All language subtitles for Episode 1.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:19,960 - Se apropie alegerile. - Într-adevăr. 2 00:00:20,040 --> 00:00:24,240 Cum stau lucrurile pentru actualul guvern, Coaliția Democrată? 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 Sondajele publicate astăzi arată o scădere. 4 00:00:26,560 --> 00:00:28,840 Scuze, șefa, dar care e adresa? 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,800 Toată lumea se întreabă dacă prim-ministrul va demisiona. 6 00:00:31,880 --> 00:00:33,640 Scuze, am găsit e-mailul, ne vedem. 7 00:00:33,720 --> 00:00:38,120 - N-a declarat că nu va demisiona? - Ba da, dar zvonurile persistă. 8 00:00:38,240 --> 00:00:42,480 E la putere de peste un deceniu și împlinește 70 de ani în mai. 9 00:00:42,560 --> 00:00:43,640 CAMPANIE ELECTORALĂ 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,600 Noi, Noii Conservatori, alături de întreaga opoziție, 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,200 considerăm de mult că țara noastră are nevoie de o schimbare. 12 00:00:50,160 --> 00:00:52,800 Care va fi cea mai importantă temă din campanie? 13 00:00:52,880 --> 00:00:54,160 E prea devreme să mă pronunț... 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,760 INTERZICEȚI TROTINETELE ELECTRICE! 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,960 ... și, până la urmă, depinde de alegători. 16 00:00:59,800 --> 00:01:02,880 Cred că ar trebui să micșoreze taxele pe benzină. 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,560 Să mărească pensiile. 18 00:01:04,680 --> 00:01:07,720 Ar trebui să-ți poți aduce pisica la cinema. 19 00:01:07,840 --> 00:01:09,840 E aiurea că nu e voie. 20 00:01:10,680 --> 00:01:13,920 Temele sunt numeroase, dar un lucru e sigur, 21 00:01:14,040 --> 00:01:18,400 va fi o campanie electorală palpitantă și dinamică. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,160 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 23 00:01:39,920 --> 00:01:43,800 Se pare că premiul oferit de ministrul Bunăstării Sociale nu atrage publicul. 24 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 - E ca o petrecere tristă pentru copii. - Nu e așa de rău. 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,520 Deci aveai doar doi prieteni când erai copil? 26 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 PRIMĂRIA SPÅNGA LUPTA PENTRU SĂNĂTATE 2022 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 - Bine, e destul de rău. - Da. 28 00:01:57,440 --> 00:02:01,080 Și Roxanne nu va reacționa prea bine. 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 Așa e. 30 00:02:04,040 --> 00:02:06,200 Poate ar trebui s-o sunăm și să anulăm? 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,400 - Ce? - Să-i spunem că s-a produs o încurcătură. 32 00:02:10,360 --> 00:02:13,840 Da, dar asta e slujba ei, așa e în democrație. Îmi pare rău. 33 00:02:13,920 --> 00:02:16,400 Totuși, o voi suna s-o previn. 34 00:02:18,600 --> 00:02:21,680 Poți face asta, dar s-ar putea să fie ciudat. 35 00:02:24,880 --> 00:02:25,760 La naiba... 36 00:02:26,440 --> 00:02:28,280 Bine, la treabă! 37 00:02:39,240 --> 00:02:42,040 Roxanne, sper că ai avut o dimineață minunată. 38 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 - Ai văzut studiul? - Sondajul SCB? Sigur, dar... 39 00:02:45,160 --> 00:02:48,320 Nu, nu ăla, ăsta de pe Aftonposten.se. 40 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 Bine... 41 00:02:49,680 --> 00:02:51,800 „Premierul a fost votat cel mai popular 42 00:02:51,880 --> 00:02:56,280 „dintre miniștri, urmat de ministrul Sănătății și Serviciilor Sociale.” 43 00:02:56,360 --> 00:02:59,320 Bla-bla și apoi sunt niște coloane aici. 44 00:02:59,400 --> 00:03:02,560 - Și, în sfârșit, iată-mă! - Ce spune? 45 00:03:03,920 --> 00:03:07,240 - Et... - Et cetera? 46 00:03:07,880 --> 00:03:11,760 - Știu asta. - Respondenții sunt niște troli. 47 00:03:11,840 --> 00:03:13,760 Sau a fost falsificat. 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,560 - Cu boți rusești. - Ajunge. 49 00:03:16,640 --> 00:03:19,120 - Îmi poți da un baton de cereale? - Sigur. 50 00:03:19,800 --> 00:03:24,360 Abia ai fost numită ministru. N-ai avut timp să ieși în evidență. 