All language subtitles for Evil.Ed.1995.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,621 'Mcclane. This is Sam Campbell, your boss. 2 00:00:37,746 --> 00:00:40,123 'Now, open up, goddammit.' 3 00:00:44,086 --> 00:00:46,171 hey, mcclane, be reasonable. 4 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 Mcclane, open up. 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,641 Fuck you and your bloody company! 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 You little maggot piece of shit. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 You're going to regret this. 8 00:01:51,945 --> 00:01:54,031 Who the fuck do you think you are? 9 00:02:00,537 --> 00:02:03,373 I'm just another chunk of meat... 10 00:02:04,916 --> 00:02:08,128 Lost in brainland. 11 00:02:10,213 --> 00:02:11,923 Oh, shit. 12 00:02:12,758 --> 00:02:14,551 Don't you dare to do that. 13 00:02:19,681 --> 00:02:20,974 Put it down. 14 00:02:24,394 --> 00:02:26,188 I said, "put it down". 15 00:02:39,785 --> 00:02:41,995 You're fired! 16 00:04:49,706 --> 00:04:52,626 'Edward, can you come in for a moment?' 17 00:05:02,511 --> 00:05:03,845 Yes? 18 00:05:05,055 --> 00:05:07,474 Edward, I've been asked... 19 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 'Sir, I have a Milan milanovich on the line. 20 00:05:10,727 --> 00:05:13,230 'Will you take the call, sir?' 21 00:05:14,314 --> 00:05:16,566 no. Er... 22 00:05:16,691 --> 00:05:19,110 I'll call him back later. 23 00:05:21,029 --> 00:05:26,326 Edward, I've been asked to lend you to another department. 24 00:05:27,536 --> 00:05:30,747 You'll get your instructions from, er... 25 00:05:31,581 --> 00:05:35,001 From this fine, young man. 26 00:05:37,754 --> 00:05:40,340 Er... Samuel Campbell. 27 00:06:08,910 --> 00:06:10,954 That's great. 28 00:06:15,125 --> 00:06:16,960 'It's molesting time.' 29 00:06:17,085 --> 00:06:20,005 oh, I'm Sam Campbell. 30 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 Welcome to the team. Have a seat. 31 00:06:22,841 --> 00:06:25,719 So, this is the splatter and Gore department. 32 00:06:25,844 --> 00:06:30,015 Yes, it is. But right now, I'd rather call it the "loose limbs" department. 33 00:06:31,433 --> 00:06:34,769 European distributors have bought the whole "loose limbs" series. 34 00:06:34,895 --> 00:06:38,315 We're planning on showing part one all over Europe next spring. 35 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 I don't understand. 36 00:06:39,816 --> 00:06:41,776 It's big. 37 00:06:42,652 --> 00:06:45,739 It's real big. It is huge. 38 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 It's a $100 million deal. 39 00:06:49,409 --> 00:06:54,456 - But why have you... - I personally think it's sad and very wrong. 40 00:06:54,581 --> 00:06:55,999 But as you know, of course, 41 00:06:56,124 --> 00:06:59,044 there is legislation in some of the European countries 42 00:06:59,169 --> 00:07:01,880 that forces us to cut down a bit on the violence in these films. 43 00:07:02,005 --> 00:07:05,383 - You want me to... - We're running a very tight schedule here. 44 00:07:05,508 --> 00:07:09,012 I need all the extra resources I can get. 45 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 I want you to get started as soon as possible. 46 00:07:12,390 --> 00:07:16,436 - Let's say... - 'God, you're bleeding bad! 47 00:07:16,561 --> 00:07:18,897 'Would you like me to cut off the other one, too?' 48 00:07:19,022 --> 00:07:20,065 on Monday? 49 00:07:20,982 --> 00:07:24,069 Are you sure I'm really qualified for this kind of work? 50 00:07:24,194 --> 00:07:26,863 You're just the man I need, Eddie. 51 00:07:26,988 --> 00:07:28,907 You're perfect. 52 00:07:30,951 --> 00:07:35,246 I have a little house just outside town. 53 00:07:35,372 --> 00:07:37,707 Since we are just a tad short of space here, 54 00:07:37,832 --> 00:07:40,502 I've arranged for you to work there. 55 00:07:40,627 --> 00:07:44,464 It is a little inconvenient, but you'll manage, right? 56 00:07:45,090 --> 00:07:48,718 And remember, like we say here at splatter and Gore department, 57 00:07:48,843 --> 00:07:50,637 you keep 'em heads rollin', hear? 58 00:08:30,593 --> 00:08:33,972 European distributors, Edward Tor swenson. 59 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 - 'Hi, darling.' - Hello, Barbara. 60 00:08:36,641 --> 00:08:39,644 'So how's work going? I... I'm not interrupting you, am I?' 61 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 nah, it's ok. 62 00:08:42,022 --> 00:08:43,898 'You never talk about work. Is it that awful?' 63 00:08:44,024 --> 00:08:45,233 - 'tell me.' 64 00:08:45,358 --> 00:08:46,877 no, trust me, honey, you don't want to know. 65 00:08:46,901 --> 00:08:48,278 - 'Yes, I do.' - Believe... 66 00:08:48,403 --> 00:08:51,322 'Edward, I'm not a child, so don't treat me like one, ok?' 67 00:08:53,825 --> 00:08:57,704 in this film, there's a scene where a woman gets raped by a beaver 68 00:08:57,829 --> 00:08:59,914 and then shot in the head with a bazooka. 69 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 'Oh, Edward, that's disgusting. 70 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 - 'I can't believe you're telling me this.' - Honey... 71 00:09:05,628 --> 00:09:08,048 'Well, it's awful. A beaver? It's perverted.' 72 00:09:08,173 --> 00:09:10,675 honey, I'm doing it for a good cause. 73 00:09:10,800 --> 00:09:13,261 'I know. And I love you for that. 74 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 - 'Of course, I love you anyway.' - I love you, too. 75 00:09:17,474 --> 00:09:19,952 'And you won't forget about Emmy's birthday party next Sunday?' 76 00:09:19,976 --> 00:09:21,394 no, no, I won't forget. 77 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 - 'Promise?' - I promise. 