All language subtitles for El Angel de Budapest [DVDRIP][Spanish AC3 5.1][2012][www.newpct.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,416 Legendado por teletexto-iRTVE. 2 00:00:23,620 --> 00:00:27,738 (Voz) No início de 1944, Hungria era um país que manteve 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,129 laços estreitos com a Alemanha nazista. 4 00:00:31,500 --> 00:00:34,139 Almirante Horthy manteve o poder, 5 00:00:34,220 --> 00:00:38,259 mas sempre sob a supervisão do Führer Adolf Hitler . 6 00:00:39,460 --> 00:00:42,452 O exército soviético às portas de Budapeste 7 00:00:42,540 --> 00:00:45,418 e instalado na capital húngara, terror nazista 8 00:00:45,500 --> 00:00:49,254 judeus deportação para campos de concentração sofreu 9 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 para o extermínio mais tarde. 10 00:00:52,780 --> 00:00:55,340 Neste contexto, a diplomacia espanhola 11 00:00:55,420 --> 00:00:58,810 É desdobrada em um estado de neutralidade teórica . 12 00:01:13,620 --> 00:01:15,656 Música clássica e as pessoas falando. 13 00:01:24,340 --> 00:01:26,774 Parece que o regente discordar 14 00:01:26,860 --> 00:01:28,657 com a situação no norte... 15 00:01:31,340 --> 00:01:33,729 E, em seguida, ir e diz Caudillo : 16 00:01:33,820 --> 00:01:35,856 '' Vamos lá, Jordan, que para não mencionar 17 00:01:35,940 --> 00:01:38,738 você está com medo de sua esposa, que os mouros 18 00:01:38,820 --> 00:01:41,129 que lutou em Marrocos ''. (RI) 19 00:01:45,180 --> 00:01:46,613 -¿Adela? Não, não, por favor; 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,975 Eu acho que, por hoje, tenho tido bastante. 21 00:01:49,100 --> 00:01:50,579 Você está bem, querida? 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,379 Basta você tentou jantar e champanhe que você ama. 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,377 'Não se preocupe, meu anjo... (risos) 24 00:01:55,460 --> 00:01:58,133 Quando transportam tantos anos casados como eu, 25 00:01:58,220 --> 00:02:00,176 e sem perguntas... (risos) 26 00:02:00,260 --> 00:02:02,899 -As formas de mulheres são inescrutáveis. 27 00:02:03,100 --> 00:02:04,579 (Rindo) Meu filho. 28 00:02:04,660 --> 00:02:07,618 Shh, você não ouve Monsenhor Rotta . 29 00:02:09,660 --> 00:02:11,571 Sério, Adela, um par de dias 30 00:02:11,660 --> 00:02:13,013 que tem me preocupado. 31 00:02:13,260 --> 00:02:14,659 'Não é nada. 32 00:02:14,740 --> 00:02:16,093 Certo? -realmente. 33 00:02:16,620 --> 00:02:18,576 Até agora, você já deve saber 34 00:02:18,660 --> 00:02:21,299 que as mulheres valem mais tão silencioso 35 00:02:21,380 --> 00:02:23,018 que o que nós dizemos. (RI) 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,492 Você não é...? 37 00:02:33,980 --> 00:02:35,971 Bate cajado no chão. 38 00:02:36,740 --> 00:02:40,892 -¡Su Alteza Sereníssima o regente da Hungria 39 00:02:40,980 --> 00:02:42,891 Aplausos. Almirante Horthy! 