51 00:03:24,440 --> 00:03:26,880 Vei avea o coloană dedicată ție în curând. 52 00:03:28,480 --> 00:03:31,360 - Chiar dacă e greu acum... - Nu, nu e asta. 53 00:03:31,440 --> 00:03:35,960 Mi-am albit dinții din nou ieri și m-au durut toată noaptea. 54 00:03:36,520 --> 00:03:39,520 - Cred că soluția de albire e veche. - Sigur. 55 00:03:39,600 --> 00:03:40,840 Oare e periculos? 56 00:03:41,800 --> 00:03:44,320 Nu, categoric! Nu e periculos. 57 00:03:44,400 --> 00:03:47,560 - Arată bine, nu-i așa? - Da, sunt... albi. 58 00:03:47,640 --> 00:03:50,360 - Și sus, și jos. - Super! 59 00:03:50,440 --> 00:03:55,760 Dar, știi, avem un program încărcat azi, așa că poate n-ar trebui... 60 00:03:56,280 --> 00:03:58,720 să prioritizăm acest eveniment? 61 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 - Iar e piața goală? - Mulțimea e răsfirată... 62 00:04:02,920 --> 00:04:07,480 Dar rezolv eu. Îi sun și spun că a intervenit ceva. 63 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Tu poți să mergi la birou și să începi ziua mai relaxant. 64 00:04:10,400 --> 00:04:14,240 - Da, facem așa astăzi. - Grozav! Bill vine cu tine. 65 00:04:14,320 --> 00:04:16,840 Atunci tu stai în față. Și eu aleg muzica. 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,640 Pune Blümchen. Întotdeauna Blümchen. 67 00:04:20,720 --> 00:04:22,520 - Bună alegere! - Hei, Lisa! 68 00:04:23,040 --> 00:04:24,680 - Da? - Ia ăsta. 69 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 - Sigur. - Nu pot mânca, mă dor prea tare dinții. 70 00:04:29,800 --> 00:04:31,040 - Amin? - Sigur. 71 00:04:31,720 --> 00:04:35,640 Bine, ne vedem la birou. Pa! 72 00:04:49,800 --> 00:04:52,680 - Alo, Daniel la telefon. - Bună, sunt Lisa Langås, 73 00:04:52,760 --> 00:04:56,520 - ... purtător de cuvânt al ministrului. - Bună! 74 00:04:56,600 --> 00:05:00,560 - Sunteți pe drum? - I-ar fi plăcut să ajungă... 75 00:05:04,720 --> 00:05:07,000 - Ce se aude? - Ce ai spus? 76 00:05:07,080 --> 00:05:10,680 - Ești aici? - Nu, suntem la un dealer auto, 77 00:05:10,760 --> 00:05:14,720 vorbim despre... la naiba... sindicate, 78 00:05:14,800 --> 00:05:18,360 diferite sindicate pentru diverse industrii auto. 79 00:05:18,440 --> 00:05:22,520 De asta e gălăgie. Dna ministru vă transmite salutări. La revedere! 80 00:05:50,680 --> 00:05:53,640 Deci, ce face, de fapt, Ministerul Bunăstării Sociale? 81 00:05:56,920 --> 00:06:02,880 Ministerul Afacerilor Externe se ocupă cu ajutorul extern, diplomația, exportul, 82 00:06:02,960 --> 00:06:05,520 noi ne ocupăm cu problemele legate de bunăstarea socială. 83 00:06:05,600 --> 00:06:06,680 Și... 84 00:06:10,400 --> 00:06:11,720 Aici, bunăstare socială. 85 00:06:12,800 --> 00:06:17,000 După ultimele alegeri, guvernul a decis că e importantă pentru oameni. 86 00:06:17,080 --> 00:06:21,520 Deci, cu ajutorul unor dezbateri magice și penale... 87 00:06:21,600 --> 00:06:25,040 Am spus plenare, nimic altceva. 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 - Salut, Pingis! - Bună! 89 00:06:31,480 --> 00:06:37,440 - Cardul meu de acces iar nu funcționează. - E o problemă tehnică. 90 00:06:37,520 --> 00:06:40,080 Poți suna pe cineva să rezolve, ca să pot intra? 91 00:06:40,160 --> 00:06:42,360 - Da. Am sunat. - Serios? 92 00:06:43,280 --> 00:06:46,360 Uite! A ajuns noul aparat de cafea. 93 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 - Grozav, și a durat doar... - Opt luni. 94 00:06:49,880 --> 00:06:53,160 - Da, salut! - Și manualul pare să fie în cantoneză. 95 00:06:53,920 --> 00:06:56,200 - Nu-i așa că e grozavă? - Sigur că da, 96 00:06:56,280 --> 00:06:59,680 dar poți suna din nou pentru ăsta, ca să pot intra? 97 00:06:59,760 --> 00:07:02,720 - Sigur. - Perfect. Berivan... în ce dispoziție e? 98 00:07:04,160 --> 00:07:08,200 - Șapte și jumătate? - Bine, grozav. 99 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 Bună! Ce soluție practică! 100 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 Inteligent, nu-i așa? Nu mă doare deloc. 101 00:07:18,000 --> 00:07:20,880 - Exact. - Mă simt ca un bebeluș uriaș. 102 00:07:21,440 --> 00:07:23,200 Dar bebelușii nu beau cafea. 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 Saga, sunt noutăți pe rețelele sociale? 