 uma visão que tenho orgulho de ver. 384 00:18:46,103 --> 00:18:47,773 - Podemos tentar uma chamada controlada. 385 00:18:47,971 --> 00:18:49,720 Se você conseguir mantê-lo no telefone por tempo 386 00:18:49,780 --> 00:18:51,052 suficiente, podemos rastrear sua localização. 387 00:18:51,250 --> 00:18:52,244 Você pode chamá-lo para nós? 388 00:18:57,440 --> 00:18:58,533 O nome dela é Sabrina. 389 00:18:58,732 --> 00:19:01,345 Ela tem 14 anos e Osman a tem. 390 00:19:01,544 --> 00:19:02,643 Ela tem toda a vida pela 391 00:19:02,667 --> 00:19:04,803 frente, assim como seu filho. 392 00:19:05,002 --> 00:19:06,453 Então por favor, 393 00:19:06,651 --> 00:19:09,135 ajude-nos a encontrar Osman para que possamos salvá-la. 394 00:19:09,334 --> 00:19:11,421 Basta mantê-lo no telefone. 395 00:19:11,619 --> 00:19:13,805 Ele não vai saber que você nos ajudou. 396 00:19:21,953 --> 00:19:23,533 Ei, mãe. 397 00:19:23,731 --> 00:19:25,997 - Osman, você pode vir para casa mais cedo hoje? 398 00:19:26,196 --> 00:19:28,898 Preciso de ajuda para mover os móveis. 399 00:19:29,097 --> 00:19:30,240 Eu irei mais tarde. 400 00:19:30,428 --> 00:19:32,048 - Traga outro amigo para te ajudar também. 401 00:19:32,247 --> 00:19:33,350 OK, OK. 402 00:19:33,548 --> 00:19:35,903 - Certo, peguei ele. Ele está em uma academia em New Hope. 403 00:19:36,102 --> 00:19:37,374 Eu conheço esse. 404 00:19:37,572 --> 00:19:38,318 Basta mantê-lo no telefone. 405 00:19:38,516 --> 00:19:40,186 Não deixe que ele desconfie. 406 00:19:40,374 --> 00:19:42,431 Mãe, você está bem? 407 00:19:42,630 --> 00:19:43,723 Sim. 408 00:19:55,328 --> 00:19:58,080 - Dodge Charger preto. As placas são registradas para Osman. 409 00:19:58,279 --> 00:19:59,909 - Barnes, revista o carro, cubra esta saída. 410 00:20:00,058 --> 00:20:01,757 Todos os outros, dentro das comunicações. 411 00:20:06,407 --> 00:20:08,156 - Bola para dentro. - Certo, aqui vamos nós. 412 00:20:08,354 --> 00:20:10,103 - Ei, cuidado com a asa. - Danny, empurre. 413 00:20:10,302 --> 00:20:11,623 - Vamos! Vamos. - Por aqui! 414 00:20:18,430 --> 00:20:20,655 - Vocês dois, levem aquele grupo lá atrás. 415 00:20:23,229 --> 00:20:24,809 Parece policiais. 416 00:20:34,566 --> 00:20:36,315 FBI, pare! 417 00:20:39,971 --> 00:20:41,889 Vai, vai, vai, vai, vai! 418 00:21:01,811 --> 00:21:03,386 - Ele está saindo do estacionamento, indo para o leste. 419 00:21:03,410 --> 00:21:04,722 Quase lá. 420 00:21:37,819 --> 00:21:39,061 Ei! 421 00:21:40,730 --> 00:21:42,002 Pare onde você está! 422 00:21:42,191 --> 00:21:43,383 Não se mexa! 423 00:21:43,582 --> 00:21:45,887 Abaixe-se no chão agora mesmo! 424 00:21:46,086 --> 00:21:48,013 Agora, Osman. 425 00:21:48,202 --> 00:21:50,428 No chão. 426 00:21:50,627 --> 00:21:54,064 Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las. 427 00:21:54,263 --> 00:21:56,698 Mostre-me suas mãos! 428 00:21:56,896 --> 00:21:58,993 Agora mesmo! 429 00:21:59,191 --> 00:22:01,894 Osman, mostre-me suas mãos! 430 00:22:32,000 --> 00:22:33,242 Nada no corpo de Osman 431 00:22:33,441 --> 00:22:34,540 exceto sua carteira e um pouco de maconha. 432 00:22:34,564 --> 00:22:35,623 Encontrou o telefone dele no carro? 433 00:22:35,647 --> 00:22:36,442 Não, a coisa toda está limpa 434 00:22:36,641 --> 00:22:37,833 e nenhum sinal de Sabrina também. 435 00:22:37,982 --> 00:22:39,254 - Ele estava usando uma 9 milímetros 436 00:22:39,453 --> 00:22:40,770 com o número de série riscado. 437 00:22:40,794 --> 00:22:43,447 As cápsulas na cena do crime do hotel também eram de um 9. 438 00:22:43,646 --> 00:22:44,828 Duvido que seja uma coincidência. 439 00:22:45,027 --> 00:22:46,563 - Então ele provavelmente usou isso para matar Hassan. 