78 00:09:23,229 --> 00:09:24,731 - 'Are you sure?' - I'll be there. 79 00:09:24,856 --> 00:09:28,693 - 'And I thought we could start at 5.' - Yeah, 5pm. 80 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 - 'Don't be late.' - Sharp. 81 00:09:30,945 --> 00:09:32,447 - 'Take care now.' - Ok. 82 00:09:32,572 --> 00:09:35,784 - 'And don't work too hard. Love you.' - I love you, too. 83 00:09:35,909 --> 00:09:37,452 'Bye. 84 00:10:08,233 --> 00:10:11,736 Come on, hon, show me what you got. 85 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Do you like what you see, darling? 86 00:10:20,995 --> 00:10:24,082 Well, yeah. 87 00:10:33,341 --> 00:10:35,135 Do you like my body, baby? 88 00:10:35,260 --> 00:10:37,637 Yeah, I... I want your body. 89 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 Come on, baby. 90 00:10:41,182 --> 00:10:42,725 You can have it. 91 00:10:43,852 --> 00:10:46,896 Well, not all of it. I think I'll settle for an arm. 92 00:10:48,690 --> 00:10:49,941 "An arm"? 93 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 Do you like what you see, darling? 94 00:11:41,409 --> 00:11:43,703 Well, yeah. 95 00:12:06,059 --> 00:12:09,354 'I don't feel a thing. Is the nail gone now, dr wrench?' 96 00:12:13,024 --> 00:12:15,735 'soon, my love, soon.' 97 00:12:17,278 --> 00:12:19,364 - Yes! - Cool! 98 00:12:19,489 --> 00:12:20,823 'My foot!' 99 00:12:20,949 --> 00:12:23,576 'Well, hey, don't thank me. 100 00:12:23,701 --> 00:12:24,953 'Thank science.' 101 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 Hi, Mel. 102 00:12:28,122 --> 00:12:30,208 Hi. Hi, honey. 103 00:12:33,294 --> 00:12:36,923 - Hi, baby, what's up? - Not much. What are you guys watching? 104 00:12:37,048 --> 00:12:38,633 "Loose limbs 5". 105 00:12:39,384 --> 00:12:41,052 Yeah! 106 00:12:41,177 --> 00:12:43,054 Really, Nick, can I ask you something? 107 00:12:43,179 --> 00:12:45,640 Do you always have to watch these kind of films? 108 00:12:47,141 --> 00:12:50,270 Nah, I'm not all fucked up... 109 00:12:53,106 --> 00:12:54,565 Yet. 110 00:12:58,236 --> 00:13:00,905 Stop it, Nick. Nick, stop it. 111 00:13:01,030 --> 00:13:04,617 Nick, stop it. Who do you think you are? Hannibal the cannibal? 112 00:13:08,246 --> 00:13:10,373 Thank you. 113 00:13:10,498 --> 00:13:12,583 - Thanks. - You're welcome. 114 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 Hey, Nick, where are you? 115 00:13:19,340 --> 00:13:20,925 Hmm... here, mr Campbell. 116 00:13:21,759 --> 00:13:24,512 I hired a new editor for the "loose limbs" series. 117 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 I think he's pretty well set up for a while. 118 00:13:26,723 --> 00:13:29,767 But I want you... yeah, you 119 00:13:29,892 --> 00:13:32,687 to be responsible for delivering new films when he needs them. 120 00:13:32,812 --> 00:13:35,106 Sure thing, mr Campbell. 121 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 - Whoa. - Damn. 122 00:13:40,737 --> 00:13:43,531 - Hey, Nick. - Yes, mr Campbell? 123 00:13:44,949 --> 00:13:46,284 Don't you screw it up. 124 00:13:46,951 --> 00:13:48,703 No, mr Campbell. 125 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Whoa! 126 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 - 'It's disgusting.' - 'Funky.' 127 00:15:23,214 --> 00:15:25,758 'Where the fuck is my chainsaw?' 128 00:17:01,812 --> 00:17:03,814 - Hi, baby. - Hi, honey, how are you doing? 129 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 - I'm like cool. - Fine. 130 00:17:05,191 --> 00:17:06,960 - You know, I missed you today. - I missed you too. 131 00:17:06,984 --> 00:17:08,784 - You know, the day has just been... - Uh-huh. 132 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 I got so much to do. 133 00:17:10,613 --> 00:17:13,824 Why is "loose limbs 8" in my office when it should be with Eddie? 134 00:17:15,284 --> 00:17:17,203 Number 8? 135 00:17:17,328 --> 00:17:20,122 Um, that's because, um... 136 00:17:21,791 --> 00:17:23,334 Er, I forgot. 137 00:17:24,001 --> 00:17:25,795 You are a piece of shit. 138 00:17:25,920 --> 00:17:27,255 - Yes, sir. - You'd better go now. 139 00:17:27,380 --> 00:17:29,006 Yes, sir. 140 00:17:33,803 --> 00:17:34,845 Any... 141 00:17:38,724 --> 00:17:40,643 Are there any messages for me, Melanie? 142 00:17:41,644 --> 00:17:44,605 Oh, no, no. I'm sorry, sir. There's no messages for you today. 143 00:17:52,321 --> 00:17:55,408 - Yuck. - My god, he's so disgusting, you know? 144 00:17:55,533 --> 00:17:58,202 - I'm so glad he's not my boss. - Well, he's mine. 145 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 The way he's pushing me around from morning till evening, you know? 146 00:18:01,289 --> 00:18:03,749 Like every fucking day, you know? I can't believe this. 147 00:18:03,874 --> 00:18:07,545 The way he walks in - he stares, and he's really disgusting, you know? 148 00:18:07,670 --> 00:18:10,673 And he smells so awful. And he smokes a lot. 149 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 - Uh-huh. - I can't believe he treats you this way. 150 00:18:17,972 --> 00:18:21,809 'Come on, punk. Make my day.' 151 00:18:23,728 --> 00:18:25,896 Oh, hi, Eddie. 152 00:18:26,564 --> 00:18:28,691 Come on in, come on in. 153 00:18:30,026 --> 00:18:32,153 So, Eddie, what's your problem? 154 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 I... I don't feel so good. 155 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 I don't know what's happening to me. 156 00:18:43,581 --> 00:18:45,750 I'm not sure if this job... 157 00:18:46,709 --> 00:18:49,045 The violence, or the blood... 158 00:18:50,171 --> 00:18:52,923 I don't know if I'm able to continue with... 159 00:18:53,049 --> 00:18:55,843 Well, Edward, neither do I. 160 00:18:56,510 --> 00:18:58,262 So you tell me. 161 00:19:00,431 --> 00:19:02,600 I want my old job back. 162 00:19:05,019 --> 00:19:08,314 These films, they give me the creeps. 