Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:19,960
- Se apropie alegerile.
- Într-adevăr.
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,240
Cum stau lucrurile pentru actualul guvern,
Coaliția Democrată?
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,480
Sondajele publicate astăzi
arată o scădere.
4
00:00:26,560 --> 00:00:28,840
Scuze, șefa, dar care e adresa?
5
00:00:28,920 --> 00:00:31,800
Toată lumea se întreabă
dacă prim-ministrul va demisiona.
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,640
Scuze, am găsit e-mailul, ne vedem.
7
00:00:33,720 --> 00:00:38,120
- N-a declarat că nu va demisiona?
- Ba da, dar zvonurile persistă.
8
00:00:38,240 --> 00:00:42,480
E la putere de peste un deceniu
și împlinește 70 de ani în mai.
9
00:00:42,560 --> 00:00:43,640
CAMPANIE ELECTORALĂ
10
00:00:43,720 --> 00:00:46,600
Noi, Noii Conservatori,
alături de întreaga opoziție,
11
00:00:46,680 --> 00:00:49,200
considerăm de mult
că țara noastră are nevoie de o schimbare.
12
00:00:50,160 --> 00:00:52,800
Care va fi
cea mai importantă temă din campanie?
13
00:00:52,880 --> 00:00:54,160
E prea devreme să mă pronunț...
14
00:00:54,240 --> 00:00:55,760
INTERZICEȚI TROTINETELE ELECTRICE!
15
00:00:55,840 --> 00:00:57,960
... și, până la urmă,
depinde de alegători.
16
00:00:59,800 --> 00:01:02,880
Cred că ar trebui
să micșoreze taxele pe benzină.
17
00:01:02,960 --> 00:01:04,560
Să mărească pensiile.
18
00:01:04,680 --> 00:01:07,720
Ar trebui să-ți poți aduce
pisica la cinema.
19
00:01:07,840 --> 00:01:09,840
E aiurea că nu e voie.
20
00:01:10,680 --> 00:01:13,920
Temele sunt numeroase,
dar un lucru e sigur,
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,400
va fi o campanie electorală
palpitantă și dinamică.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,160
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
23
00:01:39,920 --> 00:01:43,800
Se pare că premiul oferit de ministrul
Bunăstării Sociale nu atrage publicul.
24
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
- E ca o petrecere tristă pentru copii.
- Nu e așa de rău.
25
00:01:47,560 --> 00:01:50,520
Deci aveai doar doi prieteni
când erai copil?
26
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
PRIMĂRIA SPÅNGA
LUPTA PENTRU SĂNĂTATE 2022
27
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
- Bine, e destul de rău.
- Da.
28
00:01:57,440 --> 00:02:01,080
Și Roxanne nu va reacționa prea bine.
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
Așa e.
30
00:02:04,040 --> 00:02:06,200
Poate ar trebui s-o sunăm și să anulăm?
31
00:02:06,920 --> 00:02:09,400
- Ce?
- Să-i spunem că s-a produs o încurcătură.
32
00:02:10,360 --> 00:02:13,840
Da, dar asta e slujba ei,
așa e în democrație. Îmi pare rău.
33
00:02:13,920 --> 00:02:16,400
Totuși, o voi suna s-o previn.
34
00:02:18,600 --> 00:02:21,680
Poți face asta,
dar s-ar putea să fie ciudat.
35
00:02:24,880 --> 00:02:25,760
La naiba...
36
00:02:26,440 --> 00:02:28,280
Bine, la treabă!
37
00:02:39,240 --> 00:02:42,040
Roxanne, sper că ai avut
o dimineață minunată.
38
00:02:42,120 --> 00:02:45,080
- Ai văzut studiul?
- Sondajul SCB? Sigur, dar...
39
00:02:45,160 --> 00:02:48,320
Nu, nu ăla, ăsta de pe Aftonposten.se.
40
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
Bine...
41
00:02:49,680 --> 00:02:51,800
„Premierul a fost votat cel mai popular
42
00:02:51,880 --> 00:02:56,280
„dintre miniștri, urmat de ministrul
Sănătății și Serviciilor Sociale.”
43
00:02:56,360 --> 00:02:59,320
Bla-bla și apoi sunt niște coloane aici.
44
00:02:59,400 --> 00:03:02,560
- Și, în sfârșit, iată-mă!
- Ce spune?
45
00:03:03,920 --> 00:03:07,240
- Et...
- Et cetera?
46
00:03:07,880 --> 00:03:11,760
- Știu asta.
- Respondenții sunt niște troli.
47
00:03:11,840 --> 00:03:13,760
Sau a fost falsificat.
48
00:03:13,840 --> 00:03:16,560
- Cu boți rusești.
- Ajunge.
49
00:03:16,640 --> 00:03:19,120
- Îmi poți da un baton de cereale?
- Sigur.
50
00:03:19,800 --> 00:03:24,360
Abia ai fost numită ministru.
N-ai avut timp să ieși în evidență.
51
00:03:24,440 --> 00:03:26,880
Vei avea o coloană dedicată ție în curând.
52
00:03:28,480 --> 00:03:31,360
- Chiar dacă e greu acum...
- Nu, nu e asta.
53
00:03:31,440 --> 00:03:35,960
Mi-am albit dinții din nou ieri
și m-au durut toată noaptea.
54
00:03:36,520 --> 00:03:39,520
- Cred că soluția de albire e veche.
- Sigur.
55
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
Oare e periculos?
56
00:03:41,800 --> 00:03:44,320
Nu, categoric! Nu e periculos.