440 00:22:46,587 --> 00:22:48,252 Mas não temos Sabrina nem vestígios do dinheiro do dote. 441 00:22:48,276 --> 00:22:49,414 Então o que diabos está acontecendo aqui? 442 00:22:49,438 --> 00:22:51,276 Ele poderia ter escondido. 443 00:22:51,475 --> 00:22:53,433 Talvez ele não esteja trabalhando sozinho. 444 00:22:53,631 --> 00:22:56,076 - A tripulação com quem Osman estava saindo é 26 Cedar Squad. 445 00:22:56,274 --> 00:22:57,671 - Eles são uma gangue baseada em Cedar-Riverside, 446 00:22:57,695 --> 00:22:59,494 A.K.A Pequena Mogadíscio, 447 00:22:59,692 --> 00:23:01,441 um bairro predominantemente somali. 448 00:23:01,630 --> 00:23:03,862 - Eles foram presos no ano passado por uma grande quadrilha de tráfico sexual. 449 00:23:03,885 --> 00:23:05,376 - Tráfico sexual? 450 00:23:05,565 --> 00:23:07,751 - OK, então talvez ela estivesse sendo prostituída afinal. 451 00:23:07,949 --> 00:23:09,873 Entre em contato com o Gabinete do Procurador dos EUA local. 452 00:23:09,897 --> 00:23:11,328 Passe por todos os casos de tráfico sexual 453 00:23:11,367 --> 00:23:14,110 contra 26 Cedar Squad nos últimos cinco anos. 454 00:23:14,308 --> 00:23:15,705 Veja se há alguma conexão entre o ensino médio 455 00:23:15,729 --> 00:23:17,607 - e os Abdirashidas. - Entendi. 456 00:23:22,307 --> 00:23:23,624 Por favor, grave sua mensagem. 457 00:23:23,648 --> 00:23:25,914 Ei, sou eu de novo. 458 00:23:26,112 --> 00:23:28,676 Não foi para isso que me inscrevi. 459 00:23:28,875 --> 00:23:31,279 Não quero sangue em 460 00:23:31,468 --> 00:23:33,475 minhas mãos, então estou fora. 461 00:23:33,674 --> 00:23:34,946 Você está por sua conta. 462 00:23:44,057 --> 00:23:45,587 Como você já sabe, 463 00:23:45,786 --> 00:23:48,399 Naima é a primeira esposa de Hassan. 464 00:23:48,598 --> 00:23:50,386 E ele é deixado para trás como um menino. 465 00:23:50,585 --> 00:23:55,841 Estamos aqui para obter, hum... 466 00:23:56,030 --> 00:23:57,779 - Quero o dote do meu marido de volta. 467 00:23:57,977 --> 00:23:59,468 Isso não é permitido. 468 00:23:59,667 --> 00:24:02,061 O dote é um presente de Hassan para Sabrina. 469 00:24:02,260 --> 00:24:03,581 Meu marido está morto, 470 00:24:03,780 --> 00:24:06,254 e não tenho nada com que cuidar do meu filho. 471 00:24:09,354 --> 00:24:12,226 Não sei como farei o próximo pagamento da hipoteca. 472 00:24:12,425 --> 00:24:13,607 Eu preciso desse dinheiro. 473 00:24:16,190 --> 00:24:17,760 Imam, diga a seu pai, 474 00:24:17,959 --> 00:24:22,043 a caridade percorre um longo caminho neste mundo e no próximo. 475 00:24:23,841 --> 00:24:25,977 Saia da minha casa, agora. 476 00:24:30,677 --> 00:24:32,164 - Meu marido está morto por causa da sua filha puta. 477 00:24:32,187 --> 00:24:33,678 Ela fez isso! 478 00:24:33,877 --> 00:24:35,586 - Nunca diga isso da minha filha. 479 00:24:35,774 --> 00:24:36,957 Sair! 480 00:24:45,452 --> 00:24:48,373 - Sabrina sabia do dote dela? 481 00:24:48,572 --> 00:24:49,973 Ela fez? 482 00:24:50,172 --> 00:24:51,444 - Não levante sua voz para mim. 483 00:24:51,513 --> 00:24:53,957 - O dote é dela e só dela. 484 00:24:54,156 --> 00:24:55,984 É a maneira de Deus proteger a noiva. 485 00:24:56,183 --> 00:24:57,375 Eu sei que. 486 00:24:57,574 --> 00:24:59,100 - Se você não vai dar para a Sabrina, 487 00:24:59,124 --> 00:25:00,700 então dê a Naima. É a coisa certa a fazer. 488 00:25:00,724 --> 00:25:02,085 Deixa pra lá, filho. 489 00:25:02,284 --> 00:25:03,595 Eu não vou, Aabo. 490 00:25:03,794 --> 00:25:05,334 Se você não me ouvir, exijo 491 00:25:05,523 --> 00:25:06,795 que se aconselhe com os anciãos. 492 00:25:12,399 --> 00:25:13,979 Como você diz. 493 00:25:20,179 --> 00:25:22,544 - Eu, uh... segui seu conselho. 494 00:25:22,742 --> 00:25:24,879 Chamei Cora para sair. 495 00:25:25,077 --> 00:25:26,524 Temos reservas para o jantar na terça-feira. 