163 00:19:13,110 --> 00:19:16,238 Don't forget your appointment at 10, mr Campbell. 164 00:19:16,364 --> 00:19:17,823 I won't, honey. 165 00:19:24,288 --> 00:19:26,332 Edward... 166 00:19:26,457 --> 00:19:31,837 I think it's important that you and I are open and honest with each other. 167 00:19:33,172 --> 00:19:36,300 You see, I'm not your mother or shrink. 168 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 I'm your boss. 169 00:19:38,427 --> 00:19:41,430 I don't need to know your emotional state of mind. 170 00:19:41,555 --> 00:19:45,393 What I need is results, Edward, results. 171 00:19:45,518 --> 00:19:48,145 And if you can't give me those results, you tell me, hear? 172 00:19:49,480 --> 00:19:52,233 Because if not, I'll have you fired. 173 00:19:52,942 --> 00:19:56,570 - But mr Campbell, you can't mean that... - Nice talking to you, Edward. 174 00:19:57,697 --> 00:19:58,948 Have a nice day. 175 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 Mr Campbell... 176 00:20:13,587 --> 00:20:17,466 'Hey, honey, daddy's back.' 177 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 'Oh, no, oh, no. 178 00:20:21,011 --> 00:20:23,139 'No!' 179 00:20:23,264 --> 00:20:25,224 'Pain. 180 00:20:28,102 --> 00:20:30,604 'Don't you love it?' 181 00:20:30,730 --> 00:20:34,775 'Oops, did it hurt?' 182 00:20:34,900 --> 00:20:38,028 - 'No!' - 'Stop that. 183 00:20:38,154 --> 00:20:40,614 'Stop it. 184 00:20:42,408 --> 00:20:44,744 'Don't you fucking look at me!' 185 00:20:59,216 --> 00:21:01,886 'Don't you fucking look at me!' 186 00:21:10,519 --> 00:21:13,147 'You maggot little piece of... 187 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 'Don't you fucking look at me!' 188 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Don't you fucking look at me! 189 00:22:12,748 --> 00:22:13,916 Yes? 190 00:22:14,041 --> 00:22:15,918 'Hello. Eddie?' 191 00:22:17,086 --> 00:22:20,089 - yes, it's me. - 'This is Sam at European. 192 00:22:20,214 --> 00:22:22,341 'Are you ok?' 193 00:22:22,466 --> 00:22:26,303 I think I maybe should be taken to a hospital. 194 00:22:26,846 --> 00:22:29,181 Uh-huh. What's wrong? 195 00:22:29,306 --> 00:22:31,851 Are you feeling ill, homesick? 196 00:22:35,563 --> 00:22:37,439 I don't know. 197 00:22:38,941 --> 00:22:41,068 Don't worry. 198 00:22:41,193 --> 00:22:42,903 It'll probably pass. 199 00:22:43,529 --> 00:22:45,656 Great. Look... 200 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 Give me a break, will you? 201 00:22:48,325 --> 00:22:50,619 I'm coming out to visit you tomorrow. 202 00:22:50,744 --> 00:22:53,581 You know? I want to check things out. 203 00:22:54,248 --> 00:22:55,457 Sure. 204 00:22:55,583 --> 00:22:57,501 It's your world. 205 00:22:57,626 --> 00:22:59,753 Ijusthveinit 206 00:22:59,879 --> 00:23:01,964 'see you tomorrow then, Eddie.' 207 00:23:22,276 --> 00:23:26,113 My god, what's happening to me? 208 00:25:16,223 --> 00:25:18,559 Hi, I'm from European. 209 00:25:21,020 --> 00:25:22,521 Nick. 210 00:25:30,654 --> 00:25:32,656 You brought "loose limbs 7"? 211 00:25:33,407 --> 00:25:35,909 Yeah, sure did. 212 00:25:36,035 --> 00:25:38,495 Huh... great movie. 213 00:25:38,620 --> 00:25:40,247 "Great movie"? 214 00:25:41,373 --> 00:25:44,501 90 minutes of condensed sex and violence - 215 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 do you call that a great movie? 216 00:25:47,421 --> 00:25:52,009 Do you have the slightest idea of what a moral and ethical principle is? 217 00:25:52,134 --> 00:25:56,055 Hey, man, relax. You shouldn't take things too seriously. 218 00:25:56,638 --> 00:25:59,808 I'm perfectly relaxed. 219 00:26:00,601 --> 00:26:03,437 Now, give me that film and get the hell out of here. 220 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Ouch! 221 00:26:53,779 --> 00:26:57,116 I don't feel a thing. Is the nail gone now, dr wrench? 222 00:27:00,577 --> 00:27:02,830 Soon, my love, soon. 223 00:27:07,209 --> 00:27:08,502 My foot! 224 00:27:08,627 --> 00:27:10,963 Well, hey, don't thank me. 225 00:27:11,088 --> 00:27:13,882 Thank science. 226 00:27:17,302 --> 00:27:19,012 Yee-hoo! 227 00:27:32,234 --> 00:27:36,196 "'Loose limbs 5: The anatomy of fear". 228 00:27:36,321 --> 00:27:38,657 'Coming soon to a theatre near you.' 229 00:28:35,297 --> 00:28:37,382 And now, it's dark. 230 00:29:16,296 --> 00:29:18,090 I'm still waiting. 231 00:29:21,009 --> 00:29:22,803 I don't understand. 232 00:29:23,595 --> 00:29:25,222 Waiting for what? 233 00:29:27,349 --> 00:29:29,726 For you to prove yourself. 234 00:29:34,523 --> 00:29:37,192 You've got such potential. 235 00:29:37,317 --> 00:29:41,238 It would be a real waste if you didn't put it to use. 236 00:29:43,991 --> 00:29:46,910 The whole world needs to be corrected. 237 00:29:50,580 --> 00:29:52,291 There's much work to be done. 238 00:29:52,416 --> 00:29:54,626 I trust you'll be happy to do your part. 239 00:29:58,046 --> 00:30:00,382 I try to do my best. 240 00:30:00,924 --> 00:30:04,261 Yes, I know about your work. 241 00:30:06,847 --> 00:30:09,725 And let me be honest - I'm far from pleased. 242 00:30:11,184 --> 00:30:13,895 You know what's shown on the screen is a mere reflection 243 00:30:14,021 --> 00:30:16,982 of someone's ungodly, sick mind. 244 00:30:17,983 --> 00:30:21,111 You have to remove these minds or else nothing is won. 245 00:30:22,029 --> 00:30:25,741 Just remember not to expect any gratitude. 246 00:30:28,452 --> 00:30:31,663 Look what they did to me. 247 00:30:31,788 --> 00:30:35,625 And all I wanted was to free them from evil. 248 00:30:37,169 --> 00:30:39,254 "Them"? 249 00:30:39,963 --> 00:30:42,215 You know, them. 250 00:30:44,217 --> 00:30:46,428 Yeah, I guess so. 251 00:30:49,306 --> 00:30:51,516 Come closer. 