104 00:07:26,360 --> 00:07:31,040 Sigur, ceva despre cum folosesc unii zahăr fierbinte pentru peeling. 105 00:07:31,120 --> 00:07:32,920 Poftim? Chiar funcționează? 106 00:07:33,000 --> 00:07:36,640 Mă refer la noutăți legate de muncă. Situația politică, știi? 107 00:07:36,720 --> 00:07:42,520 Exact. Care e situația politică? E în sus sau... în jos? 108 00:07:42,960 --> 00:07:46,040 Aș spune că e un pic în jos, nu? 109 00:07:46,120 --> 00:07:48,240 Depinde cum privești lucrurile. 110 00:07:48,320 --> 00:07:52,320 Ar trebui să facem ceva grandios, ca să atragem atenția alegătorilor. 111 00:07:52,400 --> 00:07:56,040 Am putea organiza o gală pentru strângere de fonduri. 112 00:07:56,680 --> 00:08:00,640 Un concert Live AIDS, cum fac în SUA. E ceva obișnuit acolo. 113 00:08:00,720 --> 00:08:02,480 Cred că se cheamă „Live Aid”... 114 00:08:02,560 --> 00:08:06,880 Și e an electoral, opinia publică se mai schimbă... 115 00:08:06,960 --> 00:08:11,760 Uite! Acum e și la televizor. Dl Coloană Mare. 116 00:08:11,840 --> 00:08:16,400 - Exact. - I se potrivește porecla. 117 00:08:16,480 --> 00:08:19,880 - Caut să văd cum arată soția lui. - Ca o diagramă, probabil. 118 00:08:19,960 --> 00:08:23,320 Mi-am adus contribuția pentru noua generație. 119 00:08:23,400 --> 00:08:27,800 Bravo, Janne! Deci vom primi 25 de noi voturi în câțiva ani. 120 00:08:28,280 --> 00:08:33,200 M-au interogat, nu glumă! Aveau tot felul de întrebări... 121 00:08:33,640 --> 00:08:34,960 Mi-a crescut pulsul la... 122 00:08:36,040 --> 00:08:37,760 164, nu cred că e corect. 123 00:08:37,880 --> 00:08:42,040 Știi că nu e suficient doar să porți ăla? Trebuie și să faci sport. 124 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 E un întreg proces! 125 00:08:46,720 --> 00:08:50,080 Da, Pingis? Da, am văzut că a ajuns. 126 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 Kaminsky vrea să vorbească cu mine? Bine. 127 00:08:54,320 --> 00:08:58,840 Poți... Poți să-i faci legătura. 128 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 Poftim? E aici? Acum? 129 00:09:03,440 --> 00:09:07,360 Da. Și arată foarte bine. 130 00:09:08,240 --> 00:09:12,520 Bine. Toată lumea afară! Acum! 131 00:09:12,960 --> 00:09:15,520 - Trebuie să-l primesc singură. - Cine e Kaminsky? 132 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 - Tu nu, Lisa! - În regulă. 133 00:09:19,240 --> 00:09:23,760 - Am zis „singură”, nu „neajutorată”. - Da, firește. 134 00:09:23,880 --> 00:09:25,640 - Bine, păi... - Șezi. 135 00:09:31,640 --> 00:09:33,880 Să sperăm că nu ne închide. 136 00:09:33,960 --> 00:09:36,400 Cine e moșul de care le e frică tuturor? 137 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 E moșul moșilor. 138 00:09:39,240 --> 00:09:41,360 Acum e mult mai clar. 139 00:09:41,440 --> 00:09:44,240 Kaminsky e managerul de campanie al partidului. 140 00:09:44,720 --> 00:09:48,520 Când el e implicat, e ceva important. Mai ții minte 2018? 141 00:09:48,640 --> 00:09:53,760 Când ministrul de Externe a fost prins la vamă cu arme și o maimuță împăiată? 142 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 - Nu. - Exact. 143 00:09:56,160 --> 00:09:58,280 - Datorită lui Kaminsky. - Liniște! E aici. 144 00:10:10,440 --> 00:10:16,240 - Se pare că v-ați instalat confortabil. - Da, ne simțim bine aici. 145 00:10:19,320 --> 00:10:21,960 Despre ce voiai să vorbim? 146 00:10:22,520 --> 00:10:26,360 Sunt sigură că ești ocupat cu tot felul de... chestii electorale. 147 00:10:26,440 --> 00:10:29,600 Partidul vrea ca Roxanne să fie o forță mobilizatoare pentru alegeri 148 00:10:29,640 --> 00:10:33,640 și imaginea întregii campanii. Vă interesează? 149 00:10:33,760 --> 00:10:36,600 - Poftim? - Partidul vrea... 150 00:10:36,640 --> 00:10:40,400 Da, am auzit. Dar credeam că... 151 00:10:40,480 --> 00:10:44,240 Vrem să extindem campania, iar Roxanne e... 152 00:10:45,600 --> 00:10:48,760 o stea strălucitoare pe firmamentul partidului. 153 00:10:48,840 --> 00:10:51,200 - Eu... - Poate cea mai strălucitoare din toate. 154 00:10:53,120 --> 00:10:56,080 - Sigur că acceptăm. - Grozav! Ce drăguț... 155 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 Atunci vom face anunțul săptămâna viitoare. 156 00:10:58,640 --> 00:11:01,920 Care e următorul pas? Să redactăm un comunicat de presă? 