Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,621
'Mcclane.
This is Sam Campbell, your boss.
2
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
'Now, open up, goddammit.'
3
00:00:44,086 --> 00:00:46,171
hey, mcclane, be reasonable.
4
00:00:50,592 --> 00:00:53,554
Mcclane, open up.
5
00:00:54,846 --> 00:00:57,641
Fuck you and your bloody company!
6
00:01:02,479 --> 00:01:04,439
You little maggot piece of shit.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,899
You're going to regret this.
8
00:01:51,945 --> 00:01:54,031
Who the fuck
do you think you are?
9
00:02:00,537 --> 00:02:03,373
I'm just another chunk of meat...
10
00:02:04,916 --> 00:02:08,128
Lost in brainland.
11
00:02:10,213 --> 00:02:11,923
Oh, shit.
12
00:02:12,758 --> 00:02:14,551
Don't you dare to do that.
13
00:02:19,681 --> 00:02:20,974
Put it down.
14
00:02:24,394 --> 00:02:26,188
I said, "put it down".
15
00:02:39,785 --> 00:02:41,995
You're fired!
16
00:04:49,706 --> 00:04:52,626
'Edward, can you come in for a moment?'
17
00:05:02,511 --> 00:05:03,845
Yes?
18
00:05:05,055 --> 00:05:07,474
Edward, I've been asked...
19
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
'Sir, I have
a Milan milanovich on the line.
20
00:05:10,727 --> 00:05:13,230
'Will you take the call, sir?'
21
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
no. Er...
22
00:05:16,691 --> 00:05:19,110
I'll call him back later.
23
00:05:21,029 --> 00:05:26,326
Edward, I've been asked to lend you
to another department.
24
00:05:27,536 --> 00:05:30,747
You'll get your instructions from, er...
25
00:05:31,581 --> 00:05:35,001
From this fine, young man.
26
00:05:37,754 --> 00:05:40,340
Er... Samuel Campbell.
27
00:06:08,910 --> 00:06:10,954
That's great.
28
00:06:15,125 --> 00:06:16,960
'It's molesting time.'
29
00:06:17,085 --> 00:06:20,005
oh, I'm Sam Campbell.
30
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Welcome to the team.
Have a seat.
31
00:06:22,841 --> 00:06:25,719
So, this is the splatter and Gore
department.
32
00:06:25,844 --> 00:06:30,015
Yes, it is. But right now, I'd rather
call it the "loose limbs" department.
33
00:06:31,433 --> 00:06:34,769
European distributors have bought
the whole "loose limbs" series.
34
00:06:34,895 --> 00:06:38,315
We're planning on showing part one
all over Europe next spring.
35
00:06:38,440 --> 00:06:39,691
I don't understand.
36
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
It's big.
37
00:06:42,652 --> 00:06:45,739
It's real big. It is huge.
38
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
It's a $100 million deal.
39
00:06:49,409 --> 00:06:54,456
- But why have you...
- I personally think it's sad and very wrong.
40
00:06:54,581 --> 00:06:55,999
But as you know, of course,
41
00:06:56,124 --> 00:06:59,044
there is legislation in some
of the European countries
42
00:06:59,169 --> 00:07:01,880
that forces us to cut down a bit
on the violence in these films.
43
00:07:02,005 --> 00:07:05,383
- You want me to...
- We're running a very tight schedule here.
44
00:07:05,508 --> 00:07:09,012
I need all the extra resources I can get.
45
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
I want you to get started
as soon as possible.
46
00:07:12,390 --> 00:07:16,436
- Let's say...
- 'God, you're bleeding bad!
47
00:07:16,561 --> 00:07:18,897
'Would you like me
to cut off the other one, too?'
48
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
on Monday?
49
00:07:20,982 --> 00:07:24,069
Are you sure I'm really qualified
for this kind of work?
50
00:07:24,194 --> 00:07:26,863
You're just the man I need, Eddie.
51
00:07:26,988 --> 00:07:28,907
You're perfect.
52
00:07:30,951 --> 00:07:35,246
I have a little house just outside town.
53
00:07:35,372 --> 00:07:37,707
Since we are just a tad
short of space here,
54
00:07:37,832 --> 00:07:40,502
I've arranged for you to work there.
55
00:07:40,627 --> 00:07:44,464
It is a little inconvenient,
but you'll manage, right?
56
00:07:45,090 --> 00:07:48,718
And remember, like we say here
at splatter and Gore department,
57
00:07:48,843 --> 00:07:50,637
you keep 'em heads rollin', hear?
58
00:08:30,593 --> 00:08:33,972
European distributors,
Edward Tor swenson.
59
00:08:34,097 --> 00:08:36,516
- 'Hi, darling.'
- Hello, Barbara.
60
00:08:36,641 --> 00:08:39,644
'So how's work going?
I... I'm not interrupting you, am I?'
61
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
nah, it's ok.
62
00:08:42,022 --> 00:08:43,898
'You never talk about work.
Is it that awful?'
63
00:08:44,024 --> 00:08:45,233
- 'tell me.'
64
00:08:45,358 --> 00:08:46,877
no, trust me, honey,
you don't want to know.
65
00:08:46,901 --> 00:08:48,278
- 'Yes, I do.'
- Believe...
66
00:08:48,403 --> 00:08:51,322
'Edward, I'm not a child,
so don't treat me like one, ok?'
67
00:08:53,825 --> 00:08:57,704
in this film, there's a scene
where a woman gets raped by a beaver
68
00:08:57,829 --> 00:08:59,914
and then shot in the head
with a bazooka.
69
00:09:00,040 --> 00:09:02,459
'Oh, Edward, that's disgusting.
70
00:09:02,584 --> 00:09:05,503
- 'I can't believe you're telling me this.'
- Honey...
71
00:09:05,628 --> 00:09:08,048
'Well, it's awful. A beaver?
It's perverted.'
72
00:09:08,173 --> 00:09:10,675
honey, I'm doing it
for a good cause.
73
00:09:10,800 --> 00:09:13,261
'I know.
And I love you for that.
74
00:09:14,095 --> 00:09:17,348
- 'Of course, I love you anyway.'
- I love you, too.
75
00:09:17,474 --> 00:09:19,952
'And you won't forget about
Emmy's birthday party next Sunday?'
76
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
no, no, I won't forget.
77
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
- 'Promise?'
- I promise.
78
00:09:23,229 --> 00:09:24,731
- 'Are you sure?'
- I'll be there.
79
00:09:24,856 --> 00:09:28,693
- 'And I thought we could start at 5.'
- Yeah, 5pm.
80
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
- 'Don't be late.'
- Sharp.
81
00:09:30,945 --> 00:09:32,447
- 'Take care now.'
- Ok.
82
00:09:32,572 --> 00:09:35,784
- 'And don't work too hard. Love you.'
- I love you, too.
83
00:09:35,909 --> 00:09:37,452
'Bye.
84
00:10:08,233 --> 00:10:11,736
Come on, hon,
show me what you got.
85
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
Do you like what you see, darling?
86
00:10:20,995 --> 00:10:24,082
Well, yeah.
87
00:10:33,341 --> 00:10:35,135
Do you like my body, baby?
88
00:10:35,260 --> 00:10:37,637
Yeah, I... I want your body.