252 00:30:52,351 --> 00:30:54,436 Don't be afraid. 253 00:31:07,616 --> 00:31:10,202 You have a wonderful face. 254 00:31:11,453 --> 00:31:15,332 So noble and so clean. 255 00:31:16,375 --> 00:31:20,253 You know, don't you, that they will have to adjust? 256 00:31:22,756 --> 00:31:26,051 They must be corrected or die. 257 00:34:26,982 --> 00:34:30,151 Fuck you, man. 258 00:34:44,082 --> 00:34:49,379 Close the door, you Nazi, or you're going to die. Yah! 259 00:35:06,396 --> 00:35:08,148 Hello. 260 00:36:22,097 --> 00:36:24,349 It's Sam. Sam Campbell. 261 00:36:43,076 --> 00:36:44,911 It is you, Eddie? 262 00:36:48,540 --> 00:36:51,334 Always nice with a warm welcome. 263 00:36:54,879 --> 00:36:57,590 I hope it wasn't meant to keep me out. 264 00:36:59,134 --> 00:37:03,430 You have some strange neighbours. 265 00:37:03,555 --> 00:37:07,183 - One of them got into the house last night. - Yes, what happened? 266 00:37:07,308 --> 00:37:08,685 It was a fight. 267 00:37:08,810 --> 00:37:10,895 I scared him off. 268 00:37:11,563 --> 00:37:14,941 And now you're shutting up the house in order to keep him out, eh? 269 00:37:15,650 --> 00:37:17,193 I love that, Edward. 270 00:37:17,318 --> 00:37:21,322 I sure do. I like a man who ain't afraid of taking radical action. 271 00:37:24,159 --> 00:37:27,245 So, how are you getting on with your work? 272 00:37:28,288 --> 00:37:30,623 - Good. - I want to see it. 273 00:37:30,749 --> 00:37:35,003 Yes, of course, go right ahead. 274 00:37:43,303 --> 00:37:45,346 Eddie? 275 00:37:45,472 --> 00:37:48,099 Eddie? Are you coming? 276 00:37:49,476 --> 00:37:51,227 Bye-bye. 277 00:37:54,773 --> 00:37:56,524 'Molesting time.' 278 00:38:00,862 --> 00:38:02,530 listen... 279 00:38:05,867 --> 00:38:07,869 Sam calling Edward. 280 00:38:07,994 --> 00:38:10,038 Come in, Edward. 281 00:38:10,997 --> 00:38:13,374 Now, get that neighbour shit out of your head. 282 00:38:13,500 --> 00:38:15,877 We have some serious business to discuss. 283 00:38:17,879 --> 00:38:18,922 I'm listening. 284 00:38:19,047 --> 00:38:21,883 I want you to answer a simple question. 285 00:38:22,008 --> 00:38:23,218 Can you do that for me? 286 00:38:26,054 --> 00:38:27,555 Then tell me this: 287 00:38:27,680 --> 00:38:29,766 Where in the fuck is my beaver rape scene? 288 00:38:32,185 --> 00:38:33,686 It's out, of course. 289 00:38:33,812 --> 00:38:35,146 Are you nuts? 290 00:38:35,271 --> 00:38:37,524 That scene's worth a fortune. 291 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Oh, my god. 292 00:38:39,651 --> 00:38:42,821 This guy's a couple of cans short of a six pack. 293 00:38:42,946 --> 00:38:45,698 There was no sexually explicit footage in that scene. 294 00:38:45,824 --> 00:38:50,829 No tits, no cocks, no pussy, no obscene body movements. 295 00:38:51,663 --> 00:38:53,456 Get it? 296 00:38:54,207 --> 00:38:57,377 Read my lips, not x-rated. 297 00:38:57,502 --> 00:39:00,547 - But it's... it's a disgusting scene. - Make a note. 298 00:39:01,130 --> 00:39:04,175 "Beaver rape clip stays in the film." 299 00:39:07,512 --> 00:39:10,348 I like you, Eddie. I really do. 300 00:39:10,473 --> 00:39:11,599 You're a nice guy. 301 00:39:11,724 --> 00:39:15,144 You want to do the right thing, only... 302 00:39:15,854 --> 00:39:19,357 The right thing is wrong, as long as you work for me. 303 00:39:20,525 --> 00:39:22,068 You hear what I'm saying to you? 304 00:39:29,576 --> 00:39:30,952 Eddie? 305 00:39:35,623 --> 00:39:36,666 Eddie? 306 00:39:38,376 --> 00:39:40,496 What the fuck are you whining about? 307 00:39:53,349 --> 00:39:54,392 Eddie? 308 00:40:02,901 --> 00:40:04,485 You spineless little sissy. 309 00:40:06,029 --> 00:40:08,865 Come on, race me to hell. 310 00:40:56,287 --> 00:40:58,790 Evil has shown itself to you. 311 00:40:58,915 --> 00:41:01,042 Now, you must fight it. 312 00:41:01,167 --> 00:41:03,252 Let go of your fear. 313 00:41:03,378 --> 00:41:04,712 I'll guide you. 314 00:41:04,837 --> 00:41:08,299 I'll show you the true beauty of hatred. 315 00:41:09,133 --> 00:41:10,969 Eddie! 316 00:41:15,932 --> 00:41:22,563 We who dwell in darkness know the most sadness and grief, don't we? 317 00:41:23,815 --> 00:41:26,359 Being is hurting. 318 00:41:27,318 --> 00:41:31,906 So my friend, I Grant you a favour. 319 00:41:32,031 --> 00:41:36,494 You will eat pussy in hell for the rest of eternity. 320 00:41:43,418 --> 00:41:50,133 I want us to be real close. 321 00:41:52,343 --> 00:41:55,054 Don't you fucking look at me. 322 00:42:20,580 --> 00:42:23,750 Jโ€œ disconnect dem bones, dem dry bones 323 00:42:23,875 --> 00:42:27,003 jโ€œ disconnect dem bones, dem dry bones 324 00:42:27,128 --> 00:42:30,298 jโ€œ now hear the word of the lord 325 00:42:30,423 --> 00:42:33,843 jโ€œ well, your head bone connected from your neck bone 326 00:42:33,968 --> 00:42:37,096 jโ€œ your neck bone connected from your shoulder bone 327 00:42:37,221 --> 00:42:40,308 jโ€œ your shoulder bone connected from your back bone 328 00:42:40,433 --> 00:42:43,436 jโ€œ your back bone connected from your hip bone 329 00:42:43,561 --> 00:42:46,731 jโ€œ your hip bone connected from your thigh bone 330 00:42:46,856 --> 00:42:49,942 jโ€œ your thigh bone connected from your knee bone 331 00:42:50,068 --> 00:42:53,154 jโ€œ your knee bone connected from your leg bone 332 00:42:53,279 --> 00:42:56,324 jโ€œ your leg bone connected from your ankle bone 333 00:42:56,449 --> 00:42:59,494 jโ€œ your ankle bone connected from your heel bone 334 00:42:59,619 --> 00:43:02,747 jโ€œ your heel bone connected from your foot bone 335 00:43:02,872 --> 00:43:05,875 jโ€œ your foot bone connected from your toe bone 336 00:43:06,000 --> 00:43:08,419 jโ€œ now hear the word of the lord jโ€œ 337 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 yeah! 338 00:44:50,313 --> 00:44:52,023 Uh, hello? 