Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,416
Legendado por teletexto-iRTVE.
2
00:00:23,620 --> 00:00:27,738
(Voz) No início de 1944,
Hungria era um país que manteve
3
00:00:27,820 --> 00:00:30,129
laços estreitos com a Alemanha nazista.
4
00:00:31,500 --> 00:00:34,139
Almirante Horthy manteve o poder,
5
00:00:34,220 --> 00:00:38,259
mas sempre sob a supervisão do Führer Adolf Hitler
.
6
00:00:39,460 --> 00:00:42,452
O exército soviético às portas de Budapeste
7
00:00:42,540 --> 00:00:45,418
e instalado na capital húngara, terror nazista
8
00:00:45,500 --> 00:00:49,254
judeus
deportação para campos de concentração sofreu
9
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
para o extermínio mais tarde.
10
00:00:52,780 --> 00:00:55,340
Neste contexto, a diplomacia espanhola
11
00:00:55,420 --> 00:00:58,810
É desdobrada em um estado de neutralidade teórica
.
12
00:01:13,620 --> 00:01:15,656
Música clássica e as pessoas falando.
13
00:01:24,340 --> 00:01:26,774
Parece que o regente discordar
14
00:01:26,860 --> 00:01:28,657
com a situação no norte...
15
00:01:31,340 --> 00:01:33,729
E, em seguida, ir e diz Caudillo
:
16
00:01:33,820 --> 00:01:35,856
'' Vamos lá, Jordan, que para não mencionar
17
00:01:35,940 --> 00:01:38,738
você está com medo de sua esposa, que os mouros
18
00:01:38,820 --> 00:01:41,129
que lutou em Marrocos ''.
(RI)
19
00:01:45,180 --> 00:01:46,613
-¿Adela?
Não, não, por favor;
20
00:01:46,700 --> 00:01:48,975
Eu acho que, por hoje,
tenho tido bastante.
21
00:01:49,100 --> 00:01:50,579
Você está bem, querida?
22
00:01:50,660 --> 00:01:53,379
Basta você tentou
jantar e champanhe que você ama.
23
00:01:53,500 --> 00:01:55,377
'Não se preocupe, meu anjo... (risos)
24
00:01:55,460 --> 00:01:58,133
Quando transportam tantos anos casados
como eu,
25
00:01:58,220 --> 00:02:00,176
e sem perguntas...
(risos)
26
00:02:00,260 --> 00:02:02,899
-As formas de
mulheres são inescrutáveis.
27
00:02:03,100 --> 00:02:04,579
(Rindo)
Meu filho.
28
00:02:04,660 --> 00:02:07,618
Shh, você não ouve Monsenhor Rotta
.
29
00:02:09,660 --> 00:02:11,571
Sério, Adela,
um par de dias
30
00:02:11,660 --> 00:02:13,013
que tem me preocupado.
31
00:02:13,260 --> 00:02:14,659
'Não é nada.
32
00:02:14,740 --> 00:02:16,093
Certo?
-realmente.
33
00:02:16,620 --> 00:02:18,576
Até agora, você já deve saber
34
00:02:18,660 --> 00:02:21,299
que as mulheres valem mais tão silencioso
35
00:02:21,380 --> 00:02:23,018
que o que nós dizemos.
(RI)
36
00:02:29,900 --> 00:02:31,492
Você não é...?
37
00:02:33,980 --> 00:02:35,971
Bate cajado no chão.
38
00:02:36,740 --> 00:02:40,892
-¡Su Alteza Sereníssima
o regente da Hungria
39
00:02:40,980 --> 00:02:42,891
Aplausos.
Almirante Horthy!
40
00:02:48,300 --> 00:02:49,892
Meus queridos amigos:
41
00:02:50,540 --> 00:02:53,816
primeiro quero agradecer sua presença
42
00:02:53,900 --> 00:02:56,937
em minha casa, como você sabe muito bem
,
43
00:02:57,020 --> 00:02:58,373
é sua.
44
00:03:12,220 --> 00:03:13,619
Sophie,
45
00:03:13,860 --> 00:03:16,454
Eu tenho que ir;
Se eu pego no toque de recolher,
46
00:03:16,540 --> 00:03:19,213
que em breve atirar em mim.
Eu sinto o que está acontecendo,
47
00:03:19,300 --> 00:03:21,336
Antal; Eu estou envergonhado.
Cale a boca, Sophie.
48
00:03:21,420 --> 00:03:23,058
Como chegamos a isso?
49
00:03:25,500 --> 00:03:27,218
'Esse pesadelo vai acabar
50
00:03:27,300 --> 00:03:29,211
Em breve, você vai ver. Sim
51
00:03:35,580 --> 00:03:37,093
Eu tenho que ir.
52
00:03:37,420 --> 00:03:40,298
Wait.
-Oque...? Sophie, não. Você é louco?
53
00:03:42,340 --> 00:03:44,729
É perigoso; Vou dar-lhe outro.
Eu quero isso;
54
00:03:44,820 --> 00:03:46,776
Então, eu sempre carrego comigo.
55
00:03:48,980 --> 00:03:51,369
Não se preocupe; Agora, sair.
Sim.
56
00:03:52,580 --> 00:03:54,298
Mas... Próxima terça-feira.
57
00:03:54,380 --> 00:03:56,689
Sim, eu estarei aqui.
Ao mesmo tempo.
58
00:03:57,500 --> 00:03:58,853
Adeus.
59
00:04:00,100 --> 00:04:01,499
Eu te amo.
60
00:04:11,380 --> 00:04:15,134
E eu, portanto, propor um brinde
: Na paz desejada;
61
00:04:15,220 --> 00:04:17,973
Para o melhor futuro para nossos povos.
62
00:04:22,060 --> 00:04:24,051
Chibatadas no chão.
63
00:04:24,580 --> 00:04:30,177
-¡El Reich plenipotenciário, Sua Excelência o Senhor Edmund
Veesenmayer!
64
00:04:31,060 --> 00:04:34,575
Murmur.
E o tenente-coronel da SS
65
00:04:34,660 --> 00:04:36,298
Adolf Eichmann!
66
00:04:43,740 --> 00:04:45,139
Caro Almirante,
67
00:04:45,620 --> 00:04:47,258
eu me juntar a seus desejos.
68
00:04:48,380 --> 00:04:51,531
Para um melhor futuro para a Alemanha e seus aliados
fiéis.
69
00:04:51,980 --> 00:04:54,016
Para o Reich de 1000 anos!
70
00:05:00,700 --> 00:05:04,454
(Calmamente) Eu gostaria de alguém para explicar-me
71
00:05:04,540 --> 00:05:06,770
como ser almirante
72
00:05:06,860 --> 00:05:08,498
em um país sem armado
73
00:05:08,580 --> 00:05:11,333
sem acesso ao mar.
(RI)
74
00:05:40,940 --> 00:05:42,293
ri.
E procurado
75
00:05:42,380 --> 00:05:44,530
pagar-lhe para a cerveja.
76
00:05:45,140 --> 00:05:47,051
Mas o que ele acreditava que o velho?
77
00:05:47,220 --> 00:05:48,778
(Rindo Erios)
78
00:05:50,780 --> 00:05:52,657
Bem, bem, olhe para onde;
79
00:05:52,740 --> 00:05:55,379
Temos encontrado um mictório público.
80
00:05:55,780 --> 00:05:58,214
(Rindo Erios)
81
00:05:58,340 --> 00:05:59,773
Você tem sede?
82
00:05:59,900 --> 00:06:01,652
(SE CARCAJEAN)
83
00:06:05,060 --> 00:06:07,335
(rindo)
84
00:06:10,460 --> 00:06:12,018
(todos os três) Heil, Hitler.
85
00:06:14,900 --> 00:06:16,891
-são Um pouco esticado, certo?
86
00:06:18,060 --> 00:06:19,652
- Disciplina, Ferenc, disciplina;
87
00:06:19,740 --> 00:06:22,334
Isso é o que eu chamo de um exército
como Deus planejou.
88
00:06:25,780 --> 00:06:27,372
(Rindo)
89
00:06:32,140 --> 00:06:35,052
As risadas são ouvidas longe.
Vamos dar mais uma.
90
00:06:46,500 --> 00:06:47,899
(GAGs)
91
00:06:49,300 --> 00:06:52,292
Então você é
Embaixador de Espanha em Budapeste.
92
00:06:55,940 --> 00:06:57,293
(Risos)
93
00:06:58,540 --> 00:07:00,178
Upstairs Espanha.
94
00:07:01,260 --> 00:07:02,739
Viva Franco.
95
00:07:12,700 --> 00:07:16,215
Será meu prazer de compartilhar uma bebida com o nosso parceiro
cruz;
96
00:07:16,300 --> 00:07:18,052
Tenho entendido que você lutou
97
00:07:18,140 --> 00:07:20,370
comunistas em seu país
não é?
98
00:07:25,220 --> 00:07:27,336
Graças a Deus e nosso amado Führer;
99
00:07:27,900 --> 00:07:29,538
Reconhecê-lo, amigo Sanz.
100
00:07:32,580 --> 00:07:34,013
Não é?
E me diga:
101
00:07:34,100 --> 00:07:35,852
O seu governo está fazendo algo
102
00:07:35,940 --> 00:07:38,534
para livrar o continente do flagelo judaica?
103
00:07:39,460 --> 00:07:42,213
Não temos nenhum problema com os judeus
;
104
00:07:45,380 --> 00:07:47,769
Expulsá-los mais de 500 anos atrás.
105
00:07:47,900 --> 00:07:49,777
(Ambos riem)
106
00:07:52,220 --> 00:07:53,778
Muito boa.
(Ambos riem)
107
00:07:57,260 --> 00:07:59,774
Você estava aqui;
Eu finalmente encontrei você.
108
00:07:59,860 --> 00:08:01,259
Fun -¿Te?
109
00:08:01,860 --> 00:08:03,293
Eu digo pela empresa.
110
00:08:03,940 --> 00:08:05,976
O que é isso, Michael?
Pelo amor de Deus;
111
00:08:06,060 --> 00:08:08,654
Saibam que, para mim,
não é prato de bom gosto.
112
00:08:08,740 --> 00:08:11,129
Mas
Gostaria de lembrar que a Alemanha é um país amigo.
113
00:08:12,540 --> 00:08:14,496
Perdoe-me, miúdo,
114
00:08:15,780 --> 00:08:19,170
mas é que para mim estes pavões
quico dirigir-me.
115
00:08:22,060 --> 00:08:23,857
Eu faço off, Angel;
116
00:08:24,700 --> 00:08:27,294
Logo eu voltar para casa para esperar
destino.
117
00:08:27,380 --> 00:08:29,257
Mas... Então, para o bem?
118
00:08:29,380 --> 00:08:31,655
'A escrita é muito diplomático,
119
00:08:31,740 --> 00:08:35,369
Mas você e eu sabemos
O que é a verdadeira razão.
120
00:08:37,100 --> 00:08:38,533
É engraçado, né?
121
00:08:38,860 --> 00:08:41,499
Nosso chefe é um homem de missa diária
,
122
00:08:41,580 --> 00:08:44,014
mas, sim,
para triturar tempo,
123
00:08:44,260 --> 00:08:45,693
como Pôncio Pilatos
124
00:08:45,780 --> 00:08:47,338
decks, lavado.
125
00:08:47,540 --> 00:08:49,019
O que vai acontecer comigo?
126
00:08:49,100 --> 00:08:51,739
-de Tempo, você fica como chefe
;
127
00:08:51,820 --> 00:08:53,731
Russos vêm a esta cidade,
128
00:08:53,820 --> 00:08:56,414
mais cedo ou mais tarde, e depois...
Você acha?
129
00:08:58,820 --> 00:09:00,970
Guerra -A está perdido para os alemães.
130
00:09:01,060 --> 00:09:03,369
Suponho em Madrid, em breve perto
131
00:09:03,460 --> 00:09:05,291
Legação diplomática, em Budapeste;
132
00:09:05,380 --> 00:09:08,213
Generalíssimo procurar reforçar a nossa neutralidade
133
00:09:08,300 --> 00:09:10,131
de felicitar com os aliados.
134
00:09:11,860 --> 00:09:13,532
Anjo
135
00:09:14,660 --> 00:09:18,619
Eu confio em você; você deve terminar
eu sair no meio do caminho.
136
00:09:22,300 --> 00:09:24,609
Ouça, Miguel,
esta é uma questão muito sensível;
137
00:09:24,700 --> 00:09:26,179
Às vezes é melhor não mexer
138
00:09:26,260 --> 00:09:28,376
em camisas de mastigar.
-você Está errado;
139
00:09:29,620 --> 00:09:33,499
Em momentos como este, força-consciência
140
00:09:33,580 --> 00:09:35,775
tomar partido; Eu sei
141
00:09:35,860 --> 00:09:39,091
quando você não consegue dormir à noite
.
142
00:09:42,460 --> 00:09:44,815
Eu apreciaria que,
manhã cedo
143
00:09:44,900 --> 00:09:46,618
me acompanhar em uma data;
144
00:09:47,420 --> 00:09:49,456
Antes de deixar Budapeste
145
00:09:50,060 --> 00:09:51,812
Eu gostaria de te mostrar uma coisa.
146
00:09:52,260 --> 00:09:54,171
Claro, Miguel,
curso.
147
00:10:02,500 --> 00:10:04,013
Horn.
148
00:10:13,260 --> 00:10:14,613
Bom dia.
Bom Dia.
149
00:10:14,740 --> 00:10:17,334
Está tudo em ordem, Sra Tourné?
Sim, Don Angel;
150
00:10:17,420 --> 00:10:20,093
Sr. Muguiro pediu para você mais cedo.
151
00:10:20,180 --> 00:10:22,296
Ele está em seu escritório?
Não, eu pensei que seria
152
00:10:22,380 --> 00:10:24,371
uma residência da criança.
Oh, meu Deus,
153
00:10:24,460 --> 00:10:25,859
Eu esqueci completamente.
154
00:10:25,940 --> 00:10:27,896
Minha esposa não estava bem esta manhã...
155
00:10:27,980 --> 00:10:30,813
Desculpe, mas se você for,
chamar o motorista.
156
00:10:34,700 --> 00:10:38,056
Obrigado, Tourné;
Eu não sei o que faríamos sem você aqui.
157
00:10:38,140 --> 00:10:40,973
Don Angel, Sr. Farkas e parabenizamos
158
00:10:41,060 --> 00:10:43,335
na sua promoção.
Eu suponho que o Sr. Muguiro
159
00:10:43,420 --> 00:10:45,376
irá colocá-los a par
tudo.
160
00:10:49,300 --> 00:10:51,973
Olha, eu vou tomar
tanto como você,
161
00:10:52,540 --> 00:10:54,258
mas eu quero ficar quieto;
162
00:10:54,340 --> 00:10:57,332
As coisas aqui vão continuar fazendo
como até aqui.
163
00:10:59,620 --> 00:11:02,453
Não
teria cometido-lo a não ser uma questão
164
00:11:02,540 --> 00:11:06,169
de tal magnitude e urgência;
Somos a única esperança
165
00:11:06,260 --> 00:11:08,774
e como as coisas estão ficando...
166
00:11:08,860 --> 00:11:11,658
-Os Nazistas não demorou muito para notá-los
167
00:11:11,740 --> 00:11:15,096
e enviará à Polónia,
como fizeram com seus pais.
168
00:11:15,180 --> 00:11:17,740
(MIGUEL) E eles dizem que são 500?
-mais Ou menos.
169
00:11:18,100 --> 00:11:19,499
E todos os órfãos.
170
00:11:20,060 --> 00:11:23,177
(MIGUEL)
entrei em contato com meu governo em Madrid
171
00:11:23,260 --> 00:11:24,852
como eles vieram me ver.
172
00:11:24,940 --> 00:11:28,376
'Você é um país neutro;
Claro que eles podem fazer alguma coisa.
173
00:11:28,740 --> 00:11:30,173
'Não é fácil,
174
00:11:30,820 --> 00:11:33,653
mas eu já pedi Espanha a prorrogar um visto
175
00:11:33,740 --> 00:11:36,015
repassar tudo para Tânger.
176
00:11:38,780 --> 00:11:42,409
Não se preocupe;
Meu governo vai deixá-los na mão.
177
00:11:42,500 --> 00:11:45,970
Saída Na verdade, eu mesmo estou processado
Hungria
178
00:11:46,060 --> 00:11:48,051
de alguns de seus concidadãos.
179
00:12:23,020 --> 00:12:24,453
Angel.
180
00:12:26,100 --> 00:12:27,453
Anjo!
181
00:12:29,180 --> 00:12:30,852
Desculpe.
182
00:12:31,540 --> 00:12:33,735
-Les Presente Don Angel Sanz Briz,
183
00:12:33,820 --> 00:12:37,529
é o meu colaborador mais próximo
na legação espanhola.
184
00:12:37,620 --> 00:12:39,451
Senhores, um verdadeiro prazer.
185
00:12:50,500 --> 00:12:52,695
Eu lhe asseguro, Farkas,
que, a esse respeito,
186
00:12:52,780 --> 00:12:54,816
tem nada para se preocupar;
187
00:12:55,260 --> 00:12:57,137
Legação deixou em boas decks.
188
00:12:58,140 --> 00:13:00,096
Bem, eu não tenho tanta certeza;
189
00:13:00,420 --> 00:13:03,696
Temo que Don Angel
não é a mesma determinação
190
00:13:03,780 --> 00:13:05,498
você sobre nós.
191
00:13:06,300 --> 00:13:08,973
Os nazistas feixe começaram as deportações
192
00:13:09,060 --> 00:13:12,052
e agora mais do que nunca, precisamos da sua protecção
.
193
00:13:13,580 --> 00:13:15,377
'I garantir para ele, Farkas;
194
00:13:15,460 --> 00:13:17,496
É uma Aragonês, séria e teimosa,
195
00:13:17,580 --> 00:13:20,333
mas nobre como eles vêm
de seus compatriotas.
196
00:13:22,460 --> 00:13:26,248
Como a maioria dos espanhóis.
Hum.
197
00:13:35,180 --> 00:13:38,331
Os registros
Don Angel me perguntou sobre a mesa.
198
00:13:55,380 --> 00:13:57,848
Vamos lá, você vai ter tempo para ler jornais
;
199
00:13:57,940 --> 00:14:00,977
Agora, comer isso. Oh, e pressa;
Motorista aguarda.
200
00:14:01,060 --> 00:14:02,698
Adela, mel,
me dizer por que
201
00:14:02,780 --> 00:14:05,374
Já o serviço em casa?
Diga alguma coisa, Dr Elec;
202
00:14:05,460 --> 00:14:08,179
'S como falar com uma parede.
Don Angel é certo;
203
00:14:08,260 --> 00:14:11,093
No estado que é,
terno você descansar.
204
00:14:11,620 --> 00:14:13,099
(Risos) Vamos lá, e você também,
205
00:14:13,180 --> 00:14:16,013
que a este ritmo, o seu leite
vai levar o bebê.
206
00:14:18,140 --> 00:14:19,698
(Risos da menina)
'Você me disse
207
00:14:19,780 --> 00:14:22,089
Eu sou como uma rosa após reconhecer
208
00:14:22,180 --> 00:14:23,898
e aqui há muitas coisas a fazer.