57
00:03:44,400 --> 00:03:47,560
- Arată bine, nu-i așa?
- Da, sunt... albi.
58
00:03:47,640 --> 00:03:50,360
- Și sus, și jos.
- Super!
59
00:03:50,440 --> 00:03:55,760
Dar, știi, avem un program încărcat azi,
așa că poate n-ar trebui...
60
00:03:56,280 --> 00:03:58,720
să prioritizăm acest eveniment?
61
00:03:59,240 --> 00:04:02,840
- Iar e piața goală?
- Mulțimea e răsfirată...
62
00:04:02,920 --> 00:04:07,480
Dar rezolv eu.
Îi sun și spun că a intervenit ceva.
63
00:04:07,560 --> 00:04:10,320
Tu poți să mergi la birou
și să începi ziua mai relaxant.
64
00:04:10,400 --> 00:04:14,240
- Da, facem așa astăzi.
- Grozav! Bill vine cu tine.
65
00:04:14,320 --> 00:04:16,840
Atunci tu stai în față. Și eu aleg muzica.
66
00:04:18,000 --> 00:04:20,640
Pune Blümchen. Întotdeauna Blümchen.
67
00:04:20,720 --> 00:04:22,520
- Bună alegere!
- Hei, Lisa!
68
00:04:23,040 --> 00:04:24,680
- Da?
- Ia ăsta.
69
00:04:26,720 --> 00:04:29,160
- Sigur.
- Nu pot mânca, mă dor prea tare dinții.
70
00:04:29,800 --> 00:04:31,040
- Amin?
- Sigur.
71
00:04:31,720 --> 00:04:35,640
Bine, ne vedem la birou. Pa!
72
00:04:49,800 --> 00:04:52,680
- Alo, Daniel la telefon.
- Bună, sunt Lisa Langås,
73
00:04:52,760 --> 00:04:56,520
- ... purtător de cuvânt al ministrului.
- Bună!
74
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
- Sunteți pe drum?
- I-ar fi plăcut să ajungă...
75
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
- Ce se aude?
- Ce ai spus?
76
00:05:07,080 --> 00:05:10,680
- Ești aici?
- Nu, suntem la un dealer auto,
77
00:05:10,760 --> 00:05:14,720
vorbim despre... la naiba... sindicate,
78
00:05:14,800 --> 00:05:18,360
diferite sindicate
pentru diverse industrii auto.
79
00:05:18,440 --> 00:05:22,520
De asta e gălăgie. Dna ministru
vă transmite salutări. La revedere!
80
00:05:50,680 --> 00:05:53,640
Deci, ce face, de fapt,
Ministerul Bunăstării Sociale?
81
00:05:56,920 --> 00:06:02,880
Ministerul Afacerilor Externe se ocupă
cu ajutorul extern, diplomația, exportul,
82
00:06:02,960 --> 00:06:05,520
noi ne ocupăm cu problemele
legate de bunăstarea socială.
83
00:06:05,600 --> 00:06:06,680
Și...
84
00:06:10,400 --> 00:06:11,720
Aici, bunăstare socială.
85
00:06:12,800 --> 00:06:17,000
După ultimele alegeri, guvernul a decis
că e importantă pentru oameni.
86
00:06:17,080 --> 00:06:21,520
Deci, cu ajutorul unor dezbateri
magice și penale...
87
00:06:21,600 --> 00:06:25,040
Am spus plenare, nimic altceva.
88
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
- Salut, Pingis!
- Bună!
89
00:06:31,480 --> 00:06:37,440
- Cardul meu de acces iar nu funcționează.
- E o problemă tehnică.
90
00:06:37,520 --> 00:06:40,080
Poți suna pe cineva să rezolve,
ca să pot intra?
91
00:06:40,160 --> 00:06:42,360
- Da. Am sunat.
- Serios?
92
00:06:43,280 --> 00:06:46,360
Uite! A ajuns noul aparat de cafea.
93
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
- Grozav, și a durat doar...
- Opt luni.
94
00:06:49,880 --> 00:06:53,160
- Da, salut!
- Și manualul pare să fie în cantoneză.
95
00:06:53,920 --> 00:06:56,200
- Nu-i așa că e grozavă?
- Sigur că da,
96
00:06:56,280 --> 00:06:59,680
dar poți suna din nou pentru ăsta,
ca să pot intra?
97
00:06:59,760 --> 00:07:02,720
- Sigur.
- Perfect. Berivan... în ce dispoziție e?
98
00:07:04,160 --> 00:07:08,200
- Șapte și jumătate?
- Bine, grozav.
99
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
Bună! Ce soluție practică!
100
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
Inteligent, nu-i așa? Nu mă doare deloc.
101
00:07:18,000 --> 00:07:20,880
- Exact.
- Mă simt ca un bebeluș uriaș.
102
00:07:21,440 --> 00:07:23,200
Dar bebelușii nu beau cafea.
103
00:07:24,320 --> 00:07:26,280
Saga, sunt noutăți pe rețelele sociale?
104
00:07:26,360 --> 00:07:31,040
Sigur, ceva despre cum folosesc unii
zahăr fierbinte pentru peeling.
105
00:07:31,120 --> 00:07:32,920
Poftim? Chiar funcționează?
106
00:07:33,000 --> 00:07:36,640
Mă refer la noutăți legate de muncă.
Situația politică, știi?
107
00:07:36,720 --> 00:07:42,520
Exact. Care e situația politică?
E în sus sau... în jos?
108
00:07:42,960 --> 00:07:46,040
Aș spune că e un pic în jos, nu?