157 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 Partidul e criticat pentru popularizarea țigărilor electronice printre tineri. 158 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Ce înseamnă asta? 159 00:11:09,160 --> 00:11:14,040 Avem nevoie de un reprezentant al partidului la dezbaterea de la 15:00. 160 00:11:14,960 --> 00:11:17,800 O dezbatere televizată? 161 00:11:17,880 --> 00:11:20,720 Dar asta nu ține de ministrul Sănătății? 162 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Micke va fi ocupat cu bugetul azi. 163 00:11:24,000 --> 00:11:27,640 - Ai ceva mai important de făcut? - Nu, putem face asta. 164 00:11:27,720 --> 00:11:30,520 Clar! Sigur că putem. 165 00:11:31,480 --> 00:11:34,920 Grozav. O să-ți trimit niște informații pe e-mail. Pa! 166 00:11:36,680 --> 00:11:37,800 Te îmbrățișez! 167 00:11:39,320 --> 00:11:41,600 - În regulă. - La revedere! 168 00:11:43,240 --> 00:11:46,520 Se întâmplă, Lisa! Ăsta e primul meu pas 169 00:11:47,000 --> 00:11:49,280 către funcția de prim-ministru. 170 00:11:51,040 --> 00:11:52,720 Despre ce a fost vorba? 171 00:11:52,800 --> 00:11:55,560 Ghici cine va fi noua forță mobilizatoare a partidului? 172 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 - Eu! - Ce? 173 00:11:59,560 --> 00:12:01,720 - Serios? - Ciu-ciu, pornim! 174 00:12:02,760 --> 00:12:05,960 - Munca chiar dă roade! - Într-adevăr. 175 00:12:06,440 --> 00:12:09,240 Dar, Lisa, de ce ai adus vorba de Mikael? 176 00:12:09,320 --> 00:12:12,000 - M-am gândit că... - E momentul meu. 177 00:12:12,080 --> 00:12:14,960 Exact. Ai dreptate. 178 00:12:16,040 --> 00:12:19,320 - Noutatea e greu de procesat. - Nu și pentru mine. 179 00:12:20,120 --> 00:12:21,560 Da! Șampanie! 180 00:12:25,120 --> 00:12:28,040 Aici ai niște informații suplimentare, ca să te pregătești. 181 00:12:28,120 --> 00:12:32,360 „O Suedie nefumătoare până în 2025.” Nu e prea optimist? 182 00:12:32,440 --> 00:12:36,880 - Nu putem spune 2030? - Mai bine rămâi la obiectivele declarate. 183 00:12:36,960 --> 00:12:40,440 - Încearcă să nu te abați de la text. - Glumeam. 184 00:12:40,520 --> 00:12:44,320 Nu-ți face griji, sunt concentrată. 185 00:12:44,400 --> 00:12:46,880 - Bine. - Cum ar trebui să-mi aranjez părul, Saga? 186 00:12:47,760 --> 00:12:51,120 Ar trebui să-ți faci breton. 187 00:12:51,200 --> 00:12:52,120 Mă refer acum. 188 00:12:53,640 --> 00:12:56,240 Nu poți face prea multe acum. 189 00:12:56,320 --> 00:13:00,720 Cineva de la Asociația Părinților Împotriva Tutunului va fi acolo, 190 00:13:00,800 --> 00:13:04,040 susținând că țigările electronice sunt promovate în campanii pentru tineri. 191 00:13:04,120 --> 00:13:08,200 Știu. Și eu voi spune că tratăm problema cu seriozitate, 192 00:13:08,280 --> 00:13:12,800 vom face o anchetă, legislația existentă are lacune etc. 193 00:13:13,920 --> 00:13:16,400 Sunt capabilă să memorez un text, Lisa. 194 00:13:16,480 --> 00:13:19,480 Relaxează-te! Mai țineți minte mottoul meu? 195 00:13:20,200 --> 00:13:21,080 Nu. 196 00:13:21,720 --> 00:13:24,040 - „Hakuna matata.” - Așa e. 197 00:13:25,400 --> 00:13:29,640 E timpul să-i spunem adio vechiturii ăsteia! 198 00:13:30,880 --> 00:13:32,920 - Vreți să veniți la înmormântare? - Nu. 199 00:13:34,400 --> 00:13:35,240 Haide! 200 00:13:39,720 --> 00:13:42,480 Vreți să faceți onorurile, doamnă? 201 00:13:45,480 --> 00:13:49,200 Ai făcut ce ai putut, dar cafeaua ta avea gust de pârțuri! 202 00:13:49,280 --> 00:13:51,040 - Exact. - Pa! 203 00:13:52,640 --> 00:13:54,440 Hasta la vista, baby! 204 00:13:54,960 --> 00:13:57,400 Cafeaua bună e un drept al omului. 205 00:13:57,880 --> 00:14:01,960 Da, acum chiar suntem Ministerul Bunăstării. 206 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 - E conectat? - Da și nu. 207 00:14:06,880 --> 00:14:10,480 Politicile vorace ale guvernului sunt o pată pe obrazul omenirii, 208 00:14:10,560 --> 00:14:16,160 potrivit purtătorului de cuvânt al Partidului Uniunea Centristă... 209 00:14:16,920 --> 00:14:20,840 Nu se poate! Iată-mă aici, îndopându-mă cu fursecuri, 210 00:14:20,920 --> 00:14:22,920 în prezența unor reprezentanți ai guvernului. 211 00:14:23,000 --> 00:14:26,280 - Bună, Saga! - Ce faci, Henrik? Arăți obosit. 