89
00:10:38,304 --> 00:10:40,431
Come on, baby.
90
00:10:41,182 --> 00:10:42,725
You can have it.
91
00:10:43,852 --> 00:10:46,896
Well, not all of it.
I think I'll settle for an arm.
92
00:10:48,690 --> 00:10:49,941
"An arm"?
93
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
Do you like what you see, darling?
94
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
Well, yeah.
95
00:12:06,059 --> 00:12:09,354
'I don't feel a thing.
Is the nail gone now, dr wrench?'
96
00:12:13,024 --> 00:12:15,735
'soon, my love, soon.'
97
00:12:17,278 --> 00:12:19,364
- Yes!
- Cool!
98
00:12:19,489 --> 00:12:20,823
'My foot!'
99
00:12:20,949 --> 00:12:23,576
'Well, hey, don't thank me.
100
00:12:23,701 --> 00:12:24,953
'Thank science.'
101
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Hi, Mel.
102
00:12:28,122 --> 00:12:30,208
Hi. Hi, honey.
103
00:12:33,294 --> 00:12:36,923
- Hi, baby, what's up?
- Not much. What are you guys watching?
104
00:12:37,048 --> 00:12:38,633
"Loose limbs 5".
105
00:12:39,384 --> 00:12:41,052
Yeah!
106
00:12:41,177 --> 00:12:43,054
Really, Nick,
can I ask you something?
107
00:12:43,179 --> 00:12:45,640
Do you always have to watch
these kind of films?
108
00:12:47,141 --> 00:12:50,270
Nah, I'm not all fucked up...
109
00:12:53,106 --> 00:12:54,565
Yet.
110
00:12:58,236 --> 00:13:00,905
Stop it, Nick. Nick, stop it.
111
00:13:01,030 --> 00:13:04,617
Nick, stop it. Who do you think you are?
Hannibal the cannibal?
112
00:13:08,246 --> 00:13:10,373
Thank you.
113
00:13:10,498 --> 00:13:12,583
- Thanks.
- You're welcome.
114
00:13:15,003 --> 00:13:18,256
Hey, Nick, where are you?
115
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
Hmm... here, mr Campbell.
116
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
I hired a new editor
for the "loose limbs" series.
117
00:13:24,637 --> 00:13:26,597
I think he's pretty well set up
for a while.
118
00:13:26,723 --> 00:13:29,767
But I want you... yeah, you
119
00:13:29,892 --> 00:13:32,687
to be responsible for delivering new films
when he needs them.
120
00:13:32,812 --> 00:13:35,106
Sure thing, mr Campbell.
121
00:13:39,027 --> 00:13:40,611
- Whoa.
- Damn.
122
00:13:40,737 --> 00:13:43,531
- Hey, Nick.
- Yes, mr Campbell?
123
00:13:44,949 --> 00:13:46,284
Don't you screw it up.
124
00:13:46,951 --> 00:13:48,703
No, mr Campbell.
125
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
Whoa!
126
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
- 'It's disgusting.'
- 'Funky.'
127
00:15:23,214 --> 00:15:25,758
'Where the fuck is my chainsaw?'
128
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
- Hi, baby.
- Hi, honey, how are you doing?
129
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
- I'm like cool.
- Fine.
130
00:17:05,191 --> 00:17:06,960
- You know, I missed you today.
- I missed you too.
131
00:17:06,984 --> 00:17:08,784
- You know, the day has just been...
- Uh-huh.
132
00:17:08,861 --> 00:17:10,488
I got so much to do.
133
00:17:10,613 --> 00:17:13,824
Why is "loose limbs 8" in my office
when it should be with Eddie?
134
00:17:15,284 --> 00:17:17,203
Number 8?
135
00:17:17,328 --> 00:17:20,122
Um, that's because, um...
136
00:17:21,791 --> 00:17:23,334
Er, I forgot.
137
00:17:24,001 --> 00:17:25,795
You are a piece of shit.
138
00:17:25,920 --> 00:17:27,255
- Yes, sir.
- You'd better go now.
139
00:17:27,380 --> 00:17:29,006
Yes, sir.
140
00:17:33,803 --> 00:17:34,845
Any...
141
00:17:38,724 --> 00:17:40,643
Are there any messages for me,
Melanie?
142
00:17:41,644 --> 00:17:44,605
Oh, no, no. I'm sorry, sir.
There's no messages for you today.
143
00:17:52,321 --> 00:17:55,408
- Yuck.
- My god, he's so disgusting, you know?
144
00:17:55,533 --> 00:17:58,202
- I'm so glad he's not my boss.
- Well, he's mine.
145
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
The way he's pushing me around
from morning till evening, you know?
146
00:18:01,289 --> 00:18:03,749
Like every fucking day, you know?
I can't believe this.
147
00:18:03,874 --> 00:18:07,545
The way he walks in - he stares,
and he's really disgusting, you know?
148
00:18:07,670 --> 00:18:10,673
And he smells so awful.
And he smokes a lot.
149
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
- Uh-huh.
- I can't believe he treats you this way.
150
00:18:17,972 --> 00:18:21,809
'Come on, punk. Make my day.'
151
00:18:23,728 --> 00:18:25,896
Oh, hi, Eddie.
152
00:18:26,564 --> 00:18:28,691
Come on in, come on in.
153
00:18:30,026 --> 00:18:32,153
So, Eddie, what's your problem?
154
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
I... I don't feel so good.
155
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
I don't know what's happening to me.
156
00:18:43,581 --> 00:18:45,750
I'm not sure if this job...
157
00:18:46,709 --> 00:18:49,045
The violence, or the blood...
158
00:18:50,171 --> 00:18:52,923
I don't know if I'm able
to continue with...
159
00:18:53,049 --> 00:18:55,843
Well, Edward, neither do I.
160
00:18:56,510 --> 00:18:58,262
So you tell me.
161
00:19:00,431 --> 00:19:02,600
I want my old job back.
162
00:19:05,019 --> 00:19:08,314
These films,
they give me the creeps.
163
00:19:13,110 --> 00:19:16,238
Don't forget your appointment at 10,
mr Campbell.
164
00:19:16,364 --> 00:19:17,823
I won't, honey.
165
00:19:24,288 --> 00:19:26,332
Edward...
166
00:19:26,457 --> 00:19:31,837
I think it's important that you and I
are open and honest with each other.
167
00:19:33,172 --> 00:19:36,300
You see,
I'm not your mother or shrink.
168
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
I'm your boss.
169
00:19:38,427 --> 00:19:41,430
I don't need to know
your emotional state of mind.
170
00:19:41,555 --> 00:19:45,393
What I need is results,
Edward, results.
171
00:19:45,518 --> 00:19:48,145
And if you can't give me those results,
you tell me, hear?
172
00:19:49,480 --> 00:19:52,233
Because if not,
I'll have you fired.
173
00:19:52,942 --> 00:19:56,570
- But mr Campbell, you can't mean that...
- Nice talking to you, Edward.
174
00:19:57,697 --> 00:19:58,948
Have a nice day.
175
00:20:00,074 --> 00:20:01,826
Mr Campbell...
176
00:20:13,587 --> 00:20:17,466
'Hey, honey, daddy's back.'
177
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
'Oh, no, oh, no.