496 00:25:26,548 --> 00:25:29,330 - Que bom para você. - Obrigado. 497 00:25:29,529 --> 00:25:30,757 Há um, uh... Um pequeno problema, no entanto. 498 00:25:30,781 --> 00:25:32,182 Hum. 499 00:25:32,380 --> 00:25:35,311 - Ela não tem ninguém para cuidar do filho, então... 500 00:25:38,163 --> 00:25:39,316 Ray, não sou sua babá. 501 00:25:39,475 --> 00:25:40,965 Eu sei. Eu sei. 502 00:25:41,164 --> 00:25:43,688 É só... você sabe, olha, Caleb é um bom garoto, sabe? 503 00:25:43,886 --> 00:25:47,881 Tudo o que você precisa fazer é lançar um filme, estourar algumas pipocas. 504 00:25:48,079 --> 00:25:49,838 Por favor. 505 00:25:52,262 --> 00:25:54,627 - Eu vou pensar sobre isso. - Obrigado. 506 00:25:54,826 --> 00:25:56,491 - Como está indo com os arquivos do caso? Qualquer coisa? 507 00:25:56,515 --> 00:25:58,433 - Sim, estávamos prestes a ligar para você. 508 00:25:58,631 --> 00:26:01,155 - Cedar Squad tem 22 condenações por tráfico sexual 509 00:26:01,354 --> 00:26:03,142 nos últimos cinco anos. 510 00:26:03,341 --> 00:26:04,832 Todas as vítimas eram mulheres somalis, 511 00:26:05,030 --> 00:26:06,179 e a maioria deles eram menores de idade. 512 00:26:06,203 --> 00:26:08,339 - Alvos vulneráveis? - Sim. 513 00:26:08,538 --> 00:26:10,485 Agora, a primeira prisão foi um bando de caras de baixo nível, 514 00:26:10,565 --> 00:26:12,747 mas no ano passado, eles finalmente pegaram o líder, certo? 515 00:26:12,771 --> 00:26:14,609 Fareh Highly, 42, 516 00:26:14,807 --> 00:26:16,437 formou-se em engenharia 517 00:26:16,536 --> 00:26:17,977 pela Universidade de Minnesota. 518 00:26:18,176 --> 00:26:19,537 Atualmente na prisão em St. Cloud. 519 00:26:19,736 --> 00:26:21,176 Como isso é pertinente? 520 00:26:21,375 --> 00:26:23,124 - Todas as vítimas também eram refugiadas. 521 00:26:23,323 --> 00:26:25,290 Agora, todos eles usaram o mesmo local de reassentamento 522 00:26:25,489 --> 00:26:27,148 como a família de Sabrina, 523 00:26:27,347 --> 00:26:29,394 Nascido de Hope Reassentamento em Maplewood. 524 00:26:29,592 --> 00:26:32,245 O diretor executivo é Walter McGee. 525 00:26:32,444 --> 00:26:34,113 Ele também foi para a Universidade de 526 00:26:34,223 --> 00:26:35,753 Minnesota ao mesmo tempo que Fareh Highly. 527 00:26:35,951 --> 00:26:37,011 - Você acha que eles estavam trabalhando juntos? 528 00:26:37,034 --> 00:26:38,823 - É definitivamente uma possibilidade. 529 00:26:39,022 --> 00:26:40,210 - Então McGee fornece a ele essas mulheres 530 00:26:40,234 --> 00:26:41,416 ele deveria estar ajudando? 531 00:26:41,615 --> 00:26:43,151 - E então as gangues pagam por seus serviços. 532 00:26:43,175 --> 00:26:44,447 Inacreditável. 533 00:26:44,645 --> 00:26:46,301 - Também verifiquei a conta bancária do falecido Osman. 534 00:26:46,325 --> 00:26:47,646 Seu saldo é negativo. 535 00:26:47,845 --> 00:26:49,719 Agora, aquele dinheiro do dote deve ter ido para algum lugar. 536 00:26:49,743 --> 00:26:52,187 Foram $ 100.000 em dinheiro. 537 00:26:52,386 --> 00:26:53,956 Você não pode depositar isso no banco. 538 00:26:54,154 --> 00:26:56,380 - Provavelmente não. Mas ainda assim, vou enviar Kristin de qualquer maneira. 539 00:26:56,529 --> 00:26:58,065 Isso é muito mais promissor do que 540 00:26:58,089 --> 00:26:58,755 rastrear as pessoas do casamento. 541 00:26:58,953 --> 00:27:00,613 - Chama-se nikah. - Um nikah. 542 00:27:00,812 --> 00:27:02,431 - Eu sabia. Eu só estava testando você. 543 00:27:02,630 --> 00:27:03,653 Certo. 544 00:27:07,807 --> 00:27:11,085 - Sr. McGee. Agente Gaines, FBI. 545 00:27:11,284 --> 00:27:12,556 - Se você quiser falar com Walter, 546 00:27:12,665 --> 00:27:14,543 vai ser através de mim. Eu sou o advogado dele. 547 00:27:14,742 --> 00:27:16,530 Consciência culpada, Walter? 