40 00:02:48,300 --> 00:02:49,892 Meus queridos amigos: 41 00:02:50,540 --> 00:02:53,816 primeiro quero agradecer sua presença 42 00:02:53,900 --> 00:02:56,937 em minha casa, como você sabe muito bem , 43 00:02:57,020 --> 00:02:58,373 é sua. 44 00:03:12,220 --> 00:03:13,619 Sophie, 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,454 Eu tenho que ir; Se eu pego no toque de recolher, 46 00:03:16,540 --> 00:03:19,213 que em breve atirar em mim. Eu sinto o que está acontecendo, 47 00:03:19,300 --> 00:03:21,336 Antal; Eu estou envergonhado. Cale a boca, Sophie. 48 00:03:21,420 --> 00:03:23,058 Como chegamos a isso? 49 00:03:25,500 --> 00:03:27,218 'Esse pesadelo vai acabar 50 00:03:27,300 --> 00:03:29,211 Em breve, você vai ver. Sim 51 00:03:35,580 --> 00:03:37,093 Eu tenho que ir. 52 00:03:37,420 --> 00:03:40,298 Wait. -Oque...? Sophie, não. Você é louco? 53 00:03:42,340 --> 00:03:44,729 É perigoso; Vou dar-lhe outro. Eu quero isso; 54 00:03:44,820 --> 00:03:46,776 Então, eu sempre carrego comigo. 55 00:03:48,980 --> 00:03:51,369 Não se preocupe; Agora, sair. Sim. 56 00:03:52,580 --> 00:03:54,298 Mas... Próxima terça-feira. 57 00:03:54,380 --> 00:03:56,689 Sim, eu estarei aqui. Ao mesmo tempo. 58 00:03:57,500 --> 00:03:58,853 Adeus. 59 00:04:00,100 --> 00:04:01,499 Eu te amo. 60 00:04:11,380 --> 00:04:15,134 E eu, portanto, propor um brinde : Na paz desejada; 61 00:04:15,220 --> 00:04:17,973 Para o melhor futuro para nossos povos. 62 00:04:22,060 --> 00:04:24,051 Chibatadas no chão. 63 00:04:24,580 --> 00:04:30,177 -¡El Reich plenipotenciário, Sua Excelência o Senhor Edmund Veesenmayer! 64 00:04:31,060 --> 00:04:34,575 Murmur. E o tenente-coronel da SS 65 00:04:34,660 --> 00:04:36,298 Adolf Eichmann! 66 00:04:43,740 --> 00:04:45,139 Caro Almirante, 67 00:04:45,620 --> 00:04:47,258 eu me juntar a seus desejos. 68 00:04:48,380 --> 00:04:51,531 Para um melhor futuro para a Alemanha e seus aliados fiéis. 69 00:04:51,980 --> 00:04:54,016 Para o Reich de 1000 anos! 70 00:05:00,700 --> 00:05:04,454 (Calmamente) Eu gostaria de alguém para explicar-me 71 00:05:04,540 --> 00:05:06,770 como ser almirante 72 00:05:06,860 --> 00:05:08,498 em um país sem armado 73 00:05:08,580 --> 00:05:11,333 sem acesso ao mar. (RI) 74 00:05:40,940 --> 00:05:42,293 ri. E procurado 75 00:05:42,380 --> 00:05:44,530 pagar-lhe para a cerveja. 76 00:05:45,140 --> 00:05:47,051 Mas o que ele acreditava que o velho? 77 00:05:47,220 --> 00:05:48,778 (Rindo Erios) 78 00:05:50,780 --> 00:05:52,657 Bem, bem, olhe para onde; 79 00:05:52,740 --> 00:05:55,379 Temos encontrado um mictório público. 80 00:05:55,780 --> 00:05:58,214 (Rindo Erios) 81 00:05:58,340 --> 00:05:59,773 Você tem sede? 82 00:05:59,900 --> 00:06:01,652 (SE CARCAJEAN) 83 00:06:05,060 --> 00:06:07,335 (rindo) 84 00:06:10,460 --> 00:06:12,018 (todos os três) Heil, Hitler. 85 00:06:14,900 --> 00:06:16,891 -são Um pouco esticado, certo? 