178
00:20:21,011 --> 00:20:23,139
'No!'
179
00:20:23,264 --> 00:20:25,224
'Pain.
180
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
'Don't you love it?'
181
00:20:30,730 --> 00:20:34,775
'Oops, did it hurt?'
182
00:20:34,900 --> 00:20:38,028
- 'No!'
- 'Stop that.
183
00:20:38,154 --> 00:20:40,614
'Stop it.
184
00:20:42,408 --> 00:20:44,744
'Don't you fucking look at me!'
185
00:20:59,216 --> 00:21:01,886
'Don't you fucking look at me!'
186
00:21:10,519 --> 00:21:13,147
'You maggot little piece of...
187
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
'Don't you fucking look at me!'
188
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Don't you fucking look at me!
189
00:22:12,748 --> 00:22:13,916
Yes?
190
00:22:14,041 --> 00:22:15,918
'Hello. Eddie?'
191
00:22:17,086 --> 00:22:20,089
- yes, it's me.
- 'This is Sam at European.
192
00:22:20,214 --> 00:22:22,341
'Are you ok?'
193
00:22:22,466 --> 00:22:26,303
I think I maybe should be taken
to a hospital.
194
00:22:26,846 --> 00:22:29,181
Uh-huh. What's wrong?
195
00:22:29,306 --> 00:22:31,851
Are you feeling ill, homesick?
196
00:22:35,563 --> 00:22:37,439
I don't know.
197
00:22:38,941 --> 00:22:41,068
Don't worry.
198
00:22:41,193 --> 00:22:42,903
It'll probably pass.
199
00:22:43,529 --> 00:22:45,656
Great. Look...
200
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
Give me a break, will you?
201
00:22:48,325 --> 00:22:50,619
I'm coming out
to visit you tomorrow.
202
00:22:50,744 --> 00:22:53,581
You know?
I want to check things out.
203
00:22:54,248 --> 00:22:55,457
Sure.
204
00:22:55,583 --> 00:22:57,501
It's your world.
205
00:22:57,626 --> 00:22:59,753
Ijusthveinit
206
00:22:59,879 --> 00:23:01,964
'see you tomorrow then, Eddie.'
207
00:23:22,276 --> 00:23:26,113
My god, what's happening to me?
208
00:25:16,223 --> 00:25:18,559
Hi, I'm from European.
209
00:25:21,020 --> 00:25:22,521
Nick.
210
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
You brought "loose limbs 7"?
211
00:25:33,407 --> 00:25:35,909
Yeah, sure did.
212
00:25:36,035 --> 00:25:38,495
Huh... great movie.
213
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
"Great movie"?
214
00:25:41,373 --> 00:25:44,501
90 minutes of condensed
sex and violence -
215
00:25:44,626 --> 00:25:47,296
do you call that a great movie?
216
00:25:47,421 --> 00:25:52,009
Do you have the slightest idea of
what a moral and ethical principle is?
217
00:25:52,134 --> 00:25:56,055
Hey, man, relax.
You shouldn't take things too seriously.
218
00:25:56,638 --> 00:25:59,808
I'm perfectly relaxed.
219
00:26:00,601 --> 00:26:03,437
Now, give me that film
and get the hell out of here.
220
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Ouch!
221
00:26:53,779 --> 00:26:57,116
I don't feel a thing.
Is the nail gone now, dr wrench?
222
00:27:00,577 --> 00:27:02,830
Soon, my love, soon.
223
00:27:07,209 --> 00:27:08,502
My foot!
224
00:27:08,627 --> 00:27:10,963
Well, hey, don't thank me.
225
00:27:11,088 --> 00:27:13,882
Thank science.
226
00:27:17,302 --> 00:27:19,012
Yee-hoo!
227
00:27:32,234 --> 00:27:36,196
"'Loose limbs 5:
The anatomy of fear".
228
00:27:36,321 --> 00:27:38,657
'Coming soon
to a theatre near you.'
229
00:28:35,297 --> 00:28:37,382
And now, it's dark.
230
00:29:16,296 --> 00:29:18,090
I'm still waiting.
231
00:29:21,009 --> 00:29:22,803
I don't understand.
232
00:29:23,595 --> 00:29:25,222
Waiting for what?
233
00:29:27,349 --> 00:29:29,726
For you to prove yourself.
234
00:29:34,523 --> 00:29:37,192
You've got such potential.
235
00:29:37,317 --> 00:29:41,238
It would be a real waste
if you didn't put it to use.
236
00:29:43,991 --> 00:29:46,910
The whole world
needs to be corrected.
237
00:29:50,580 --> 00:29:52,291
There's much work to be done.
238
00:29:52,416 --> 00:29:54,626
I trust you'll be happy
to do your part.
239
00:29:58,046 --> 00:30:00,382
I try to do my best.
240
00:30:00,924 --> 00:30:04,261
Yes, I know about your work.
241
00:30:06,847 --> 00:30:09,725
And let me be honest -
I'm far from pleased.
242
00:30:11,184 --> 00:30:13,895
You know what's shown on the screen
is a mere reflection
243
00:30:14,021 --> 00:30:16,982
of someone's ungodly, sick mind.
244
00:30:17,983 --> 00:30:21,111
You have to remove these minds
or else nothing is won.
245
00:30:22,029 --> 00:30:25,741
Just remember
not to expect any gratitude.
246
00:30:28,452 --> 00:30:31,663
Look what they did to me.
247
00:30:31,788 --> 00:30:35,625
And all I wanted was
to free them from evil.
248
00:30:37,169 --> 00:30:39,254
"Them"?
249
00:30:39,963 --> 00:30:42,215
You know, them.
250
00:30:44,217 --> 00:30:46,428
Yeah, I guess so.
251
00:30:49,306 --> 00:30:51,516
Come closer.
252
00:30:52,351 --> 00:30:54,436
Don't be afraid.
253
00:31:07,616 --> 00:31:10,202
You have a wonderful face.
254
00:31:11,453 --> 00:31:15,332
So noble and so clean.
255
00:31:16,375 --> 00:31:20,253
You know, don't you,
that they will have to adjust?
256
00:31:22,756 --> 00:31:26,051
They must be corrected or die.
257
00:34:26,982 --> 00:34:30,151
Fuck you, man.
258
00:34:44,082 --> 00:34:49,379
Close the door, you Nazi,
or you're going to die. Yah!
259
00:35:06,396 --> 00:35:08,148
Hello.
260
00:36:22,097 --> 00:36:24,349
It's Sam. Sam Campbell.
261
00:36:43,076 --> 00:36:44,911
It is you, Eddie?
262
00:36:48,540 --> 00:36:51,334
Always nice with a warm welcome.
263
00:36:54,879 --> 00:36:57,590
I hope it wasn't meant
to keep me out.
264
00:36:59,134 --> 00:37:03,430
You have some strange neighbours.
265
00:37:03,555 --> 00:37:07,183
- One of them got into the house last night.
- Yes, what happened?
266
00:37:07,308 --> 00:37:08,685
It was a fight.
267
00:37:08,810 --> 00:37:10,895
I scared him off.
268
00:37:11,563 --> 00:37:14,941
And now you're shutting up the house
in order to keep him out, eh?
269
00:37:15,650 --> 00:37:17,193
I love that, Edward.