209
00:14:27,260 --> 00:14:30,218
Eu não gosto, pai;
Este leite tem gosto ruim.
210
00:14:30,300 --> 00:14:32,097
Eu prefiro avô.
211
00:14:33,460 --> 00:14:35,769
Adela, querida, você está indo para ter tudo o que o leite
212
00:14:35,860 --> 00:14:37,896
E eu não quero fazer uma
gota, não é?
213
00:14:37,980 --> 00:14:39,333
Não vá para perturbar a mãe.
214
00:14:39,420 --> 00:14:41,331
Não que eu quero.
Não é de cookies?
215
00:14:44,180 --> 00:14:46,216
Veja, aqui
e em muitas partes do mundo,
216
00:14:46,300 --> 00:14:47,813
há crianças que não têm comida
217
00:14:47,900 --> 00:14:50,368
e sorte de estar em uma casa onde há
218
00:14:50,460 --> 00:14:53,179
algo para colocar na sua boca.
Não é mesmo, doutor Elec?
219
00:14:53,420 --> 00:14:56,332
'Claro;
Eu sei que muitas crianças que iria
220
00:14:56,420 --> 00:14:59,332
uma perna apressar esse navio.
(OS TRÊS DE RISO)
221
00:15:00,220 --> 00:15:01,619
Eu odeio esse leite, pai,
222
00:15:01,700 --> 00:15:04,453
porque nós não podemos ir para casa
avós?
223
00:15:04,540 --> 00:15:06,496
Boas meninas não odiá-lo, hein?
224
00:15:06,740 --> 00:15:08,378
E para ir para a casa dos meus avós,
225
00:15:08,460 --> 00:15:10,530
para ver se você vai ajudar a convencer sua mãe
,
226
00:15:10,620 --> 00:15:12,815
Eu não sei qual é o mais teimoso
.
227
00:15:12,940 --> 00:15:14,658
Que eu estou ouvindo.
Já. (Risos)
228
00:15:14,860 --> 00:15:16,851
sirene de ataque aéreo.
229
00:15:17,420 --> 00:15:19,012
Meu Deus!
O que é isso, pai?
230
00:15:19,100 --> 00:15:22,251
Deixe todo o abrigo.
Eu carrego; Venha comigo, querida.
231
00:15:23,580 --> 00:15:25,218
Vamos lá, vamos lá, rápido.
232
00:15:27,420 --> 00:15:30,571
Explosões e tiros.
233
00:15:34,860 --> 00:15:36,657
Explosões e tiros.
234
00:15:36,740 --> 00:15:38,696
(Pessoas com medo GRITA)
235
00:15:40,060 --> 00:15:41,652
Gritos de pânico.
236
00:15:44,020 --> 00:15:45,499
Explosões e gritos.
237
00:15:47,380 --> 00:15:49,496
(Bebê chorando)
238
00:15:51,220 --> 00:15:53,575
explosões.
239
00:15:57,580 --> 00:15:59,696
Gritos de pânico.
240
00:16:00,460 --> 00:16:02,337
Bebê de grito.
241
00:16:05,500 --> 00:16:07,491
E isso é tudo que eles fazem?
242
00:16:09,780 --> 00:16:11,133
Quatro bombas nada
243
00:16:11,220 --> 00:16:13,734
nunca pode subjugar o povo húngaro!
244
00:16:14,100 --> 00:16:15,533
Você é estúpido, Lajos.
245
00:16:16,180 --> 00:16:19,138
Você e sua estão indo para obter
matar todos nós.
246
00:16:20,140 --> 00:16:21,653
-¿Los Mine, você diz?
247
00:16:22,620 --> 00:16:24,417
Quem são meus, eh?
248
00:16:25,180 --> 00:16:28,331
Mine, também são seus,
irmã.
249
00:16:32,220 --> 00:16:33,972
Nós, os patriotas húngaros!
250
00:16:34,060 --> 00:16:35,493
Murmur.
(Preferência) Sim.
251
00:16:35,620 --> 00:16:37,338
Mulher de grito.
Hã?
252
00:16:50,700 --> 00:16:52,338
Tenha cuidado com essas caixas.
253
00:17:03,620 --> 00:17:06,692
Estão todos bem?
Sim, ele só tem afetado esta área
254
00:17:06,780 --> 00:17:08,372
felizmente.
Graças A Deus.
255
00:17:08,500 --> 00:17:10,058
Uma bomba caiu sobre;
256
00:17:10,140 --> 00:17:12,290
Porque temos que travar mal.
257
00:17:12,420 --> 00:17:14,888
É estranho; até agora, eles nunca haviam bombardeado
258
00:17:28,980 --> 00:17:31,619
curso. Sobre o que é isso? Lá eles pedir ajuda
259
00:17:31,700 --> 00:17:33,292
para reparar tudo isso.
Bem...
260
00:17:35,140 --> 00:17:36,812
Eu não sei como explicar isso.
261
00:17:37,980 --> 00:17:41,052
Ver, por dia
quero falar com você, mas...
262
00:17:41,140 --> 00:17:43,415
preocupação, Sra Tourné,
o que acontece?
263
00:17:43,780 --> 00:17:46,897
Como eu suponho,
sabe que eu sou judeu,
264
00:17:47,540 --> 00:17:49,576
Francês, mas judeu.
265
00:17:50,060 --> 00:17:51,732
Não se preocupe, minha senhora Tourné;
266
00:17:51,820 --> 00:17:53,890
Espanhóis que não fazem distinção
267
00:17:53,980 --> 00:17:55,459
entre judeus e cristãos,
268
00:17:55,540 --> 00:17:58,008
não se assuste.
(Em francês) Sim
269
00:17:58,100 --> 00:18:00,136
No mesmo disse Muguiro.
270
00:18:00,940 --> 00:18:03,295
Mas os alemães ajudaram a você
271
00:18:03,380 --> 00:18:05,735
ganhar sua guerra,
Eu pensei que talvez...
272
00:18:07,180 --> 00:18:09,819
A situação começa a ser terrível, Don Angel.
273
00:18:09,940 --> 00:18:11,293
Eu sei, e deportado
274
00:18:11,380 --> 00:18:13,450
mais de 300 000
parar e pensar.
275
00:18:14,260 --> 00:18:16,569
Mas eu não aprovo
esse comportamento desumano,
276
00:18:16,660 --> 00:18:20,289
O que não significa que você pode evitá-lo.
Eu não sei se você sabe que tem um filho;
277
00:18:20,420 --> 00:18:21,773
Chamado Gaston.
278
00:18:22,100 --> 00:18:24,933
Apenas 16 anos de idade;
Eu, pelo menos, de trabalho
279
00:18:25,020 --> 00:18:26,976
numa legação estrangeira...
280
00:18:27,180 --> 00:18:29,694
Os alemães respeitar a Espanha e Franco,
281
00:18:29,780 --> 00:18:32,294
mas meu filho não tem qualquer protecção
.
282
00:18:33,460 --> 00:18:35,257
(CRY) e França...
283
00:18:36,060 --> 00:18:37,573
Você me diz.
284
00:18:43,420 --> 00:18:45,251
Ok. Traga na segunda-feira
285
00:18:45,340 --> 00:18:48,138
para trabalhar com você,
para ajudá-lo em alguma coisa.
286
00:18:48,580 --> 00:18:50,491
Pelo menos aqui ele é mais protegida.
287
00:18:50,620 --> 00:18:52,099
Graças.
288
00:19:13,060 --> 00:19:15,335
'' Antal Godman ''? Eu não sei.
289
00:19:15,820 --> 00:19:17,651
E se eu não sei, não vale muito.
290
00:19:18,420 --> 00:19:19,978
'Eu me pintado;
291
00:19:21,140 --> 00:19:23,131
Eu sou um estudante de Belas Artes.
292
00:19:23,300 --> 00:19:25,336
Bem, foi, até que o governo
293
00:19:25,420 --> 00:19:27,251
fechou a escola.
-é Worthless.
294
00:19:30,020 --> 00:19:32,090
'Sr. Hoffman, vamos lá,
295
00:19:32,860 --> 00:19:35,613
já viu como seus olhos brilharam
pintura.
296
00:19:35,700 --> 00:19:39,090
Ouça, Godman talvez
não ser um artista ruim, mas hoje,
297
00:19:39,180 --> 00:19:41,489
sua caixa não funciona
ou para decorar um vaso sanitário.
298
00:19:41,740 --> 00:19:43,253
Não é
299
00:19:43,580 --> 00:19:44,933
e você sabe disso.
300
00:19:45,380 --> 00:19:48,417
Dá-me sobre
pengos para trazer um pouco de comida para a minha família.
301
00:19:48,500 --> 00:19:51,219
-do Você vê aqui um exército de virgens vestais?
302
00:19:51,300 --> 00:19:52,699
Como?
-I Dê 20 pengos.
303
00:19:54,660 --> 00:19:57,572
'Sr. Hoffman, escute, você terá 20 vezes mais
;
304
00:19:57,660 --> 00:19:59,776
É uma boa imagem.
(Preferência) Oh.
305
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Pegue a bicicleta;
-Me que eu ganhar nada.
306
00:20:05,140 --> 00:20:07,608
Isso é tudo; é minha oferta final.
307
00:20:07,700 --> 00:20:09,133
(ANTAL suspira)
308
00:20:24,260 --> 00:20:25,818
Bom dia.
309
00:20:26,140 --> 00:20:28,290
Olá,
O que posso fazer por você?
310
00:20:28,580 --> 00:20:31,299
(Fala-se no riso alemão e outros)
imploro seu perdão?
311
00:20:32,620 --> 00:20:35,009
Desculpe-me, mas eu não entendia o que ele disse
.
312
00:20:35,940 --> 00:20:37,896
(FALA NO ALEMÃO e riem)
313
00:20:40,340 --> 00:20:42,695
(FALA NO ALEMÃO E RINDO)
314
00:20:42,780 --> 00:20:45,453
desculpe, eu não entendo.
315
00:20:54,940 --> 00:20:56,498
(Grita de dor)
316
00:21:07,260 --> 00:21:09,091
-¡Lárgate aqui!
-e Você?
317
00:21:09,180 --> 00:21:10,533
- E eu posso gerir;
318
00:21:10,620 --> 00:21:12,770
Vá e pegue a moto.
Sim.
319
00:21:29,180 --> 00:21:31,648
Já que você ouviu?
O que acontece?
320
00:21:38,060 --> 00:21:40,620
Farkas,
eu lembro que você acabou de ler húngaro.
321
00:21:40,700 --> 00:21:43,294
Os russos estão se movendo mais rápido do que pensávamos
;
322
00:21:43,380 --> 00:21:46,577
Alemães resistir,
mas o impulso é forte demais.
323
00:21:46,660 --> 00:21:48,491
Logo ser o fim para os porcos.
324
00:21:49,660 --> 00:21:52,333
Então,
breve estará às portas da cidade?
325
00:21:56,540 --> 00:21:58,770
Eu quero tudo traduzido esta tarde.
326
00:21:58,860 --> 00:22:00,418
Sim, é claro, senhor.
327
00:22:03,380 --> 00:22:04,859
Desculpe.
328
00:22:15,740 --> 00:22:17,571
(Respiração profunda)
329
00:22:18,940 --> 00:22:20,419
Graças.
330
00:22:32,780 --> 00:22:36,090
Há algo errado?
(Calmamente) -ele teve um pesadelo;
331
00:22:37,460 --> 00:22:39,530
Bombing tem assustado muito.
332
00:22:54,620 --> 00:22:56,372
Adela, amanhã convertei-vos para a Espanha;
333
00:22:56,460 --> 00:22:59,691
Bombing aqui já estão diariamente
e você tem que atravessar França
334
00:22:59,780 --> 00:23:01,771
antes que se torne outro
caos.
335
00:23:03,140 --> 00:23:05,654
Anjo -A verdade parece um pouco precipitada
;
336
00:23:05,740 --> 00:23:07,458
Como já discutimos outras vezes
337
00:23:07,540 --> 00:23:09,656
eu não acho que a solução é separar
.
338
00:23:09,940 --> 00:23:12,534
Realmente, querida, não insista, acredite em mim
; dois...
339
00:23:15,460 --> 00:23:18,293
Os três será melhor em Santander, com sua família.
340
00:23:22,900 --> 00:23:24,538
(Soluços)
341
00:23:25,140 --> 00:23:26,619
(SAD) Mas você?
342
00:23:26,780 --> 00:23:28,372
Vou levá-lo para Hendaye;
343
00:23:28,460 --> 00:23:31,338
Há
Eu recolho o seu pai e vou voltar no mesmo trem.
344
00:23:31,420 --> 00:23:33,980
Meu lugar é aqui e agora;
Entender, certo?
345
00:23:37,500 --> 00:23:39,172
(CRY)
346
00:23:48,260 --> 00:23:50,012
(CRY)
347
00:23:51,500 --> 00:23:53,968
(falando em alemão)
348
00:23:56,220 --> 00:23:58,051
campainha de bicicleta.
349
00:24:02,300 --> 00:24:04,291
(LAJOS) Olha o que vem por aí.
350
00:24:04,380 --> 00:24:06,098
Diga algo que judaica.
-Alta!
351
00:24:07,380 --> 00:24:09,052
(Risos)
352
00:24:11,620 --> 00:24:14,612
Diga-me, o que você tem aí, judeu?
-Batatas.
353
00:24:15,380 --> 00:24:18,099
-¿Haces Contrabando?
Não, eu comprei-los.
354
00:24:18,180 --> 00:24:20,011
(Risos URLÁNDOSE) -¿Comprado?
355
00:24:20,100 --> 00:24:21,977
E o que, prostituindo?
356
00:24:22,500 --> 00:24:25,173
No final do dia, todos
judaica são iguais.
357
00:24:25,820 --> 00:24:27,299
Chimes.
-¿Lajos?
358
00:24:28,100 --> 00:24:29,931
Lajos Szálasi?
Hã?
359
00:24:30,500 --> 00:24:32,934
Eu sou Eva, Eva Lang; Nós éramos vizinhos,
360
00:24:33,020 --> 00:24:35,534
tocaram juntos quando éramos crianças.
361
00:24:39,380 --> 00:24:42,850
Isso é impossível;
Eu nunca joguei com qualquer judeu.
362
00:24:42,940 --> 00:24:46,774
-¿Tampoco Lembre Pal?
Ye sentabais juntos na escola.
363
00:24:47,180 --> 00:24:50,013
Nós nos casamos em abril, mas foi feita
364
00:24:50,100 --> 00:24:52,694
24 horas a um campo de trabalho.
365
00:24:53,220 --> 00:24:55,211
Eu vejo que você é um homem importante
,
366
00:24:55,300 --> 00:24:56,813
Você poderia fazer algo por ele?
367
00:24:56,940 --> 00:24:59,977
Como?
Eu ajudar um cão judeu?
368
00:25:00,540 --> 00:25:02,735
Além disso, eu
idéia do que você está falando.
369
00:25:02,820 --> 00:25:05,573
- Uma vez, eles pegaram você roubar bolos e eu
370
00:25:05,660 --> 00:25:07,571
em confeitaria Mr. quirêmicos;
371
00:25:07,660 --> 00:25:11,050
Lembre-se
Eu me punido eles vão deixar você bater um ótimo tempo.
372
00:25:11,140 --> 00:25:12,653
'Você está chamando ladrão?
373
00:25:12,780 --> 00:25:14,657
No.
Sim, você me acusou de ladrão
374
00:25:14,740 --> 00:25:16,696
e como eu não roubei minha vida,
375
00:25:16,780 --> 00:25:20,819
eu voltar seus
batatas imundos cheios de vermes. Vamos, anda!
376
00:25:20,940 --> 00:25:22,817
Saia de uma vez!
377
00:25:25,300 --> 00:25:27,018
(Com desprezo) judeus...
378
00:25:27,860 --> 00:25:29,373
O que aconteceu?
379
00:25:35,100 --> 00:25:37,330
'Deixe-me levá-lo para o carro.
Obrigado.
380
00:25:39,420 --> 00:25:41,251
Você fez uma boa viagem,
Don Angel?
381
00:25:41,340 --> 00:25:43,376
Sim, mas poderia ter sido
melhor, obrigado.
382
00:25:43,460 --> 00:25:45,371
Pelo menos, ele passou algumas horas na Espanha
.
383
00:25:45,460 --> 00:25:47,337
(SOLDADO) Ninguém se mexe
fila!
384
00:25:48,620 --> 00:25:51,009
Deixe todas as malas no chão!
385
00:25:52,300 --> 00:25:54,211
Paginação em alemão.
386
00:26:05,140 --> 00:26:07,256
Paginação em alemão.
387
00:26:11,660 --> 00:26:13,218
(SOLDADO) Vamos, rápido!
388
00:26:13,300 --> 00:26:15,575
Stronger Heave!
Vamos, judeus!
389
00:26:19,060 --> 00:26:20,857
Barking.
390
00:26:30,300 --> 00:26:31,858
Hey! O que você está fazendo?
391
00:26:31,980 --> 00:26:33,493
Dá-me isso!
392
00:26:35,380 --> 00:26:36,893
Moron, sair agora
393
00:26:36,980 --> 00:26:39,369
Ou eu colocá-lo no próximo trem.
(AMEDRONTADA) Sim
394
00:26:39,620 --> 00:26:41,338
Você não ouviu? Largo!
395
00:26:46,660 --> 00:26:50,096
(GRITANDO FURIOSO)
396
00:26:52,340 --> 00:26:54,456
-¡Todos livros judaicos em um incêndio!
397
00:26:54,940 --> 00:26:56,931
(Rindo)
398
00:26:59,380 --> 00:27:01,655
(falando em alemão e CARCAJEAN)
399
00:27:43,820 --> 00:27:46,778
(lembra Muguiro)
Em momentos como este,
400
00:27:46,860 --> 00:27:49,533
forças de consciência você a tomar partido;
401
00:27:49,620 --> 00:27:52,930
Você saberá quando você não consegue dormir à noite
.
402
00:28:13,940 --> 00:28:16,852
Estudá-lo, Farkas; os sefarditas são cidadãos espanhóis
403
00:28:16,940 --> 00:28:19,454
e, como tal, devem beneficiar a nossa proteção
.
404
00:28:20,700 --> 00:28:23,134
Mas eles ainda são judeus, Don Angel
405
00:28:23,220 --> 00:28:25,859
E correr para fora de Espanha mais de 400 anos
,
406
00:28:25,940 --> 00:28:28,659
tão
Não sei o que vai ser capaz de fazer por eles.
407
00:28:29,260 --> 00:28:31,569
Um espanhol é um espanhol, Farkas,
ou judeu,
408
00:28:31,660 --> 00:28:34,413
Christian, trapézio
ou Atlético de Aviação... (risos)
409
00:28:34,540 --> 00:28:35,893
Espere, não vá.
410
00:28:37,900 --> 00:28:40,733
O governo do general Primo de Rivera emitido
411
00:28:40,820 --> 00:28:44,096
um decreto real em 1924
através do qual ele é reconhecido
412
00:28:44,180 --> 00:28:47,616
cidadania espanhola para todos os descendentes judeus
413
00:28:47,700 --> 00:28:50,692
de pessoas expulsas pelos Reis Católicos em 1492.
414
00:28:51,500 --> 00:28:53,058
Aqui está.