548 00:27:16,729 --> 00:27:18,170 - Ele não fez nada de errado. 549 00:27:18,369 --> 00:27:20,117 - Bom. Então eu vou cortar direto para ele. 550 00:27:20,316 --> 00:27:21,548 Onde está Sabrina? 551 00:27:21,747 --> 00:27:23,108 Não sei. 552 00:27:23,297 --> 00:27:24,618 - Você não sabe? - Olhar. 553 00:27:24,817 --> 00:27:27,649 Tudo o que Walter fez foi tentar ajudar 554 00:27:27,838 --> 00:27:29,328 uma jovem a se mudar para um lar melhor. 555 00:27:29,527 --> 00:27:30,977 para dar a ela uma melhor qualidade de vida. 556 00:27:31,176 --> 00:27:32,269 Ele não é um criminoso. 557 00:27:32,468 --> 00:27:33,746 - Estávamos prestes a entrar em contato com você 558 00:27:33,770 --> 00:27:36,860 para contar tudo o que está acontecendo. 559 00:27:37,048 --> 00:27:38,416 - Isso não é ótimo? É o seu dia de sorte, 560 00:27:38,439 --> 00:27:41,867 porque aqui estou. Então vá em frente. 561 00:27:42,066 --> 00:27:44,809 eu fui contratado 562 00:27:45,007 --> 00:27:49,051 para salvar Sabrina de ser uma noiva criança. 563 00:27:49,250 --> 00:27:52,032 Ela deveria ser entregue para mim hoje 564 00:27:52,231 --> 00:27:55,877 em um local combinado junto com minha taxa de reassentamento. 565 00:27:56,076 --> 00:27:58,173 Encontrei uma família para ela em Seattle. 566 00:27:58,371 --> 00:28:00,766 Ela estaria bem. 567 00:28:00,965 --> 00:28:03,359 Mas então, quando eu vi o cara com quem ela estava se casando 568 00:28:03,558 --> 00:28:06,350 foi morta e... E ela foi sequestrada, 569 00:28:06,549 --> 00:28:08,297 Cancelei tudo. 570 00:28:08,486 --> 00:28:09,500 Juro. 571 00:28:09,698 --> 00:28:11,706 Eu não tenho nada a ver com isso. 572 00:28:11,904 --> 00:28:14,994 Tudo o que eu queria era ajudar Sabrina, não machucá-la. 573 00:28:15,193 --> 00:28:15,908 - Tudo bem, bem, se você está dizendo a verdade, 574 00:28:16,097 --> 00:28:17,419 eu preciso de duas coisas 575 00:28:17,618 --> 00:28:19,535 e eu preciso conhecê-los agora. 576 00:28:19,734 --> 00:28:22,218 Onde fica esse local e quem o contratou? 577 00:28:40,798 --> 00:28:42,676 - Mãe? - Sabrina. 578 00:28:42,865 --> 00:28:43,491 O que está acontecendo? 579 00:28:43,690 --> 00:28:44,922 Está tudo bem. 580 00:28:45,121 --> 00:28:46,134 Como você me achou? 581 00:28:46,333 --> 00:28:47,515 Está tudo bem, Hooyo. 582 00:28:47,714 --> 00:28:49,115 Está tudo bem. Você está seguro agora. 583 00:28:59,160 --> 00:29:01,525 Meio do nada, sem carros. 584 00:29:01,724 --> 00:29:03,254 Tem certeza que este é o lugar certo? 585 00:29:03,453 --> 00:29:05,033 - McGee disse a Kristin que é isso. 586 00:29:05,231 --> 00:29:07,924 Aparentemente, Mariam mandou uma mensagem para ele com o endereço ontem. 587 00:29:08,123 --> 00:29:10,305 - Mariam continua sem responder? - Ele continua indo para o correio de voz. 588 00:29:10,328 --> 00:29:12,077 Esperemos que não seja tarde demais. 589 00:29:16,340 --> 00:29:18,436 FBI, abra! 590 00:29:18,635 --> 00:29:19,629 Alguém aí? 591 00:29:29,565 --> 00:29:31,403 Claro. 592 00:29:42,879 --> 00:29:44,290 O banheiro está limpo. 593 00:29:44,489 --> 00:29:46,754 Quarto também. 594 00:29:46,953 --> 00:29:47,966 O que você tem? 595 00:29:48,165 --> 00:29:49,824 É com isso que eles a seguraram. 596 00:29:50,023 --> 00:29:53,332 Alguém deve ter usado aquele martelo para tirá-la de lá. 597 00:29:53,531 --> 00:29:55,081 - Você acha que foi a mãe dela? - Teve que ser. 598 00:29:55,170 --> 00:29:56,243 Ela é a única que sabia 599 00:29:56,422 --> 00:30:00,118 Sabrina estaria aqui além de McGee. 600 00:30:00,317 --> 00:30:02,026 Amarrado a esta lareira, 601 00:30:02,225 --> 00:30:03,497 sozinho à noite neste lixão? 602 00:30:03,695 --> 00:30:05,325 Vamos. 603 00:30:06,835 --> 00:30:08,425 Telefone de Mariam. 604 00:30:08,624 --> 00:30:09,806 Por que deixá-lo para trás? 605 00:30:10,005 --> 00:30:10,670 - Porque eles estăo fugindo agora. 