212 00:14:26,360 --> 00:14:28,720 E greu să fii în opoziție. 213 00:14:28,800 --> 00:14:32,880 Adevărat! Când au câștigat Noii Conservatori alegerile ultima oară? 214 00:14:32,960 --> 00:14:37,440 - Existau telefoanele mobile pe atunci? - Nu cred. 215 00:14:37,520 --> 00:14:40,200 Nu mă bucur să te văd. Ce faci aici? 216 00:14:40,280 --> 00:14:45,120 Elsa a fost în direct și a eviscerat politicile voastre din domeniul muncii. 217 00:14:45,200 --> 00:14:47,480 Am rămas să beau un ceai. Voi? 218 00:14:47,560 --> 00:14:52,280 Văzându-te, presupun că am avut un accident și acum suntem în iad. 219 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Începe. 220 00:14:54,640 --> 00:14:57,720 Țigările electronice devin tot mai des întâlnite, 221 00:14:57,800 --> 00:15:02,080 iar produsele cu nicotină atrag tot mai mulți tineri suedezi. 222 00:15:02,160 --> 00:15:06,080 Anton Höjer, vicepreședintele Asociației Părinților Împotriva Tutunului 223 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 și Roxanne Wiklund, ministrul Bunăstării Sociale. 224 00:15:08,520 --> 00:15:09,560 ȚIGĂRILE ELECTRONICE ȘI TINERII 225 00:15:09,640 --> 00:15:10,880 - Bun-venit! - Mulțumesc. 226 00:15:10,960 --> 00:15:13,840 Mersi, e grozav să fiu aici... la televizor. 227 00:15:14,600 --> 00:15:19,720 Anton, consideri că guvernul nu-și asumă responsabilitatea în această privință. 228 00:15:20,320 --> 00:15:23,600 Așa este. 229 00:15:23,680 --> 00:15:27,920 Nenumărate studii arată că tutunul... 230 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 Pun pariu că e foarte amuzant la petreceri. 231 00:15:30,400 --> 00:15:36,400 Lisa, n-ar fi trebuit ca vechiul tău șef, Mikael Wahlström, să se ocupe de asta? 232 00:15:37,080 --> 00:15:41,880 Sunt curios de ce ai fost transferată. Ce retrogradare! 233 00:15:41,960 --> 00:15:47,280 Ni s-a spus că putem lucra fără să fim deranjați, ai putea să nu ne deranjezi? 234 00:15:47,920 --> 00:15:49,960 - E un subiect sensibil? - Chiar deloc. 235 00:15:50,400 --> 00:15:53,040 - Trebuie acționat acum! - Roxanne Wiklund, 236 00:15:53,120 --> 00:15:56,920 care e politica guvernului în această privință? 237 00:15:57,000 --> 00:15:59,520 Bineînțeles, sunt foarte îngrijorătoare 238 00:15:59,600 --> 00:16:02,840 - ... cifrele menționate de acest domn. - Anton. 239 00:16:02,920 --> 00:16:08,720 Guvernul are în plan să lanseze o investigație 240 00:16:08,800 --> 00:16:13,000 în privința legislației curente pentru acest tip de produse 241 00:16:13,080 --> 00:16:16,200 care sunt promovate tinerilor. 242 00:16:16,280 --> 00:16:20,480 Ca mamă a două fiice minunate, consider... 243 00:16:20,560 --> 00:16:22,560 - I-a ieșit. - Da. 244 00:16:22,640 --> 00:16:26,520 - Și textul e bun, nu? - Dar coafura are nota doi din cinci. 245 00:16:27,040 --> 00:16:30,400 Cuvinte frumoase, dar ați vorbit 30 de secunde, 246 00:16:30,480 --> 00:16:35,360 iar în acest timp încă 12 tineri suedezi au devenit dependenți de nicotină. 247 00:16:35,440 --> 00:16:38,640 - Care e răspunsul guvernului? - Nu cred că e corect. 248 00:16:38,720 --> 00:16:42,640 Asta fac ei. Aruncă cifre la întâmplare și văd ce iese. 249 00:16:42,720 --> 00:16:46,200 Bineînțeles că e foarte trist, dar vă promit... 250 00:16:46,280 --> 00:16:50,040 „Trist”? E o problemă de viață și de moarte. 251 00:16:50,120 --> 00:16:52,960 Nu mie trebuie să-mi faceți promisiuni. 252 00:16:53,560 --> 00:16:57,760 Vă promit că guvernul are o politică clară 253 00:16:57,840 --> 00:17:00,120 pentru rezolvarea acestei probleme pe termen lung. 254 00:17:00,200 --> 00:17:04,480 Lucrăm cu celeritate pentru a ajunge 255 00:17:04,560 --> 00:17:07,240 la o Suedie fără tutun 256 00:17:07,720 --> 00:17:09,240 până în 2025. 257 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 Ce a spus? 258 00:17:10,800 --> 00:17:13,800 - A spus... - „O Suedie fără tutun până în 2025.” 259 00:17:13,880 --> 00:17:18,320 - A spus „fără tutun până în 2025”? - Da. Trebuie să dau niște telefoane. 260 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 Baftă cu asta! 261 00:17:20,480 --> 00:17:23,880 - La naiba! Haideți! - Da. 262 00:17:28,520 --> 00:17:31,960 Ce e? Să spună cineva ceva! 263 00:17:32,760 --> 00:17:35,640 Ce s-a întâmplat? A murit cineva? O vedetă? 