415
00:28:53,420 --> 00:28:56,253
Então isso significa que... Isso significa que temos
416
00:28:56,340 --> 00:28:58,979
Para localizar
estar sefarditas em Budapeste,
417
00:28:59,060 --> 00:29:00,857
, a fim de trazê-los
passaporte.
418
00:29:00,940 --> 00:29:03,818
Vou espalhar a palavra, Don Angel.
Já está a tomar, Farkas.
419
00:29:09,620 --> 00:29:12,088
Música Clássica.
(O cheiro com gosto) Hum...
420
00:29:13,220 --> 00:29:15,051
eu temo é superestimar
421
00:29:15,140 --> 00:29:17,700
este humilde servo, o Sr. Sanz
.
422
00:29:18,140 --> 00:29:22,099
Addition,
futuro é mais incerto do que nunca.
423
00:29:28,980 --> 00:29:31,210
(Risos) Mas vir vê-lo, Sr. Sanz
;
424
00:29:31,300 --> 00:29:34,451
Note que eu era embaixador da Hungria
425
00:29:34,540 --> 00:29:38,658
em vários países e
Eu sei que todos os truques da diplomacia.
426
00:29:44,500 --> 00:29:46,252
Muito simpática. Eu vou te dizer uma coisa:
427
00:29:46,380 --> 00:29:49,656
Eu admiro o povo espanhol;
Eu estava em casa mais de uma vez...
428
00:29:51,740 --> 00:29:54,618
Sim.
Por isso tenho muita admiração por seu país.
429
00:30:47,780 --> 00:30:49,611
Vem, filha, vamos lá.
430
00:31:04,380 --> 00:31:05,938
Mãe.
431
00:31:07,580 --> 00:31:10,253
(Orar em hebraico com tristeza)
432
00:31:13,220 --> 00:31:14,653
Mãe.
433
00:31:17,340 --> 00:31:19,296
(Ela chora)
434
00:31:22,020 --> 00:31:24,215
Precisamos embalar o essencial
435
00:31:24,300 --> 00:31:26,211
e sair de casa antes do meio dia.
436
00:31:27,220 --> 00:31:29,859
Mas por que eles nos jogar fora da nossa casa
?
437
00:31:29,940 --> 00:31:32,170
Relaxe, tudo vai ficar bem.
438
00:31:33,500 --> 00:31:35,775
-¿Ya Nunca voltar?
439
00:31:36,580 --> 00:31:39,572
Aqui você nasceu,
aqui o seu pai morreu...
440
00:31:40,980 --> 00:31:42,891
-de tempo, eles não vão deportar;
441
00:31:42,980 --> 00:31:45,938
Eles nos enviar algumas casas para judeus
aqui em Budapeste.
442
00:31:48,220 --> 00:31:49,938
(Em causa) Bom Deus.
443
00:31:50,700 --> 00:31:52,770
Quando tudo isso vai acabar?
444
00:31:53,780 --> 00:31:55,657
Por que alguém fazer alguma coisa?
445
00:32:00,500 --> 00:32:02,297
Nem todo mundo é igual, mãe;
446
00:32:04,260 --> 00:32:07,616
Há alguns que
vida cotidiana são jogados por nós.
447
00:32:09,660 --> 00:32:12,220
(Ela chora)
448
00:33:02,420 --> 00:33:03,933
Corpus Christi.
449
00:33:06,540 --> 00:33:08,019
Corpus Christi.
450
00:33:12,020 --> 00:33:13,658
Corpus Christi.
451
00:33:16,100 --> 00:33:17,692
Corpus Christi.
452
00:33:19,900 --> 00:33:21,413
Corpus Christi.
Amém.
453
00:33:28,740 --> 00:33:31,812
Notifique-me como seu filho nasce, para tê-lo presente
454
00:33:31,900 --> 00:33:34,175
nas minhas orações,
embora que eu faço,
455
00:33:34,260 --> 00:33:36,410
agora,
para que tudo corra bem.
456
00:33:36,740 --> 00:33:38,776
Há ainda algum tempo para a entrega,
457
00:33:38,860 --> 00:33:41,818
isso me tranquiliza para interceder por nós diante do Altíssimo.
458
00:33:41,900 --> 00:33:44,130
Não menos merecedores;
É uma família exemplar.
459
00:33:45,380 --> 00:33:47,940
E me diga, como
assume sua nova função?
460
00:33:48,020 --> 00:33:49,931
Eles são um momento muito difícil
461
00:33:50,020 --> 00:33:52,250
para tomar uma grande carga tal.
462
00:33:52,780 --> 00:33:54,452
Eu estou ciente de que, monsenhor;
463
00:33:54,540 --> 00:33:56,531
A situação é extremamente delicada.
464
00:33:56,620 --> 00:33:58,690
Muito.
Alemanha perdeu a guerra;
465
00:33:58,980 --> 00:34:02,495
O envolvimento dos EUA é decisiva.
466
00:34:02,580 --> 00:34:04,457
Nota que estão avançando
467
00:34:04,540 --> 00:34:06,576
em todas as frentes.
Verdade.
468
00:34:06,740 --> 00:34:10,050
E aqui o problema que temos agora é a
dos judeus;
469
00:34:10,940 --> 00:34:13,090
Media soviéticos e ocupar Hungria
470
00:34:13,180 --> 00:34:16,092
e permanecemos comprometidos
deportações nazistas.
471
00:34:16,180 --> 00:34:19,252
Em seguida, eles vão começar a deportar
Budapeste.
472
00:34:20,060 --> 00:34:22,733
Então, você também acreditam que estes terríveis rumores
473
00:34:22,820 --> 00:34:26,256
sobre o destino que os espera nos campos
esses bastardos?
474
00:34:26,340 --> 00:34:27,819
Temo o pior, Don Angel;
475
00:34:28,420 --> 00:34:31,696
Eles precisam de alguns milhares
como trabalho,
476
00:34:31,780 --> 00:34:34,738
mas o resto estão sendo tomadas
para matá-los.
477
00:34:34,820 --> 00:34:38,415
Tenho certeza de, acredite em mim,
Eu sei para um fato.
478
00:34:38,540 --> 00:34:41,293
Eu falei com pessoas
onde esteve na Polónia;
479
00:34:41,380 --> 00:34:44,099
A barbárie humaza nunca deixará de surpreender.
480
00:34:44,340 --> 00:34:45,853
Sabe Roma?
481
00:34:46,420 --> 00:34:48,854
Estou Eles sabem em Roma e conhece todo mundo;
482
00:34:48,940 --> 00:34:51,454
Em todos os lugares estão muito mais preocupados
483
00:34:51,540 --> 00:34:54,816
para o progresso da guerra
do que qualquer outra coisa.
484
00:34:54,900 --> 00:34:57,778
Você acha que alguém parou para pensar onde são
485
00:34:57,860 --> 00:35:00,215
todos os judeus deportados para feixe
486
00:35:00,300 --> 00:35:02,211
ao longo dos últimos quatro anos?
487
00:35:02,420 --> 00:35:05,969
Aqui não sabemos mais o que inventar, o que fazer para proteger
;
488
00:35:06,060 --> 00:35:08,938
Alguns
temos utilizado na nunciatura,
489
00:35:09,020 --> 00:35:11,011
Mas não podemos fazer muito mais.
490
00:35:11,100 --> 00:35:14,934
No entanto, os bispos húngaros
estão sendo muito corajoso;
491
00:35:15,020 --> 00:35:18,012
Levar semanas fazendo esforços para parar
492
00:35:18,100 --> 00:35:21,172
deportações antes do
regente e governo.
493
00:35:21,780 --> 00:35:23,850
A maioria dos ministros húngaro
494
00:35:23,940 --> 00:35:25,658
são católicos.
- Católicos, sim,
495
00:35:26,460 --> 00:35:28,337
mas também os fascistas, como...
496
00:35:29,300 --> 00:35:32,372
não me ofender;
Assegurar que a mentalidade no meu país
497
00:35:32,460 --> 00:35:35,179
é completamente diferente.
Sim, eu não tenho nenhuma dúvida
498
00:35:35,260 --> 00:35:37,535
sobre a mentalidade de seu governo,
499
00:35:37,620 --> 00:35:40,578
mas sabe '
movimento é mais alto.' '
500
00:35:40,660 --> 00:35:43,493
Você, todos nós podemos ajudar a conter
501
00:35:43,580 --> 00:35:47,368
esta loucura e dar um passo adiante com todas as consequências
.
502
00:35:53,420 --> 00:35:56,298
Eu disse, Gaston: Agora você começa as ordens
Farkas.
503
00:35:56,380 --> 00:35:58,940
E lembre-se sempre:
Confidencialidade e discrição.
504
00:35:59,020 --> 00:36:00,373
Agora, sua mãe lhe ensinar
505
00:36:00,460 --> 00:36:02,371
todos os escritórios da embaixada.
506
00:36:02,460 --> 00:36:04,769
Obrigado, senhor.
Obrigado. Vem por aqui.
507
00:36:04,860 --> 00:36:07,738
Desculpe-me, estava traduzindo-o este artigo Goebbels
508
00:36:08,300 --> 00:36:09,858
Eu imaginei seu interesse.
509
00:36:10,420 --> 00:36:12,490
Ya. Qualquer outra coisa de interesse
510
00:36:12,580 --> 00:36:14,252
na imprensa?
Sim.
511
00:36:15,140 --> 00:36:18,098
As novas regras
emitidos pelo Ministério do Interior,
512
00:36:18,180 --> 00:36:20,011
sobre o confinamento dos judeus.
513
00:36:20,100 --> 00:36:22,489
Mais regras? Se apenas a falta proibir
respirar.
514
00:36:22,580 --> 00:36:25,378
Nós só pode sair
14:00-17:00.
515
00:36:25,460 --> 00:36:27,178
Estamos proibidos de visitar parques
516
00:36:27,260 --> 00:36:29,774
e ocupar os assentos de transportes públicos,
517
00:36:29,860 --> 00:36:31,976
exceto espaços ou vagões reservados.
518
00:36:33,380 --> 00:36:35,018
Isso é como enterrá-los vivos.
519
00:36:35,100 --> 00:36:37,091
Podemos dizer pelas janelas,
520
00:36:37,180 --> 00:36:40,138
ou visitar as pessoas ou parentes
outras religiões...
521
00:36:40,220 --> 00:36:41,858
Mas o pior é que nós removemos
522
00:36:41,940 --> 00:36:44,852
Cartões de racionamento.
Eu não sei o que nós comemos.
523
00:36:47,660 --> 00:36:50,254
Ok, Farkas, através das disposições
máquina;
524
00:36:50,340 --> 00:36:52,854
Eu mandarei para Madrid
ao lado do documento que esclarece
525
00:36:52,940 --> 00:36:55,898
esforços para tornar os bispos com o governo húngaro
526
00:36:55,980 --> 00:36:59,177
para evitar deportações.
Igreja? Como você diz,
527
00:36:59,260 --> 00:37:01,615
'' sempre abraça sua árvore
dá mais sombra. ''
528
00:37:01,700 --> 00:37:03,338
Você não ouviu o que eu disse para Gaston?
529
00:37:03,420 --> 00:37:05,570
Discrição, Farkas,
discrição e prudência.
530
00:37:05,860 --> 00:37:08,454
O meu governo é receptivo às iniciativas do clero
531
00:37:08,540 --> 00:37:10,690
e esse documento pode despertar mais interesse
532
00:37:10,780 --> 00:37:12,577
100 despacha nosso juntos.
533
00:37:18,820 --> 00:37:22,449
(Homre) Desde
Eu não tenho dinheiro e nada para comer.
534
00:37:22,540 --> 00:37:24,974
(CRIANÇA) Tonto passada.
- E vale a pena.
535
00:37:32,100 --> 00:37:34,455
(Homre) é quase melhor não deixar
casa.
536
00:37:37,780 --> 00:37:41,011
Você fez um bom negócio com a moto.
537
00:37:41,100 --> 00:37:42,772
'Sr. Hoffman. (Risos)
538
00:37:42,940 --> 00:37:44,293
Como você está?
Oh...
539
00:37:44,380 --> 00:37:46,416
Você veio para outro
minhas fotos?
540
00:37:46,500 --> 00:37:48,775
'Eu lhe disse que suas fotos não
vale muito.
541
00:37:49,180 --> 00:37:51,455
Não é que você acha que eu daria o meu melhor
trabalho?
542
00:37:51,660 --> 00:37:54,811
(Crianças gritar)
(CRIANÇA) Cuidado!
543
00:37:54,980 --> 00:37:56,572
Podemos conversar em outro lugar
544
00:37:56,660 --> 00:37:58,730
Menos cheia?
'Claro, senhor.
545
00:38:00,140 --> 00:38:03,018
(Voz) Os alemazas forças tentam conter
546
00:38:03,100 --> 00:38:04,931
o avanço soviético no Leste;
547
00:38:05,020 --> 00:38:07,773
Sua luta exército de aldeia em aldeia, de casa em casa
,
548
00:38:07,860 --> 00:38:10,772
antes do impulso imparável
tropas Stalin.
549
00:38:12,340 --> 00:38:16,299
(PAGING) Toque de recolher,
de seis horas.
550
00:38:16,380 --> 00:38:20,851
Ninguém pode andar pelas ruas,
a partir de agora.
551
00:38:22,380 --> 00:38:25,816
(PAGING) Qualquer cidadão
Você ficou surpreso com...
552
00:38:33,340 --> 00:38:35,058
(risos)
553
00:38:44,260 --> 00:38:46,694
Eu me preocupo com o que você disse antes
554
00:38:46,780 --> 00:38:49,738
sobre o homem;
Você não o conhece de todo.
555
00:38:49,820 --> 00:38:52,209
Quem você diz que não é um espião?
556
00:38:52,300 --> 00:38:56,612
Oh, não é nada como isso, Sophie;
Não precisa se preocupar.
557
00:38:57,100 --> 00:38:59,409
Acredite em mim, nos traz um vínculo especial
;
558
00:38:59,500 --> 00:39:01,491
Temos um casal de amigos em comum.
559
00:39:01,580 --> 00:39:03,138
Mais uma vez você e seus enigmas.
560
00:39:05,340 --> 00:39:08,173
Talvez este homem
pode colocá-lo em perigo.
561
00:39:09,340 --> 00:39:11,012
-¿''en Perigo ''?
562
00:39:12,780 --> 00:39:16,978
Sophie, agora, cada minuto da minha vida
é um presente, você sabe?
563
00:39:17,060 --> 00:39:19,574
Eu nem mesmo sei se vou vê-lo amanhã de manhã
.
564
00:39:20,420 --> 00:39:21,933
E eu não vou ficar parado,
565
00:39:22,020 --> 00:39:24,488
esperando para aqueles maldita
nos aniquilar.
566
00:39:28,820 --> 00:39:30,378
Sophie, ainda.
567
00:39:30,460 --> 00:39:32,416
Sophie, eu tenho que ir.
568
00:39:35,420 --> 00:39:36,819
Sophie...
569
00:39:40,140 --> 00:39:41,698
Espere, espere.
(Risos)
570
00:39:41,780 --> 00:39:44,931
'E seus pais?
Tranquila, mas em breve.
571
00:39:45,660 --> 00:39:48,652
Alguém abre uma porta.
(MAN) Há alguém em casa?
572
00:39:53,620 --> 00:39:56,817
(LAJOS, ERIO) Porra,
que fez este aqui?
573
00:40:08,620 --> 00:40:11,088
Quem diabos colocar esse vaso lá?
574
00:40:13,340 --> 00:40:15,171
Para bater antes de entrar?
Shh.
575
00:40:15,900 --> 00:40:17,618
Prepare o jantar.
576
00:40:18,500 --> 00:40:23,130
Precisa de vitaminas;
Disse Dr. Goebbels, irmã.
577
00:40:23,220 --> 00:40:24,653
Saia daqui!
578
00:40:25,340 --> 00:40:26,739
(Com desprezo) ah.
579
00:40:41,300 --> 00:40:42,813
Police Siren.
580
00:40:55,900 --> 00:40:57,697
Documentação.
581
00:41:06,060 --> 00:41:07,539
O que acontece?
582
00:41:08,140 --> 00:41:12,258
É algo errado, senhor?
Todos nós trabalhamos para legação espanhola.
583
00:41:15,060 --> 00:41:16,618
-Llévenselos.
'Venha, ande!
584
00:41:16,700 --> 00:41:18,611
-Cometen Um erro;
Você está errado.
585
00:41:18,700 --> 00:41:20,975
Vamos, rápido, mover.
Nós não fizemos nada;
586
00:41:21,060 --> 00:41:22,573
Temos os documentos corretos.
587
00:41:22,660 --> 00:41:24,013
Vá até o caminhão.
Solte.
588
00:41:24,780 --> 00:41:28,090
Não... não pode levá-los;
Isso é um ultraje.
589
00:41:28,180 --> 00:41:31,695
-são
Judeus e temos ordens para trazê-los para depor.
590
00:41:31,780 --> 00:41:35,136
Não pode;
Este lugar é o território espanhol.
591
00:41:35,580 --> 00:41:38,538
Esta é
território húngaro e nenhum bastardo Francês
592
00:41:38,620 --> 00:41:40,690
vai nos dizer o que temos que fazer
.
593
00:41:45,020 --> 00:41:47,170
Police Siren.
594
00:41:53,460 --> 00:41:55,052
Vamos lá! Vamos!
595
00:41:55,220 --> 00:41:56,699
(MAD) Como é possível?
596
00:41:56,780 --> 00:41:58,691
Eles não podem levá-los para o bem.
597
00:41:58,780 --> 00:42:00,691
Se eles entrar sem permissão na legação
598
00:42:00,780 --> 00:42:02,338
é como se invadiram a Espanha.
599
00:42:02,420 --> 00:42:04,695
Nós estávamos na rua;
Não foram tiradas.
600
00:42:04,820 --> 00:42:07,653
Para você, o que você não lidar com elas?
Não sei que nós judeus
601
00:42:07,740 --> 00:42:09,696
pelo passaporte francês.
Vamos fazer o que?
602
00:42:09,780 --> 00:42:11,611
Vamos enviar um telegrama ao Ministério
603
00:42:11,700 --> 00:42:13,258
Assuntos Exteriores espanhol
604
00:42:13,340 --> 00:42:15,729
para mim
autorizada a negociar a sua libertação.
605
00:42:21,700 --> 00:42:24,453
Música clássica Ópera.
606
00:42:30,220 --> 00:42:31,699
-Heil, Hitler.
607
00:42:35,140 --> 00:42:38,371
Informações -Anticípeme;
Eu não tenho tempo para ler.
608
00:42:38,460 --> 00:42:41,418
Com a sua permissão, senhor, eu vou te dizer que as coisas estão indo
609
00:42:41,500 --> 00:42:43,218
de acordo com a ordem estabelecida:
610
00:42:43,300 --> 00:42:45,575
em menos de um mês, mais de 437 000 judeus
611
00:42:45,660 --> 00:42:48,618
feixe sido executada in situ ou
deportados para os campos
612
00:42:48,700 --> 00:42:51,498
Auschwitz, Birkenau,
Mauthausen, Bergen-Belsen
613
00:42:51,580 --> 00:42:53,696
Sobibor ou Dachau.
Excelente, Tenente.