606 00:30:10,869 --> 00:30:12,449 - De quem? - Não sei. 607 00:30:12,648 --> 00:30:15,430 Mas qualquer plano que Mariam tivesse para Sabrina chegar a Seattle 608 00:30:15,628 --> 00:30:19,017 foi para o inferno em uma cesta de mão quando McGee desistiu. 609 00:30:19,215 --> 00:30:21,004 Ela está improvisando agora, provavelmente em pânico também. 610 00:30:21,163 --> 00:30:22,951 Diga à Polícia Estadual para definir um perímetro de dez milhas. 611 00:30:23,110 --> 00:30:24,293 vou falar com a familia 612 00:30:24,491 --> 00:30:26,081 para ver se eles sabem para onde Mariam está indo. 613 00:30:28,237 --> 00:30:30,304 Você está bem? 614 00:30:30,503 --> 00:30:32,679 - Não posso deixar de pensar na minha própria filha. 615 00:30:32,878 --> 00:30:33,951 Eu sei que ela é muito mais jovem, 616 00:30:34,050 --> 00:30:36,315 - mas ainda. - Sim. 617 00:30:36,514 --> 00:30:38,392 Vemos o pior da humanidade fazendo esse trabalho. 618 00:30:38,591 --> 00:30:39,704 É difícil não pensar nas pessoas 619 00:30:39,882 --> 00:30:41,979 que amamos passando por isso. 620 00:30:42,178 --> 00:30:44,403 - Sabrina deve estar apavorada agora. 621 00:30:50,961 --> 00:30:53,266 - Mãe, devagar. Você acabou de perder a curva. 622 00:30:53,465 --> 00:30:54,956 Não vamos para casa. 623 00:30:55,154 --> 00:30:56,814 O que? Por que não? 624 00:30:57,012 --> 00:30:58,364 - Porque os policiais sabem o que eu fiz, 625 00:30:58,523 --> 00:30:59,755 e eles estão procurando por mim agora. 626 00:30:59,904 --> 00:31:01,692 - O que você está falando? O que você fez? 627 00:31:01,772 --> 00:31:02,781 - Vou explicar quando chegarmos lá. 628 00:31:02,805 --> 00:31:03,799 Onde estamos indo? 629 00:31:03,978 --> 00:31:05,329 Eu tenho um plano, Sabrina! 630 00:31:05,528 --> 00:31:06,978 Apenas deixe-me focar agora. 631 00:31:11,718 --> 00:31:14,023 Apenas espere. 632 00:31:14,222 --> 00:31:16,010 Não é longe. 633 00:31:26,334 --> 00:31:28,728 Levan? 634 00:31:28,927 --> 00:31:30,159 Mariam? 635 00:31:39,896 --> 00:31:40,701 A cozinha está limpa. 636 00:31:42,897 --> 00:31:44,248 O quarto está limpo. 637 00:31:44,447 --> 00:31:45,596 - Alguém estava procurando por algo. 638 00:31:45,620 --> 00:31:47,239 Deve ser importante. 639 00:31:49,773 --> 00:31:51,174 Gibson. 640 00:31:56,112 --> 00:31:57,493 Imam. 641 00:31:59,053 --> 00:32:00,385 O que está acontecendo? Você está bem? 642 00:32:00,583 --> 00:32:02,368 - O que aconteceu? - Meu pai me trancou aqui 643 00:32:02,392 --> 00:32:04,101 depois que entramos em uma discussão. 644 00:32:04,300 --> 00:32:05,869 - Ele fez toda essa bagunça? - Sim. 645 00:32:06,068 --> 00:32:08,081 Quando chegamos em casa, meu pai 646 00:32:08,105 --> 00:32:09,099 foi procurar o dote, mas ele havia sumido. 647 00:32:09,188 --> 00:32:10,718 Ele acha que minha mãe pegou 648 00:32:10,917 --> 00:32:12,533 e que ela tinha algo a ver com o sequestro de Sabrina. 649 00:32:12,556 --> 00:32:14,613 - Ele está certo, pelo menos sobre o sequestro. 650 00:32:14,802 --> 00:32:16,153 Você sabe onde ela está agora? 651 00:32:16,322 --> 00:32:18,886 - Não, mas precisamos encontrar meu pai primeiro. 652 00:32:19,084 --> 00:32:20,148 Ele tem uma arma, 653 00:32:20,346 --> 00:32:21,092 e eu tenho medo que ele vá em frente com 654 00:32:21,290 --> 00:32:23,258 conselho dos mais velhos... 655 00:32:23,456 --> 00:32:24,818 para honrar matar Sabrina. 656 00:32:34,992 --> 00:32:36,184 Eu preciso disso imediatamente. Obrigado. 657 00:32:36,383 --> 00:32:37,705 BOLO está no carro de Mariam 658 00:32:37,903 --> 00:32:39,261 e o carro de Imam que seu pai pegou. 659 00:32:39,284 --> 00:32:41,113 - Barnes e Kristin acabaram de sair da casa de Derrick. 660 00:32:41,272 --> 00:32:43,060 Ele não viu ou ouviu falar de Sabrina. 