86 00:06:18,060 --> 00:06:19,652 - Disciplina, Ferenc, disciplina; 87 00:06:19,740 --> 00:06:22,334 Isso é o que eu chamo de um exército como Deus planejou. 88 00:06:25,780 --> 00:06:27,372 (Rindo) 89 00:06:32,140 --> 00:06:35,052 As risadas são ouvidas longe. Vamos dar mais uma. 90 00:06:46,500 --> 00:06:47,899 (GAGs) 91 00:06:49,300 --> 00:06:52,292 Então você é Embaixador de Espanha em Budapeste. 92 00:06:55,940 --> 00:06:57,293 (Risos) 93 00:06:58,540 --> 00:07:00,178 Upstairs Espanha. 94 00:07:01,260 --> 00:07:02,739 Viva Franco. 95 00:07:12,700 --> 00:07:16,215 Será meu prazer de compartilhar uma bebida com o nosso parceiro cruz; 96 00:07:16,300 --> 00:07:18,052 Tenho entendido que você lutou 97 00:07:18,140 --> 00:07:20,370 comunistas em seu país não é? 98 00:07:25,220 --> 00:07:27,336 Graças a Deus e nosso amado Führer; 99 00:07:27,900 --> 00:07:29,538 Reconhecê-lo, amigo Sanz. 100 00:07:32,580 --> 00:07:34,013 Não é? E me diga: 101 00:07:34,100 --> 00:07:35,852 O seu governo está fazendo algo 102 00:07:35,940 --> 00:07:38,534 para livrar o continente do flagelo judaica? 103 00:07:39,460 --> 00:07:42,213 Não temos nenhum problema com os judeus ; 104 00:07:45,380 --> 00:07:47,769 Expulsá-los mais de 500 anos atrás. 105 00:07:47,900 --> 00:07:49,777 (Ambos riem) 106 00:07:52,220 --> 00:07:53,778 Muito boa. (Ambos riem) 107 00:07:57,260 --> 00:07:59,774 Você estava aqui; Eu finalmente encontrei você. 108 00:07:59,860 --> 00:08:01,259 Fun -¿Te? 109 00:08:01,860 --> 00:08:03,293 Eu digo pela empresa. 110 00:08:03,940 --> 00:08:05,976 O que é isso, Michael? Pelo amor de Deus; 111 00:08:06,060 --> 00:08:08,654 Saibam que, para mim, não é prato de bom gosto. 112 00:08:08,740 --> 00:08:11,129 Mas Gostaria de lembrar que a Alemanha é um país amigo. 113 00:08:12,540 --> 00:08:14,496 Perdoe-me, miúdo, 114 00:08:15,780 --> 00:08:19,170 mas é que para mim estes pavões quico dirigir-me. 115 00:08:22,060 --> 00:08:23,857 Eu faço off, Angel; 116 00:08:24,700 --> 00:08:27,294 Logo eu voltar para casa para esperar destino. 117 00:08:27,380 --> 00:08:29,257 Mas... Então, para o bem? 118 00:08:29,380 --> 00:08:31,655 'A escrita é muito diplomático, 119 00:08:31,740 --> 00:08:35,369 Mas você e eu sabemos O que é a verdadeira razão. 120 00:08:37,100 --> 00:08:38,533 É engraçado, né? 121 00:08:38,860 --> 00:08:41,499 Nosso chefe é um homem de missa diária , 122 00:08:41,580 --> 00:08:44,014 mas, sim, para triturar tempo, 123 00:08:44,260 --> 00:08:45,693 como Pôncio Pilatos 124 00:08:45,780 --> 00:08:47,338 decks, lavado. 125 00:08:47,540 --> 00:08:49,019 O que vai acontecer comigo? 126 00:08:49,100 --> 00:08:51,739 -de Tempo, você fica como chefe ; 127 00:08:51,820 --> 00:08:53,731 Russos vêm a esta cidade, 128 00:08:53,820 --> 00:08:56,414 mais cedo ou mais tarde, e depois... Você acha? 129 00:08:58,820 --> 00:09:00,970 Guerra -A está perdido para os alemães. 