109
00:07:46,120 --> 00:07:48,240
Depinde cum privești lucrurile.
110
00:07:48,320 --> 00:07:52,320
Ar trebui să facem ceva grandios,
ca să atragem atenția alegătorilor.
111
00:07:52,400 --> 00:07:56,040
Am putea organiza
o gală pentru strângere de fonduri.
112
00:07:56,680 --> 00:08:00,640
Un concert Live AIDS, cum fac în SUA.
E ceva obișnuit acolo.
113
00:08:00,720 --> 00:08:02,480
Cred că se cheamă „Live Aid”...
114
00:08:02,560 --> 00:08:06,880
Și e an electoral,
opinia publică se mai schimbă...
115
00:08:06,960 --> 00:08:11,760
Uite! Acum e și la televizor.
Dl Coloană Mare.
116
00:08:11,840 --> 00:08:16,400
- Exact.
- I se potrivește porecla.
117
00:08:16,480 --> 00:08:19,880
- Caut să văd cum arată soția lui.
- Ca o diagramă, probabil.
118
00:08:19,960 --> 00:08:23,320
Mi-am adus contribuția
pentru noua generație.
119
00:08:23,400 --> 00:08:27,800
Bravo, Janne! Deci vom primi
25 de noi voturi în câțiva ani.
120
00:08:28,280 --> 00:08:33,200
M-au interogat, nu glumă!
Aveau tot felul de întrebări...
121
00:08:33,640 --> 00:08:34,960
Mi-a crescut pulsul la...
122
00:08:36,040 --> 00:08:37,760
164, nu cred că e corect.
123
00:08:37,880 --> 00:08:42,040
Știi că nu e suficient doar să porți ăla?
Trebuie și să faci sport.
124
00:08:43,480 --> 00:08:44,640
E un întreg proces!
125
00:08:46,720 --> 00:08:50,080
Da, Pingis? Da, am văzut că a ajuns.
126
00:08:50,880 --> 00:08:54,240
Kaminsky vrea să vorbească cu mine? Bine.
127
00:08:54,320 --> 00:08:58,840
Poți... Poți să-i faci legătura.
128
00:09:00,040 --> 00:09:02,480
Poftim? E aici? Acum?
129
00:09:03,440 --> 00:09:07,360
Da. Și arată foarte bine.
130
00:09:08,240 --> 00:09:12,520
Bine. Toată lumea afară! Acum!
131
00:09:12,960 --> 00:09:15,520
- Trebuie să-l primesc singură.
- Cine e Kaminsky?
132
00:09:16,080 --> 00:09:18,120
- Tu nu, Lisa!
- În regulă.
133
00:09:19,240 --> 00:09:23,760
- Am zis „singură”, nu „neajutorată”.
- Da, firește.
134
00:09:23,880 --> 00:09:25,640
- Bine, păi...
- Șezi.
135
00:09:31,640 --> 00:09:33,880
Să sperăm că nu ne închide.
136
00:09:33,960 --> 00:09:36,400
Cine e moșul de care le e frică tuturor?
137
00:09:36,480 --> 00:09:38,640
E moșul moșilor.
138
00:09:39,240 --> 00:09:41,360
Acum e mult mai clar.
139
00:09:41,440 --> 00:09:44,240
Kaminsky e managerul de campanie
al partidului.
140
00:09:44,720 --> 00:09:48,520
Când el e implicat, e ceva important.
Mai ții minte 2018?
141
00:09:48,640 --> 00:09:53,760
Când ministrul de Externe a fost prins
la vamă cu arme și o maimuță împăiată?
142
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
- Nu.
- Exact.
143
00:09:56,160 --> 00:09:58,280
- Datorită lui Kaminsky.
- Liniște! E aici.
144
00:10:10,440 --> 00:10:16,240
- Se pare că v-ați instalat confortabil.
- Da, ne simțim bine aici.
145
00:10:19,320 --> 00:10:21,960
Despre ce voiai să vorbim?
146
00:10:22,520 --> 00:10:26,360
Sunt sigură că ești ocupat
cu tot felul de... chestii electorale.
147
00:10:26,440 --> 00:10:29,600
Partidul vrea ca Roxanne să fie
o forță mobilizatoare pentru alegeri
148
00:10:29,640 --> 00:10:33,640
și imaginea întregii campanii.
Vă interesează?
149
00:10:33,760 --> 00:10:36,600
- Poftim?
- Partidul vrea...
150
00:10:36,640 --> 00:10:40,400
Da, am auzit. Dar credeam că...
151
00:10:40,480 --> 00:10:44,240
Vrem să extindem campania,
iar Roxanne e...
152
00:10:45,600 --> 00:10:48,760
o stea strălucitoare
pe firmamentul partidului.
153
00:10:48,840 --> 00:10:51,200
- Eu...
- Poate cea mai strălucitoare din toate.
154
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
- Sigur că acceptăm.
- Grozav! Ce drăguț...
155
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
Atunci vom face anunțul
săptămâna viitoare.
156
00:10:58,640 --> 00:11:01,920
Care e următorul pas?
Să redactăm un comunicat de presă?
157
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
Partidul e criticat pentru popularizarea
țigărilor electronice printre tineri.
158
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Ce înseamnă asta?
159
00:11:09,160 --> 00:11:14,040
Avem nevoie de un reprezentant
al partidului la dezbaterea de la 15:00.
160
00:11:14,960 --> 00:11:17,800
O dezbatere televizată?
161
00:11:17,880 --> 00:11:20,720
Dar asta nu ține de ministrul Sănătății?