661 00:32:43,259 --> 00:32:45,187 - Colocamos Mariam e Sabrina na lista de exclusão aérea. 662 00:32:45,375 --> 00:32:47,084 Estamos cobertos no ar. 663 00:32:47,283 --> 00:32:49,588 - Preciso saber exatamente com o que estou lidando aqui. 664 00:32:49,787 --> 00:32:52,321 Como funcionam os crimes de honra? 665 00:32:52,519 --> 00:32:55,341 - A definição islâmica refere-se à punição extralegal. 666 00:32:55,540 --> 00:32:57,448 Alguns acreditam que punição severa nesta 667 00:32:57,577 --> 00:32:58,670 vida significa misericórdia na próxima. 668 00:32:58,869 --> 00:33:00,146 Mas a verdade é que os clérigos islâmicos 669 00:33:00,170 --> 00:33:02,088 acham que é bárbaro e cruelmente desumano. 670 00:33:02,287 --> 00:33:03,399 Então deixe-me ver se entendi. 671 00:33:03,539 --> 00:33:04,906 Seu pai foi acionado quando descobriu 672 00:33:04,930 --> 00:33:06,122 que sua mãe passou por cima dele 673 00:33:06,221 --> 00:33:08,228 e impediu Sabrina de ficar com Hassan. 674 00:33:08,427 --> 00:33:10,698 E agora, ele acha que está fazendo um favor a Sabrina ao matá-la? 675 00:33:10,722 --> 00:33:12,163 Ele justifica isso alegando 676 00:33:12,362 --> 00:33:13,892 ela terá misericórdia na próxima vida. 677 00:33:14,091 --> 00:33:15,601 Mas a verdade é que ele ainda está muito bravo 678 00:33:15,651 --> 00:33:16,704 Sabrina estava com Derrick. 679 00:33:16,903 --> 00:33:18,651 - Um homem não permitido a Sabrina. 680 00:33:18,850 --> 00:33:19,257 Sim. 681 00:33:19,456 --> 00:33:20,986 Eu os encontrei. 682 00:33:21,185 --> 00:33:22,850 Levan colocou um rastreador Bluetooth no carro de Mariam. 683 00:33:22,874 --> 00:33:24,315 Eles estão perto do Lago Gull em Brainerd. 684 00:33:24,514 --> 00:33:25,706 Obtenha SWAT e um helicóptero. 685 00:33:25,895 --> 00:33:27,733 Precisamos chegar lá antes que Levan o faça. 686 00:33:31,131 --> 00:33:34,698 - Quando viemos para a América, seu pai me fez uma promessa 687 00:33:34,897 --> 00:33:37,639 para sempre fazer o que é melhor para você 688 00:33:37,838 --> 00:33:40,620 e não te casar tão jovem, 689 00:33:40,819 --> 00:33:44,426 especialmente para alguém que você não ama. 690 00:33:44,624 --> 00:33:48,191 Mas quando ele te viu com Derrick, ele mudou. 691 00:33:48,390 --> 00:33:49,791 Ele quebrou sua promessa 692 00:33:49,990 --> 00:33:55,107 e te casei com Hassan contra minha vontade. 693 00:33:55,306 --> 00:33:59,687 Então, fui eu quem te sequestrou. 694 00:33:59,886 --> 00:34:01,287 O que? 695 00:34:01,486 --> 00:34:03,582 - Seu pai é um homem perigoso, Sabrina. 696 00:34:03,781 --> 00:34:06,523 Então eu contratei aquele homem para te sequestrar 697 00:34:06,722 --> 00:34:07,716 e tirar uma foto sua para que 698 00:34:07,885 --> 00:34:09,554 ele acreditasse que era real. 699 00:34:09,753 --> 00:34:11,144 - Então você pensou que eu sairia de casa 700 00:34:11,213 --> 00:34:14,174 - e ir morar com estranhos? - Sim. 701 00:34:14,373 --> 00:34:18,586 Porque em qualquer lugar é muito mais seguro do que em casa com seu pai. 702 00:34:18,785 --> 00:34:21,229 - Mas eu não quero ir para outro lugar. 703 00:34:21,428 --> 00:34:23,991 Eu quero ficar aqui e estar com Derrick. 704 00:34:24,190 --> 00:34:26,455 - É tarde demais para isso, Hooyo. 705 00:34:26,654 --> 00:34:27,846 Sinto muito. 706 00:34:28,035 --> 00:34:30,052 Para onde vamos? 707 00:34:30,241 --> 00:34:36,103 Também tenho um plano para isso. 708 00:34:36,302 --> 00:34:39,601 Seu dote de Hassan, $ 100.000 em dinheiro. 709 00:34:39,799 --> 00:34:41,121 Eu não quero isso. 710 00:34:41,320 --> 00:34:43,883 - É isso que vai nos salvar, Sabrina. 711 00:34:44,082 --> 00:34:46,308 Podemos usá-lo para ir para bem longe daqui. 