339 00:45:06,871 --> 00:45:08,122 Hello there. 340 00:45:09,999 --> 00:45:11,292 Er... 341 00:45:12,168 --> 00:45:14,128 New films for Edward? 342 00:45:16,672 --> 00:45:18,341 Yeah. 343 00:45:20,343 --> 00:45:21,385 Yeah. 344 00:45:21,510 --> 00:45:23,471 Are they any fun? Ha! 345 00:45:24,263 --> 00:45:25,514 Not really, no. 346 00:45:26,474 --> 00:45:27,892 I want films that are funny. 347 00:45:29,018 --> 00:45:30,978 - You do? - Coffee? 348 00:45:31,771 --> 00:45:33,397 Huh? 349 00:45:46,661 --> 00:45:48,287 Thanks. 350 00:45:51,040 --> 00:45:53,125 Do you have like, er... sugar? 351 00:45:56,128 --> 00:45:58,005 I guess not. 352 00:46:12,103 --> 00:46:13,896 It's hot. 353 00:46:16,399 --> 00:46:22,029 You see, I really wanted to thank you for "loose limbs 7". 354 00:46:22,154 --> 00:46:24,573 Oh, yeah? 355 00:46:24,699 --> 00:46:27,576 - Did you like it? - "Liked" it? 356 00:46:28,286 --> 00:46:30,454 I loved it 357 00:46:30,579 --> 00:46:32,665 so much pain. 358 00:46:33,499 --> 00:46:36,335 I love the concept of pain. 359 00:46:37,211 --> 00:46:40,339 Pain makes people so repentant. 360 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 It almost gives me a hard-on. 361 00:46:43,843 --> 00:46:48,264 Y-you're really something else, you know that? 362 00:46:49,223 --> 00:46:52,476 Yeah, you're right. I am. 363 00:47:10,453 --> 00:47:12,496 Be silent! 364 00:47:14,540 --> 00:47:17,877 There's something wrong with your brain. 365 00:47:19,253 --> 00:47:22,298 But don't you worry, I can help you. 366 00:47:23,215 --> 00:47:24,800 Are you ready? 367 00:47:26,135 --> 00:47:28,471 That's great, but, um... 368 00:47:28,596 --> 00:47:31,015 Right now, I'm like, uh, I'm a little busy. 369 00:47:31,891 --> 00:47:35,353 Your disease is confusing you, my friend. 370 00:47:35,478 --> 00:47:40,191 You need me in order to make sensible decisions. 371 00:47:40,316 --> 00:47:41,859 Hmm, yeah. 372 00:47:43,944 --> 00:47:46,447 Listen, let me out, you fucking maniac. 373 00:47:46,572 --> 00:47:48,866 You fool. 374 00:47:48,991 --> 00:47:50,951 But I'll help you. 375 00:47:51,077 --> 00:47:54,205 Doves will nest in your heart. 376 00:47:54,330 --> 00:47:58,459 Oh, please, let me go. 377 00:47:58,584 --> 00:48:02,004 Yes, of course, of course. 378 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 But first, we must decide what should be done with you. 379 00:48:09,053 --> 00:48:12,264 Don't you fucking look at me. 380 00:48:33,619 --> 00:48:37,039 One potato, two potato, three potato. 381 00:48:41,293 --> 00:48:43,170 Goodnight! 382 00:49:05,734 --> 00:49:07,734 'We'll get you, you little cocksucker.' 383 00:49:09,572 --> 00:49:15,578 'There you are, you little motherfucking shithead.' 384 00:49:44,648 --> 00:49:47,735 'Yeah! Yeah, man, yeah. I'm going to get her.' 385 00:49:52,198 --> 00:49:55,743 'That's got to be a gallon of blood at least.' 386 00:49:55,868 --> 00:49:59,538 Oh, yeah, that's good, huh? That's not so good. 387 00:49:59,663 --> 00:50:01,373 This one, that one. 388 00:50:01,499 --> 00:50:02,917 Fuck this. Fuck this. 389 00:50:03,042 --> 00:50:06,212 Don't say it. Say it. Thank me. 390 00:50:07,713 --> 00:50:10,174 'I need to cut out the other one, too.' 391 00:50:28,776 --> 00:50:30,402 Perfect. 392 00:50:31,654 --> 00:50:33,948 Zip, I think maybe... 393 00:50:34,073 --> 00:50:36,659 You don't think nothing. 394 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 You do as I say, capiche? 395 00:50:49,338 --> 00:50:50,381 Load them. 396 00:50:53,676 --> 00:50:54,843 Groovy. 397 00:51:20,619 --> 00:51:22,621 Pss! Yo, crackhead, 398 00:51:22,746 --> 00:51:25,833 if someone shows up, you make them leave, right? 399 00:51:25,958 --> 00:51:27,668 So you stay. 400 00:51:32,673 --> 00:51:33,966 What the fuck are you doing? 401 00:51:34,091 --> 00:51:35,676 - Shh! - Ok. 402 00:53:10,646 --> 00:53:12,481 Stop the car, stop. 403 00:53:12,606 --> 00:53:14,358 Whoa! 404 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 Tss! 405 00:53:52,730 --> 00:53:56,233 You know, this really pisses me off. 406 00:54:16,295 --> 00:54:17,921 Stay away. 407 00:54:20,424 --> 00:54:21,884 You talking to me? 408 00:54:24,803 --> 00:54:26,597 Are you talking to me? 409 00:54:28,390 --> 00:54:29,808 Look, you're crazy. 410 00:54:30,517 --> 00:54:32,019 None of us want to die. 411 00:54:32,144 --> 00:54:34,873 So why don't I just walk out that door and we forget this ever happened, right? 412 00:54:34,897 --> 00:54:35,939 Wrong. 413 00:54:42,196 --> 00:54:44,531 This is dying time. 414 00:54:46,950 --> 00:54:49,161 Fuck! 415 00:54:50,078 --> 00:54:52,915 Mmm-hmm. Oh, what can I say? 416 00:54:53,040 --> 00:54:57,336 Jโ€œ it's a sad but a beautiful world jโ€œ 417 00:55:01,632 --> 00:55:05,010 You fuck! I'll crush your skull and piss on the remains. 418 00:55:05,135 --> 00:55:06,220 What the... 419 00:55:07,387 --> 00:55:10,307 So you like headbanging, eh? 420 00:55:22,319 --> 00:55:26,990 Jโ€œ ...But now 421 00:55:27,115 --> 00:55:30,702 j'isee 422 00:55:34,498 --> 00:55:38,961 jโ€œ amazing grace - 423 00:55:40,629 --> 00:55:46,176 Jโ€œ how sweet the sound 424 00:55:46,301 --> 00:55:48,428 Jโ€œ that saved 425 00:55:49,346 --> 00:55:52,099 jโ€œ a wretch 426 00:55:52,224 --> 00:55:55,519 jโ€œ like me 427 00:55:58,063 --> 00:56:01,692 jโ€œ I once was lost... jโ€œ 428 00:56:02,609 --> 00:56:04,194 It's for you. 429 00:56:09,950 --> 00:56:11,952 - Jโ€œ was blind - hello? 430 00:56:12,077 --> 00:56:15,497 Jโ€œ but now 431 00:56:15,622 --> 00:56:18,166 - jโ€œ I see jโ€œ - hello? 432 00:56:25,757 --> 00:56:28,176 Argh! 433 00:56:33,265 --> 00:56:35,267 Are we having fun yet? 434 00:56:48,196 --> 00:56:50,073 We're going out to see your daddy. 435 00:56:51,116 --> 00:56:53,952 But mother, what about my party? 