614
00:42:54,220 --> 00:42:55,733
Excelente.
615
00:42:56,580 --> 00:43:00,493
É menos para
erradicar completamente o problema.
616
00:43:01,140 --> 00:43:03,051
Além disso, todos os judeus da cidade
617
00:43:03,140 --> 00:43:05,973
mais ocupar seus novos lares
em casas estreladas;
618
00:43:06,060 --> 00:43:07,937
Câmara Municipal e do Governo húngaro
619
00:43:08,020 --> 00:43:10,488
colaborar de forma integrada com as ordens do Reich.
620
00:43:21,740 --> 00:43:23,856
(Falando em alemão)
621
00:43:42,300 --> 00:43:44,131
(CRY em alemão)
622
00:43:46,020 --> 00:43:48,488
Cale a boca, seu desgraçado!
(GRITO)
623
00:43:50,580 --> 00:43:53,333
(alemães se queixam de dor)
Die, amaldiçoado.
624
00:43:55,140 --> 00:43:56,619
(Grita de dor)
625
00:44:02,700 --> 00:44:04,418
Arrumar braços.
"Tome-lhe isso.
626
00:44:04,500 --> 00:44:06,252
Vamos sair daqui rápido.
627
00:44:08,420 --> 00:44:09,978
Rápido.
628
00:44:10,500 --> 00:44:12,092
Pela passagem.
629
00:44:12,420 --> 00:44:14,570
Barking.
630
00:44:17,260 --> 00:44:18,852
Garanto-vos que eu faço o meu melhor
631
00:44:18,940 --> 00:44:22,410
para a questão das crianças é resolvido para Tânger.
632
00:44:22,500 --> 00:44:25,219
Como membros do Comitê Judaico
saber o seu trabalho,
633
00:44:25,300 --> 00:44:27,291
O Sr. Sanz,
mas se não agirmos rápido,
634
00:44:27,380 --> 00:44:29,940
É possível que essas 500 crianças
não deixar o país.
635
00:44:30,020 --> 00:44:32,136
Eu sei, e eu quero que você saiba
me preocupa.
636
00:44:32,220 --> 00:44:33,972
Mas movendo agora faria
637
00:44:34,060 --> 00:44:36,449
que passou pela Alemanha
ou um país ocupado
638
00:44:37,180 --> 00:44:39,057
e que complica muito as coisas.
639
00:44:39,140 --> 00:44:41,893
Isso seria como trazer directamente para o matadouro.
640
00:44:41,980 --> 00:44:44,619
Existe uma outra solução? A nossa embaixada em Berlim
641
00:44:44,700 --> 00:44:46,770
está fazendo os arranjos necessários
642
00:44:46,860 --> 00:44:49,055
para que ele possa realizar a viagem
.
643
00:44:49,140 --> 00:44:52,132
Queríamos agradecer pelo que você faz para eles,
644
00:44:52,220 --> 00:44:55,451
Mas você tem que entender:
Tememos muito a sua situação.
645
00:44:55,660 --> 00:44:58,458
Eu prometo que vou fazer tudo ao meu baralho
646
00:44:58,540 --> 00:45:00,656
e meu governo também.
Não hesite.
647
00:45:01,140 --> 00:45:02,619
Lordes.
648
00:45:09,820 --> 00:45:11,970
Recém-chegados. é urgente.
649
00:45:16,740 --> 00:45:18,412
(GLAD) Sim!
Boas notícias?
650
00:45:18,500 --> 00:45:20,650
O próprio ministro me autorizada a negociar
651
00:45:20,740 --> 00:45:22,617
liberação Farkas e outros.
652
00:45:34,620 --> 00:45:37,373
Eu venho para ver o subsecretário;
Eu tenho um compromisso com ele.
653
00:45:40,900 --> 00:45:43,095
Excelente.
-Obrigado.
654
00:45:44,260 --> 00:45:46,012
Diga-me, amigo Sanz,
655
00:45:46,740 --> 00:45:49,857
são empregados judeus
você foi preso?
656
00:45:50,260 --> 00:45:53,093
Não sei
nunca teria perguntado.
657
00:45:53,180 --> 00:45:56,650
-¿Contratan Pessoas que você não sabe o seu...?
658
00:45:57,380 --> 00:45:59,052
(Risos)
Claro, o importante
659
00:45:59,140 --> 00:46:01,529
é fazer bem o seu trabalho e ser honesto
;
660
00:46:01,620 --> 00:46:03,656
E todos eles atendem a esses requisitos.
661
00:46:03,820 --> 00:46:05,936
'Quem os parou?
Será que a Gestapo?
662
00:46:06,020 --> 00:46:07,533
Não, a polícia húngara.
Oh.
663
00:46:07,620 --> 00:46:10,930
Se tivesse sido a Gestapo,
certamente eles estaria livre;
664
00:46:11,420 --> 00:46:14,730
Você sabe o bom relacionamento
que tem o meu governo com o Reich.
665
00:46:14,820 --> 00:46:16,811
Se necessário, poderíamos ir até eles
,
666
00:46:16,900 --> 00:46:19,175
mas a Espanha reconheceu a soberania da Hungria.
667
00:46:19,260 --> 00:46:21,091
Um... E assim eu venho a ti,
668
00:46:21,420 --> 00:46:22,933
não oficialmente.
669
00:46:23,500 --> 00:46:25,297
Vamos ver o que pode ser feito.
670
00:46:26,180 --> 00:46:28,614
(Risos) É importante
que ainda não tenham chegado-los
671
00:46:28,700 --> 00:46:30,418
em trens; Peço paciência.
672
00:46:31,420 --> 00:46:35,129
Ok, Sr. Subsecretário,
mas não me pergunte muito;
673
00:46:35,420 --> 00:46:38,776
Lembre-se que o tempo é
contra os meus funcionários.
674
00:46:38,860 --> 00:46:40,816
'Eu admiro você, amigo Sanz; é você
675
00:46:40,900 --> 00:46:43,368
um exemplo de tenacidade espanhol. (Risos)
676
00:46:43,460 --> 00:46:46,054
Obrigado. E você sabe, o tempo está correndo
.
677
00:46:47,260 --> 00:46:50,013
Eu confio em sua diligência,
mas espero não ter que ir
678
00:46:50,100 --> 00:46:52,170
para os meus amigos
sede alemã.
679
00:46:58,220 --> 00:47:00,814
Bom dia, Sr. Embaixador, espero não incomodar
.
680
00:47:00,900 --> 00:47:03,095
Sra
Tourné me disse para esperar aqui.
681
00:47:03,180 --> 00:47:05,694
Quanto tempo, amigo Perlasca;
Ele acreditava na Itália,
682
00:47:05,780 --> 00:47:07,691
depois de deixar seus amigos espanhóis.
683
00:47:07,780 --> 00:47:09,691
Não, isso nunca,
embaixador, nunca.
684
00:47:09,860 --> 00:47:12,010
I, o Spagna
Eu carrego no meu cuore.
685
00:47:12,100 --> 00:47:13,772
E como é o nosso líder?
686
00:47:13,860 --> 00:47:17,569
By the way, quando você vê-lo, diz
um admirador italiano,
687
00:47:17,660 --> 00:47:20,379
veterano da guerra, ele exclama
: Forza!
688
00:47:20,540 --> 00:47:22,212
(Rindo)
Eu não tenho jantar todas as noites com ele,
689
00:47:22,300 --> 00:47:24,894
Mas se eu vê-lo, eu vou dizer a ele.
E não exagere, eu sou apenas
690
00:47:24,980 --> 00:47:27,050
encarregado de negócios da embaixada.
691
00:47:30,140 --> 00:47:32,859
Diga-me, amigo Giorgio
como é a vida
692
00:47:32,940 --> 00:47:34,453
com o que está acontecendo?
693
00:47:34,540 --> 00:47:37,418
Eu venho a ti por socorro;
Eu preciso de um passaporte.
694
00:47:37,980 --> 00:47:40,619
I teve de fugir da minha casa
;
695
00:47:40,700 --> 00:47:43,009
O concierge é um nazista confiante
696
00:47:43,100 --> 00:47:45,933
e Embaixada de Itália,
caos completo.
697
00:47:46,060 --> 00:47:47,493
Um passaporte, hein?
698
00:47:48,220 --> 00:47:50,415
Isso não é tão simples
agora.
699
00:47:50,500 --> 00:47:52,331
O problema que ele está envolvido, Giorgio?
700
00:47:52,620 --> 00:47:55,851
-Compro Carne para a Itália e os alemães querem
701
00:47:55,940 --> 00:47:58,408
Meus gado trens para transportar
702
00:47:58,500 --> 00:48:00,855
outras cargas, capisci?
703
00:48:04,300 --> 00:48:05,938
Vá para tirar algumas fotos;
704
00:48:06,020 --> 00:48:08,011
Pagar o que
que é o den hoje
705
00:48:08,100 --> 00:48:10,375
e, quando você os tem,
de volta aqui com eles.
706
00:48:18,140 --> 00:48:20,608
Eu vejo você veio preparado,
amigo Giorgio.
707
00:48:20,700 --> 00:48:22,975
E, Don Angel,
se não for pedir muito,
708
00:48:23,060 --> 00:48:25,699
eu chamaria,
a partir de agora, George.
709
00:48:25,780 --> 00:48:29,090
Um passaporte espanhol
nome espanhol: Jorge Perlasca.
710
00:48:29,780 --> 00:48:33,011
Não que bom som?
(Risos) soa grande amigo Jorge.
711
00:48:38,540 --> 00:48:41,054
'Claro.
-Tente Você estes bolos;
712
00:48:41,140 --> 00:48:43,096
Eles são deliciosos.
Não, obrigado, eu prefiro
713
00:48:43,180 --> 00:48:44,898
Cigarros.
(TRÊS DE RISO)
714
00:48:51,180 --> 00:48:53,216
Desculpe-me um momento. -Como
Não.
715
00:48:59,220 --> 00:49:02,815
Qualquer notícia? Nós estamos tentando localizá-los
716
00:49:02,900 --> 00:49:05,892
todos;
Eu lhe disse para ser paciente.
717
00:49:05,980 --> 00:49:09,097
(Edmund) têm um bom champanhe,
você não acha?
718
00:49:09,380 --> 00:49:10,972
(ADOLF) Sim, muito bom.
719
00:49:11,620 --> 00:49:13,929
Paciência, hein?
Aha.
720
00:49:17,020 --> 00:49:18,499
Wait.
721
00:49:28,580 --> 00:49:31,014
Bell.
722
00:49:33,620 --> 00:49:37,454
(PAGING) Número 25 437
723
00:49:38,780 --> 00:49:41,931
latindo.
Número 25 437
724
00:49:43,540 --> 00:49:47,692
repetir: 437. Número 25
725
00:49:48,380 --> 00:49:50,177
Apresente-se imediatamente.
726
00:49:51,180 --> 00:49:53,819
25 437.
727
00:50:05,100 --> 00:50:08,615
linha -¡en, ir até os caminhões!
Rápida, mova!
728
00:50:09,140 --> 00:50:11,495
Você vai me expulsar?
'Não vá me ouvir?
729
00:50:11,580 --> 00:50:13,935
Em fila indiana! Rápido!
Venha aqui fora.
730
00:50:14,180 --> 00:50:15,898
-¡No Linha Break!
-Nós Vamos!
731
00:50:19,100 --> 00:50:20,931
Mulher de grito.
732
00:50:29,860 --> 00:50:31,418
Alguém abre a trava.
733
00:50:31,500 --> 00:50:32,899
Sente-se lá, vadia!
734
00:50:33,300 --> 00:50:34,653
(Mulheres) O que eles fizeram?
735
00:50:37,260 --> 00:50:39,728
Você! Up e siga-me.
736
00:50:40,740 --> 00:50:42,537
O que você acorde!
737
00:50:45,900 --> 00:50:47,458
(Os gritos da menina)
738
00:50:47,660 --> 00:50:49,651
'Pare de reclamar!
-o Que você está esperando?
739
00:50:49,740 --> 00:50:51,332
Remova-o da minha vista.
(CRY)
740
00:50:53,260 --> 00:50:57,219
Saia daqui, sua puta judia.
(homens rindo)
741
00:51:02,340 --> 00:51:05,810
Ainda assim, eu acho que eu estive
o sortudo de todos;
742
00:51:05,900 --> 00:51:07,618
Golos de meu nome para ir
743
00:51:07,700 --> 00:51:09,850
e me deu um número.
Era isso.
744
00:51:10,220 --> 00:51:12,211
E o que eles estavam fazendo durante todo o dia?
745
00:51:12,300 --> 00:51:14,734
Nada, imagine,
desespero e temer o pior.
746
00:51:15,820 --> 00:51:18,015
Em dois dias, eles levaram
a vários grupos;
747
00:51:18,100 --> 00:51:20,739
Não sei se a libertá-los ou executá-los
.
748
00:51:21,460 --> 00:51:23,018
(Respiração profunda)
749
00:51:23,300 --> 00:51:25,495
E para você, Sr. Berki,
como tem se saído?
750
00:51:25,580 --> 00:51:28,731
'Deixei
noite livre em uma fazenda fora;
751
00:51:28,820 --> 00:51:31,573
Estava desorientado.
Eu encontrei um galpão abandonado
752
00:51:31,660 --> 00:51:34,572
E, como o sol se levantou, eu acordei
e parti.
753
00:51:34,940 --> 00:51:38,535
Queremos agradecer a você e sua
governo, Don Angel
754
00:51:38,620 --> 00:51:42,056
esforços no que respeita às autoridades húngaras,
755
00:51:42,140 --> 00:51:44,700
para executar
nossa libertação.
756
00:51:45,460 --> 00:51:48,452
Estou muito feliz por estar de volta
juntos novamente;
757
00:51:48,540 --> 00:51:50,451
Só precisa liberar Dr. Elec.
758
00:51:54,700 --> 00:51:56,577
Sim?
(PHONE) Sanz?
759
00:51:56,660 --> 00:51:59,697
Monsenhor Rotta?
-Transmítales-Los todos
760
00:51:59,780 --> 00:52:02,738
minha alegria por sua libertação, mas ouvir
,
761
00:52:02,820 --> 00:52:06,176
Eu liguei-lhe outra coisa:
Há novas histórias;
762
00:52:06,260 --> 00:52:09,809
Aparentemente eles têm
atentado contra a vida de Hitler.
763
00:52:10,540 --> 00:52:12,690
Um ataque?
(ROTTA) Sim, uma bomba.
764
00:52:12,780 --> 00:52:15,453
Mas ainda não confirmou sua morte
.
765
00:52:15,580 --> 00:52:17,093
(Risos)
766
00:52:17,420 --> 00:52:18,933
Aqui, Sophie, muito obrigado.
767
00:52:19,020 --> 00:52:20,931
Tenha um bom dia. Obrigado.
-Adeus.
768
00:52:27,060 --> 00:52:29,699
'Você não ouviu?
Hitler está morto!
769
00:52:29,780 --> 00:52:31,657
Chis.
'Assim como essa galinha;
770
00:52:31,740 --> 00:52:35,574
Os alemães assinaram um armistício e de todo.
771
00:52:39,100 --> 00:52:41,295
O que é isso?
Estava pedindo senhorita
772
00:52:41,380 --> 00:52:44,372
pela gerência
um sapateiro que vive aqui.
773
00:52:44,460 --> 00:52:48,009
Eu venho do campo e fazer
me disse que poderia me dar um emprego.
774
00:52:48,300 --> 00:52:50,939
Por favor, consulte o Sr. Bosic.
-Bosic.
775
00:52:51,020 --> 00:52:53,409
Sim, a sua oficina.
'Mr Bosic?
776
00:52:53,500 --> 00:52:54,853
Sim.
Aha.
777
00:52:54,940 --> 00:52:56,453
Sem conhecê-lo... Oh.
778
00:52:56,580 --> 00:52:58,889
Ah, sim, vive algumas ruas acima
,
779
00:52:58,980 --> 00:53:00,652
mas que eu saiba, não tem
780
00:53:00,740 --> 00:53:02,890
nenhuma oficina de fabricação de calçados.
-IR.
781
00:53:04,340 --> 00:53:05,978
Suponho que, nestes tempos,
782
00:53:06,060 --> 00:53:09,496
todo mundo fica por quanto ele puder.
(Riso nervoso) de volta,
783
00:53:09,580 --> 00:53:11,536
pai, vou dizer
gestão.
784
00:53:12,100 --> 00:53:13,818
Adeus. E graças.
785
00:53:23,980 --> 00:53:25,538
Pare!
786
00:53:28,300 --> 00:53:30,416
Quem é você eo que você está fazendo com a minha irmã?
787
00:53:30,500 --> 00:53:33,014
Eu estava pedindo para a oficina do calçado.
788
00:53:33,100 --> 00:53:35,694
Estou à procura de trabalho;
Só veio do campo.
789
00:53:35,820 --> 00:53:37,219
Eu te conheço;
790
00:53:37,660 --> 00:53:39,491
Você é judeu.
Você está errado, Lajos,
791
00:53:39,580 --> 00:53:42,014
é apenas um homem pobre em busca...
-¡Aparta!
792
00:53:42,860 --> 00:53:45,135
Gente, pare com isso, por favor!
793
00:54:06,620 --> 00:54:08,531
-Lajos, Você está bem?
794
00:54:17,060 --> 00:54:20,530
(RADIO)
A sede alemã confirmou o ataque
795
00:54:20,620 --> 00:54:24,010
contra Adolf Hitler;
aparentemente um efeito bomba-relógio
796
00:54:24,100 --> 00:54:26,568
explodiu a poucos metros de onde ele estava
797
00:54:26,660 --> 00:54:28,969
Chanceler que as fontes
,
798
00:54:29,060 --> 00:54:31,449
surgiu milagrosamente ileso
o ataque.
799
00:54:31,860 --> 00:54:33,771
Além disso, vários militar alemão
,
800
00:54:33,860 --> 00:54:35,976
chefiada pelo coronel Stauffenberg
801
00:54:36,060 --> 00:54:38,620
foram detidas à espera de serem submetidos
802
00:54:38,700 --> 00:54:40,770
um conselho de guerra... Meu filho...
803
00:54:40,860 --> 00:54:42,930
Trovão.
(Rádio) nas próximas horas.
804
00:54:43,060 --> 00:54:45,858
Onde você está indo? Não saia!
-¡Déjeme, Mãe, por favor!
805
00:54:45,940 --> 00:54:47,737
-¡No Você sai, por Deus!
806
00:54:47,820 --> 00:54:49,651
Você não vê que você está indo para matar?
807
00:54:49,940 --> 00:54:53,569
-Apártese Mãe. Deixe-me!
Não faça isso. Não!
808
00:54:54,180 --> 00:54:56,057
(CRY) Meu Deus...
809
00:54:56,540 --> 00:54:58,610
(CRY)
810
00:55:01,180 --> 00:55:04,058
E é intolerável, quando esta guerra maldita
811
00:55:04,140 --> 00:55:07,098
está chegando ao fim,
os alemães e seus colaboradores
812
00:55:07,180 --> 00:55:09,614
massacre continuam comprometidos com essas pessoas pobres.