162
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Micke va fi ocupat cu bugetul azi.
163
00:11:24,000 --> 00:11:27,640
- Ai ceva mai important de făcut?
- Nu, putem face asta.
164
00:11:27,720 --> 00:11:30,520
Clar! Sigur că putem.
165
00:11:31,480 --> 00:11:34,920
Grozav. O să-ți trimit
niște informații pe e-mail. Pa!
166
00:11:36,680 --> 00:11:37,800
Te îmbrățișez!
167
00:11:39,320 --> 00:11:41,600
- În regulă.
- La revedere!
168
00:11:43,240 --> 00:11:46,520
Se întâmplă, Lisa! Ăsta e primul meu pas
169
00:11:47,000 --> 00:11:49,280
către funcția de prim-ministru.
170
00:11:51,040 --> 00:11:52,720
Despre ce a fost vorba?
171
00:11:52,800 --> 00:11:55,560
Ghici cine va fi
noua forță mobilizatoare a partidului?
172
00:11:57,440 --> 00:11:59,120
- Eu!
- Ce?
173
00:11:59,560 --> 00:12:01,720
- Serios?
- Ciu-ciu, pornim!
174
00:12:02,760 --> 00:12:05,960
- Munca chiar dă roade!
- Într-adevăr.
175
00:12:06,440 --> 00:12:09,240
Dar, Lisa, de ce ai adus vorba de Mikael?
176
00:12:09,320 --> 00:12:12,000
- M-am gândit că...
- E momentul meu.
177
00:12:12,080 --> 00:12:14,960
Exact. Ai dreptate.
178
00:12:16,040 --> 00:12:19,320
- Noutatea e greu de procesat.
- Nu și pentru mine.
179
00:12:20,120 --> 00:12:21,560
Da! Șampanie!
180
00:12:25,120 --> 00:12:28,040
Aici ai niște informații suplimentare,
ca să te pregătești.
181
00:12:28,120 --> 00:12:32,360
„O Suedie nefumătoare până în 2025.”
Nu e prea optimist?
182
00:12:32,440 --> 00:12:36,880
- Nu putem spune 2030?
- Mai bine rămâi la obiectivele declarate.
183
00:12:36,960 --> 00:12:40,440
- Încearcă să nu te abați de la text.
- Glumeam.
184
00:12:40,520 --> 00:12:44,320
Nu-ți face griji, sunt concentrată.
185
00:12:44,400 --> 00:12:46,880
- Bine.
- Cum ar trebui să-mi aranjez părul, Saga?
186
00:12:47,760 --> 00:12:51,120
Ar trebui să-ți faci breton.
187
00:12:51,200 --> 00:12:52,120
Mă refer acum.
188
00:12:53,640 --> 00:12:56,240
Nu poți face prea multe acum.
189
00:12:56,320 --> 00:13:00,720
Cineva de la Asociația Părinților
Împotriva Tutunului va fi acolo,
190
00:13:00,800 --> 00:13:04,040
susținând că țigările electronice
sunt promovate în campanii pentru tineri.
191
00:13:04,120 --> 00:13:08,200
Știu. Și eu voi spune
că tratăm problema cu seriozitate,
192
00:13:08,280 --> 00:13:12,800
vom face o anchetă,
legislația existentă are lacune etc.
193
00:13:13,920 --> 00:13:16,400
Sunt capabilă să memorez un text, Lisa.
194
00:13:16,480 --> 00:13:19,480
Relaxează-te! Mai țineți minte
mottoul meu?
195
00:13:20,200 --> 00:13:21,080
Nu.
196
00:13:21,720 --> 00:13:24,040
- „Hakuna matata.”
- Așa e.
197
00:13:25,400 --> 00:13:29,640
E timpul să-i spunem adio
vechiturii ăsteia!
198
00:13:30,880 --> 00:13:32,920
- Vreți să veniți la înmormântare?
- Nu.
199
00:13:34,400 --> 00:13:35,240
Haide!
200
00:13:39,720 --> 00:13:42,480
Vreți să faceți onorurile, doamnă?
201
00:13:45,480 --> 00:13:49,200
Ai făcut ce ai putut,
dar cafeaua ta avea gust de pârțuri!
202
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
- Exact.
- Pa!
203
00:13:52,640 --> 00:13:54,440
Hasta la vista, baby!
204
00:13:54,960 --> 00:13:57,400
Cafeaua bună e un drept al omului.
205
00:13:57,880 --> 00:14:01,960
Da, acum chiar suntem
Ministerul Bunăstării.
206
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
- E conectat?
- Da și nu.
207
00:14:06,880 --> 00:14:10,480
Politicile vorace ale guvernului
sunt o pată pe obrazul omenirii,
208
00:14:10,560 --> 00:14:16,160
potrivit purtătorului de cuvânt
al Partidului Uniunea Centristă...
209
00:14:16,920 --> 00:14:20,840
Nu se poate!
Iată-mă aici, îndopându-mă cu fursecuri,
210
00:14:20,920 --> 00:14:22,920
în prezența
unor reprezentanți ai guvernului.
211
00:14:23,000 --> 00:14:26,280
- Bună, Saga!
- Ce faci, Henrik? Arăți obosit.
212
00:14:26,360 --> 00:14:28,720
E greu să fii în opoziție.
213
00:14:28,800 --> 00:14:32,880
Adevărat! Când au câștigat
Noii Conservatori alegerile ultima oară?
214
00:14:32,960 --> 00:14:37,440
- Existau telefoanele mobile pe atunci?