436 00:56:54,077 --> 00:56:55,913 I'm sorry, Emmy. 437 00:56:56,038 --> 00:56:58,373 Go and get your coat, ok? 438 00:57:17,893 --> 00:57:20,187 Huh? What? 439 00:57:28,320 --> 00:57:30,238 Zip... zip! 440 00:57:30,906 --> 00:57:32,366 Where are you? 441 00:58:11,738 --> 00:58:13,949 Yoo-hoo! 442 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 You wait here. 443 01:00:54,943 --> 01:00:56,153 'Stop!' 444 01:00:56,278 --> 01:00:58,738 Welcome, dear. 445 01:00:58,864 --> 01:01:00,824 Edward. 446 01:01:00,949 --> 01:01:03,577 My god! 447 01:01:04,286 --> 01:01:05,871 You look terrible. 448 01:01:05,996 --> 01:01:08,039 - You need a doctor. - So? 449 01:01:08,165 --> 01:01:10,750 I ran out of band-aids. 450 01:01:11,877 --> 01:01:13,920 I'm taking you to the hospital. 451 01:01:17,799 --> 01:01:19,801 Edward, listen to me. 452 01:01:21,261 --> 01:01:24,181 So? I'm listening. 453 01:01:27,184 --> 01:01:31,021 Why have you removed everything except the sex and violence? 454 01:01:32,647 --> 01:01:35,650 Edward, you need professional help. 455 01:01:36,443 --> 01:01:40,447 Don't you patronise me. You don't know shit about these things. 456 01:01:40,572 --> 01:01:44,326 I'll show you, Barbara. I'll show you a good moral message. 457 01:01:44,451 --> 01:01:45,911 Watch carefully. 458 01:01:46,912 --> 01:01:51,082 - You might even learn something. - This is sick! 459 01:02:01,718 --> 01:02:04,387 Where's your sense of humour, darling? 460 01:02:04,512 --> 01:02:08,391 Don't you see? This is what happens if you fuck! 461 01:02:09,517 --> 01:02:14,147 - This is outrageous. - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 462 01:02:15,190 --> 01:02:18,276 Barbara, I'm losing my Patience with you. 463 01:02:22,280 --> 01:02:24,616 I can't believe you just said that. 464 01:02:25,909 --> 01:02:28,078 I'm ashamed of you. 465 01:02:30,664 --> 01:02:33,541 It's terrible. I'm ashamed of my own husband. 466 01:02:35,961 --> 01:02:41,800 Stick your cock up her ass, you motherfucking worthless cocksucker! 467 01:02:43,009 --> 01:02:45,887 Yeah, I bet that's all you want. 468 01:02:46,012 --> 01:02:47,430 - Am I right? - You scare me. 469 01:02:47,555 --> 01:02:50,517 Am I right? Am I right? 470 01:02:51,559 --> 01:02:53,186 What is wrong with you? 471 01:02:56,106 --> 01:02:59,859 Come dance with me, Barbara, honeybunch. 472 01:02:59,985 --> 01:03:01,903 Like we used to. 473 01:03:02,028 --> 01:03:05,240 Remember? We were young. 474 01:03:05,365 --> 01:03:07,867 We were lovers. Ooh... 475 01:03:07,993 --> 01:03:11,246 Remember how we used to dance all night? 476 01:03:11,371 --> 01:03:13,164 Hoo-ha! 477 01:03:14,708 --> 01:03:16,376 I'm leaving. 478 01:03:19,129 --> 01:03:22,257 But you just came, honey. 479 01:03:22,382 --> 01:03:24,676 By the way, I won't let you. 480 01:03:26,011 --> 01:03:27,929 Edward! 481 01:03:28,054 --> 01:03:32,684 Edward, let me at least take you to the hospital. You're hurt! 482 01:03:34,561 --> 01:03:37,314 "You're hurt! You're hurt!" 483 01:03:37,439 --> 01:03:40,442 I'm not hurt. This is not pain. 484 01:03:40,567 --> 01:03:43,111 You don't know what pain means. 485 01:03:43,236 --> 01:03:46,197 I'm going to show you pain. 486 01:03:51,703 --> 01:03:54,622 Meet pain. 487 01:03:56,541 --> 01:03:58,752 Oh, god. 488 01:04:01,421 --> 01:04:06,051 Have you been a naughty boy? Yes, yes, yes. 489 01:04:06,176 --> 01:04:10,638 Nothing's wrong with me. I've never been more right. 490 01:04:10,764 --> 01:04:14,517 For god's sake, stop it! 491 01:04:22,192 --> 01:04:24,069 Are you mad? 492 01:04:25,111 --> 01:04:27,072 No, I don't think so. 493 01:04:27,197 --> 01:04:30,367 I think you're just so fucking horny. Right? 494 01:04:31,117 --> 01:04:32,869 Well, you can tell me. 495 01:04:32,994 --> 01:04:35,121 You can tell good old Eddie. 496 01:04:35,747 --> 01:04:38,083 Come on. Come on, say it. 497 01:04:38,208 --> 01:04:40,794 "Mmh... fuck me. 498 01:04:40,919 --> 01:04:42,629 "Fuck me hard. 499 01:04:42,754 --> 01:04:44,964 "Oh, yeah. 500 01:04:45,090 --> 01:04:47,759 "Me so horny. Me love you. 501 01:04:47,884 --> 01:04:49,511 "Long time." 502 01:04:54,140 --> 01:04:56,059 You naughty girl. 503 01:04:56,851 --> 01:05:00,397 So this is what you play with when I'm not around to give you a treat? 504 01:05:05,944 --> 01:05:08,405 Stunning little thing! 505 01:05:32,637 --> 01:05:34,597 Emmw 506 01:05:34,722 --> 01:05:38,351 what a pleasant surprise. 507 01:05:39,018 --> 01:05:44,649 Now we have not only the big bad bitch, 508 01:05:46,609 --> 01:05:52,365 but also her little naughty... 509 01:05:53,283 --> 01:05:55,243 Naughty... 510 01:05:56,744 --> 01:05:58,496 Daughter! 511 01:05:59,706 --> 01:06:02,333 Come on. Come on. 512 01:06:02,459 --> 01:06:03,835 Come. 513 01:06:03,960 --> 01:06:06,212 Give daddy a hug, hmm? 514 01:06:15,555 --> 01:06:17,932 Come, honey. 515 01:06:18,600 --> 01:06:20,310 - Come to daddy. - Emmw 516 01:06:40,622 --> 01:06:41,789 Take that! 517 01:06:52,634 --> 01:06:56,012 If you ever try to touch her again, 518 01:06:56,137 --> 01:06:58,806 - I'll kill you. - Nag... 519 01:06:58,932 --> 01:07:01,434 Nag, nag, nag! 520 01:07:10,985 --> 01:07:13,821 It's adjustment time. 521 01:07:15,615 --> 01:07:17,075 Don't you fucking touch me! 522 01:07:38,221 --> 01:07:40,723 'This is the 911 operator. How may I help you?' 523 01:07:40,848 --> 01:07:42,725 - is this the police? - 'Yes, ma'am.' 524 01:07:42,850 --> 01:07:45,520 something terrible has happened. Please, come quickly. 525 01:07:52,694 --> 01:07:54,571 You pathetic freak. 526 01:07:57,865 --> 01:07:59,409 Emmy? 527 01:08:01,286 --> 01:08:02,745 Emmy? 528 01:08:13,089 --> 01:08:14,799 Emmy? 529 01:08:16,009 --> 01:08:17,885 Emmy? 530 01:08:20,305 --> 01:08:23,141 Come on, sweetheart, let's get out of here. 531 01:08:23,266 --> 01:08:27,020 - Hurry up, come on. - But mother, what about my party? 