712 00:34:46,506 --> 00:34:48,424 Eu não vou deixar você acabar como eu fiz 713 00:34:48,623 --> 00:34:52,150 quando me casei com seu pai aos 14 anos. 714 00:34:52,339 --> 00:34:54,823 Toda a sua vida está à sua frente. 715 00:35:11,068 --> 00:35:12,171 Ir. 716 00:35:12,360 --> 00:35:13,870 Corra para a floresta e não olhe para trás. 717 00:35:14,049 --> 00:35:15,977 - Você me ouve? - O que está acontecendo? 718 00:35:16,165 --> 00:35:18,222 - É seu pai. Ele nos encontrou. 719 00:35:18,421 --> 00:35:20,080 - Eu não posso fazer isso. - Sim você pode. 720 00:35:20,279 --> 00:35:21,591 Você é a pessoa mais corajosa que eu conheço. 721 00:35:24,641 --> 00:35:26,131 Eu te amo. 722 00:35:26,330 --> 00:35:28,387 Eu sempre vou. 723 00:35:47,514 --> 00:35:48,885 Onde está Sabrina? 724 00:35:49,074 --> 00:35:50,713 - Eu nunca vou deixar você machucá-la novamente. 725 00:35:57,589 --> 00:36:00,769 - Bastava deixá-la viver em paz com Hassan. 726 00:36:00,967 --> 00:36:03,024 O que você sabe sobre a paz? 727 00:36:03,223 --> 00:36:04,733 Você não viu como fui infeliz nos 728 00:36:04,862 --> 00:36:07,346 últimos 26 anos de casado com você? 729 00:36:07,545 --> 00:36:10,158 Não vou deixar isso acontecer comigo ou com Sabrina nunca mais. 730 00:36:10,357 --> 00:36:11,450 Onde ela está? 731 00:36:11,649 --> 00:36:13,268 Eu não estou dizendo a você. 732 00:36:13,467 --> 00:36:14,739 Eu não vou perguntar de novo. 733 00:36:17,143 --> 00:36:18,673 Onde está minha filha? 734 00:36:18,872 --> 00:36:19,866 Não. 735 00:36:31,491 --> 00:36:33,071 Que Allah tenha misericórdia de você. 736 00:36:51,174 --> 00:36:52,273 Devíamos ter prendido Levan. 737 00:36:52,297 --> 00:36:54,304 Sem arrependimentos. 738 00:36:54,503 --> 00:36:55,999 Estamos aqui agora. Isso é tudo que importa. 739 00:36:56,023 --> 00:36:57,017 O celeiro está limpo. 740 00:36:57,186 --> 00:36:58,944 Este é o carro de Levan. 741 00:37:00,852 --> 00:37:02,094 Temos pegadas aqui. 742 00:37:02,293 --> 00:37:03,406 Ele está indo para a floresta. 743 00:37:03,545 --> 00:37:05,641 - Circule. Vocês dois, comigo. 744 00:37:12,497 --> 00:37:14,375 Por favor, perdoe minha filha. 745 00:37:14,574 --> 00:37:16,362 Tenha piedade dela. 746 00:37:16,561 --> 00:37:19,433 Por favor não faça isso. 747 00:37:19,631 --> 00:37:22,413 Aabo, por favor! 748 00:37:25,205 --> 00:37:26,746 Isso apagará seu pecado. 749 00:37:26,934 --> 00:37:28,862 Por favor. 750 00:37:29,061 --> 00:37:30,462 Por favor. 751 00:37:32,340 --> 00:37:33,701 Abaixe a arma, Levan! 752 00:37:35,678 --> 00:37:37,075 - Pense bem no que está fazendo. 753 00:37:40,428 --> 00:37:42,832 Ela desrespeitou a Deus e a mim. 754 00:37:43,021 --> 00:37:45,167 E agora todo mundo sabe! 755 00:37:45,356 --> 00:37:47,234 Este é o único caminho a seguir. 756 00:37:47,433 --> 00:37:49,837 A única maneira de recuperar sua inocência. 757 00:37:50,026 --> 00:37:53,245 - Ela é apenas uma criança, sua criança. 758 00:37:53,444 --> 00:37:55,580 - Estou salvando ela. - Isso não é verdade. 759 00:37:55,779 --> 00:37:56,882 Você a está executando. 760 00:37:57,080 --> 00:37:58,700 - Pare de me dizer como lidar com meu filho! 761 00:37:58,899 --> 00:38:00,906 Assassinato por honra é proibido. 762 00:38:01,105 --> 00:38:02,853 Não é a lei islâmica. 763 00:38:03,052 --> 00:38:06,569 - Ele está certo. Lembre-se das palavras de Deus: 764 00:38:06,768 --> 00:38:10,375 "Se você matou um, é como se tivesse matado toda a humanidade." 765 00:38:24,266 --> 00:38:27,157 - Alá, por favor, perdoe minha filha. 766 00:38:27,346 --> 00:38:28,737 - Ele está rezando. Ele vai matá-la. 767 00:38:28,777 --> 00:38:30,694 - Vamos nos reunir no mais alto céu. 768 00:38:30,893 --> 00:38:33,079 Tenha piedade dela. 769 00:38:33,278 --> 00:38:34,549 Levan, não faça isso. 770 00:38:38,375 --> 00:38:39,518 Eu a estou salvando. 