813
00:55:09,700 --> 00:55:12,260
É compreensível pressa de jovem Wallenberg,
814
00:55:12,340 --> 00:55:15,173
mas eu acho que todo mundo vai concordar
Hungria
815
00:55:15,260 --> 00:55:18,172
é um país soberano e, portanto, a diplomacia sempre
816
00:55:18,260 --> 00:55:20,899
deve aparecer sábio
prudente nestes casos.
817
00:55:21,620 --> 00:55:23,975
-O Regent vive trancado em seu palácio;
818
00:55:24,060 --> 00:55:26,699
Metade do país é invadido pelos bolcheviques
819
00:55:26,780 --> 00:55:28,816
eo resto ocupada pelos nazistas.
820
00:55:38,460 --> 00:55:40,576
Não vai encontrar nenhuma judeus.
'Essa certeza.
821
00:55:40,780 --> 00:55:43,897
Eu estava conversando com Eichmann
e tem muitas pessoas dedicadas
822
00:55:43,980 --> 00:55:46,938
agilizar a deportação dos judeus de Budapeste.
823
00:55:47,020 --> 00:55:48,851
-Eichmann É um fanático, um louco.
824
00:55:49,860 --> 00:55:53,057
E não pare até
exterminá-los todos.
825
00:55:53,420 --> 00:55:55,456
Mesmo assim, eu disse que o governo sueco
826
00:55:55,540 --> 00:55:56,973
está trabalhando para salvar
827
00:55:57,060 --> 00:55:58,971
tantas pessoas quanto possível,
828
00:55:59,140 --> 00:56:01,893
porque em nosso país, nós não distinguir ninguém
829
00:56:01,980 --> 00:56:05,097
por sua raça ou sua religião. -Os Espanhóis também
830
00:56:05,180 --> 00:56:08,058
estão fazendo muitos esforços,
em vários países,
831
00:56:08,140 --> 00:56:10,495
Para a libertação de pessoas inocentes.
832
00:56:10,580 --> 00:56:13,811
Eu entendo que há um ramo de judeu espanhol
833
00:56:13,900 --> 00:56:16,539
... conhecida como sefarditas. Judeus sefarditas.
834
00:56:16,740 --> 00:56:19,300
Falam a nossa língua e manter muito
835
00:56:19,380 --> 00:56:23,168
cultura espanhola;
também têm grande amor por Espanha.
836
00:56:23,260 --> 00:56:25,728
E o que é o amor de Espanha
a eles?
837
00:56:25,820 --> 00:56:29,210
Agora que os nazistas massacraram-los,
você defendê-los?
838
00:56:29,460 --> 00:56:32,213
Claro que você faz;
Em países como a Grécia, a Bulgária,
839
00:56:32,300 --> 00:56:34,973
França ea própria Alemanha, muitos feixe salvo
840
00:56:35,060 --> 00:56:36,698
dos campos de concentração,
841
00:56:36,780 --> 00:56:38,657
Graças à sua condição de espanhol.
842
00:56:38,900 --> 00:56:41,619
Tenho medo de que há poucos sefardita
na Hungria.
843
00:56:41,740 --> 00:56:43,651
É verdade, mas
não vai parar;
844
00:56:43,740 --> 00:56:45,617
Como um dia ele disse monsenhor Rotta:
845
00:56:45,700 --> 00:56:47,611
'
O movimento é mais alto.' '
846
00:56:48,340 --> 00:56:51,218
A Espanha é um país de grande generosidade,
847
00:56:51,300 --> 00:56:55,418
dos poucos remanescentes
dispostos a fazer essas coisas.
848
00:56:55,500 --> 00:56:58,094
-¿Franco Trabalhando contra Hitler?
849
00:56:58,820 --> 00:57:00,936
Desculpe-me, Sr. Sanz,
mas não penso assim.
850
00:57:01,020 --> 00:57:02,851
Embora talvez vir a reconhecer
851
00:57:02,940 --> 00:57:05,613
que você seja uma gota de água no deserto.
852
00:57:07,260 --> 00:57:09,979
Garanto-vos que o meu governo
informados dos esforços
853
00:57:10,060 --> 00:57:12,369
realizadas
na legação espanhola.
854
00:57:12,580 --> 00:57:15,538
'Já estamos emissão de cartas de proteção.
855
00:57:15,620 --> 00:57:17,053
-¿''Cartas Proteção ''?
856
00:57:17,140 --> 00:57:18,539
Uh-huh, sim.
Passes.
857
00:57:19,140 --> 00:57:22,610
-Les Propor que nos esperar alguns dias para refletir
858
00:57:22,700 --> 00:57:25,692
e esclarecimentos sobre a situação um pouco
,
859
00:57:25,780 --> 00:57:29,295
I
convocá-los para uma reunião onde podemos conhecer
860
00:57:29,380 --> 00:57:31,291
medidas que devemos tomar .
861
00:57:32,980 --> 00:57:34,333
Hey!
862
00:57:34,500 --> 00:57:35,933
Existe alguém?!
863
00:57:36,100 --> 00:57:38,170
Ouço?! Existe alguém?
864
00:57:40,500 --> 00:57:43,776
O que um em todo o mundo
fora do caminhão! Vamos, rápido!
865
00:57:44,220 --> 00:57:47,769
'Venha rápido,
todos na linha!
866
00:57:47,860 --> 00:57:49,657
-¡contra Parede!
867
00:57:49,780 --> 00:57:51,611
-¡Moveos! Mexam-se!
868
00:57:52,980 --> 00:57:56,256
Gritos e latidos alemão.
869
00:58:02,100 --> 00:58:03,613
Rápida, saia!
870
00:58:04,380 --> 00:58:05,938
Vamos, vamos!
871
00:58:07,420 --> 00:58:09,570
Shouts em alemão.
Vamos, desça!
872
00:58:09,780 --> 00:58:11,213
Contra a parede!
873
00:58:11,500 --> 00:58:14,651
Shouts em alemão.
Vamos, todos contra a parede!
874
00:58:14,740 --> 00:58:16,935
, Com cuidado, amor.
Você ainda.
875
00:58:18,020 --> 00:58:19,533
'Venha, se apresse!
-¡Aparta!
876
00:58:20,140 --> 00:58:23,689
Rápido, rápido! Go Go!
(Preocupado) Minha neta...
877
00:58:24,180 --> 00:58:26,535
Venha depressa!
-go Go!
878
00:59:10,260 --> 00:59:13,696
Don Angel, há um homem que quer ver
; Parece nervoso.
879
00:59:13,780 --> 00:59:15,372
I diz que é urgente.
880
00:59:15,540 --> 00:59:17,576
Não disse quem ele é?
-não Senhor.
881
00:59:17,660 --> 00:59:21,255
Ele diz que vai explicar isso para você.
Tudo bem, vamos... ir.
882
00:59:24,100 --> 00:59:26,773
Boa noite.
Perdoe minha ousadia;
883
00:59:26,860 --> 00:59:29,818
Eu sei que é tarde demais.
Meu nome é Albert Hoffman
884
00:59:29,900 --> 00:59:32,539
e vim para agradecer seus esforços
885
00:59:32,620 --> 00:59:35,180
para proteger crianças judias
886
00:59:35,260 --> 00:59:37,012
e judeus sefarditas.
887
00:59:37,340 --> 00:59:38,898
Você está procurando a polícia?
888
00:59:39,180 --> 00:59:42,570
E também os nazistas, embora
realmente são a mesma coisa.
889
00:59:43,540 --> 00:59:45,337
Barking.
890
00:59:49,220 --> 00:59:50,812
Calmo, venha comigo.
891
00:59:56,260 --> 00:59:58,535
Quem são eles?
O que você quer de mim?
892
01:00:04,100 --> 01:00:07,137
'Foi uma agradável surpresa para nós que a Espanha
,
893
01:00:07,220 --> 01:00:09,780
apesar de ter uma dívida de guerra com Hitler,
894
01:00:09,860 --> 01:00:12,977
não só
não tem colaborado no extermínio de judeus,
895
01:00:13,060 --> 01:00:15,699
mas que também está ajudando-os a sobreviver
.
896
01:00:17,420 --> 01:00:20,253
Você já ouviu falar
campo de Sobibor, na Polónia?
897
01:00:20,340 --> 01:00:23,969
Vagamente.
Saber da existência de campos de concentração,
898
01:00:24,060 --> 01:00:26,972
Mas pouco mais.
-Sobibor É um campo da morte;
899
01:00:27,060 --> 01:00:30,177
Um dos muitos que Hitler
foi implementado na Europa.
900
01:00:30,620 --> 01:00:34,579
No ano passado, houve um vazamento massivo
judaica e eu era um deles.
901
01:00:34,660 --> 01:00:36,378
Mais de 300, que conseguiu escapar.
902
01:00:36,460 --> 01:00:40,009
Entenda por que aconteceu
eo sofrimento do seu povo,
903
01:00:40,100 --> 01:00:42,978
mas o fato de que você veio aqui hoje
é um...
904
01:00:43,060 --> 01:00:46,097
'Quatro meses
tiveram 800 000 judeus na Hungria ;
905
01:00:46,180 --> 01:00:48,648
Hoje foram apenas 200 000
em Budapeste.
906
01:00:49,020 --> 01:00:52,376
Se isto continuar, para o Natal, teremos tudo desapareceu
.
907
01:00:52,460 --> 01:00:55,896
Você tem a prova de que você está dizendo é verdade?
908
01:00:55,980 --> 01:00:59,939
É demasiado brutal para...
'Eu vi com meus próprios olhos.
909
01:01:00,020 --> 01:01:01,772
As câmaras de gás são reais
910
01:01:01,860 --> 01:01:04,249
e totalmente operacional
todos os dias.
911
01:01:05,140 --> 01:01:07,654
Seu amigo Eichmann saber o que está feito.
912
01:01:07,740 --> 01:01:11,210
Eichmann não é meu amigo;
Meu governo ea sua, sim,
913
01:01:11,300 --> 01:01:12,653
mas cada vez menos.
914
01:01:13,060 --> 01:01:15,051
'Eu não vim aqui para culpar qualquer coisa;
915
01:01:15,140 --> 01:01:17,096
Repito que estamos muito gratos
916
01:01:17,180 --> 01:01:19,136
parte para salvar nosso povo.
917
01:01:19,220 --> 01:01:21,814
Assim como eu fiz
que faria um bom cristão.
918
01:01:22,660 --> 01:01:25,891
Aqui
ter um relatório completo sobre o que está acontecendo
919
01:01:25,980 --> 01:01:27,538
nos campos de extermínio;
920
01:01:27,620 --> 01:01:29,815
Devemos ser extremamente grato
921
01:01:29,900 --> 01:01:32,175
se você poderia enviá-lo
seu governo.
922
01:01:32,820 --> 01:01:37,018
É hora de que o mundo
parar e olhar em outros lugares.
923
01:01:49,820 --> 01:01:51,936
Toda semana, enviar um relatório
924
01:01:52,020 --> 01:01:54,693
sobre a situação dos judeus em Budapeste;
925
01:01:54,780 --> 01:01:58,011
Parece impossível, mas talvez
é exagerada.
926
01:01:58,100 --> 01:01:59,613
Overzealous, eu acho.
927
01:01:59,980 --> 01:02:03,609
-de Tempo, siga protelando e lembrar o secretário
928
01:02:03,700 --> 01:02:07,739
legação que a diplomacia é a arte de agradar a todos.
929
01:02:07,820 --> 01:02:10,254
Segundo seus relatórios,
o país está em caos;
930
01:02:10,580 --> 01:02:13,014
Os alemães invadiram a Hungria por mal
931
01:02:13,100 --> 01:02:15,216
e Regent horas parecem poucos.
932
01:02:15,300 --> 01:02:17,768
Como você sabe, eu só tenho o Ministério
,
933
01:02:17,860 --> 01:02:19,657
para colocar-me atualizado, por favor.
934
01:02:20,180 --> 01:02:23,252
-O Regent Horthy demitiu seu primeiro-ministro,
935
01:02:23,340 --> 01:02:27,128
porque ele se recusou a parar as deportações de judeus
.
936
01:02:27,220 --> 01:02:29,495
E, claro, o Führer
ressentido.
937
01:02:30,220 --> 01:02:32,780
(Risos) Total, para o que resta
no convento.
938
01:02:34,420 --> 01:02:35,819
Shouts em alemão.
939
01:02:47,020 --> 01:02:48,692
(Falando em alemão)
940
01:02:51,980 --> 01:02:53,459
(falando em alemão)
941
01:03:12,060 --> 01:03:13,812
Como esperado, nós somos
942
01:03:13,900 --> 01:03:16,892
com muitas dificuldades:
Os alemães continuam sem resposta,
943
01:03:16,980 --> 01:03:19,369
assim, para o momento, a transferência não é viável
944
01:03:19,460 --> 01:03:22,054
crianças a Tânger.
'E seu governo está em silêncio?
945
01:03:22,140 --> 01:03:24,654
Hoje vamos emitir cartas de proteção coletiva
946
01:03:24,740 --> 01:03:27,493
para mantê-los documentado.
Eu não tenho medo suficiente.
947
01:03:27,580 --> 01:03:29,775
Nós vamos lidar com isso são bem alimentados
948
01:03:29,860 --> 01:03:32,010
e que carecem de cuidados médicos
.
949
01:03:32,100 --> 01:03:34,773
Acredite em mim, a legação espanhola
faz tudo o que pode.
950
01:03:35,420 --> 01:03:38,218
Oh... Sim, mas...
não vai deixá-los sozinhos,
951
01:03:38,300 --> 01:03:39,779
Eu lhe garanto.
(Nod)
952
01:03:42,780 --> 01:03:45,419
O que você quer que eu faça?
Em Madrid não dizer nada.
953
01:03:45,500 --> 01:03:47,058
I enviar relatórios, documentos
954
01:03:47,140 --> 01:03:49,290
e ainda não me dê instruções precisas.
955
01:03:49,380 --> 01:03:51,610
E o novo ministro só fui até o escritório.
956
01:03:51,700 --> 01:03:53,053
Melhor do que um negativo.
957
01:03:53,220 --> 01:03:56,451
Às vezes
silêncio administrativo tem seu lado positivo.
958
01:03:57,260 --> 01:03:59,091
Não perca nada
crianças;
959
01:03:59,180 --> 01:04:01,569
Gaston lidar trazer algo para jogar.
960
01:04:01,660 --> 01:04:03,935
Podemos obter brinquedos?
Vamos tentar,
961
01:04:04,020 --> 01:04:05,612
não sei como vamos pagar por isso;
962
01:04:05,700 --> 01:04:07,975
Contas da legação estão quase vazias.
963
01:04:09,220 --> 01:04:12,053
Eu mesmo será executado com as despesas
minha conta pessoal.
964
01:04:31,260 --> 01:04:32,898
Vamos, rápido!
965
01:04:33,380 --> 01:04:36,690
(Grita de dor)
966
01:04:38,660 --> 01:04:42,289
gritos, latidos e assobios.
967
01:04:45,420 --> 01:04:46,773
Vamos, judeus!
968
01:04:48,180 --> 01:04:49,579
Saia!
969
01:04:49,700 --> 01:04:51,099
(Feminino) Não!
970
01:04:52,020 --> 01:04:54,170
Gritos, latidos e assobios.
971
01:04:56,300 --> 01:04:57,699
Vem, vem, vem!
972
01:04:57,780 --> 01:04:59,179
Rapidamente, todo mundo para baixo!
973
01:04:59,620 --> 01:05:01,212
'Venha, siga pode mover :!
974
01:05:02,700 --> 01:05:04,099
-¡No Pare!
975
01:05:05,420 --> 01:05:08,173
Gritos de mulheres.
Ei! O que você está fazendo aí?
976
01:05:08,700 --> 01:05:10,053
(CASCA)
977
01:05:11,620 --> 01:05:13,690
gritos e latidos.
-¡Todo O mundo lá fora!
978
01:05:14,220 --> 01:05:16,256
Shouts em alemão.
Saia daí!
979
01:05:20,660 --> 01:05:23,652
-¡No Você pega qualquer coisa!
Só você, vamos lá!
980
01:05:24,580 --> 01:05:26,491
Shouts em alemão.
-go Go!
981
01:05:32,580 --> 01:05:33,933
Oh!
982
01:05:34,460 --> 01:05:35,859
Oh.
-¡Todos Lado!
983
01:05:35,940 --> 01:05:38,500
O que você quer?
-¡Aparta, Seu velho idiota!
984
01:05:39,260 --> 01:05:42,411
-Quita De aqui, cadela.
-Vosotros, O que você está fazendo aqui?
985
01:05:42,500 --> 01:05:43,899
Vamos, sai lixo!
986
01:05:44,300 --> 01:05:45,938
Para fora!
987
01:05:49,540 --> 01:05:51,292
Vamos lá, você também!
988
01:05:58,180 --> 01:06:00,899
Se você não quer problemas,
o suficiente para nos dizer
989
01:06:00,980 --> 01:06:03,653
onde o dinheiro está e onde você esconder as armas.
990
01:06:03,740 --> 01:06:06,777
Você sabe que não temos nada;
-Nos o que você tirou tudo.
991
01:06:13,180 --> 01:06:14,693
'Como você comprar isso?
992
01:06:15,340 --> 01:06:16,853
Hey! Conte-me!
993
01:06:17,420 --> 01:06:18,899
Diga-me!
994
01:06:30,700 --> 01:06:33,055
Talvez outro dia,
não ter tanta sorte.
995
01:06:34,380 --> 01:06:36,098
Vamos.
996
01:06:40,660 --> 01:06:42,378
(WEEP)
997
01:06:51,740 --> 01:06:53,139
Qual tem sido receptivo? .
Sim
998
01:06:53,220 --> 01:06:55,290
Mas chegamos a um acordo absurda
999
01:06:55,420 --> 01:06:58,412
só nos permite estender
100 passaportes para sefardita.
1000
01:06:58,500 --> 01:07:00,650
Sobran, não tantos.
Não sabemos;
1001
01:07:00,740 --> 01:07:02,093
Nos encontrar
1002
01:07:02,180 --> 01:07:04,091
com muitos mais dos que estavam.
1003
01:07:06,500 --> 01:07:07,979
(Respiração profunda)
1004
01:07:09,100 --> 01:07:11,011
Poderia emissão de passaportes da família;
1005
01:07:11,100 --> 01:07:14,012
Ministro não disse e podemos interpretar
1006
01:07:14,100 --> 01:07:16,660
Acordo como deveríamos.
Agora veio alguns,
1007
01:07:16,740 --> 01:07:19,208
quatro ou cinco;
Nós atualizamos os seus passaportes.
1008
01:07:19,300 --> 01:07:21,336
Les
disse que lembrou seus conhecidos?
1009
01:07:21,460 --> 01:07:23,769
Bem, se a notícia se espalha... É melhor você entregar
1010
01:07:23,860 --> 01:07:26,977
um par de indevida
passaportes para abandoná-los à própria sorte.
1011
01:07:27,060 --> 01:07:28,812
E finalmente respondida a partir de Madrid:
1012
01:07:28,900 --> 01:07:31,539
sefardita eles querem,
pode viajar através da Espanha,
1013
01:07:31,620 --> 01:07:34,373
executá-los com suas despesas
e sempre em trânsito.
1014
01:07:41,020 --> 01:07:43,215
Relatórios Budapeste são devastadores;
1015
01:07:43,300 --> 01:07:45,939
Russos estão a apenas 30 quilômetros da cidade.