270
00:37:17,318 --> 00:37:21,322
I sure do. I like a man who ain't afraid
of taking radical action.
271
00:37:24,159 --> 00:37:27,245
So, how are you getting on
with your work?
272
00:37:28,288 --> 00:37:30,623
- Good.
- I want to see it.
273
00:37:30,749 --> 00:37:35,003
Yes, of course, go right ahead.
274
00:37:43,303 --> 00:37:45,346
Eddie?
275
00:37:45,472 --> 00:37:48,099
Eddie? Are you coming?
276
00:37:49,476 --> 00:37:51,227
Bye-bye.
277
00:37:54,773 --> 00:37:56,524
'Molesting time.'
278
00:38:00,862 --> 00:38:02,530
listen...
279
00:38:05,867 --> 00:38:07,869
Sam calling Edward.
280
00:38:07,994 --> 00:38:10,038
Come in, Edward.
281
00:38:10,997 --> 00:38:13,374
Now, get that neighbour shit
out of your head.
282
00:38:13,500 --> 00:38:15,877
We have some
serious business to discuss.
283
00:38:17,879 --> 00:38:18,922
I'm listening.
284
00:38:19,047 --> 00:38:21,883
I want you to answer
a simple question.
285
00:38:22,008 --> 00:38:23,218
Can you do that for me?
286
00:38:26,054 --> 00:38:27,555
Then tell me this:
287
00:38:27,680 --> 00:38:29,766
Where in the fuck
is my beaver rape scene?
288
00:38:32,185 --> 00:38:33,686
It's out, of course.
289
00:38:33,812 --> 00:38:35,146
Are you nuts?
290
00:38:35,271 --> 00:38:37,524
That scene's worth a fortune.
291
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Oh, my god.
292
00:38:39,651 --> 00:38:42,821
This guy's a couple of cans
short of a six pack.
293
00:38:42,946 --> 00:38:45,698
There was no sexually explicit
footage in that scene.
294
00:38:45,824 --> 00:38:50,829
No tits, no cocks, no pussy,
no obscene body movements.
295
00:38:51,663 --> 00:38:53,456
Get it?
296
00:38:54,207 --> 00:38:57,377
Read my lips, not x-rated.
297
00:38:57,502 --> 00:39:00,547
- But it's... it's a disgusting scene.
- Make a note.
298
00:39:01,130 --> 00:39:04,175
"Beaver rape clip stays in the film."
299
00:39:07,512 --> 00:39:10,348
I like you, Eddie. I really do.
300
00:39:10,473 --> 00:39:11,599
You're a nice guy.
301
00:39:11,724 --> 00:39:15,144
You want to do the right thing, only...
302
00:39:15,854 --> 00:39:19,357
The right thing is
wrong, as long as you work for me.
303
00:39:20,525 --> 00:39:22,068
You hear what I'm saying to you?
304
00:39:29,576 --> 00:39:30,952
Eddie?
305
00:39:35,623 --> 00:39:36,666
Eddie?
306
00:39:38,376 --> 00:39:40,496
What the fuck are you whining about?
307
00:39:53,349 --> 00:39:54,392
Eddie?
308
00:40:02,901 --> 00:40:04,485
You spineless little sissy.
309
00:40:06,029 --> 00:40:08,865
Come on, race me to hell.
310
00:40:56,287 --> 00:40:58,790
Evil has shown itself to you.
311
00:40:58,915 --> 00:41:01,042
Now, you must fight it.
312
00:41:01,167 --> 00:41:03,252
Let go of your fear.
313
00:41:03,378 --> 00:41:04,712
I'll guide you.
314
00:41:04,837 --> 00:41:08,299
I'll show you
the true beauty of hatred.
315
00:41:09,133 --> 00:41:10,969
Eddie!
316
00:41:15,932 --> 00:41:22,563
We who dwell in darkness know
the most sadness and grief, don't we?
317
00:41:23,815 --> 00:41:26,359
Being is hurting.
318
00:41:27,318 --> 00:41:31,906
So my friend,
I Grant you a favour.
319
00:41:32,031 --> 00:41:36,494
You will eat pussy in hell
for the rest of eternity.
320
00:41:43,418 --> 00:41:50,133
I want us to be real close.
321
00:41:52,343 --> 00:41:55,054
Don't you fucking look at me.
322
00:42:20,580 --> 00:42:23,750
Jโ disconnect dem bones, dem dry bones
323
00:42:23,875 --> 00:42:27,003
jโ disconnect dem bones,
dem dry bones
324
00:42:27,128 --> 00:42:30,298
jโ now hear the word of the lord
325
00:42:30,423 --> 00:42:33,843
jโ well, your head bone
connected from your neck bone
326
00:42:33,968 --> 00:42:37,096
jโ your neck bone
connected from your shoulder bone
327
00:42:37,221 --> 00:42:40,308
jโ your shoulder bone
connected from your back bone
328
00:42:40,433 --> 00:42:43,436
jโ your back bone
connected from your hip bone
329
00:42:43,561 --> 00:42:46,731
jโ your hip bone
connected from your thigh bone
330
00:42:46,856 --> 00:42:49,942
jโ your thigh bone
connected from your knee bone
331
00:42:50,068 --> 00:42:53,154
jโ your knee bone
connected from your leg bone
332
00:42:53,279 --> 00:42:56,324
jโ your leg bone
connected from your ankle bone
333
00:42:56,449 --> 00:42:59,494
jโ your ankle bone
connected from your heel bone
334
00:42:59,619 --> 00:43:02,747
jโ your heel bone
connected from your foot bone
335
00:43:02,872 --> 00:43:05,875
jโ your foot bone
connected from your toe bone
336
00:43:06,000 --> 00:43:08,419
jโ now hear the word of the lord jโ
337
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
yeah!
338
00:44:50,313 --> 00:44:52,023
Uh, hello?
339
00:45:06,871 --> 00:45:08,122
Hello there.
340
00:45:09,999 --> 00:45:11,292
Er...
341
00:45:12,168 --> 00:45:14,128
New films for Edward?
342
00:45:16,672 --> 00:45:18,341
Yeah.
343
00:45:20,343 --> 00:45:21,385
Yeah.
344
00:45:21,510 --> 00:45:23,471
Are they any fun? Ha!
345
00:45:24,263 --> 00:45:25,514
Not really, no.
346
00:45:26,474 --> 00:45:27,892
I want films that are funny.
347
00:45:29,018 --> 00:45:30,978
- You do?
- Coffee?
348
00:45:31,771 --> 00:45:33,397
Huh?
349
00:45:46,661 --> 00:45:48,287
Thanks.
350
00:45:51,040 --> 00:45:53,125
Do you have like, er... sugar?
351
00:45:56,128 --> 00:45:58,005
I guess not.
352
00:46:12,103 --> 00:46:13,896
It's hot.
353
00:46:16,399 --> 00:46:22,029
You see, I really wanted to thank you
for "loose limbs 7".
354
00:46:22,154 --> 00:46:24,573
Oh, yeah?
355
00:46:24,699 --> 00:46:27,576
- Did you like it?
- "Liked" it?
356
00:46:28,286 --> 00:46:30,454
I loved it
357
00:46:30,579 --> 00:46:32,665
so much pain.