532 01:08:28,354 --> 01:08:29,439 Oh, fuck! 533 01:08:34,694 --> 01:08:37,071 Hide! Hide, Emmy! 534 01:08:48,041 --> 01:08:50,376 Yoo-hoo. 535 01:08:52,670 --> 01:08:56,382 I'm coming to get you, Barbara. 536 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 Ah-ha! 537 01:09:20,782 --> 01:09:22,367 Emmy! 538 01:09:22,492 --> 01:09:25,620 Emmy, daddy loves you. 539 01:09:25,745 --> 01:09:28,498 Daddy is going to cut you open 540 01:09:28,623 --> 01:09:32,126 and remove all that smelly stuff inside. 541 01:09:36,047 --> 01:09:39,342 Jโ€œ daddy's gonna cut 542 01:09:39,467 --> 01:09:42,762 jโ€œ daddy's gonna cut 543 01:09:42,887 --> 01:09:45,973 jโ€œ daddy's gonna cut 544 01:09:46,099 --> 01:09:50,019 jโ€œ hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm 545 01:09:50,144 --> 01:09:52,313 jโ€œ hmm-hmm... jโ€œ 546 01:09:52,438 --> 01:09:54,607 Barbara? 547 01:09:56,901 --> 01:09:58,736 Barbara? 548 01:10:06,994 --> 01:10:10,540 Listen to this, Barbara. 549 01:10:17,422 --> 01:10:19,549 Barbara? 550 01:10:19,674 --> 01:10:22,885 'Stop!' 551 01:10:23,010 --> 01:10:24,429 Barbara? 552 01:10:56,836 --> 01:11:00,548 Don't you fucking look at me... 553 01:11:01,632 --> 01:11:02,884 Bitch! 554 01:11:23,529 --> 01:11:24,947 All right, all right. 555 01:11:25,072 --> 01:11:26,741 Get moving. Come on. Back it up. 556 01:11:27,283 --> 01:11:29,076 Get out of here. We've got a job to do. 557 01:11:53,434 --> 01:11:55,895 This man is too wild. Take him out of here. 558 01:12:53,411 --> 01:12:55,872 He's psychotic. Give him 10 cc. 559 01:13:25,693 --> 01:13:28,487 He's ok now. You can remove the jacket. 560 01:14:24,335 --> 01:14:26,379 'Dr west, paging dr west. 561 01:14:26,504 --> 01:14:28,547 'Please contact the ward staff.' 562 01:16:12,568 --> 01:16:16,447 So much work, so little time. 563 01:16:23,662 --> 01:16:25,247 I knew it all the time. 564 01:16:34,882 --> 01:16:36,884 I told the doctor someone's after me. 565 01:16:37,968 --> 01:16:40,179 But they told me I was paranoid. 566 01:16:40,930 --> 01:16:42,223 Is that true? 567 01:16:42,348 --> 01:16:44,141 That's true. 568 01:16:45,017 --> 01:16:47,186 But just because you're paranoid, 569 01:16:47,311 --> 01:16:50,606 doesn't mean I'm not here to get you. 570 01:17:18,259 --> 01:17:19,385 Hey! Hey you! 571 01:17:19,510 --> 01:17:21,303 Stop! Hey! 572 01:17:22,596 --> 01:17:24,390 Hey, did you hear me? 573 01:17:24,515 --> 01:17:27,184 Where the fuck are you going? 574 01:17:27,309 --> 01:17:28,727 Man? 575 01:19:01,612 --> 01:19:03,614 Hi, hon. 576 01:19:06,242 --> 01:19:08,911 I don't look so good, do I? 577 01:19:10,829 --> 01:19:13,290 You look like shit. 578 01:19:32,643 --> 01:19:34,645 Easy, that hurts. 579 01:20:09,763 --> 01:20:11,473 Bitch! 580 01:20:14,601 --> 01:20:16,061 Help! 581 01:20:16,186 --> 01:20:20,274 I've worked so hard to make this boy pure of heart. 582 01:20:20,399 --> 01:20:23,902 How do you think it makes me feel to see you destroy my work, 583 01:20:24,028 --> 01:20:25,946 you worthless little whore? 584 01:20:26,071 --> 01:20:29,074 Somebody help! Help! 585 01:20:29,742 --> 01:20:32,244 - Oh, Nick. - Shut up. 586 01:20:33,245 --> 01:20:34,663 Help, Nick. 587 01:20:34,788 --> 01:20:36,957 No. Help! Nick, help! 588 01:20:37,666 --> 01:20:39,543 Please! Nick. 589 01:20:41,003 --> 01:20:42,838 Fuck you. 590 01:21:10,741 --> 01:21:12,785 Where's the problem? 591 01:21:21,835 --> 01:21:23,379 Oh! 592 01:21:36,558 --> 01:21:38,685 No, no... 593 01:21:56,245 --> 01:21:58,122 Be careful out there, captain. 594 01:21:58,247 --> 01:22:00,332 He is extremely dangerous. 595 01:22:00,457 --> 01:22:02,209 Affirmative. 596 01:22:05,045 --> 01:22:06,922 You heard the man. 597 01:22:07,047 --> 01:22:09,967 Are you ready to kick some ass, girls? 598 01:22:10,092 --> 01:22:12,469 Yes, sir. We love to kick ass, sir. 599 01:22:13,512 --> 01:22:15,180 Nice tie. 600 01:22:18,267 --> 01:22:21,019 . No. 601 01:22:23,230 --> 01:22:25,566 No! 602 01:22:36,660 --> 01:22:37,744 . No! 603 01:22:46,211 --> 01:22:47,963 Clear. 604 01:22:58,348 --> 01:23:00,809 He's been here all right. 605 01:23:04,313 --> 01:23:05,814 Nice bed. 606 01:23:05,939 --> 01:23:07,107 Let me... 607 01:23:07,232 --> 01:23:09,485 Bastard! No! 608 01:23:09,610 --> 01:23:11,695 Nick! 609 01:23:12,488 --> 01:23:14,615 No! 610 01:23:18,452 --> 01:23:20,496 No! 611 01:23:26,710 --> 01:23:28,587 Nice door. 612 01:23:32,090 --> 01:23:33,550 Remember, 613 01:23:33,675 --> 01:23:37,304 this is an excellent opportunity to save a taxpayer's money. 614 01:23:38,805 --> 01:23:40,349 Move! 615 01:23:49,942 --> 01:23:51,318 Nick! 616 01:26:48,328 --> 01:26:50,205 Move. 617 01:27:01,883 --> 01:27:03,427 Goodbye, dude. 618 01:27:48,346 --> 01:27:49,347 Move. 619 01:28:13,246 --> 01:28:15,832 Whoa, whoa, whoa, whoa. There's a fucking war going on up there. 620 01:28:15,957 --> 01:28:18,752 - Let me through. I got to get up. - No one gets up there, no one. 621 01:28:23,131 --> 01:28:25,051 - Nobody. - Man, let me through. I got to get up. 622 01:28:25,091 --> 01:28:27,260 No, no, no... nobody gets the fuck up there. Nobody. 623 01:28:27,385 --> 01:28:28,512 My girlfriend's up there. 624 01:28:37,354 --> 01:28:38,480 Damn. 625 01:28:59,876 --> 01:29:01,294 Nobody. 626 01:29:04,631 --> 01:29:05,924 Nobody gets the fuck up there. 627 01:29:11,638 --> 01:29:12,681 Come on out of there. 628 01:29:16,601 --> 01:29:20,605 Come on out of there, you sick son of a bitch. 629 01:29:21,231 --> 01:29:23,108 Come on out. 630 01:29:23,942 --> 01:29:26,778 Come on out. Fight like a man. 631 01:30:55,617 --> 01:30:57,410 Nice shot. 632 01:31:25,146 --> 01:31:26,731 Ouch. 633 01:32:07,313 --> 01:32:09,566 Soon, my love, soon. 634 01:32:45,351 --> 01:32:48,563 You had such potential, Edward, 635 01:32:48,688 --> 01:32:50,440 but you proved yourself wrong. 