- Nu cred.
215
00:14:37,520 --> 00:14:40,200
Nu mă bucur să te văd. Ce faci aici?
216
00:14:40,280 --> 00:14:45,120
Elsa a fost în direct și a eviscerat
politicile voastre din domeniul muncii.
217
00:14:45,200 --> 00:14:47,480
Am rămas să beau un ceai. Voi?
218
00:14:47,560 --> 00:14:52,280
Văzându-te, presupun că am avut
un accident și acum suntem în iad.
219
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Începe.
220
00:14:54,640 --> 00:14:57,720
Țigările electronice devin
tot mai des întâlnite,
221
00:14:57,800 --> 00:15:02,080
iar produsele cu nicotină atrag
tot mai mulți tineri suedezi.
222
00:15:02,160 --> 00:15:06,080
Anton Höjer, vicepreședintele
Asociației Părinților Împotriva Tutunului
223
00:15:06,160 --> 00:15:08,440
și Roxanne Wiklund,
ministrul Bunăstării Sociale.
224
00:15:08,520 --> 00:15:09,560
ȚIGĂRILE ELECTRONICE ȘI TINERII
225
00:15:09,640 --> 00:15:10,880
- Bun-venit!
- Mulțumesc.
226
00:15:10,960 --> 00:15:13,840
Mersi, e grozav să fiu aici...
la televizor.
227
00:15:14,600 --> 00:15:19,720
Anton, consideri că guvernul nu-și asumă
responsabilitatea în această privință.
228
00:15:20,320 --> 00:15:23,600
Așa este.
229
00:15:23,680 --> 00:15:27,920
Nenumărate studii arată că tutunul...
230
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
Pun pariu
că e foarte amuzant la petreceri.
231
00:15:30,400 --> 00:15:36,400
Lisa, n-ar fi trebuit ca vechiul tău șef,
Mikael Wahlström, să se ocupe de asta?
232
00:15:37,080 --> 00:15:41,880
Sunt curios de ce ai fost transferată.
Ce retrogradare!
233
00:15:41,960 --> 00:15:47,280
Ni s-a spus că putem lucra fără să fim
deranjați, ai putea să nu ne deranjezi?
234
00:15:47,920 --> 00:15:49,960
- E un subiect sensibil?
- Chiar deloc.
235
00:15:50,400 --> 00:15:53,040
- Trebuie acționat acum!
- Roxanne Wiklund,
236
00:15:53,120 --> 00:15:56,920
care e politica guvernului
în această privință?
237
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
Bineînțeles, sunt foarte îngrijorătoare
238
00:15:59,600 --> 00:16:02,840
- ... cifrele menționate de acest domn.
- Anton.
239
00:16:02,920 --> 00:16:08,720
Guvernul are în plan
să lanseze o investigație
240
00:16:08,800 --> 00:16:13,000
în privința legislației curente
pentru acest tip de produse
241
00:16:13,080 --> 00:16:16,200
care sunt promovate tinerilor.
242
00:16:16,280 --> 00:16:20,480
Ca mamă a două fiice minunate, consider...
243
00:16:20,560 --> 00:16:22,560
- I-a ieșit.
- Da.
244
00:16:22,640 --> 00:16:26,520
- Și textul e bun, nu?
- Dar coafura are nota doi din cinci.
245
00:16:27,040 --> 00:16:30,400
Cuvinte frumoase,
dar ați vorbit 30 de secunde,
246
00:16:30,480 --> 00:16:35,360
iar în acest timp încă 12 tineri suedezi
au devenit dependenți de nicotină.
247
00:16:35,440 --> 00:16:38,640
- Care e răspunsul guvernului?
- Nu cred că e corect.
248
00:16:38,720 --> 00:16:42,640
Asta fac ei.
Aruncă cifre la întâmplare și văd ce iese.
249
00:16:42,720 --> 00:16:46,200
Bineînțeles că e foarte trist,
dar vă promit...
250
00:16:46,280 --> 00:16:50,040
„Trist”? E o problemă
de viață și de moarte.
251
00:16:50,120 --> 00:16:52,960
Nu mie trebuie să-mi faceți promisiuni.
252
00:16:53,560 --> 00:16:57,760
Vă promit că guvernul are o politică clară
253
00:16:57,840 --> 00:17:00,120
pentru rezolvarea acestei probleme
pe termen lung.
254
00:17:00,200 --> 00:17:04,480
Lucrăm cu celeritate pentru a ajunge
255
00:17:04,560 --> 00:17:07,240
la o Suedie fără tutun
256
00:17:07,720 --> 00:17:09,240
până în 2025.
257
00:17:09,320 --> 00:17:10,720
Ce a spus?
258
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
- A spus...
- „O Suedie fără tutun până în 2025.”
259
00:17:13,880 --> 00:17:18,320
- A spus „fără tutun până în 2025”?
- Da. Trebuie să dau niște telefoane.
260
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
Baftă cu asta!
261
00:17:20,480 --> 00:17:23,880
- La naiba! Haideți!
- Da.
262
00:17:28,520 --> 00:17:31,960
Ce e? Să spună cineva ceva!
263
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
Ce s-a întâmplat?
A murit cineva? O vedetă?
264
00:17:35,720 --> 00:17:37,960
- Sper că nu ABBA.
- Roxanne,
265
00:17:38,040 --> 00:17:42,320
e important să respectăm textele
și anumite formulări,
266
00:17:42,400 --> 00:17:44,960
- ... ca să nu facem greșeli.
- N-am zis nimic greșit.