1016
01:07:46,020 --> 01:07:48,580
Eu não gostaria de estar na pele
Regent Horthy;
1017
01:07:48,660 --> 01:07:51,857
Eu não entendo como ele e sua família
ainda está vivo ainda,
1018
01:07:51,940 --> 01:07:54,295
depois de tudo.
De acordo com as últimas notícias,
1019
01:07:54,380 --> 01:07:57,577
é confirmada:
tentou negociar a rendição por conta própria
1020
01:07:57,660 --> 01:07:59,855
comunistas; Tito,
um lado,
1021
01:07:59,940 --> 01:08:02,579
e russos, por outro.
Eu acho surpreso
1022
01:08:02,660 --> 01:08:05,493
próprio filho do regente
"mãos na massa. ''
1023
01:08:05,660 --> 01:08:07,810
Foi ao encontro com vermelho
1024
01:08:07,900 --> 01:08:12,178
e ficou cara a cara com
comando liderado pela grande Skorzeny,
1025
01:08:12,260 --> 01:08:15,730
O libertador de Mussolini em sua prisão Gran Sasso.
1026
01:08:15,860 --> 01:08:17,418
'E diga-me, quem você acha
1027
01:08:17,500 --> 01:08:19,968
que o Fuehrer vai colocar no comando da nação
?
1028
01:08:21,500 --> 01:08:23,218
(Falando em húngaro)
1029
01:08:23,500 --> 01:08:26,253
(voz) em outubro de 1944, Ferenc Szálasi
,
1030
01:08:26,340 --> 01:08:29,298
líder nazista húngaro Seta Festa Cross,
1031
01:08:29,380 --> 01:08:33,009
assume as funções de primeiro-ministro
e chefe do Estado húngaro.
1032
01:08:37,180 --> 01:08:38,533
(Rádio Tune)
1033
01:08:40,860 --> 01:08:43,738
(RADIO) Sua Alteza o Regent violou a constituição
1034
01:08:43,820 --> 01:08:45,492
ea honra da nação húngara;
1035
01:08:45,580 --> 01:08:48,048
Nesta situação, o movimento cruzflechado
,
1036
01:08:48,140 --> 01:08:50,449
Sempre vigilante na defesa da pátria,
1037
01:08:50,540 --> 01:08:53,054
ele tomou a decisão extrema para assumir o poder.
1038
01:08:53,140 --> 01:08:54,732
Agora estamos perdidos.
1039
01:08:54,860 --> 01:08:57,533
(RADIO) De agora em diante...
'Deus nos levar confessou.
1040
01:08:57,620 --> 01:08:59,258
Desligue o rádio.
(OFF RADIO)
1041
01:08:59,340 --> 01:09:02,173
Vamos trabalhar:
Vamos fazer muitos passes.
1042
01:09:02,260 --> 01:09:04,649
O governo anterior nos concedeu 100 passaportes
1043
01:09:04,740 --> 01:09:06,492
para sefarditas; e ao lado do número,
1044
01:09:06,580 --> 01:09:08,457
ser uma letra.
Vamos começar com o A;
1045
01:09:08,540 --> 01:09:10,849
Em seguida, o ; C...
Para terminar o alfabeto.
1046
01:09:11,060 --> 01:09:13,779
Perfeito. Assim, se esgotar
as 28 letras,
1047
01:09:13,860 --> 01:09:16,932
Podemos emitir, pelo menos, 2800
passaportes.
1048
01:09:17,060 --> 01:09:20,097
Ah, outra coisa: Até agora, estamos dando apenas passaportes
1049
01:09:20,180 --> 01:09:22,410
Um sefarditas cidadãos;
A partir de agora,
1050
01:09:22,500 --> 01:09:25,412
que ampliar o campo de ação.
Isso seria ótimo,
1051
01:09:25,500 --> 01:09:27,491
não sei se...
Vamos ver o que acontece.
1052
01:09:34,100 --> 01:09:35,499
-a Time.
1053
01:09:36,780 --> 01:09:39,089
Desculpe-me, Don Angel;
Este jovem chama-se
1054
01:09:39,180 --> 01:09:41,933
Javier Barrueta e ser espanhol.
Vem para obter ajuda.
1055
01:09:42,740 --> 01:09:44,298
Avante, avante.
1056
01:09:44,620 --> 01:09:46,133
Bom dia.
Bom Dia.
1057
01:09:46,260 --> 01:09:48,820
Eu sou basco e eu pertenço a um batalhão desmobilizados
1058
01:09:48,900 --> 01:09:51,414
Divisão Azul;
Eu levei vários dias em Budapeste
1059
01:09:51,500 --> 01:09:54,060
Eu não sei o que fazer, porque esta situação é
caos
1060
01:09:54,140 --> 01:09:55,971
e estou terra de ninguém.
1061
01:09:56,060 --> 01:09:57,812
Eu entendo. Se você for pego
alemães
1062
01:09:57,900 --> 01:10:00,653
acusá-lo desertor;
E se eles encontrar os russos,
1063
01:10:00,740 --> 01:10:03,618
eles acusá-lo por Nazi.
Entenda-me, é uma figura de linguagem.
1064
01:10:03,780 --> 01:10:07,773
Se você não é nazista,
ele lutou com o exército alemão.
1065
01:10:07,860 --> 01:10:11,330
-ya. E como eu deixei
eu ligar o meu batalhão,
1066
01:10:11,420 --> 01:10:14,890
se eu voltar para a Espanha,
pode me considerar um fugitivo.
1067
01:10:17,940 --> 01:10:21,091
É na embaixada de seu país;
Corrigir sua situação.
1068
01:10:21,180 --> 01:10:24,092
Nós vamos fazer um passe para andar pelas ruas.
1069
01:10:24,180 --> 01:10:26,057
Tenha cuidado e não entrar em apuros.
1070
01:10:26,140 --> 01:10:28,017
Se você tiver problemas com a polícia,
1071
01:10:28,100 --> 01:10:29,499
deixe-nos saber.
-muito Obrigado.
1072
01:10:29,860 --> 01:10:31,293
Talvez eu pudesse ajudar.
1073
01:10:33,580 --> 01:10:36,299
(Falando de uma vez)
Agora, o que eles querem de nós?
1074
01:10:41,060 --> 01:10:43,938
Oh, meu Deus, e agora
enviar para um gueto.
1075
01:10:44,020 --> 01:10:46,580
O importante é que continuemos juntos.
1076
01:10:46,660 --> 01:10:49,174
(Falando em outra língua)
tia, repita isso.
1077
01:10:49,260 --> 01:10:51,410
Repita a frase que você acabou de dizer.
1078
01:10:51,500 --> 01:10:54,537
(HALA em outro idioma)
- '' O cérebro de um homem
1079
01:10:54,620 --> 01:10:58,295
é um tecido de cebola ''
sua avó não parava de dizer;
1080
01:10:58,380 --> 01:11:02,498
Ele gostava de falar na língua dos nossos antepassados sefarditas
.
1081
01:11:02,580 --> 01:11:06,016
Espere, mãe, sefardita
eram espanhóis, certo?
1082
01:11:06,140 --> 01:11:08,973
Assim é. Meus pais sempre quis tomar
1083
01:11:09,060 --> 01:11:12,575
para visitar aquele país, mas não encontrou
ocasião.
1084
01:11:17,060 --> 01:11:18,413
(Risos)
1085
01:11:19,500 --> 01:11:21,968
certamente você deve ter enlouquecido
.
1086
01:11:22,060 --> 01:11:24,369
200 passaportes?
Raves, amigo Sanz.
1087
01:11:24,460 --> 01:11:27,133
O limite de 100 passaportes
é insuficiente;
1088
01:11:27,220 --> 01:11:29,939
Precisamos de muito mais.
(Ironicamente) Claro...
1089
01:11:30,020 --> 01:11:33,296
(MAD) A primeira coisa que você tem a fazer em Espanha
1090
01:11:33,380 --> 01:11:35,291
é reconhecer o novo governo,
1091
01:11:35,380 --> 01:11:37,689
Estou honrado que eu também pertencem
!
1092
01:11:39,420 --> 01:11:42,537
Ok. Se eu autorizada a emitir 200 passaportes
,
1093
01:11:42,620 --> 01:11:46,056
Eu falo para Madrid,
para expressar o seu apreço
1094
01:11:46,140 --> 01:11:47,732
novos líderes.
1095
01:11:47,860 --> 01:11:50,738
E nós ainda não sabemos nada
médico de nossa legação
1096
01:11:50,820 --> 01:11:52,936
e isso é intolerável.
E eu exigir seu retorno.
1097
01:11:53,380 --> 01:11:56,258
Os cheiros. O que é bom?
Sim, senhora.
1098
01:11:56,380 --> 01:11:59,213
O que, velas será?
-Se Você estiver.
1099
01:12:28,820 --> 01:12:31,015
(ROTTA) Sentimo-nos compelidos
1100
01:12:31,100 --> 01:12:34,854
Levante um forte protesto contra tal comportamento
.
1101
01:12:35,660 --> 01:12:38,094
É absolutamente inadmissível
1102
01:12:39,060 --> 01:12:43,212
homens
ser perseguidos e condenados à morte
1103
01:12:43,300 --> 01:12:46,212
simplesmente por causa de sua origem racial.
1104
01:12:46,740 --> 01:12:48,253
O texto é difícil, mas acho
1105
01:12:48,340 --> 01:12:50,934
não podemos mais bater sobre
com toalhas quentes.
1106
01:12:51,020 --> 01:12:54,251
'Acho que é excessivo;
Se amolecer um pouco.
1107
01:12:55,140 --> 01:12:58,610
Disso, a ameaça deve ser eliminada
nossos governos
1108
01:12:58,700 --> 01:13:01,168
respeito a rever a sua atitude
Hungria.
1109
01:13:01,260 --> 01:13:03,933
-de Qualquer forma.
Os judeus receberam
1110
01:13:04,020 --> 01:13:05,931
obrigados a se deslocar para o gueto
1111
01:13:06,020 --> 01:13:08,488
E todos nós sabemos que o próximo passo.
1112
01:13:08,620 --> 01:13:12,056
'Isso é intolerável;
Meu país não permitirá de forma alguma!
1113
01:13:12,180 --> 01:13:14,978
Em nossos países
idéia do que fazemos,
1114
01:13:15,060 --> 01:13:17,210
duramente tentamos abrir os olhos.
1115
01:13:17,300 --> 01:13:19,734
Bem
ler na imprensa que a Espanha vai reconhecer
1116
01:13:19,820 --> 01:13:21,572
o novo governo nazista Szálasi.
1117
01:13:21,660 --> 01:13:24,777
Isso não é verdade!
Tudo o que estamos fazendo é negociar,
1118
01:13:24,860 --> 01:13:27,579
para alcançar os maior número possível
passaportes.
1119
01:13:27,740 --> 01:13:29,970
-no A situação actual, existem algumas portas
1120
01:13:30,060 --> 01:13:33,211
para que eles não podem chamar.
Senhores, por favor, sente-se.
1121
01:13:36,540 --> 01:13:39,657
É imperativo que nós manter a unidade;
1122
01:13:39,740 --> 01:13:42,493
Se nos reunimos
o governo húngaro,
1123
01:13:42,580 --> 01:13:46,732
tem muito mais forte se nos mostramos dividido.
1124
01:13:48,180 --> 01:13:51,377
Se você pensar, vai fazer uma
uma reunião com o ministro
1125
01:13:51,460 --> 01:13:53,974
Negócios Estrangeiros para entregar
1126
01:13:54,060 --> 01:13:56,210
notar a nossa convicção comum.
1127
01:13:56,300 --> 01:13:59,849
É aí que nós ''
colocar todos os ovos na mesma cesta ''
1128
01:13:59,940 --> 01:14:01,771
querelas estéreis vez.
1129
01:14:03,580 --> 01:14:05,935
Obrigado por ficar, Don Angel;
1130
01:14:06,780 --> 01:14:09,817
Você é uma das poucas pessoas em quem posso confiar
.
1131
01:14:09,900 --> 01:14:12,016
Você pode saber para onde estamos indo, Monsenhor?
1132
01:14:19,580 --> 01:14:22,333
'A história se repete, Don Angel;
1133
01:14:24,700 --> 01:14:27,737
Aqui estão as catacumbas do século XX.
1134
01:14:34,420 --> 01:14:36,297
Eu estou morrendo de vontade de conhecer a garota;
1135
01:14:36,940 --> 01:14:39,932
Eu daria qualquer coisa para estar com você agora.
1136
01:14:40,020 --> 01:14:41,612
E Adelita, como sobre você?
1137
01:14:41,700 --> 01:14:45,056
Bem, você sabe como é;
Tem um pouco de fuzz,
1138
01:14:45,140 --> 01:14:47,131
mas tudo bem, esperar para ver você.
1139
01:14:47,300 --> 01:14:49,018
Beijo Big Dê seu pai
1140
01:14:49,100 --> 01:14:52,456
passo e dizer-lhe nem sequer um minuto da minha vida
não pensar nisso,
1141
01:14:52,540 --> 01:14:54,690
não pensar em você e...
Escute, amor,
1142
01:14:54,780 --> 01:14:57,817
você tem que sair de lá;
Você tem que deixar que o inferno.
1143
01:14:58,180 --> 01:15:00,216
Adela, agora eu não posso, mas eu prometo a você
1144
01:15:00,300 --> 01:15:02,336
Logo de volta juntos.
1145
01:15:03,180 --> 01:15:06,729
-em Espanha, todo mundo diz
que a guerra vai acabar em breve,
1146
01:15:06,820 --> 01:15:08,970
mas temo algo poderia acontecer com você.
1147
01:15:09,060 --> 01:15:11,893
Você não tem medo?
É claro que eu estou com medo,
1148
01:15:11,980 --> 01:15:15,575
Adela, com certeza, mas
saber que depois de um longo sacrifício,
1149
01:15:15,660 --> 01:15:18,697
é uma recompensa e você é a minha recompensa.
1150
01:15:18,820 --> 01:15:20,219
Três.
1151
01:15:20,380 --> 01:15:22,257
Saiba o que você está fazendo, Angel,
1152
01:15:24,660 --> 01:15:27,857
mas às vezes na vida,
tem que tomar decisões difíceis.
1153
01:15:28,980 --> 01:15:30,857
Eu já fiz o meu próprio, Adela.
1154
01:15:33,380 --> 01:15:35,974
Angel, eu acho que vai cortar...
Adela?
1155
01:15:36,220 --> 01:15:38,017
Adela!
-¿Ángel?
1156
01:15:38,100 --> 01:15:39,931
Olá? Ouça!
1157
01:15:40,780 --> 01:15:42,816
-¿Ángel? Você está aí?
1158
01:15:43,180 --> 01:15:45,489
Adela?
(CRY)
1159
01:15:46,500 --> 01:15:48,377
Os comunica telefone.
1160
01:15:52,260 --> 01:15:53,739
(Suspiros)
1161
01:15:54,660 --> 01:15:56,378
(soluços)
1162
01:16:05,380 --> 01:16:09,089
Vamos, homem, movimento.
-¡Soltadme, Deixe-me sozinho!
1163
01:16:09,180 --> 01:16:11,853
Vamos, anda!
-¡Dejadme! Deixe-me!
1164
01:16:12,100 --> 01:16:13,613
(Eles riem)
'Venha, ande!
1165
01:16:15,140 --> 01:16:16,732
-¡Déjenme Go, por favor!
1166
01:16:17,180 --> 01:16:18,738
Don Angel! Don Angel!
1167
01:16:19,660 --> 01:16:21,378
Don Angel.
O que Gaston?
1168
01:16:21,460 --> 01:16:24,213
-Os Cruzflechados quer ser um rabino.
1169
01:16:24,300 --> 01:16:26,575
A legação?
Não, senhor, da cauda.
1170
01:16:27,820 --> 01:16:30,129
Você estava na linha? -com Precision
Eu não sei.
1171
01:16:30,220 --> 01:16:33,292
Eles podem tê-lo levado
antes mesmo de entrar.
1172
01:16:34,500 --> 01:16:35,933
Vamos lá.
1173
01:16:38,420 --> 01:16:39,933
(Os três CARCAJEAN)
1174
01:16:43,580 --> 01:16:45,411
(LAJOS) Quer ver como ele queima?
1175
01:16:45,660 --> 01:16:47,173
Risos de cruzflechados.
1176
01:16:47,340 --> 01:16:49,729
O que aconteceu?
-Pasaron Poucos oficiais da SS
1177
01:16:49,820 --> 01:16:51,173
motocicleta; certeza de que estavam
1178
01:16:51,260 --> 01:16:53,091
que chamou estes miseráveis.
1179
01:16:53,180 --> 01:16:55,171
(Eles CARCAJEAN)
(MAD) Chega!
1180
01:16:56,980 --> 01:16:59,210
Cometer um ato hostil contra um país amigo!
1181
01:16:59,300 --> 01:17:02,133
As pessoas que estão
em razão da embaixada
1182
01:17:02,220 --> 01:17:03,938
beneficiar da protecção da Espanha!
1183
01:17:04,140 --> 01:17:05,619
É judeu e insultou-nos.
1184
01:17:05,700 --> 01:17:08,817
E repito que é um cidadão
sob proteção espanhol.
1185
01:17:08,940 --> 01:17:11,010
O que você faz fora é da minha conta,
1186
01:17:11,100 --> 01:17:12,897
mas os tribunais;
1187
01:17:12,980 --> 01:17:14,698
Demanda que você deixar ir e dar para mim,
1188
01:17:14,780 --> 01:17:16,577
se não, colocar uma queixa diplomática
1189
01:17:16,660 --> 01:17:18,616
antes de seu ministro das Relações Exteriores Negócios
1190
01:17:18,700 --> 01:17:20,292
eo meu líder, Generalíssimo.
1191
01:17:21,340 --> 01:17:24,013
Suéltele imediatamente e concordar com isso,
1192
01:17:24,100 --> 01:17:27,934
Pela minha parte, este incidente
ser um simples mal-entendido.
1193
01:17:28,820 --> 01:17:31,653
Tudo bem, a Espanha é
com o nosso movimento;
1194
01:17:31,740 --> 01:17:34,857
Franco é o nosso líder.
Perseverança!
1195
01:17:35,100 --> 01:17:36,453
Szálasi ao vivo!
1196
01:17:38,860 --> 01:17:40,213
(TRÊS DE RISO)
1197
01:17:40,300 --> 01:17:43,053
-¡Perseverancia!
(Ambos) Szálasi Live!
1198
01:17:43,300 --> 01:17:45,291
(TRÊS DE RISO)
1199
01:17:46,380 --> 01:17:48,575
(LAJOS) Vamos sair daqui.
'Deixe-me ajudá-lo.
1200
01:17:48,660 --> 01:17:51,379
Como ela está? Ele está bem?
Sim, sim, estou bem.
1201
01:18:00,620 --> 01:18:02,417
Diga-me seu nome.
Rebecca Sadni.
1202
01:18:03,700 --> 01:18:06,009
Qual a sua?
-Chilard.
1203
01:18:07,140 --> 01:18:09,051
(Falando de uma vez)
1204
01:18:13,820 --> 01:18:16,288
Aqui está.