358
00:46:33,499 --> 00:46:36,335
I love the concept of pain.
359
00:46:37,211 --> 00:46:40,339
Pain makes people so repentant.
360
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
It almost gives me a hard-on.
361
00:46:43,843 --> 00:46:48,264
Y-you're really something else,
you know that?
362
00:46:49,223 --> 00:46:52,476
Yeah, you're right. I am.
363
00:47:10,453 --> 00:47:12,496
Be silent!
364
00:47:14,540 --> 00:47:17,877
There's something
wrong with your brain.
365
00:47:19,253 --> 00:47:22,298
But don't you worry,
I can help you.
366
00:47:23,215 --> 00:47:24,800
Are you ready?
367
00:47:26,135 --> 00:47:28,471
That's great, but, um...
368
00:47:28,596 --> 00:47:31,015
Right now, I'm like, uh,
I'm a little busy.
369
00:47:31,891 --> 00:47:35,353
Your disease is confusing you,
my friend.
370
00:47:35,478 --> 00:47:40,191
You need me in order to make
sensible decisions.
371
00:47:40,316 --> 00:47:41,859
Hmm, yeah.
372
00:47:43,944 --> 00:47:46,447
Listen, let me out,
you fucking maniac.
373
00:47:46,572 --> 00:47:48,866
You fool.
374
00:47:48,991 --> 00:47:50,951
But I'll help you.
375
00:47:51,077 --> 00:47:54,205
Doves will nest in your heart.
376
00:47:54,330 --> 00:47:58,459
Oh, please, let me go.
377
00:47:58,584 --> 00:48:02,004
Yes, of course, of course.
378
00:48:03,506 --> 00:48:06,092
But first, we must decide
what should be done with you.
379
00:48:09,053 --> 00:48:12,264
Don't you fucking look at me.
380
00:48:33,619 --> 00:48:37,039
One potato, two potato,
three potato.
381
00:48:41,293 --> 00:48:43,170
Goodnight!
382
00:49:05,734 --> 00:49:07,734
'We'll get you,
you little cocksucker.'
383
00:49:09,572 --> 00:49:15,578
'There you are,
you little motherfucking shithead.'
384
00:49:44,648 --> 00:49:47,735
'Yeah! Yeah, man, yeah.
I'm going to get her.'
385
00:49:52,198 --> 00:49:55,743
'That's got to be
a gallon of blood at least.'
386
00:49:55,868 --> 00:49:59,538
Oh, yeah, that's good, huh?
That's not so good.
387
00:49:59,663 --> 00:50:01,373
This one, that one.
388
00:50:01,499 --> 00:50:02,917
Fuck this. Fuck this.
389
00:50:03,042 --> 00:50:06,212
Don't say it. Say it. Thank me.
390
00:50:07,713 --> 00:50:10,174
'I need to cut out the other one, too.'
391
00:50:28,776 --> 00:50:30,402
Perfect.
392
00:50:31,654 --> 00:50:33,948
Zip, I think maybe...
393
00:50:34,073 --> 00:50:36,659
You don't think nothing.
394
00:50:36,784 --> 00:50:38,953
You do as I say, capiche?
395
00:50:49,338 --> 00:50:50,381
Load them.
396
00:50:53,676 --> 00:50:54,843
Groovy.
397
00:51:20,619 --> 00:51:22,621
Pss! Yo, crackhead,
398
00:51:22,746 --> 00:51:25,833
if someone shows up,
you make them leave, right?
399
00:51:25,958 --> 00:51:27,668
So you stay.
400
00:51:32,673 --> 00:51:33,966
What the fuck are you doing?
401
00:51:34,091 --> 00:51:35,676
- Shh!
- Ok.
402
00:53:10,646 --> 00:53:12,481
Stop the car, stop.
403
00:53:12,606 --> 00:53:14,358
Whoa!
404
00:53:38,006 --> 00:53:39,007
Tss!
405
00:53:52,730 --> 00:53:56,233
You know,
this really pisses me off.
406
00:54:16,295 --> 00:54:17,921
Stay away.
407
00:54:20,424 --> 00:54:21,884
You talking to me?
408
00:54:24,803 --> 00:54:26,597
Are you talking to me?
409
00:54:28,390 --> 00:54:29,808
Look, you're crazy.
410
00:54:30,517 --> 00:54:32,019
None of us want to die.
411
00:54:32,144 --> 00:54:34,873
So why don't I just walk out that door
and we forget this ever happened, right?
412
00:54:34,897 --> 00:54:35,939
Wrong.
413
00:54:42,196 --> 00:54:44,531
This is dying time.
414
00:54:46,950 --> 00:54:49,161
Fuck!
415
00:54:50,078 --> 00:54:52,915
Mmm-hmm. Oh, what can I say?
416
00:54:53,040 --> 00:54:57,336
Jโ it's a sad but a beautiful world jโ
417
00:55:01,632 --> 00:55:05,010
You fuck! I'll crush your skull
and piss on the remains.
418
00:55:05,135 --> 00:55:06,220
What the...
419
00:55:07,387 --> 00:55:10,307
So you like headbanging, eh?
420
00:55:22,319 --> 00:55:26,990
Jโ ...But now
421
00:55:27,115 --> 00:55:30,702
j'isee
422
00:55:34,498 --> 00:55:38,961
jโ amazing grace -
423
00:55:40,629 --> 00:55:46,176
Jโ how sweet the sound
424
00:55:46,301 --> 00:55:48,428
Jโ that saved
425
00:55:49,346 --> 00:55:52,099
jโ a wretch
426
00:55:52,224 --> 00:55:55,519
jโ like me
427
00:55:58,063 --> 00:56:01,692
jโ I once was lost... jโ
428
00:56:02,609 --> 00:56:04,194
It's for you.
429
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
- Jโ was blind - hello?
430
00:56:12,077 --> 00:56:15,497
Jโ but now
431
00:56:15,622 --> 00:56:18,166
- jโ I see jโ - hello?
432
00:56:25,757 --> 00:56:28,176
Argh!
433
00:56:33,265 --> 00:56:35,267
Are we having fun yet?
434
00:56:48,196 --> 00:56:50,073
We're going out
to see your daddy.
435
00:56:51,116 --> 00:56:53,952
But mother, what about my party?
436
00:56:54,077 --> 00:56:55,913
I'm sorry, Emmy.
437
00:56:56,038 --> 00:56:58,373
Go and get your coat, ok?
438
00:57:17,893 --> 00:57:20,187
Huh? What?
439
00:57:28,320 --> 00:57:30,238
Zip... zip!
440
00:57:30,906 --> 00:57:32,366
Where are you?
441
00:58:11,738 --> 00:58:13,949
Yoo-hoo!
442
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
You wait here.
443
01:00:54,943 --> 01:00:56,153
'Stop!'
444
01:00:56,278 --> 01:00:58,738
Welcome, dear.
445
01:00:58,864 --> 01:01:00,824
Edward.
446
01:01:00,949 --> 01:01:03,577
My god!
447
01:01:04,286 --> 01:01:05,871
You look terrible.
448
01:01:05,996 --> 01:01:08,039
- You need a doctor.
- So?
449
01:01:08,165 --> 01:01:10,750
I ran out of band-aids.