267
00:17:45,480 --> 00:17:47,080
- Sau am zis?
- Bill.
268
00:17:48,000 --> 00:17:51,320
- „Fără tutun până în 2025.”
- Și ce spunea strategia?
269
00:17:51,440 --> 00:17:53,040
- Nefumătoare până în 2025.
- Da.
270
00:17:53,080 --> 00:17:55,040
Și? Care e diferența?
271
00:17:56,040 --> 00:17:59,440
„Tutunul” include și... snusul!
272
00:18:01,440 --> 00:18:05,080
La naiba! Trebuie să vedeți asta.
273
00:18:06,280 --> 00:18:09,160
Deci pun o întrebare
nu doar dnei ministru,
274
00:18:09,240 --> 00:18:10,880
ci întregului guvern:
275
00:18:10,960 --> 00:18:14,440
de ce anume vreți să interziceți snusul?
276
00:18:14,520 --> 00:18:19,800
Chiar vreți să-i privați pe suedezi
de singura lor mică plăcere din viață?
277
00:18:20,800 --> 00:18:23,040
Nu asta am vrut să spun!
278
00:18:23,080 --> 00:18:26,000
Ce naiba! Se cramponează de un cuvințel!
279
00:18:26,800 --> 00:18:29,160
N-au altceva de făcut în viață?
Le spun eu un cuvânt:
280
00:18:29,240 --> 00:18:31,000
fir-ar al dracului!
281
00:18:31,720 --> 00:18:33,080
Sunt trei cuvinte.
282
00:18:33,200 --> 00:18:35,080
- De fapt, patru.
- Bine!
283
00:18:35,200 --> 00:18:39,160
E pe Twitter acum. Hashtag Snusgate.
284
00:18:39,240 --> 00:18:41,080
- Al dracului!
- Te rog.
285
00:18:47,920 --> 00:18:51,800
- De ce vreți să interziceți snusul?
- E vorba doar de snus cu tutun
286
00:18:51,880 --> 00:18:54,560
sau și de produsele fără tutun?
287
00:18:54,680 --> 00:18:56,800
Când va intra în vigoare interdicția?
288
00:18:56,880 --> 00:18:59,320
Va fi treptată sau la o anumită dată?
289
00:18:59,400 --> 00:19:02,320
Vom mai exporta snus,
deși e interzis aici?
290
00:19:02,400 --> 00:19:04,880
Cum rămâne
cu cei care lucrează în acest domeniu?
291
00:19:05,520 --> 00:19:10,640
Știu că aveți multe întrebări,
dați-mi voie să menționez
292
00:19:10,720 --> 00:19:16,000
că vrem o Suedie nefumătoare.
Nu se atinge nimeni de snus.
293
00:19:16,720 --> 00:19:18,880
Cu excepția celor care-l consumă,
e dreptul lor.
294
00:19:18,960 --> 00:19:22,560
Acest tip de tratament
nu contravine reglementărilor UE?
295
00:19:22,640 --> 00:19:24,280
APEL PRIMIT
LISA LANGÅS
296
00:19:24,320 --> 00:19:26,920
- Asta merge aici. Și...
- Ce? Nu.
297
00:19:27,000 --> 00:19:33,000
- E în priză. Nu înțeleg...
- Comparând cu manualul...
298
00:19:33,080 --> 00:19:34,960
Ce, Jan?
299
00:19:35,040 --> 00:19:39,760
- Care e răspunsul guvernului?
- Snusul e o alternativă bună la fumat.
300
00:19:39,800 --> 00:19:44,000
- Bună?
- Termenul e relativ. E o alternativă.
301
00:19:44,080 --> 00:19:48,240
O alternativă care provoacă dependență
și poate cauza cancer bucal.
302
00:19:50,160 --> 00:19:55,040
Nu putem interzice toate drogurile.
303
00:19:55,080 --> 00:19:59,960
E important să folosim
substanțele cele mai sigure,
304
00:20:00,040 --> 00:20:02,320
în cel mai sigur mod posibil.
305
00:20:02,400 --> 00:20:05,680
Asta e o politică de reducere
a riscurilor, nu de toleranță zero.
306
00:20:05,760 --> 00:20:09,040
- Cum rămâne cu sălile de injectare?
- Sau cu accesul la metadonă?
307
00:20:09,080 --> 00:20:11,040
- Ați fumat „iarbă” vreodată?
- „Iarbă”?
308
00:20:11,080 --> 00:20:14,080
- Nu.
- Cât alcool consumați?
309
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
Atât pe astăzi. Mă bucur că v-am văzut.
310
00:20:16,240 --> 00:20:18,160
Nu mai putem răspunde la alte întrebări.
311
00:20:20,960 --> 00:20:22,400
Mulțumesc!
312
00:20:26,480 --> 00:20:30,720
- Măcar acum e o față cunoscută.
- Într-adevăr.
313
00:20:30,800 --> 00:20:35,280
- Ce-a fost mai rău a trecut.
- Kaminsky e aici.
314
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
Te așteaptă în birou.
315
00:20:39,640 --> 00:20:41,240
Grozav, mersi.
316
00:20:50,480 --> 00:20:55,440
E miercuri, ora 16:45.
Știți ce înseamnă asta?
317
00:20:57,880 --> 00:21:00,800
Înseamnă că mai sunt 15 minute
318
00:21:01,880 --> 00:21:05,160
până la cursul meu de aerobic de la sală.
319
00:21:06,080 --> 00:21:08,080
Știți de ce îmi place cursul ăsta?
320
00:21:09,960 --> 00:21:11,280
Habar n-am.