Se você tiver um problema
1205
01:18:16,380 --> 01:18:18,211
, não hesite em nos avisar.
-Obrigado.
1206
01:18:21,180 --> 01:18:22,613
Localização.
-em Budapeste.
1207
01:18:24,100 --> 01:18:25,897
E você?
, Também em Budapeste.
1208
01:18:25,980 --> 01:18:28,175
Tudo bem, filha.
Desculpe-me, senhora;
1209
01:18:28,260 --> 01:18:30,820
Me aqui ontem estenderam esse documento.
1210
01:18:30,900 --> 01:18:34,449
Sim, eu me lembro;
Família sefardita está cheio.
1211
01:18:34,940 --> 01:18:36,339
Um problema?
1212
01:18:36,740 --> 01:18:38,412
Você vê,
1213
01:18:39,060 --> 01:18:41,369
não abusar de sua bondade,
1214
01:18:41,460 --> 01:18:43,815
mas eu queria saber se você poderia incluir
1215
01:18:43,900 --> 01:18:47,336
no documento para o meu marido.
Claro, isso faria sentido.
1216
01:18:47,420 --> 01:18:49,138
Por que você não disse logo?
1217
01:18:49,940 --> 01:18:51,771
Ela está em um campo de trabalho.
1218
01:18:52,140 --> 01:18:53,698
Eu entendo.
1219
01:18:54,340 --> 01:18:57,935
Você tem uma fotografia?
Sim, eu estou trazendo um.
1220
01:18:58,380 --> 01:19:01,531
'O problema é que,
como é em um campo de trabalho,
1221
01:19:01,620 --> 01:19:03,850
que você acha...?
Espere um momento.
1222
01:19:07,580 --> 01:19:11,653
Sr. Farkas, ela precisa
um passaporte para o marido.
1223
01:19:11,740 --> 01:19:13,139
Melhor um familiar.
1224
01:19:15,060 --> 01:19:17,016
Nós damos um passe
1225
01:19:17,100 --> 01:19:19,250
junto com seu, família.
1226
01:19:19,340 --> 01:19:23,128
Além disso, estender um certificado
reivindicando para ser dispensado
1227
01:19:23,220 --> 01:19:25,051
do trabalho forçado.
(Risos)
1228
01:19:26,580 --> 01:19:30,619
'E tal carta poderia ter
meus pais, meu irmão e minha tia?
1229
01:19:31,500 --> 01:19:35,015
Eles estão com medo de ir lá fora e vir aqui
.
1230
01:19:35,180 --> 01:19:37,933
Course;
Traga-me fotos em breve.
1231
01:19:38,020 --> 01:19:41,410
Nós laissez-passer para todos.
-muito Obrigado.
1232
01:19:46,180 --> 01:19:49,377
Saiba quem estava jantando na minha casa ontem à noite?
1233
01:19:51,060 --> 01:19:53,051
A Adolf Eichmann.
1234
01:19:53,460 --> 01:19:55,132
Desculpe-me, senhor Wallenberg,
1235
01:19:55,220 --> 01:19:57,654
mas eu estava mais do outro lado.
1236
01:19:57,740 --> 01:20:00,129
(Ambos riem)
E eu sou, amigo Sanz,
1237
01:20:00,220 --> 01:20:03,132
mas obter mais compreender o outro com ele.
1238
01:20:03,620 --> 01:20:05,576
Embora nós repeli-los.
1239
01:20:05,780 --> 01:20:08,817
Eu há muito tempo que '' nenhum
que andar jardim ''; como você vai ver,
1240
01:20:08,900 --> 01:20:11,050
é um desperdício de tempo.
'Entendo.
1241
01:20:12,140 --> 01:20:15,655
É claro que é muito difícil
lutar contra a injustiça.
1242
01:20:15,740 --> 01:20:17,970
Agora nós emitir cartas de proteção
1243
01:20:18,060 --> 01:20:20,335
que estão bem,
mas, muito em breve,
1244
01:20:20,420 --> 01:20:22,729
virá a nada,
eu lhe garanto.
1245
01:20:23,140 --> 01:20:24,493
O que nós, hein?
1246
01:20:24,780 --> 01:20:26,532
Qual será o próximo passo?
1247
01:20:26,620 --> 01:20:28,850
Será que eles querem, em seguida, dar aos nossos governos?
1248
01:20:28,940 --> 01:20:31,500
Temos de estar preparados para esse momento.
1249
01:20:32,060 --> 01:20:34,255
A coisa mais importante é que nenhum de nós
1250
01:20:34,340 --> 01:20:36,012
deixar de apoiar estas pessoas.
Aha.
1251
01:20:36,140 --> 01:20:38,096
Prefere emitem conduta menos seguro
1252
01:20:38,180 --> 01:20:40,136
e, em seguida, defender vigorosamente
.
1253
01:20:40,220 --> 01:20:41,733
Não, temos de agir agora;
1254
01:20:41,820 --> 01:20:44,175
Eichmann planos para resolver a questão
1255
01:20:44,260 --> 01:20:46,728
em três ou quatro semanas, há pouco tempo
.
1256
01:20:55,260 --> 01:20:56,613
(Suspiros)
1257
01:21:10,940 --> 01:21:12,931
Quantos somos? Hoje
, 700-800;
1258
01:21:13,020 --> 01:21:15,580
Sem contar as crianças de crianças
residência.
1259
01:21:15,660 --> 01:21:18,458
By the way, sefardita, nenhum;
Eu acho que não existe mais.
1260
01:21:18,540 --> 01:21:21,816
Não importa, se não sefardita,
nós dizemos que eles são parentes.
1261
01:21:22,620 --> 01:21:25,054
'S Um problema?
'' Problemas ''? Todos.
1262
01:21:25,220 --> 01:21:27,654
Por exemplo, uma máquina não funciona
escrito;
1263
01:21:27,740 --> 01:21:30,254
Sr. Farkas queria ir para casa
para o seu,
1264
01:21:30,340 --> 01:21:33,537
Mas eu não tenha permitido.
Tudo bem, eles enviam um motorista.
1265
01:21:33,660 --> 01:21:35,218
Não há fitas em qualquer lugar.
1266
01:21:35,300 --> 01:21:37,655
Papel carbono Ni,
para cópias, não lá.
1267
01:21:37,740 --> 01:21:39,253
Fale com Perlasca, olhando
1268
01:21:39,340 --> 01:21:42,218
no mercado negro mercado negro. Independentemente
.
1269
01:21:45,340 --> 01:21:48,298
Sanz Briz é um menino precioso;
Não perder de vista dele.
1270
01:21:48,380 --> 01:21:49,972
Ele está trabalhando duro. E bem.
1271
01:21:50,060 --> 01:21:52,938
Embora eu acredite que, nos seus relatórios, se preocupa muito
1272
01:21:53,020 --> 01:21:55,932
por questões externas;
O importante é que, em breve,
1273
01:21:56,020 --> 01:21:58,170
o novo governo húngaro vai passar
1274
01:21:58,260 --> 01:22:01,172
cidade de Sopron,
, perto da fronteira com a Áustria.
1275
01:22:01,260 --> 01:22:03,251
Eles estão determinados que a nossa legação
1276
01:22:03,340 --> 01:22:06,298
instalado lá também.
-A Nossa embaixada em Movimento
1277
01:22:06,380 --> 01:22:08,974
é totalmente inviável;
Seria uma forma de reconhecer
1278
01:22:09,060 --> 01:22:11,779
oficialmente o novo governo e que não nos convém.
1279
01:22:13,220 --> 01:22:15,973
Eu acho que manter nossa embaixada há
1280
01:22:16,060 --> 01:22:17,573
não faz qualquer sentido.
1281
01:22:39,700 --> 01:22:41,133
(Falando em alemão)
1282
01:22:47,540 --> 01:22:49,531
(NO arma dispara)
Oh, merda.
1283
01:22:51,140 --> 01:22:52,812
Ah!
-¡Hoffman!
1284
01:22:55,100 --> 01:22:56,453
Ah!
1285
01:22:59,460 --> 01:23:01,018
(ARFA) -¡Hoffman!
1286
01:23:01,620 --> 01:23:03,611
Sirene da polícia se aproximando.
1287
01:23:11,420 --> 01:23:12,978
Zoltan -Tantal.
-Aqui.
1288
01:23:14,420 --> 01:23:16,570
-Denesis Bant.
-sou Eu.
1289
01:23:18,940 --> 01:23:20,532
Emil Janos.
-Aqui.
1290
01:23:22,620 --> 01:23:24,212
-María Laszvio.
-EU.
1291
01:23:25,380 --> 01:23:27,610
-Medraza Thomas.
-muito Obrigado.
1292
01:23:28,420 --> 01:23:30,456
Isso é tudo por hoje. E lembre-se:
1293
01:23:30,540 --> 01:23:33,259
Se você tem quaisquer problemas com as autoridades,
1294
01:23:33,340 --> 01:23:35,535
com a Gestapo com cruzflechados,
1295
01:23:35,620 --> 01:23:37,975
vir, vamos ajudá-los.
Você concorda?
1296
01:23:38,060 --> 01:23:40,210
(ALL) Ok. Sim. Sim. Perfeito.
1297
01:23:40,620 --> 01:23:42,736
Quantas emitimos?
45 sefarditas,
1298
01:23:42,820 --> 01:23:46,130
239 passaportes temporários e cerca de 1.650 cartas de proteção.
1299
01:23:46,220 --> 01:23:49,053
Ok, reúnales todos;
Eu tenho que te dizer uma coisa.
1300
01:23:57,940 --> 01:24:00,056
O governo húngaro decidiu que os judeus
1301
01:24:00,140 --> 01:24:02,529
Quem não foram deportados serão transferidos
1302
01:24:02,620 --> 01:24:04,292
um gueto eles têm preparado.
1303
01:24:04,420 --> 01:24:06,980
Aqueles que têm documentação de um país neutro
1304
01:24:07,060 --> 01:24:09,813
tem que deixar o país
antes do final do ano;
1305
01:24:09,900 --> 01:24:12,050
Mais tarde
nenhum documento ser respeitado.
1306
01:24:12,180 --> 01:24:15,490
Aqueles que não têm iniciado a viagem,
passar para o regime geral.
1307
01:24:15,580 --> 01:24:19,050
E como é que vamos sair daqui?
As ruas estão cheias de mortos;
1308
01:24:19,140 --> 01:24:20,573
As pessoas estão aterrorizadas.
1309
01:24:20,700 --> 01:24:23,658
A boa notícia é que eles deixam
para protegê-los legações
1310
01:24:23,740 --> 01:24:26,573
enquanto na Hungria.
E como será essa proteção?
1311
01:24:26,660 --> 01:24:29,299
As delegações poderão
acomodá-los em casas especiais.
1312
01:24:29,380 --> 01:24:31,974
Sairá entre oito e nove horas da manhã,
1313
01:24:32,060 --> 01:24:33,812
casas ao redor protegidas.
1314
01:24:35,180 --> 01:24:37,569
Esta delegação tem para acomodar 1.500 pessoas
1315
01:24:37,660 --> 01:24:40,777
dentro de quatro dias;
Tenho que encontrá-los um telhado.
1316
01:24:40,860 --> 01:24:42,851
O que vamos fazer? Diga-nos, nós vestimos
1317
01:24:42,940 --> 01:24:44,339
imediatamente ao trabalho.
Sim.
1318
01:24:44,660 --> 01:24:47,333
Nós também mudar as crianças da residência;
1319
01:24:47,420 --> 01:24:50,218
Não protegê-los.
Tudo bem, amanhã vamos começar
1320
01:24:50,300 --> 01:24:52,370
procurando casas;
Quanto maior melhor.
1321
01:24:52,460 --> 01:24:55,497
E, se possível, fechar.
Comece a viver como eles podem;
1322
01:24:55,580 --> 01:24:58,333
Em seguida, montar a logística para trazer comida
1323
01:24:58,420 --> 01:25:00,695
e necessidades.
Este é clara?
1324
01:25:01,860 --> 01:25:03,612
Para que todos possam trabalhar.
1325
01:25:15,140 --> 01:25:16,493
Aha.
1326
01:25:17,300 --> 01:25:20,975
Ok, pagar-lhe.
Muito bem, então aqui é tudo.
1327
01:25:26,260 --> 01:25:28,216
'Aqui, aqui
tecido que você perguntou.
1328
01:25:36,300 --> 01:25:38,768
(Perlasca) Right!
1329
01:25:43,700 --> 01:25:45,611
Ok, aqui está a outra casa.
1330
01:25:49,060 --> 01:25:50,573
'O que resta?
1331
01:25:54,140 --> 01:25:56,495
Tão quente. Bom.
1332
01:25:57,420 --> 01:25:59,331
Toma.
'O que você está agora melhor?
1333
01:25:59,420 --> 01:26:00,933
-Este Para você.
-Obrigado.
1334
01:26:01,060 --> 01:26:03,858
'Como as crianças viram que estavam sozinhos
1335
01:26:03,940 --> 01:26:06,613
na floresta, eles ficaram apavorados, mas Tom Thumb...
1336
01:26:06,900 --> 01:26:08,333
Como bem cheiro desse pão.
1337
01:26:09,300 --> 01:26:10,653
-Pão Quente.
1338
01:26:10,900 --> 01:26:12,333
Leve, senhora.
1339
01:26:12,500 --> 01:26:14,536
Ok, pessoal, vamos lá.
1340
01:26:14,660 --> 01:26:16,059
-¿siguiente?
1341
01:26:18,660 --> 01:26:20,059
Aqui. Next?
1342
01:26:21,500 --> 01:26:24,219
- Com cuidado. Não tão rápido.
1343
01:26:26,700 --> 01:26:28,099
Wait.
1344
01:26:29,340 --> 01:26:32,252
Obrigado, senhor;
Eu dom meu ursinho.
1345
01:26:35,700 --> 01:26:37,213
Don Angel.
1346
01:26:37,860 --> 01:26:40,693
Don Angel, Dr. Elec...
1347
01:26:52,300 --> 01:26:53,892
apito do trem.
1348
01:26:55,580 --> 01:26:58,174
Verifique que todos os vagões são selados.
1349
01:26:58,700 --> 01:27:00,258
Boa tarde.
1350
01:27:02,460 --> 01:27:04,098
-Heil, Hitler.
Heil.
1351
01:27:04,220 --> 01:27:07,018
Eu sou o gerente de negócios da legação espanhola
;
1352
01:27:07,100 --> 01:27:09,011
Falha: húngaros presos
1353
01:27:09,100 --> 01:27:12,012
um homem que se gaba de protecção diplomática espanhola
1354
01:27:12,100 --> 01:27:14,853
e logo migrar para a Espanha.
É achado sorte
1355
01:27:14,940 --> 01:27:16,896
uma autoridade alemã;
Alemão
1356
01:27:16,980 --> 01:27:19,813
sabe melhor do que a lei internacional húngaro
1357
01:27:19,980 --> 01:27:22,972
e carinho que professa seu Führer
-los para o nosso líder,
1358
01:27:23,060 --> 01:27:25,051
Generalíssimo Franco.
Claro.
1359
01:27:25,700 --> 01:27:27,816
Você chama este cidadão espanhol?
1360
01:27:27,900 --> 01:27:29,379
Você tem os jornais?
1361
01:27:29,460 --> 01:27:31,974
Ele deveria tê-los,
mas se não, eu respondo.
1362
01:27:32,060 --> 01:27:33,937
É chamado Elec e Yuri médico.
1363
01:27:40,460 --> 01:27:42,052
Sim, ele está aqui.
1364
01:27:43,100 --> 01:27:46,058
Mas ele é enviado
e estes carros já estão selados.
1365
01:27:59,300 --> 01:28:01,052
-Leve O homem
1366
01:28:01,140 --> 01:28:03,176
vagões.
Obrigado.
1367
01:28:04,260 --> 01:28:05,773
Obrigado.
1368
01:28:07,580 --> 01:28:09,696
Elec! Doutor Elec!
1369
01:28:10,500 --> 01:28:12,411
Yuri! Yuri Elec!
1370
01:28:12,580 --> 01:28:14,013
Yuri Elec!
1371
01:28:14,580 --> 01:28:16,059
Elec!
1372
01:28:23,380 --> 01:28:26,019
Doutor Elec!
Sou eu quem ligou.
1373
01:28:26,100 --> 01:28:28,011
Deixe-me ir.
Doutor Elec!
1374
01:28:28,500 --> 01:28:30,058
Yuri Elec!
1375
01:28:30,180 --> 01:28:31,613
Sim, eu estou aqui!
Yuri Elec!
1376
01:28:31,700 --> 01:28:34,089
Aqui! Eu estou aqui!
Onde está o Doutor Elec?
1377
01:28:34,180 --> 01:28:35,693
'Deixe-me ir, eu sou.
Elec!
1378
01:28:41,100 --> 01:28:43,660
-¡Don Angel, eu estou aqui!
Eu estou aqui!
1379
01:28:43,820 --> 01:28:45,173
(GRITANDO) Don Angel!
1380
01:28:45,380 --> 01:28:47,974
Don Angel, aqui! Aqui!
Elec. Doutor Elec.
1381
01:28:48,060 --> 01:28:50,255
(GRITANDO) Anjo -¡don, estou aqui!
1382
01:28:50,460 --> 01:28:53,452
Por favor, eu estou aqui!
Doutor Elec!
1383
01:28:53,540 --> 01:28:55,576
-¡Don Anjo! Don Angel!
1384
01:28:55,700 --> 01:28:59,659
Elec! É aqui, neste carro.
Abra essa porta imediatamente.
1385
01:28:59,740 --> 01:29:02,049
'Abra a porta, desça
um!
1386
01:29:02,180 --> 01:29:03,932
Esse trem não se move!
1387
01:29:09,700 --> 01:29:11,975
Alguém reza em hebraico.
1388
01:29:15,220 --> 01:29:17,688
(Arrueta)
Vamos ver onde se pode acomodar.
1389
01:29:18,060 --> 01:29:19,937
Alguém reza em hebraico.
1390
01:29:20,460 --> 01:29:22,576
Desculpe. Doutor, venha.
1391
01:29:22,660 --> 01:29:24,537
Venha aqui.
1392
01:29:24,980 --> 01:29:27,175
Alguém reza em hebraico.
1393
01:29:27,820 --> 01:29:29,492
(YURI queixa-se a SIT)
1394
01:29:33,100 --> 01:29:35,091
Você está bem?
Sim.
1395
01:29:38,980 --> 01:29:40,413
(Reza no hereo)
1396
01:29:41,860 --> 01:29:43,930
O rabino rezou em hebraico.
1397
01:29:52,620 --> 01:29:54,292
O rabino rezou em hebraico.
1398
01:29:59,100 --> 01:30:01,136
Agora ele vai trazer alguns cobertores
1399
01:30:01,220 --> 01:30:02,733
e algo para comer.
-Obrigado.
1400
01:30:03,660 --> 01:30:05,412
O rabino rezou em hebraico.
1401
01:30:12,020 --> 01:30:15,695
O Leão, rei dos animais, seus súditos
vestir:
1402
01:30:15,780 --> 01:30:18,453
'' Irmãos e irmãs, grande aparência
1403
01:30:18,540 --> 01:30:20,132
sobrevoar os céus,
1404
01:30:20,220 --> 01:30:22,609
antes de todos nós somos vítimas;
1405
01:30:22,700 --> 01:30:26,136
Deve
pecadores longe de você. ''
1406
01:30:26,700 --> 01:30:28,930
'Você sabe o que?