264 00:17:35,720 --> 00:17:37,960 - Sper că nu ABBA. - Roxanne, 265 00:17:38,040 --> 00:17:42,320 e important să respectăm textele și anumite formulări, 266 00:17:42,400 --> 00:17:44,960 - ... ca să nu facem greșeli. - N-am zis nimic greșit. 267 00:17:45,480 --> 00:17:47,080 - Sau am zis? - Bill. 268 00:17:48,000 --> 00:17:51,320 - „Fără tutun până în 2025.” - Și ce spunea strategia? 269 00:17:51,440 --> 00:17:53,040 - Nefumătoare până în 2025. - Da. 270 00:17:53,080 --> 00:17:55,040 Și? Care e diferența? 271 00:17:56,040 --> 00:17:59,440 „Tutunul” include și... snusul! 272 00:18:01,440 --> 00:18:05,080 La naiba! Trebuie să vedeți asta. 273 00:18:06,280 --> 00:18:09,160 Deci pun o întrebare nu doar dnei ministru, 274 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 ci întregului guvern: 275 00:18:10,960 --> 00:18:14,440 de ce anume vreți să interziceți snusul? 276 00:18:14,520 --> 00:18:19,800 Chiar vreți să-i privați pe suedezi de singura lor mică plăcere din viață? 277 00:18:20,800 --> 00:18:23,040 Nu asta am vrut să spun! 278 00:18:23,080 --> 00:18:26,000 Ce naiba! Se cramponează de un cuvințel! 279 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 N-au altceva de făcut în viață? Le spun eu un cuvânt: 280 00:18:29,240 --> 00:18:31,000 fir-ar al dracului! 281 00:18:31,720 --> 00:18:33,080 Sunt trei cuvinte. 282 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 - De fapt, patru. - Bine! 283 00:18:35,200 --> 00:18:39,160 E pe Twitter acum. Hashtag Snusgate. 284 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 - Al dracului! - Te rog. 285 00:18:47,920 --> 00:18:51,800 - De ce vreți să interziceți snusul? - E vorba doar de snus cu tutun 286 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 sau și de produsele fără tutun? 287 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Când va intra în vigoare interdicția? 288 00:18:56,880 --> 00:18:59,320 Va fi treptată sau la o anumită dată? 289 00:18:59,400 --> 00:19:02,320 Vom mai exporta snus, deși e interzis aici? 290 00:19:02,400 --> 00:19:04,880 Cum rămâne cu cei care lucrează în acest domeniu? 291 00:19:05,520 --> 00:19:10,640 Știu că aveți multe întrebări, dați-mi voie să menționez 292 00:19:10,720 --> 00:19:16,000 că vrem o Suedie nefumătoare. Nu se atinge nimeni de snus. 293 00:19:16,720 --> 00:19:18,880 Cu excepția celor care-l consumă, e dreptul lor. 294 00:19:18,960 --> 00:19:22,560 Acest tip de tratament nu contravine reglementărilor UE? 295 00:19:22,640 --> 00:19:24,280 APEL PRIMIT LISA LANGÅS 296 00:19:24,320 --> 00:19:26,920 - Asta merge aici. Și... - Ce? Nu. 297 00:19:27,000 --> 00:19:33,000 - E în priză. Nu înțeleg... - Comparând cu manualul... 298 00:19:33,080 --> 00:19:34,960 Ce, Jan? 299 00:19:35,040 --> 00:19:39,760 - Care e răspunsul guvernului? - Snusul e o alternativă bună la fumat. 300 00:19:39,800 --> 00:19:44,000 - Bună? - Termenul e relativ. E o alternativă. 301 00:19:44,080 --> 00:19:48,240 O alternativă care provoacă dependență și poate cauza cancer bucal. 302 00:19:50,160 --> 00:19:55,040 Nu putem interzice toate drogurile. 303 00:19:55,080 --> 00:19:59,960 E important să folosim substanțele cele mai sigure, 304 00:20:00,040 --> 00:20:02,320 în cel mai sigur mod posibil. 305 00:20:02,400 --> 00:20:05,680 Asta e o politică de reducere a riscurilor, nu de toleranță zero. 306 00:20:05,760 --> 00:20:09,040 - Cum rămâne cu sălile de injectare? - Sau cu accesul la metadonă? 307 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 - Ați fumat „iarbă” vreodată? - „Iarbă”? 308 00:20:11,080 --> 00:20:14,080 - Nu. - Cât alcool consumați? 309 00:20:14,200 --> 00:20:16,160 Atât pe astăzi. Mă bucur că v-am văzut. 310 00:20:16,240 --> 00:20:18,160 Nu mai putem răspunde la alte întrebări. 311 00:20:20,960 --> 00:20:22,400 Mulțumesc! 312 00:20:26,480 --> 00:20:30,720 - Măcar acum e o față cunoscută. - Într-adevăr. 313 00:20:30,800 --> 00:20:35,280 - Ce-a fost mai rău a trecut. - Kaminsky e aici. 314 00:20:35,920 --> 00:20:37,560 Te așteaptă în birou. 315 00:20:39,640 --> 00:20:41,240 Grozav, mersi. 