321
00:21:14,040 --> 00:21:16,240
E solicitant și exploziv.
322
00:21:17,320 --> 00:21:21,960
Pun muzică de Robyn,
Imagine Dragons, Rebecca & Fiona.
323
00:21:22,040 --> 00:21:27,520
Îmi stimulează endorfinele,
e un minunat val de plăcere.
324
00:21:29,560 --> 00:21:33,240
Credeți că simt asta acum?
325
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Așa e. Nu simt asta.
326
00:21:41,520 --> 00:21:46,200
Fiindcă, așteptând în vestiar,
am auzit că ministrul Bunăstării Sociale
327
00:21:46,280 --> 00:21:51,320
a schimbat cu de la sine putere
politica noastră în privința drogurilor!
328
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
- Știm cum pare...
- Serios?
329
00:21:54,960 --> 00:21:58,400
Ai declarat la televizor
că suntem împotriva snusului.
330
00:21:58,880 --> 00:22:04,040
Și apoi ai spus că suntem pro-snus.
331
00:22:05,320 --> 00:22:09,280
Știind asta, înțelegeți care e politica
corectă în privința snusului?
332
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
- Că n-ar trebui să vorbim despre snus?
- Așa!
333
00:22:13,000 --> 00:22:17,400
Bravo! Politica în privința snusului
a fost mereu o potențială problemă.
334
00:22:17,960 --> 00:22:20,560
Susținem exportul
335
00:22:20,640 --> 00:22:24,240
snusului suedez,
336
00:22:24,800 --> 00:22:29,080
dar și discuția
pe teme de sănătate, simultan!
337
00:22:30,280 --> 00:22:33,800
A funcționat bine. Extrem de bine.
338
00:22:34,480 --> 00:22:38,520
Până când ai deschis cutia Pandorei!
339
00:22:39,120 --> 00:22:44,320
Acum ni se spune „socialiști drogați”
și „idioți est-germani” în același timp!
340
00:22:44,400 --> 00:22:48,040
Prim-ministrul a fost întrebat
dacă legalizează mescalina!
341
00:22:48,120 --> 00:22:49,640
Ce a fost în capul tău?
342
00:22:49,720 --> 00:22:52,440
- Putem remedia situația. Mă gândeam...
- Nu. Nu.
343
00:22:52,880 --> 00:22:56,280
N-o să faceți nimic!
344
00:22:58,040 --> 00:23:03,320
Eu, pe de altă parte,
trebuie să mă ocup de un rahat de 500 kg
345
00:23:03,840 --> 00:23:06,960
pe care mi l-ați trântit în brațe.
346
00:23:07,040 --> 00:23:10,240
Cât fac eu asta,
347
00:23:10,320 --> 00:23:13,280
o să stai departe
de radio, televiziune, ziare.
348
00:23:13,360 --> 00:23:17,760
Nu vreau să văd
nici măcar o reacție la un comentariu
349
00:23:17,840 --> 00:23:21,200
al unei mătuși pe Facebook!
350
00:23:21,720 --> 00:23:24,960
Nu mai spune nimic.
351
00:23:32,600 --> 00:23:36,120
Cum rămâne cu forța mobilizatoare?
352
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Ce ai zis?
353
00:23:40,520 --> 00:23:42,960
Trebuie să fiu o forță mobilizatoare.
354
00:23:44,640 --> 00:23:45,480
S-a terminat.
355
00:24:00,880 --> 00:24:03,600
- Ce zi nebună...
- Da.
356
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
- Mergem la o bere. Vrei să vii și tu?
- Da.
357
00:24:07,200 --> 00:24:10,560
Nu, mersi. Trebuie să lucrez
la strategia lui Roxanne
358
00:24:10,640 --> 00:24:13,120
„nu mai sunt o forță mobilizatoare”.
359
00:24:13,200 --> 00:24:17,120
Înțeleg. Da, a fost distrusă.
360
00:24:17,800 --> 00:24:19,640
Am lucrat până târziu azi,
361
00:24:19,720 --> 00:24:24,160
dacă Roxanne nu vine, poate
că nu va fi nevoie să venim la 9:00 fix?
362
00:24:24,240 --> 00:24:27,800
Vom fi aici la 9:00 fix. Nu te extenua.
363
00:24:27,880 --> 00:24:30,360
Știi unde ne găsești
dacă vrei ceva de băut.
364
00:24:31,120 --> 00:24:32,680
Bine, distracție plăcută!
365
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Ia-o mai ușor.
366
00:24:53,040 --> 00:24:54,960
MAMA
367
00:24:57,840 --> 00:25:01,160
- Bună, mamă!
- Bună, scumpo! Ce faci?
368
00:25:01,240 --> 00:25:04,240
Presupun că ai văzut totul la știri.
369
00:25:04,320 --> 00:25:08,560
Da, dar cum te simți? Ce faci?
370
00:25:08,640 --> 00:25:09,920
Sunt acasă.
371
00:25:10,960 --> 00:25:16,000
Stau pe canapea,
mă uit la... The Kardashians.
372
00:25:16,080 --> 00:25:19,480
Bine, gândește-te și la tine,
nu doar la muncă.
373
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
Tu ce faci?
374
00:25:21,280 --> 00:25:24,440
- Fac o tocană franțuzească de pește.
- Oh là là!
375
00:25:24,520 --> 00:25:27,600
Te uiți la știri?
Dl coloană mare are problebe.
376
00:25:27,680 --> 00:25:28,520
*Probleme
377
00:25:28,600 --> 00:25:31,080
Am uitat de șofran, nu e franțuzească.