-Eu Não sei.
1407
01:30:29,260 --> 01:30:30,613
O que é isso?
1408
01:30:31,180 --> 01:30:33,216
Eles só colocá-lo.
Eu não entendo nada.
1409
01:30:35,380 --> 01:30:37,098
O que vai acontecer com a gente?
1410
01:30:53,940 --> 01:30:55,851
(SOLDADO fala em alemão)
1411
01:31:15,860 --> 01:31:17,771
(SOLDADO fala em alemão)
1412
01:31:26,580 --> 01:31:29,014
'Não pare, correr.
1413
01:31:32,380 --> 01:31:33,938
Boy, seguir o seu caminho.
1414
01:31:43,260 --> 01:31:45,820
Paginação em alemão.
(SOLDADO) Walk, caminhada!
1415
01:31:50,340 --> 01:31:52,570
Vamos lá, coloque-se depois esse grupo!
1416
01:31:57,620 --> 01:32:00,532
Partindo -Vayan
tudo de valor sobre a mesa.
1417
01:32:01,940 --> 01:32:03,658
Rápido, rápido!
1418
01:32:04,660 --> 01:32:07,333
'Acho que há um erro;
A minha família e eu tenho
1419
01:32:07,420 --> 01:32:10,298
documentação espanhola.
Meu marido está prestes a sair
1420
01:32:10,380 --> 01:32:12,371
num campo de trabalho e...
Traga aqui.
1421
01:32:22,300 --> 01:32:23,653
(Risos)
1422
01:32:25,500 --> 01:32:26,853
Vamos, Eva, sair.
1423
01:32:28,100 --> 01:32:29,499
Para vir, eu digo.
1424
01:32:30,540 --> 01:32:32,610
(LOS CRUZFLECHADOS) Szálasi Live!
1425
01:32:32,700 --> 01:32:36,534
Março militar para paginação.
Death to Stalin! Perseverança!
1426
01:32:36,620 --> 01:32:38,417
Viver Hungria! Szálasi ao vivo!
1427
01:32:38,540 --> 01:32:39,973
Morte a Stalin!
1428
01:32:40,100 --> 01:32:43,137
Szálasi ao vivo! Vive Hungria!
Morte ao russo ferrou!
1429
01:32:43,620 --> 01:32:45,850
Szálasi Hurrah!
Death to Stalin!
1430
01:32:55,700 --> 01:32:59,249
É muito, Sophie; isto,
para nós, é uma iguaria.
1431
01:33:00,380 --> 01:33:03,053
Embora já seja demasiado perigoso.
1432
01:33:19,860 --> 01:33:21,373
Tome cuidado.
1433
01:34:00,220 --> 01:34:01,573
Shot.
Ah!
1434
01:34:01,700 --> 01:34:03,179
Antal!
Ah!
1435
01:34:03,380 --> 01:34:05,814
Antal! Antal!
Sophie...
1436
01:34:07,020 --> 01:34:08,692
Oh.
-dog Judaica, você acabará
1437
01:34:08,780 --> 01:34:10,736
desejo de prosseguir a minha irmã.
1438
01:34:11,020 --> 01:34:12,578
(CRY) Antal!
1439
01:34:12,860 --> 01:34:14,259
Antal!
1440
01:34:15,300 --> 01:34:16,813
(CRY) Meu amor!
1441
01:34:17,540 --> 01:34:19,178
(Gritando) Assassino!
1442
01:34:19,300 --> 01:34:20,858
(CRY) Assassino!
1443
01:34:22,220 --> 01:34:24,176
(CRY HARD)
1444
01:34:25,420 --> 01:34:27,376
O que está acontecendo aqui?
(CRY)
1445
01:34:28,660 --> 01:34:30,890
covardes desgraçados!
O que você tem aí?
1446
01:34:30,980 --> 01:34:34,290
Vocês são todos assassinos caramba!
Fácil, é minha irmã;
1447
01:34:34,380 --> 01:34:36,098
Ela não é judeu, ela é minha irmã.
1448
01:34:36,340 --> 01:34:38,251
Eu não sei onde ele foi capaz de conseguir isso.
1449
01:34:39,460 --> 01:34:41,018
(CRY)
1450
01:34:53,500 --> 01:34:55,013
-¡Cabrones!
1451
01:35:03,060 --> 01:35:05,290
Repito que é intolerável; Seqüestrado
1452
01:35:05,380 --> 01:35:07,655
pessoas protegidas pela legação espanhola
1453
01:35:07,740 --> 01:35:09,378
e exigir a sua libertação imediata.
1454
01:35:09,460 --> 01:35:11,291
E eu lembrar-lhe que seu amado país
1455
01:35:11,380 --> 01:35:13,257
não dá mesmo um gesto de agradecimento
1456
01:35:13,340 --> 01:35:15,808
Szálasi o novo governo, apesar de você
1457
01:35:15,900 --> 01:35:17,652
me prometeu repetidamente.
1458
01:35:17,740 --> 01:35:19,458
Eu lhe asseguro,
em Madrid, redigido
1459
01:35:19,540 --> 01:35:22,054
Esse documento, mas peço prova de amizade
1460
01:35:22,140 --> 01:35:23,732
povo húngaro; ex
1461
01:35:23,820 --> 01:35:26,414
para liberar essas pessoas sequestrado ilegalmente.
1462
01:35:26,820 --> 01:35:30,290
Todas aquelas pessoas que lançamos você quis dizer
1463
01:35:30,380 --> 01:35:32,848
estão sendo realizadas na cidade,
1464
01:35:32,940 --> 01:35:36,057
à espera de obter o seu transporte vez!
1465
01:35:37,820 --> 01:35:39,970
Você Acelerar o reconhecimento oficial
1466
01:35:40,060 --> 01:35:42,335
nosso governo pelo País
1467
01:35:43,020 --> 01:35:45,659
e faremos o nosso melhor para atrasar
1468
01:35:45,740 --> 01:35:47,332
um par de dias de sua partida.
1469
01:36:09,740 --> 01:36:11,412
É a vontade do governo espanhol
1470
01:36:11,500 --> 01:36:14,492
manter relações amigáveis com o povo húngaro
.
1471
01:36:29,740 --> 01:36:31,537
Train apito.
1472
01:36:35,020 --> 01:36:38,649
(PA sistema)
Ninguém vai mudar o seu site até novo aviso.
1473
01:36:39,740 --> 01:36:42,891
Linhas guarden e obedecer imediatamente
1474
01:36:42,980 --> 01:36:45,619
qualquer indicação dos guardas.
1475
01:36:51,780 --> 01:36:55,455
Ninguém vai mudar o seu site
até novo aviso.
1476
01:36:56,540 --> 01:36:59,657
Linhas guarden e obedecer imediatamente
1477
01:36:59,740 --> 01:37:02,379
qualquer indicação dos guardas.
1478
01:37:03,260 --> 01:37:05,376
(CRY)
1479
01:37:14,860 --> 01:37:17,010
(falando em alemão)
1480
01:37:24,380 --> 01:37:26,610
latidos.
1481
01:37:28,900 --> 01:37:33,257
Eva... Eva, dessa bandeira,
não é seu amigo espanhol?
1482
01:37:42,380 --> 01:37:44,291
-¡Eva Lang!
1483
01:37:45,540 --> 01:37:47,337
Eva Lang!
1484
01:37:48,820 --> 01:37:51,698
Eva Lang!
É a família aqui Eva Lang?
1485
01:37:52,300 --> 01:37:54,336
Eva Lang !
-¡Eva Lang!
1486
01:37:54,500 --> 01:37:56,536
Família está aqui Eva Lang?
1487
01:37:56,620 --> 01:37:58,576
Eva Lang!
-Aqui! Estamos aqui!
1488
01:37:59,500 --> 01:38:01,013
Eva...
1489
01:38:02,140 --> 01:38:05,416
Eva foi um erro,
mas estes senhores têm entendido
1490
01:38:05,500 --> 01:38:08,776
que você, em sua condição, sefardita
são o espanhol.
1491
01:38:08,860 --> 01:38:10,418
(Rindo)
Obrigado, muito simpática.
1492
01:38:11,220 --> 01:38:13,495
Venha por aqui, por favor.
-Obrigado. Vamos.
1493
01:38:13,580 --> 01:38:15,013
Vamos lá, vai.
Vamos, rápido.
1494
01:38:15,100 --> 01:38:16,772
Vamos, rápido.
(EVA) Vamos lá, mamãe.
1495
01:38:19,700 --> 01:38:21,418
-Acompáñenme, Fast.
1496
01:38:24,180 --> 01:38:25,693
Venha para o caminhão.
-Sim Sim.
1497
01:38:25,780 --> 01:38:29,295
'Eles estão no caminhão
todos nós tivemos na lista.
1498
01:38:29,380 --> 01:38:31,416
-Ayúdenles Up. Venha, vamos.
1499
01:38:34,300 --> 01:38:36,211
Train apito.
1500
01:38:38,820 --> 01:38:40,299
Shouts em alemão.
1501
01:38:41,860 --> 01:38:43,930
Shouts em alemão.
1502
01:38:45,660 --> 01:38:47,935
Shouts em alemão.
1503
01:38:48,460 --> 01:38:50,416
Barking.
'Venha, venha, não Contadora!
1504
01:38:50,540 --> 01:38:53,259
'Up!
-¡No Você deve demorar, subir, subir!
1505
01:38:55,060 --> 01:38:56,573
-¡Muévete, Come on!
1506
01:39:01,060 --> 01:39:02,857
'Up, estúpido!
1507
01:39:04,060 --> 01:39:06,699
Vamos lá! Você é surdo ou quê?
1508
01:39:09,500 --> 01:39:10,979
Venha depressa!
1509
01:39:11,100 --> 01:39:13,614
(Uma mulher) Viva Espanha!
Viva Espanha!
1510
01:39:13,700 --> 01:39:15,133
Espanha!
-Aqui! Aqui!
1511
01:39:15,220 --> 01:39:16,972
Alguém é a Espanha?
Sim.
1512
01:39:17,500 --> 01:39:18,853
Espanhol?
Sim.
1513
01:39:18,940 --> 01:39:20,692
Espanhol ... é o espanhol.
1514
01:39:20,860 --> 01:39:24,091
Eu não tenho documentação
aqui; ele vai trazê-lo hoje.
1515
01:39:24,180 --> 01:39:25,932
-¡Deprisa, Para cima, judeus!
Vamos lá.
1516
01:39:26,020 --> 01:39:27,817
Vamos.
Venha, venha com a gente.
1517
01:39:27,900 --> 01:39:30,289
-Vayan O caminhão.
São o espanhol, são o espanhol.
1518
01:39:31,300 --> 01:39:33,495
Eles não são suficientes;
Já para salvar
1519
01:39:33,580 --> 01:39:35,411
tudo o que pudermos.
-Bom.
1520
01:39:35,500 --> 01:39:38,810
Quem tem família espanhola, entrar no caminhão!
1521
01:39:38,900 --> 01:39:40,572
Favor entrar no caminhão!
1522
01:39:40,660 --> 01:39:43,299
Espanhol, sefaradi, o caminhão!
-Ayúdales.
1523
01:39:44,820 --> 01:39:46,299
(CRY em alemão)
1524
01:39:47,260 --> 01:39:48,659
Hey, um pouco!
1525
01:39:49,140 --> 01:39:51,574
Shouts em alemão.
Olha, mãe.
1526
01:39:58,740 --> 01:40:00,378
'Se há um cidadão espanhol
1527
01:40:00,460 --> 01:40:03,213
ter perdido o passe, vá até o caminhão
!
1528
01:40:03,660 --> 01:40:06,379
Enviá-lo para o caminhão.
-¡Españoles, Sefardita!
1529
01:40:06,460 --> 01:40:07,973
Vá para fora do caminhão!
1530
01:40:08,060 --> 01:40:10,733
-¡Sefardíes! Eles são o espanhol!
No caminhão!
1531
01:40:11,740 --> 01:40:13,458
Por caminhão! Go Go.
1532
01:40:13,980 --> 01:40:15,333
Rápido, rápido.
1533
01:40:17,620 --> 01:40:20,180
-¡Sefardíes!
Não há ninguém mais o espanhol?
1534
01:40:21,420 --> 01:40:22,933
Você também é sefardita.
1535
01:40:24,260 --> 01:40:26,012
Venha.
1536
01:40:26,500 --> 01:40:28,411
'Fecha a porta!
1537
01:40:28,500 --> 01:40:30,297
-¡ld Vedação-los!
1538
01:40:34,180 --> 01:40:36,011
(MAD)
-¿Se pode saber o que ele faz?
1539
01:40:36,100 --> 01:40:39,012
Têm os seus judeus
Vá embora antes que eu mude minha mente
1540
01:40:39,100 --> 01:40:40,772
e, em seguida, leva-los em trens!
1541
01:40:40,860 --> 01:40:43,374
O governo autorizou-me para me levar para o espanhol
1542
01:40:43,460 --> 01:40:45,416
e que eu faço.
-¡Se Apenas me paciência!
1543
01:40:45,500 --> 01:40:47,297
Saia!
Repito que me autorizou
1544
01:40:47,380 --> 01:40:50,133
o governo a tomar os espanhóis! Aqui ele diz!
1545
01:40:50,220 --> 01:40:51,892
Eu tenho medo de enviá-los novamente.
1546
01:40:52,340 --> 01:40:53,739
'Eu vou te matar.
1547
01:40:53,900 --> 01:40:57,017
Sabe de uma coisa?
Os russos estão às portas da cidade
1548
01:40:57,100 --> 01:40:59,330
E logo você vai precisar
novos amigos.
1549
01:41:11,660 --> 01:41:15,050
Sim, Excelência, asseguro
que, hoje, eu...
1550
01:41:15,940 --> 01:41:17,851
Não, não, não, não, não se preocupe;
1551
01:41:17,940 --> 01:41:20,408
Eu vou cuidar do assunto pessoalmente.
1552
01:41:21,060 --> 01:41:23,449
Assumo total responsabilidade, excelência
.
1553
01:41:24,100 --> 01:41:26,250
O telefone se comunica.
Excelência...
1554
01:41:54,340 --> 01:41:55,773
-¿Pasa alguma coisa?
1555
01:46:37,420 --> 01:46:40,093
(Voz)
Em 13 de fevereiro de 1945
1556
01:46:40,180 --> 01:46:43,490
tropas do Exército Vermelho capturou Budapeste.
1557
01:46:43,580 --> 01:46:46,572
Dos 825 000 judeus que estavam na Hungria
1558
01:46:46,660 --> 01:46:48,457
no início da guerra,
1559
01:46:48,540 --> 01:46:51,657
mal eles sobreviveram ao extermínio
260 000.
1560
01:46:52,060 --> 01:46:55,575
Segundo estimativas oficiais, entre 5000 e 6000
judeus
1561
01:46:55,660 --> 01:46:57,890
foram salvas graças ao desempenho
1562
01:46:57,980 --> 01:47:01,256
espanhóis Business Manager
Anjo Sanz Briz,
1563
01:47:01,700 --> 01:47:03,497
o Anjo de Budapeste.
1564
01:47:04,060 --> 01:47:08,019
Há 35 anos, Angel Sanz Briz continuou sua carreira diplomática
1565
01:47:08,100 --> 01:47:10,898
representando nosso país do outro lado do mundo.
1566
01:47:11,260 --> 01:47:14,855
Ele morreu em 1980
embaixador da Espanha no Vaticano.
1567
01:47:15,540 --> 01:47:17,849
Em 1991, o Parlamento de Israel
1568
01:47:17,940 --> 01:47:21,535
concedido o título de Justo entre as Nações.
1569
01:47:22,300 --> 01:47:24,814
Giorgio Perlasca assumiu a responsabilidade
1570
01:47:24,900 --> 01:47:28,529
Para proteger os judeus, na medida em
personificar
1571
01:47:28,620 --> 01:47:32,249
pelas novas encarregado de negócios da legação espanhola
.
1572
01:47:32,340 --> 01:47:36,253
Ele morreu em Pádua, com 82,
atolados na pobreza abjeta.
1573
01:47:36,980 --> 01:47:40,177
Como Angel Sanz Briz, Perlasca foi reconhecido
1574
01:47:40,260 --> 01:47:42,728
com o título de Justo entre as Nações.
1575
01:47:43,740 --> 01:47:47,699
Raoul Wallenberg desapareceu em Budapeste no final da guerra;
1576
01:47:47,780 --> 01:47:51,250
Suspeita que foi feito prisioneiro pelos soviéticos
1577
01:47:51,340 --> 01:47:54,491
e acusados de espionagem
até sua execução em 1957.
1578
01:47:55,420 --> 01:47:57,934
Arcebispo Angelo Rotta em Budapeste permaneceu
1579
01:47:58,020 --> 01:47:59,692
até o fim da guerra;
1580
01:47:59,780 --> 01:48:02,852
Devolvido ao Vaticano e passou o resto de sua vida trabalhando
1581
01:48:02,940 --> 01:48:06,376
em um post burocrática
escuro do Secretário de Estado.
1582
01:48:07,100 --> 01:48:10,172
Almirante Horthy foi confinado pelos alemães
1583
01:48:10,260 --> 01:48:14,014
com sua família na Baviera
até o fim da guerra.
1584
01:48:14,100 --> 01:48:16,375
Tribunal de Nuremberg pelos Aliados
1585
01:48:16,460 --> 01:48:17,859
fora de forma gratuita.
1586
01:48:18,580 --> 01:48:21,777
Zoltan Farkas foi atingida por uma bala perdida
1587
01:48:21,860 --> 01:48:23,691
tarde janeiro 1945
1588
01:48:23,780 --> 01:48:26,214
ao cruzar uma praça, em Budapeste.
1589
01:48:27,420 --> 01:48:30,537
Adolf Eichmann fugiu da Alemanha
no final da guerra
1590
01:48:30,620 --> 01:48:34,090
e fugiu para a Argentina, onde ele foi seqüestrado
em 1960
1591
01:48:34,180 --> 01:48:37,217
Por um comando dos serviços secretos israelenses
.
1592
01:48:38,220 --> 01:48:41,292
Ele foi levado clandestinamente para Tel Aviv
1593
01:48:41,380 --> 01:48:44,656
julgados com grandes expectativas
internacional
1594
01:48:44,740 --> 01:48:46,219
e executado em 1962.
1595
01:48:47,100 --> 01:48:49,568
Edmund Veesenmayer foi julgado em Nuremberg
1596
01:48:49,660 --> 01:48:51,651
e condenado a 20 anos de prisão.
1597
01:48:52,140 --> 01:48:53,573
Basta virou-se sete.
1598
01:48:54,540 --> 01:48:57,930
Dos restantes membros da delegação espanhola:
1599
01:48:58,020 --> 01:49:00,375
Tourné Sra Gaston e Barrueta
1600
01:49:00,460 --> 01:49:02,212
há qualquer notícia.
1601
01:49:02,820 --> 01:49:05,653
Família de Eva Lang foi poupado a plena
;
1602
01:49:06,300 --> 01:49:08,530
Atualmente morando em Budapeste.
116659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.