450
01:01:11,877 --> 01:01:13,920
I'm taking you to the hospital.
451
01:01:17,799 --> 01:01:19,801
Edward, listen to me.
452
01:01:21,261 --> 01:01:24,181
So? I'm listening.
453
01:01:27,184 --> 01:01:31,021
Why have you removed everything
except the sex and violence?
454
01:01:32,647 --> 01:01:35,650
Edward, you need professional help.
455
01:01:36,443 --> 01:01:40,447
Don't you patronise me.
You don't know shit about these things.
456
01:01:40,572 --> 01:01:44,326
I'll show you, Barbara.
I'll show you a good moral message.
457
01:01:44,451 --> 01:01:45,911
Watch carefully.
458
01:01:46,912 --> 01:01:51,082
- You might even learn something.
- This is sick!
459
01:02:01,718 --> 01:02:04,387
Where's your sense of humour, darling?
460
01:02:04,512 --> 01:02:08,391
Don't you see?
This is what happens if you fuck!
461
01:02:09,517 --> 01:02:14,147
- This is outrageous.
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
462
01:02:15,190 --> 01:02:18,276
Barbara,
I'm losing my Patience with you.
463
01:02:22,280 --> 01:02:24,616
I can't believe you just said that.
464
01:02:25,909 --> 01:02:28,078
I'm ashamed of you.
465
01:02:30,664 --> 01:02:33,541
It's terrible.
I'm ashamed of my own husband.
466
01:02:35,961 --> 01:02:41,800
Stick your cock up her ass,
you motherfucking worthless cocksucker!
467
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
Yeah, I bet that's all you want.
468
01:02:46,012 --> 01:02:47,430
- Am I right?
- You scare me.
469
01:02:47,555 --> 01:02:50,517
Am I right? Am I right?
470
01:02:51,559 --> 01:02:53,186
What is wrong with you?
471
01:02:56,106 --> 01:02:59,859
Come dance with me, Barbara,
honeybunch.
472
01:02:59,985 --> 01:03:01,903
Like we used to.
473
01:03:02,028 --> 01:03:05,240
Remember? We were young.
474
01:03:05,365 --> 01:03:07,867
We were lovers. Ooh...
475
01:03:07,993 --> 01:03:11,246
Remember how we
used to dance all night?
476
01:03:11,371 --> 01:03:13,164
Hoo-ha!
477
01:03:14,708 --> 01:03:16,376
I'm leaving.
478
01:03:19,129 --> 01:03:22,257
But you just came, honey.
479
01:03:22,382 --> 01:03:24,676
By the way, I won't let you.
480
01:03:26,011 --> 01:03:27,929
Edward!
481
01:03:28,054 --> 01:03:32,684
Edward, let me at least
take you to the hospital. You're hurt!
482
01:03:34,561 --> 01:03:37,314
"You're hurt! You're hurt!"
483
01:03:37,439 --> 01:03:40,442
I'm not hurt. This is not pain.
484
01:03:40,567 --> 01:03:43,111
You don't know what pain means.
485
01:03:43,236 --> 01:03:46,197
I'm going to show you pain.
486
01:03:51,703 --> 01:03:54,622
Meet pain.
487
01:03:56,541 --> 01:03:58,752
Oh, god.
488
01:04:01,421 --> 01:04:06,051
Have you been a naughty boy?
Yes, yes, yes.
489
01:04:06,176 --> 01:04:10,638
Nothing's wrong with me.
I've never been more right.
490
01:04:10,764 --> 01:04:14,517
For god's sake, stop it!
491
01:04:22,192 --> 01:04:24,069
Are you mad?
492
01:04:25,111 --> 01:04:27,072
No, I don't think so.
493
01:04:27,197 --> 01:04:30,367
I think you're just so fucking horny.
Right?
494
01:04:31,117 --> 01:04:32,869
Well, you can tell me.
495
01:04:32,994 --> 01:04:35,121
You can tell good old Eddie.
496
01:04:35,747 --> 01:04:38,083
Come on. Come on, say it.
497
01:04:38,208 --> 01:04:40,794
"Mmh... fuck me.
498
01:04:40,919 --> 01:04:42,629
"Fuck me hard.
499
01:04:42,754 --> 01:04:44,964
"Oh, yeah.
500
01:04:45,090 --> 01:04:47,759
"Me so horny. Me love you.
501
01:04:47,884 --> 01:04:49,511
"Long time."
502
01:04:54,140 --> 01:04:56,059
You naughty girl.
503
01:04:56,851 --> 01:05:00,397
So this is what you play with
when I'm not around to give you a treat?
504
01:05:05,944 --> 01:05:08,405
Stunning little thing!
505
01:05:32,637 --> 01:05:34,597
Emmw
506
01:05:34,722 --> 01:05:38,351
what a pleasant surprise.
507
01:05:39,018 --> 01:05:44,649
Now we have not only
the big bad bitch,
508
01:05:46,609 --> 01:05:52,365
but also her little naughty...
509
01:05:53,283 --> 01:05:55,243
Naughty...
510
01:05:56,744 --> 01:05:58,496
Daughter!
511
01:05:59,706 --> 01:06:02,333
Come on. Come on.
512
01:06:02,459 --> 01:06:03,835
Come.
513
01:06:03,960 --> 01:06:06,212
Give daddy a hug, hmm?
514
01:06:15,555 --> 01:06:17,932
Come, honey.
515
01:06:18,600 --> 01:06:20,310
- Come to daddy.
- Emmw
516
01:06:40,622 --> 01:06:41,789
Take that!
517
01:06:52,634 --> 01:06:56,012
If you ever try
to touch her again,
518
01:06:56,137 --> 01:06:58,806
- I'll kill you.
- Nag...
519
01:06:58,932 --> 01:07:01,434
Nag, nag, nag!
520
01:07:10,985 --> 01:07:13,821
It's adjustment time.
521
01:07:15,615 --> 01:07:17,075
Don't you fucking touch me!
522
01:07:38,221 --> 01:07:40,723
'This is the 911 operator.
How may I help you?'
523
01:07:40,848 --> 01:07:42,725
- is this the police?
- 'Yes, ma'am.'
524
01:07:42,850 --> 01:07:45,520
something terrible has happened.
Please, come quickly.
525
01:07:52,694 --> 01:07:54,571
You pathetic freak.
526
01:07:57,865 --> 01:07:59,409
Emmy?
527
01:08:01,286 --> 01:08:02,745
Emmy?
528
01:08:13,089 --> 01:08:14,799
Emmy?
529
01:08:16,009 --> 01:08:17,885
Emmy?
530
01:08:20,305 --> 01:08:23,141
Come on, sweetheart,
let's get out of here.
531
01:08:23,266 --> 01:08:27,020
- Hurry up, come on.
- But mother, what about my party?
532
01:08:28,354 --> 01:08:29,439
Oh, fuck!
533
01:08:34,694 --> 01:08:37,071
Hide! Hide, Emmy!
534
01:08:48,041 --> 01:08:50,376
Yoo-hoo.
535
01:08:52,670 --> 01:08:56,382
I'm coming to get you, Barbara.
536
01:09:15,735 --> 01:09:17,487
Ah-ha!
537
01:09:20,782 --> 01:09:22,367
Emmy!