636 01:32:51,441 --> 01:32:54,110 But I did everything you told me to, didn't I? 637 01:32:54,235 --> 01:32:55,570 Search. 638 01:32:56,404 --> 01:32:58,490 The truth lies within you. 639 01:33:01,201 --> 01:33:02,994 You tried your best. 640 01:33:03,119 --> 01:33:06,748 But now you have to pay for your failures. 641 01:33:14,923 --> 01:33:17,133 Stay away from me. 642 01:33:36,111 --> 01:33:40,323 Rest in pieces, motherfucker. 643 01:33:56,464 --> 01:34:00,301 'An empty feeling came over me when I lowered the gun. 644 01:34:00,426 --> 01:34:01,928 'Strange. 645 01:34:02,053 --> 01:34:05,306 'After all, Mel was amazingly still alive. 646 01:34:05,431 --> 01:34:09,435 'And yet, it had been a bad and violent day. 647 01:34:10,311 --> 01:34:12,522 'As I watched Mel lying there, 648 01:34:12,647 --> 01:34:14,899 'purity and innocence personified, 649 01:34:15,024 --> 01:34:17,152 'it all suddenly became clear to me. 650 01:34:17,277 --> 01:34:20,488 'Someday the world will be a kinder place for everybody. 651 01:34:20,613 --> 01:34:22,699 'For the children, for the little puppies, 652 01:34:22,824 --> 01:34:25,743 'and for everything soft, cuddly, and wonderful. 653 01:34:25,869 --> 01:34:28,538 'Someday, love will rule the world. 654 01:34:29,497 --> 01:34:30,540 'It will happen. 655 01:34:32,458 --> 01:34:34,460 'Oh, yes, it will happen.' 656 01:34:45,555 --> 01:34:48,892 Jโ€œ Ezekiel connected dem dry bones 657 01:34:49,017 --> 01:34:52,145 jโ€œ Ezekiel connected dem dry bones 658 01:34:52,270 --> 01:34:55,398 jโ€œ Ezekiel connected dem dry bones 659 01:34:55,523 --> 01:34:58,735 jโ€œ now hear the word of the lord 660 01:34:58,860 --> 01:35:02,238 jโ€œ well, your toe bone connected to your foot bone 661 01:35:02,363 --> 01:35:05,408 jโ€œ your foot bone connected to your heel bone 662 01:35:05,533 --> 01:35:08,578 jโ€œ your heel bone connected to your ankle bone 663 01:35:08,703 --> 01:35:11,873 jโ€œ your ankle bone connected to your leg bone 664 01:35:11,998 --> 01:35:15,043 jโ€œ your leg bone connected to your knee bone 665 01:35:15,168 --> 01:35:18,171 jโ€œ your knee bone connected to your thigh bone 666 01:35:18,296 --> 01:35:21,299 jโ€œ your thigh bone connected to your hip bone 667 01:35:21,424 --> 01:35:24,427 jโ€œ your hip bone connected to your back bone 668 01:35:24,552 --> 01:35:27,722 jโ€œ your back bone connected to your shoulder bone 669 01:35:27,847 --> 01:35:30,850 jโ€œ your shoulder bone connected to your neck bone 670 01:35:30,975 --> 01:35:33,770 jโ€œ your neck bone connected to your head bone 671 01:35:33,895 --> 01:35:36,481 jโ€œ now hear the word of the lord jโ€œ 672 01:35:36,606 --> 01:35:37,690 Watch this! 673 01:35:39,567 --> 01:35:42,111 Jโ€œ the donut lady is backing down 674 01:35:42,237 --> 01:35:44,030 jโ€œ ah-ooh, ah-ooh 675 01:35:44,155 --> 01:35:45,865 jโ€œ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 676 01:35:45,990 --> 01:35:49,744 jโ€œ she used to be slim, but now her belly is round 677 01:35:49,869 --> 01:35:51,621 jโ€œ ah-ooh, ah-ooh 678 01:35:51,746 --> 01:35:53,164 jโ€œ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 679 01:35:53,289 --> 01:35:55,375 jโ€œ if you see her, run her down 680 01:35:55,500 --> 01:35:59,337 jโ€œ you never know when she'll be back in town 681 01:36:01,339 --> 01:36:04,968 jโ€œ the donut lady never wears a frown 682 01:36:05,093 --> 01:36:06,803 jโ€œ ah-ooh, ah-ooh 683 01:36:06,928 --> 01:36:08,763 jโ€œ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 684 01:36:08,888 --> 01:36:12,600 jโ€œ she weighs over 450 pounds 685 01:36:12,725 --> 01:36:14,477 jโ€œ ah-ooh, ah-ooh 686 01:36:14,602 --> 01:36:16,396 jโ€œ ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 687 01:36:16,521 --> 01:36:18,314 jโ€œ don't waste your time, you 688 01:36:18,439 --> 01:36:22,068 jโ€œ just get your money and join the queue 689 01:36:22,652 --> 01:36:24,153 jโ€œ and then she'll sing 690 01:36:24,279 --> 01:36:29,826 jโ€œ donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 691 01:36:29,951 --> 01:36:31,744 jโ€œ donuts 692 01:36:31,869 --> 01:36:37,500 jโ€œ donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 693 01:36:37,625 --> 01:36:39,377 jโ€œ donuts 694 01:36:39,502 --> 01:36:45,133 jโ€œ donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 695 01:36:45,258 --> 01:36:47,010 jโ€œ donuts 696 01:36:47,135 --> 01:36:52,765 jโ€œ donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 697 01:37:44,484 --> 01:37:47,779 - Jโ€œ we gotta get it on the run - jโ€œ we gotta get it 698 01:37:47,904 --> 01:37:49,697 jโ€œ we gotta fight it back 699 01:37:52,200 --> 01:37:54,494 jโ€œ typhoon on the rise 700 01:37:54,619 --> 01:37:57,997 - jโ€œ we gotta fight it back - jโ€œ we gotta fight it 701 01:37:58,122 --> 01:38:01,167 - jโ€œ we gotta get it on the run - jโ€œ we gotta get it 702 01:38:01,292 --> 01:38:02,794 jโ€œ we gotta fight it back 703 01:38:02,919 --> 01:38:08,174 jโ€œ here comes the future, the fire that's burning as bright as the sun 704 01:38:08,299 --> 01:38:11,302 jโ€œ fight it back 705 01:38:15,056 --> 01:38:17,350 jโ€œ oh-oh-oh-oh-oh 706 01:38:18,351 --> 01:38:21,562 jโ€œ oh-oh-oh-oh-oh 707 01:38:21,687 --> 01:38:24,440 jโ€œ we gotta fight it back jโ€œ 708 01:38:24,565 --> 01:38:27,652 'The eyes of the killer... 709 01:38:27,777 --> 01:38:29,946 'He never dies. 710 01:38:30,071 --> 01:38:33,199 'He feeds on your fear. 711 01:38:33,324 --> 01:38:34,826 'And he'll be back. 712 01:38:34,951 --> 01:38:37,286 'He'll always be back. 713 01:38:38,162 --> 01:38:40,998 'There are no shortcuts to losing weight 714 01:38:41,124 --> 01:38:45,044 'in "loose limbs 8".' 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.