378
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
Te sun mai târziu. Te pup.
379
00:25:35,000 --> 00:25:38,480
Wahlström a fost acuzat
că a pipăit o colegă
380
00:25:38,560 --> 00:25:41,120
în camera fotocopiatoarelor
de la minister.
381
00:25:41,680 --> 00:25:47,040
Incidentul s-a produs
când imprimau invitații
382
00:25:47,120 --> 00:25:48,840
pentru evenimentul de lansare.
383
00:25:48,920 --> 00:25:52,640
Bineînțeles, iau asta foarte în serios,
dar sunt hotărât
384
00:25:52,720 --> 00:25:58,080
să ajung la fondul problemei
și să lămurim această neînțelegere.
385
00:25:58,160 --> 00:26:02,440
Suntem deschiși la dialog
și sper că vom găsi o soluție.
386
00:26:02,520 --> 00:26:07,760
Știrea despre Wahlström
a fost umbrită de „Snusgate”,
387
00:26:07,840 --> 00:26:10,200
care a dominat știrile astăzi.
388
00:26:14,600 --> 00:26:17,800
Alo...
389
00:26:20,200 --> 00:26:22,040
Nu-mi zice că mai e ceva.
390
00:26:22,120 --> 00:26:24,920
Mai e ceva, dar e bine. Ne-au folosit.
391
00:26:25,800 --> 00:26:27,040
Cum e asta bine?
392
00:26:27,120 --> 00:26:31,920
Kaminsky avea nevoie să-i ții locul
lui Mikael cât se ocupau de presă.
393
00:26:32,000 --> 00:26:35,120
Faptul că ai declanșat Snusgate
a fost o mană cerească pentru ei,
394
00:26:35,200 --> 00:26:38,160
din moment ce nu voiau
să-și piardă vedeta!
395
00:26:38,240 --> 00:26:40,600
Doamne! E evident!
396
00:26:41,520 --> 00:26:45,360
Nu înțeleg nimic din ce zici
și nu înțeleg bretonul.
397
00:26:46,600 --> 00:26:49,040
Vei avea momentul tău.
398
00:26:51,120 --> 00:26:54,440
PRIMĂRIA SPÅNGA
LUPTA PENTRU SĂNĂTATE 2022
399
00:26:58,000 --> 00:27:00,120
NU NE LUAȚI SNUSUL!
400
00:27:04,200 --> 00:27:07,520
E o mare onoare pentru mine
401
00:27:07,600 --> 00:27:10,400
să pot oferi acest premiu.
402
00:27:11,840 --> 00:27:14,640
Întâi, aș vrea să spun că...
403
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
în calitate de politician,
404
00:27:20,280 --> 00:27:24,360
trebuie să fii un model.
405
00:27:25,240 --> 00:27:29,320
Să nu spui lucruri greșite,
să nu faci lucruri greșite.
406
00:27:30,040 --> 00:27:34,720
Dar... Ce să vezi? Suntem oameni.
407
00:27:35,720 --> 00:27:37,040
Ca și voi!
408
00:27:37,840 --> 00:27:42,960
Și avem aceleași mici plăceri în viață.
409
00:27:43,040 --> 00:27:43,920
Ca și voi.
410
00:27:44,000 --> 00:27:48,720
Un lucru pe care l-am învățat
din experiența de ieri e
411
00:27:49,440 --> 00:27:53,680
că faptele sunt importante, nu vorbele.
412
00:28:02,400 --> 00:28:03,320
Mulțumesc.
413
00:28:03,720 --> 00:28:07,800
Și acum trebuie
să vă prezint vedeta zilei.
414
00:28:08,720 --> 00:28:13,480
Premiul pentru furnizorul
de servicii medicale al anului...
415
00:28:14,320 --> 00:28:15,400
E tare.
416
00:28:15,480 --> 00:28:20,920
... se acordă
Clinicii de Proctologie Leila!
417
00:28:23,680 --> 00:28:25,680
Felicitări!
418
00:28:26,560 --> 00:28:30,880
Aplauze pentru Leila
și pentru hemoroizii îndepărtați!
419
00:28:32,600 --> 00:28:36,920
Ai foarte multe pe cap.
Mă bucur pentru astăzi.
420
00:28:37,360 --> 00:28:39,600
Exact. Trebuie să răspund.
421
00:28:43,160 --> 00:28:45,640
- Bună!
- Am zis să nu mai scoată nicio vorbă, nu?
422
00:28:46,280 --> 00:28:47,560
Da...
423
00:28:50,840 --> 00:28:54,280
O să avem o întrevedere luni.
Trebuie să discutăm.
424
00:28:54,920 --> 00:28:56,640
Am înțeles. Despre ce?
425
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
Strategia de campanie a lui Roxanne.
426
00:29:01,280 --> 00:29:04,120
Asta înseamnă
că urcă iar în trenul electoral?
427
00:29:04,840 --> 00:29:08,000
- Ciu-ciu, ne vedem luni!
- Exact. Ciu-ciu!
428
00:29:08,080 --> 00:29:09,120
Pa!
429
00:29:19,200 --> 00:29:20,040
Poftim...
430
00:29:23,760 --> 00:29:26,000
DEFECT
431
00:29:27,360 --> 00:29:28,520
Are gust de bandă adezivă.
432
00:29:29,680 --> 00:29:32,520
Da, bun-venit
la Ministerul Bunăstării Sociale!
433
00:29:37,240 --> 00:29:38,440
Totuși, e bunicică...
35784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.