771 00:38:39,716 --> 00:38:41,505 - Largue sua arma e se renda. 772 00:38:45,688 --> 00:38:46,681 Eu tenho que fazer isso. 773 00:39:16,718 --> 00:39:19,789 - Pobre garota. - Eu não poderia imaginar. 774 00:39:25,760 --> 00:39:29,943 Sabrina, ela tem que ir agora. 775 00:39:30,142 --> 00:39:31,453 Eu não quero deixá-la. 776 00:39:31,652 --> 00:39:33,659 - Querida, você pode ficar com ela mais tarde. 777 00:39:33,858 --> 00:39:36,312 Vamos. 778 00:39:56,473 --> 00:39:58,609 O jantar foi incrível. 779 00:39:58,808 --> 00:40:01,162 Eu não como muito mais fora, então obrigado por isso. 780 00:40:01,361 --> 00:40:03,497 - Sim, bem, foi um prazer. 781 00:40:03,696 --> 00:40:09,250 Achei ótimo também. 782 00:40:09,449 --> 00:40:11,108 Você quer um pouco de irlandês para o seu café? 783 00:40:11,307 --> 00:40:11,804 Onde você conseguiu isso? 784 00:40:13,771 --> 00:40:15,868 - Peguei no caminho para te buscar. 785 00:40:16,067 --> 00:40:18,372 Achei que você seria o tipo de mulher 786 00:40:18,570 --> 00:40:21,661 que diria sim a uma experiência única. 787 00:40:21,859 --> 00:40:23,697 E eu pensei que isso iria animar um pouco. 788 00:40:23,896 --> 00:40:26,301 OK, eu gosto. 789 00:40:30,543 --> 00:40:32,511 - Sabe, eu moro aqui há dez anos 790 00:40:32,709 --> 00:40:36,843 e eu nunca fiz nada assim. 791 00:40:37,042 --> 00:40:38,095 É legal. 792 00:40:38,294 --> 00:40:39,953 - Mas uma coisa que gosto em Nova York. 793 00:40:40,152 --> 00:40:42,294 Sabe, há quase coisas demais para fazer aqui. 794 00:40:42,318 --> 00:40:43,590 - Mm-hmm. 795 00:40:43,788 --> 00:40:45,835 - Sinto como se estivesse apenas arranhando a superfície. 796 00:40:46,034 --> 00:40:46,829 Você já sentiu falta de Nova Orleans? 797 00:40:47,027 --> 00:40:49,293 Sempre vai ser em casa. 798 00:40:49,492 --> 00:40:51,588 Não pode vencer Nova York. 799 00:40:53,337 --> 00:40:55,185 Oh, droga, espere um segundo. 800 00:40:57,132 --> 00:40:58,891 É a Hana. 801 00:40:59,090 --> 00:41:01,614 "Caleb está dormindo profundamente, está tudo bem. 802 00:41:01,812 --> 00:41:04,346 Não corra para casa." 803 00:41:04,545 --> 00:41:06,939 - O que ela fez? Ela o drogou ou algo assim? 804 00:41:07,138 --> 00:41:08,585 - Ela tem poderes especiais, certo? 805 00:41:08,609 --> 00:41:10,437 Ela deve. 806 00:41:10,636 --> 00:41:12,295 Eu quero te mostrar algo. 807 00:41:12,494 --> 00:41:14,938 - O que? O que? - Não faça perguntas. 808 00:41:15,137 --> 00:41:16,534 - Apenas... apenas vamos. Vamos. - O que você está fazendo? 809 00:41:16,557 --> 00:41:19,310 Está chovendo. 810 00:41:19,499 --> 00:41:22,291 Oh! 811 00:41:22,489 --> 00:41:25,013 Uau. 812 00:41:25,212 --> 00:41:28,600 Uau. 813 00:41:28,799 --> 00:41:30,289 É lindo. 814 00:41:30,488 --> 00:41:31,481 Isso é. 815 00:41:34,989 --> 00:41:37,771 E aí, ainda quer ficar de fora? 816 00:41:37,970 --> 00:41:39,635 Conheço um cantinho bacana no meu bairro onde 817 00:41:39,659 --> 00:41:40,708 podemos tomar uma bebida antes de dormir. 818 00:41:40,732 --> 00:41:42,829 - Hum, depende. - Em que? 819 00:41:43,027 --> 00:41:44,776 Sobre como foi nosso primeiro beijo. 820 00:41:44,975 --> 00:41:47,071 Ah. 821 00:41:47,270 --> 00:41:48,264 OK. 822 00:41:48,432 --> 00:41:49,486 Sim. 823 00:41:57,454 --> 00:41:58,826 Não, me leve para casa. 824 00:41:59,024 --> 00:42:00,644 - O que realmente? - Sim 825 00:42:00,843 --> 00:42:02,289 - Oh vamos lá. Isso foi... isso foi bom. 826 00:42:02,313 --> 00:42:03,372 Sim, isso foi talvez um sete. 827 00:42:03,396 --> 00:42:04,579 - Pois mesmo? - Sim. 828 00:42:04,777 --> 00:42:05,970 - Realmente? - Não. 829 00:42:06,158 --> 00:42:11,375 Eu estou apenas dando-lhe um tempo difícil. 830 00:42:11,564 --> 00:42:14,356 - Vamos tomar uma bebida. -Ah. 62056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.