538
01:09:22,492 --> 01:09:25,620
Emmy, daddy loves you.
539
01:09:25,745 --> 01:09:28,498
Daddy is going to cut you open
540
01:09:28,623 --> 01:09:32,126
and remove
all that smelly stuff inside.
541
01:09:36,047 --> 01:09:39,342
Jโ daddy's gonna cut
542
01:09:39,467 --> 01:09:42,762
jโ daddy's gonna cut
543
01:09:42,887 --> 01:09:45,973
jโ daddy's gonna cut
544
01:09:46,099 --> 01:09:50,019
jโ hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm
545
01:09:50,144 --> 01:09:52,313
jโ hmm-hmm... jโ
546
01:09:52,438 --> 01:09:54,607
Barbara?
547
01:09:56,901 --> 01:09:58,736
Barbara?
548
01:10:06,994 --> 01:10:10,540
Listen to this, Barbara.
549
01:10:17,422 --> 01:10:19,549
Barbara?
550
01:10:19,674 --> 01:10:22,885
'Stop!'
551
01:10:23,010 --> 01:10:24,429
Barbara?
552
01:10:56,836 --> 01:11:00,548
Don't you fucking look at me...
553
01:11:01,632 --> 01:11:02,884
Bitch!
554
01:11:23,529 --> 01:11:24,947
All right, all right.
555
01:11:25,072 --> 01:11:26,741
Get moving. Come on. Back it up.
556
01:11:27,283 --> 01:11:29,076
Get out of here.
We've got a job to do.
557
01:11:53,434 --> 01:11:55,895
This man is too wild.
Take him out of here.
558
01:12:53,411 --> 01:12:55,872
He's psychotic. Give him 10 cc.
559
01:13:25,693 --> 01:13:28,487
He's ok now.
You can remove the jacket.
560
01:14:24,335 --> 01:14:26,379
'Dr west, paging dr west.
561
01:14:26,504 --> 01:14:28,547
'Please contact the ward staff.'
562
01:16:12,568 --> 01:16:16,447
So much work, so little time.
563
01:16:23,662 --> 01:16:25,247
I knew it all the time.
564
01:16:34,882 --> 01:16:36,884
I told the doctor
someone's after me.
565
01:16:37,968 --> 01:16:40,179
But they told me I was paranoid.
566
01:16:40,930 --> 01:16:42,223
Is that true?
567
01:16:42,348 --> 01:16:44,141
That's true.
568
01:16:45,017 --> 01:16:47,186
But just because
you're paranoid,
569
01:16:47,311 --> 01:16:50,606
doesn't mean
I'm not here to get you.
570
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Hey! Hey you!
571
01:17:19,510 --> 01:17:21,303
Stop! Hey!
572
01:17:22,596 --> 01:17:24,390
Hey, did you hear me?
573
01:17:24,515 --> 01:17:27,184
Where the fuck are you going?
574
01:17:27,309 --> 01:17:28,727
Man?
575
01:19:01,612 --> 01:19:03,614
Hi, hon.
576
01:19:06,242 --> 01:19:08,911
I don't look so good, do I?
577
01:19:10,829 --> 01:19:13,290
You look like shit.
578
01:19:32,643 --> 01:19:34,645
Easy, that hurts.
579
01:20:09,763 --> 01:20:11,473
Bitch!
580
01:20:14,601 --> 01:20:16,061
Help!
581
01:20:16,186 --> 01:20:20,274
I've worked so hard
to make this boy pure of heart.
582
01:20:20,399 --> 01:20:23,902
How do you think it makes me feel
to see you destroy my work,
583
01:20:24,028 --> 01:20:25,946
you worthless little whore?
584
01:20:26,071 --> 01:20:29,074
Somebody help! Help!
585
01:20:29,742 --> 01:20:32,244
- Oh, Nick.
- Shut up.
586
01:20:33,245 --> 01:20:34,663
Help, Nick.
587
01:20:34,788 --> 01:20:36,957
No. Help! Nick, help!
588
01:20:37,666 --> 01:20:39,543
Please! Nick.
589
01:20:41,003 --> 01:20:42,838
Fuck you.
590
01:21:10,741 --> 01:21:12,785
Where's the problem?
591
01:21:21,835 --> 01:21:23,379
Oh!
592
01:21:36,558 --> 01:21:38,685
No, no...
593
01:21:56,245 --> 01:21:58,122
Be careful out there, captain.
594
01:21:58,247 --> 01:22:00,332
He is extremely dangerous.
595
01:22:00,457 --> 01:22:02,209
Affirmative.
596
01:22:05,045 --> 01:22:06,922
You heard the man.
597
01:22:07,047 --> 01:22:09,967
Are you ready
to kick some ass, girls?
598
01:22:10,092 --> 01:22:12,469
Yes, sir.
We love to kick ass, sir.
599
01:22:13,512 --> 01:22:15,180
Nice tie.
600
01:22:18,267 --> 01:22:21,019
. No.
601
01:22:23,230 --> 01:22:25,566
No!
602
01:22:36,660 --> 01:22:37,744
. No!
603
01:22:46,211 --> 01:22:47,963
Clear.
604
01:22:58,348 --> 01:23:00,809
He's been here all right.
605
01:23:04,313 --> 01:23:05,814
Nice bed.
606
01:23:05,939 --> 01:23:07,107
Let me...
607
01:23:07,232 --> 01:23:09,485
Bastard! No!
608
01:23:09,610 --> 01:23:11,695
Nick!
609
01:23:12,488 --> 01:23:14,615
No!
610
01:23:18,452 --> 01:23:20,496
No!
611
01:23:26,710 --> 01:23:28,587
Nice door.
612
01:23:32,090 --> 01:23:33,550
Remember,
613
01:23:33,675 --> 01:23:37,304
this is an excellent opportunity
to save a taxpayer's money.
614
01:23:38,805 --> 01:23:40,349
Move!
615
01:23:49,942 --> 01:23:51,318
Nick!
616
01:26:48,328 --> 01:26:50,205
Move.
617
01:27:01,883 --> 01:27:03,427
Goodbye, dude.
618
01:27:48,346 --> 01:27:49,347
Move.
619
01:28:13,246 --> 01:28:15,832
Whoa, whoa, whoa, whoa.
There's a fucking war going on up there.
620
01:28:15,957 --> 01:28:18,752
- Let me through. I got to get up.
- No one gets up there, no one.
621
01:28:23,131 --> 01:28:25,051
- Nobody.
- Man, let me through. I got to get up.
622
01:28:25,091 --> 01:28:27,260
No, no, no... nobody gets the fuck
up there. Nobody.
623
01:28:27,385 --> 01:28:28,512
My girlfriend's up there.
624
01:28:37,354 --> 01:28:38,480
Damn.
625
01:28:59,876 --> 01:29:01,294
Nobody.
626
01:29:04,631 --> 01:29:05,924
Nobody gets the fuck up there.
627
01:29:11,638 --> 01:29:12,681
Come on out of there.
628
01:29:16,601 --> 01:29:20,605
Come on out of there,
you sick son of a bitch.
629
01:29:21,231 --> 01:29:23,108
Come on out.
630
01:29:23,942 --> 01:29:26,778
Come on out. Fight like a man.