316 00:20:50,480 --> 00:20:55,440 E miercuri, ora 16:45. Știți ce înseamnă asta? 317 00:20:57,880 --> 00:21:00,800 Înseamnă că mai sunt 15 minute 318 00:21:01,880 --> 00:21:05,160 până la cursul meu de aerobic de la sală. 319 00:21:06,080 --> 00:21:08,080 Știți de ce îmi place cursul ăsta? 320 00:21:09,960 --> 00:21:11,280 Habar n-am. 321 00:21:14,040 --> 00:21:16,240 E solicitant și exploziv. 322 00:21:17,320 --> 00:21:21,960 Pun muzică de Robyn, Imagine Dragons, Rebecca & Fiona. 323 00:21:22,040 --> 00:21:27,520 Îmi stimulează endorfinele, e un minunat val de plăcere. 324 00:21:29,560 --> 00:21:33,240 Credeți că simt asta acum? 325 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Așa e. Nu simt asta. 326 00:21:41,520 --> 00:21:46,200 Fiindcă, așteptând în vestiar, am auzit că ministrul Bunăstării Sociale 327 00:21:46,280 --> 00:21:51,320 a schimbat cu de la sine putere politica noastră în privința drogurilor! 328 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 - Știm cum pare... - Serios? 329 00:21:54,960 --> 00:21:58,400 Ai declarat la televizor că suntem împotriva snusului. 330 00:21:58,880 --> 00:22:04,040 Și apoi ai spus că suntem pro-snus. 331 00:22:05,320 --> 00:22:09,280 Știind asta, înțelegeți care e politica corectă în privința snusului? 332 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 - Că n-ar trebui să vorbim despre snus? - Așa! 333 00:22:13,000 --> 00:22:17,400 Bravo! Politica în privința snusului a fost mereu o potențială problemă. 334 00:22:17,960 --> 00:22:20,560 Susținem exportul 335 00:22:20,640 --> 00:22:24,240 snusului suedez, 336 00:22:24,800 --> 00:22:29,080 dar și discuția pe teme de sănătate, simultan! 337 00:22:30,280 --> 00:22:33,800 A funcționat bine. Extrem de bine. 338 00:22:34,480 --> 00:22:38,520 Până când ai deschis cutia Pandorei! 339 00:22:39,120 --> 00:22:44,320 Acum ni se spune „socialiști drogați” și „idioți est-germani” în același timp! 340 00:22:44,400 --> 00:22:48,040 Prim-ministrul a fost întrebat dacă legalizează mescalina! 341 00:22:48,120 --> 00:22:49,640 Ce a fost în capul tău? 342 00:22:49,720 --> 00:22:52,440 - Putem remedia situația. Mă gândeam... - Nu. Nu. 343 00:22:52,880 --> 00:22:56,280 N-o să faceți nimic! 344 00:22:58,040 --> 00:23:03,320 Eu, pe de altă parte, trebuie să mă ocup de un rahat de 500 kg 345 00:23:03,840 --> 00:23:06,960 pe care mi l-ați trântit în brațe. 346 00:23:07,040 --> 00:23:10,240 Cât fac eu asta, 347 00:23:10,320 --> 00:23:13,280 o să stai departe de radio, televiziune, ziare. 348 00:23:13,360 --> 00:23:17,760 Nu vreau să văd nici măcar o reacție la un comentariu 349 00:23:17,840 --> 00:23:21,200 al unei mătuși pe Facebook! 350 00:23:21,720 --> 00:23:24,960 Nu mai spune nimic. 351 00:23:32,600 --> 00:23:36,120 Cum rămâne cu forța mobilizatoare? 352 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 Ce ai zis? 353 00:23:40,520 --> 00:23:42,960 Trebuie să fiu o forță mobilizatoare. 354 00:23:44,640 --> 00:23:45,480 S-a terminat. 355 00:24:00,880 --> 00:24:03,600 - Ce zi nebună... - Da. 356 00:24:03,680 --> 00:24:06,240 - Mergem la o bere. Vrei să vii și tu? - Da. 357 00:24:07,200 --> 00:24:10,560 Nu, mersi. Trebuie să lucrez la strategia lui Roxanne 358 00:24:10,640 --> 00:24:13,120 „nu mai sunt o forță mobilizatoare”. 359 00:24:13,200 --> 00:24:17,120 Înțeleg. Da, a fost distrusă. 360 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Am lucrat până târziu azi, 361 00:24:19,720 --> 00:24:24,160 dacă Roxanne nu vine, poate că nu va fi nevoie să venim la 9:00 fix? 362 00:24:24,240 --> 00:24:27,800 Vom fi aici la 9:00 fix. Nu te extenua. 363 00:24:27,880 --> 00:24:30,360 Știi unde ne găsești dacă vrei ceva de băut. 364 00:24:31,120 --> 00:24:32,680 Bine, distracție plăcută! 365 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Ia-o mai ușor. 366 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 MAMA 367 00:24:57,840 --> 00:25:01,160 - Bună, mamă! - Bună, scumpo! Ce faci? 368 00:25:01,240 --> 00:25:04,240 Presupun că ai văzut totul la știri. 369 00:25:04,320 --> 00:25:08,560 Da, dar cum te simți? Ce faci? 370 00:25:08,640 --> 00:25:09,920 Sunt acasă. 371 00:25:10,960 --> 00:25:16,000 Stau pe canapea, mă uit la... The Kardashians. 372 00:25:16,080 --> 00:25:19,480 Bine, gândește-te și la tine, nu doar la muncă. 