631
01:30:55,617 --> 01:30:57,410
Nice shot.
632
01:31:25,146 --> 01:31:26,731
Ouch.
633
01:32:07,313 --> 01:32:09,566
Soon, my love, soon.
634
01:32:45,351 --> 01:32:48,563
You had such potential, Edward,
635
01:32:48,688 --> 01:32:50,440
but you proved yourself wrong.
636
01:32:51,441 --> 01:32:54,110
But I did everything
you told me to, didn't I?
637
01:32:54,235 --> 01:32:55,570
Search.
638
01:32:56,404 --> 01:32:58,490
The truth lies within you.
639
01:33:01,201 --> 01:33:02,994
You tried your best.
640
01:33:03,119 --> 01:33:06,748
But now you have to pay
for your failures.
641
01:33:14,923 --> 01:33:17,133
Stay away from me.
642
01:33:36,111 --> 01:33:40,323
Rest in pieces, motherfucker.
643
01:33:56,464 --> 01:34:00,301
'An empty feeling came over me
when I lowered the gun.
644
01:34:00,426 --> 01:34:01,928
'Strange.
645
01:34:02,053 --> 01:34:05,306
'After all, Mel was
amazingly still alive.
646
01:34:05,431 --> 01:34:09,435
'And yet, it had been
a bad and violent day.
647
01:34:10,311 --> 01:34:12,522
'As I watched Mel lying there,
648
01:34:12,647 --> 01:34:14,899
'purity and innocence personified,
649
01:34:15,024 --> 01:34:17,152
'it all suddenly became clear to me.
650
01:34:17,277 --> 01:34:20,488
'Someday the world will be
a kinder place for everybody.
651
01:34:20,613 --> 01:34:22,699
'For the children,
for the little puppies,
652
01:34:22,824 --> 01:34:25,743
'and for everything soft,
cuddly, and wonderful.
653
01:34:25,869 --> 01:34:28,538
'Someday,
love will rule the world.
654
01:34:29,497 --> 01:34:30,540
'It will happen.
655
01:34:32,458 --> 01:34:34,460
'Oh, yes, it will happen.'
656
01:34:45,555 --> 01:34:48,892
Jโ Ezekiel connected dem dry bones
657
01:34:49,017 --> 01:34:52,145
jโ Ezekiel connected dem dry bones
658
01:34:52,270 --> 01:34:55,398
jโ Ezekiel connected dem dry bones
659
01:34:55,523 --> 01:34:58,735
jโ now hear the word of the lord
660
01:34:58,860 --> 01:35:02,238
jโ well, your toe bone
connected to your foot bone
661
01:35:02,363 --> 01:35:05,408
jโ your foot bone
connected to your heel bone
662
01:35:05,533 --> 01:35:08,578
jโ your heel bone
connected to your ankle bone
663
01:35:08,703 --> 01:35:11,873
jโ your ankle bone
connected to your leg bone
664
01:35:11,998 --> 01:35:15,043
jโ your leg bone
connected to your knee bone
665
01:35:15,168 --> 01:35:18,171
jโ your knee bone
connected to your thigh bone
666
01:35:18,296 --> 01:35:21,299
jโ your thigh bone
connected to your hip bone
667
01:35:21,424 --> 01:35:24,427
jโ your hip bone
connected to your back bone
668
01:35:24,552 --> 01:35:27,722
jโ your back bone
connected to your shoulder bone
669
01:35:27,847 --> 01:35:30,850
jโ your shoulder bone
connected to your neck bone
670
01:35:30,975 --> 01:35:33,770
jโ your neck bone
connected to your head bone
671
01:35:33,895 --> 01:35:36,481
jโ now hear the word of the lord jโ
672
01:35:36,606 --> 01:35:37,690
Watch this!
673
01:35:39,567 --> 01:35:42,111
Jโ the donut lady is backing down
674
01:35:42,237 --> 01:35:44,030
jโ ah-ooh, ah-ooh
675
01:35:44,155 --> 01:35:45,865
jโ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
676
01:35:45,990 --> 01:35:49,744
jโ she used to be slim,
but now her belly is round
677
01:35:49,869 --> 01:35:51,621
jโ ah-ooh, ah-ooh
678
01:35:51,746 --> 01:35:53,164
jโ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
679
01:35:53,289 --> 01:35:55,375
jโ if you see her, run her down
680
01:35:55,500 --> 01:35:59,337
jโ you never know
when she'll be back in town
681
01:36:01,339 --> 01:36:04,968
jโ the donut lady never wears a frown
682
01:36:05,093 --> 01:36:06,803
jโ ah-ooh, ah-ooh
683
01:36:06,928 --> 01:36:08,763
jโ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
684
01:36:08,888 --> 01:36:12,600
jโ she weighs over 450 pounds
685
01:36:12,725 --> 01:36:14,477
jโ ah-ooh, ah-ooh
686
01:36:14,602 --> 01:36:16,396
jโ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
687
01:36:16,521 --> 01:36:18,314
jโ don't waste your time, you
688
01:36:18,439 --> 01:36:22,068
jโ just get your money
and join the queue
689
01:36:22,652 --> 01:36:24,153
jโ and then she'll sing
690
01:36:24,279 --> 01:36:29,826
jโ donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
691
01:36:29,951 --> 01:36:31,744
jโ donuts
692
01:36:31,869 --> 01:36:37,500
jโ donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
693
01:36:37,625 --> 01:36:39,377
jโ donuts
694
01:36:39,502 --> 01:36:45,133
jโ donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
695
01:36:45,258 --> 01:36:47,010
jโ donuts
696
01:36:47,135 --> 01:36:52,765
jโ donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
697
01:37:44,484 --> 01:37:47,779
- Jโ we gotta get it on the run
- jโ we gotta get it
698
01:37:47,904 --> 01:37:49,697
jโ we gotta fight it back
699
01:37:52,200 --> 01:37:54,494
jโ typhoon on the rise
700
01:37:54,619 --> 01:37:57,997
- jโ we gotta fight it back
- jโ we gotta fight it
701
01:37:58,122 --> 01:38:01,167
- jโ we gotta get it on the run
- jโ we gotta get it
702
01:38:01,292 --> 01:38:02,794
jโ we gotta fight it back
703
01:38:02,919 --> 01:38:08,174
jโ here comes the future, the fire
that's burning as bright as the sun
704
01:38:08,299 --> 01:38:11,302
jโ fight it back
705
01:38:15,056 --> 01:38:17,350
jโ oh-oh-oh-oh-oh
706
01:38:18,351 --> 01:38:21,562
jโ oh-oh-oh-oh-oh
707
01:38:21,687 --> 01:38:24,440
jโ we gotta fight it back jโ
708
01:38:24,565 --> 01:38:27,652
'The eyes of the killer...
709
01:38:27,777 --> 01:38:29,946
'He never dies.
710
01:38:30,071 --> 01:38:33,199
'He feeds on your fear.
711
01:38:33,324 --> 01:38:34,826
'And he'll be back.
712
01:38:34,951 --> 01:38:37,286
'He'll always be back.
713
01:38:38,162 --> 01:38:40,998
'There are no shortcuts
to losing weight
714
01:38:41,124 --> 01:38:45,044
'in "loose limbs 8".'
46056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.