373 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 Tu ce faci? 374 00:25:21,280 --> 00:25:24,440 - Fac o tocană franțuzească de pește. - Oh là là! 375 00:25:24,520 --> 00:25:27,600 Te uiți la știri? Dl coloană mare are problebe. 376 00:25:27,680 --> 00:25:28,520 *Probleme 377 00:25:28,600 --> 00:25:31,080 Am uitat de șofran, nu e franțuzească. 378 00:25:31,160 --> 00:25:34,080 Te sun mai târziu. Te pup. 379 00:25:35,000 --> 00:25:38,480 Wahlström a fost acuzat că a pipăit o colegă 380 00:25:38,560 --> 00:25:41,120 în camera fotocopiatoarelor de la minister. 381 00:25:41,680 --> 00:25:47,040 Incidentul s-a produs când imprimau invitații 382 00:25:47,120 --> 00:25:48,840 pentru evenimentul de lansare. 383 00:25:48,920 --> 00:25:52,640 Bineînțeles, iau asta foarte în serios, dar sunt hotărât 384 00:25:52,720 --> 00:25:58,080 să ajung la fondul problemei și să lămurim această neînțelegere. 385 00:25:58,160 --> 00:26:02,440 Suntem deschiși la dialog și sper că vom găsi o soluție. 386 00:26:02,520 --> 00:26:07,760 Știrea despre Wahlström a fost umbrită de „Snusgate”, 387 00:26:07,840 --> 00:26:10,200 care a dominat știrile astăzi. 388 00:26:14,600 --> 00:26:17,800 Alo... 389 00:26:20,200 --> 00:26:22,040 Nu-mi zice că mai e ceva. 390 00:26:22,120 --> 00:26:24,920 Mai e ceva, dar e bine. Ne-au folosit. 391 00:26:25,800 --> 00:26:27,040 Cum e asta bine? 392 00:26:27,120 --> 00:26:31,920 Kaminsky avea nevoie să-i ții locul lui Mikael cât se ocupau de presă. 393 00:26:32,000 --> 00:26:35,120 Faptul că ai declanșat Snusgate a fost o mană cerească pentru ei, 394 00:26:35,200 --> 00:26:38,160 din moment ce nu voiau să-și piardă vedeta! 395 00:26:38,240 --> 00:26:40,600 Doamne! E evident! 396 00:26:41,520 --> 00:26:45,360 Nu înțeleg nimic din ce zici și nu înțeleg bretonul. 397 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Vei avea momentul tău. 398 00:26:51,120 --> 00:26:54,440 PRIMĂRIA SPÅNGA LUPTA PENTRU SĂNĂTATE 2022 399 00:26:58,000 --> 00:27:00,120 NU NE LUAȚI SNUSUL! 400 00:27:04,200 --> 00:27:07,520 E o mare onoare pentru mine 401 00:27:07,600 --> 00:27:10,400 să pot oferi acest premiu. 402 00:27:11,840 --> 00:27:14,640 Întâi, aș vrea să spun că... 403 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 în calitate de politician, 404 00:27:20,280 --> 00:27:24,360 trebuie să fii un model. 405 00:27:25,240 --> 00:27:29,320 Să nu spui lucruri greșite, să nu faci lucruri greșite. 406 00:27:30,040 --> 00:27:34,720 Dar... Ce să vezi? Suntem oameni. 407 00:27:35,720 --> 00:27:37,040 Ca și voi! 408 00:27:37,840 --> 00:27:42,960 Și avem aceleași mici plăceri în viață. 409 00:27:43,040 --> 00:27:43,920 Ca și voi. 410 00:27:44,000 --> 00:27:48,720 Un lucru pe care l-am învățat din experiența de ieri e 411 00:27:49,440 --> 00:27:53,680 că faptele sunt importante, nu vorbele. 412 00:28:02,400 --> 00:28:03,320 Mulțumesc. 413 00:28:03,720 --> 00:28:07,800 Și acum trebuie să vă prezint vedeta zilei. 414 00:28:08,720 --> 00:28:13,480 Premiul pentru furnizorul de servicii medicale al anului... 415 00:28:14,320 --> 00:28:15,400 E tare. 416 00:28:15,480 --> 00:28:20,920 ... se acordă Clinicii de Proctologie Leila! 417 00:28:23,680 --> 00:28:25,680 Felicitări! 418 00:28:26,560 --> 00:28:30,880 Aplauze pentru Leila și pentru hemoroizii îndepărtați! 419 00:28:32,600 --> 00:28:36,920 Ai foarte multe pe cap. Mă bucur pentru astăzi. 420 00:28:37,360 --> 00:28:39,600 Exact. Trebuie să răspund. 421 00:28:43,160 --> 00:28:45,640 - Bună! - Am zis să nu mai scoată nicio vorbă, nu? 422 00:28:46,280 --> 00:28:47,560 Da... 423 00:28:50,840 --> 00:28:54,280 O să avem o întrevedere luni. Trebuie să discutăm. 424 00:28:54,920 --> 00:28:56,640 Am înțeles. Despre ce? 425 00:28:58,040 --> 00:28:59,800 Strategia de campanie a lui Roxanne. 426 00:29:01,280 --> 00:29:04,120 Asta înseamnă că urcă iar în trenul electoral? 427 00:29:04,840 --> 00:29:08,000 - Ciu-ciu, ne vedem luni! - Exact. Ciu-ciu! 428 00:29:08,080 --> 00:29:09,120 Pa! 429 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Poftim... 430 00:29:23,760 --> 00:29:26,000 DEFECT 431 00:29:27,360 --> 00:29:28,520 Are gust de bandă adezivă. 432 00:29:29,680 --> 00:29:32,520 Da, bun-venit la Ministerul Bunăstării Sociale! 433 00:29:37,240 --> 00:29:38,440 Totuși, e bunicică... 35784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.