130 00:09:01,060 --> 00:09:03,369 Suponho em Madrid, em breve perto 131 00:09:03,460 --> 00:09:05,291 Legação diplomática, em Budapeste; 132 00:09:05,380 --> 00:09:08,213 Generalíssimo procurar reforçar a nossa neutralidade 133 00:09:08,300 --> 00:09:10,131 de felicitar com os aliados. 134 00:09:11,860 --> 00:09:13,532 Anjo 135 00:09:14,660 --> 00:09:18,619 Eu confio em você; você deve terminar eu sair no meio do caminho. 136 00:09:22,300 --> 00:09:24,609 Ouça, Miguel, esta é uma questão muito sensível; 137 00:09:24,700 --> 00:09:26,179 Às vezes é melhor não mexer 138 00:09:26,260 --> 00:09:28,376 em camisas de mastigar. -você Está errado; 139 00:09:29,620 --> 00:09:33,499 Em momentos como este, força-consciência 140 00:09:33,580 --> 00:09:35,775 tomar partido; Eu sei 141 00:09:35,860 --> 00:09:39,091 quando você não consegue dormir à noite . 142 00:09:42,460 --> 00:09:44,815 Eu apreciaria que, manhã cedo 143 00:09:44,900 --> 00:09:46,618 me acompanhar em uma data; 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,456 Antes de deixar Budapeste 145 00:09:50,060 --> 00:09:51,812 Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 146 00:09:52,260 --> 00:09:54,171 Claro, Miguel, curso. 147 00:10:02,500 --> 00:10:04,013 Horn. 148 00:10:13,260 --> 00:10:14,613 Bom dia. Bom Dia. 149 00:10:14,740 --> 00:10:17,334 Está tudo em ordem, Sra Tourné? Sim, Don Angel; 150 00:10:17,420 --> 00:10:20,093 Sr. Muguiro pediu para você mais cedo. 151 00:10:20,180 --> 00:10:22,296 Ele está em seu escritório? Não, eu pensei que seria 152 00:10:22,380 --> 00:10:24,371 uma residência da criança. Oh, meu Deus, 153 00:10:24,460 --> 00:10:25,859 Eu esqueci completamente. 154 00:10:25,940 --> 00:10:27,896 Minha esposa não estava bem esta manhã... 155 00:10:27,980 --> 00:10:30,813 Desculpe, mas se você for, chamar o motorista. 156 00:10:34,700 --> 00:10:38,056 Obrigado, Tourné; Eu não sei o que faríamos sem você aqui. 157 00:10:38,140 --> 00:10:40,973 Don Angel, Sr. Farkas e parabenizamos 158 00:10:41,060 --> 00:10:43,335 na sua promoção. Eu suponho que o Sr. Muguiro 159 00:10:43,420 --> 00:10:45,376 irá colocá-los a par tudo. 160 00:10:49,300 --> 00:10:51,973 Olha, eu vou tomar tanto como você, 161 00:10:52,540 --> 00:10:54,258 mas eu quero ficar quieto; 162 00:10:54,340 --> 00:10:57,332 As coisas aqui vão continuar fazendo como até aqui. 163 00:10:59,620 --> 00:11:02,453 Não teria cometido-lo a não ser uma questão 164 00:11:02,540 --> 00:11:06,169 de tal magnitude e urgência; Somos a única esperança 165 00:11:06,260 --> 00:11:08,774 e como as coisas estão ficando... 166 00:11:08,860 --> 00:11:11,658 -Os Nazistas não demorou muito para notá-los 167 00:11:11,740 --> 00:11:15,096 e enviará à Polónia, como fizeram com seus pais. 168 00:11:15,180 --> 00:11:17,740 (MIGUEL) E eles dizem que são 500? -mais Ou menos. 169 00:11:18,100 --> 00:11:19,499 E todos os órfãos. 170 00:11:20,060 --> 00:11:23,177 (MIGUEL) entrei em contato com meu governo em Madrid 171 00:11:23,260 --> 00:11:24,852 como eles vieram me ver. 172 00:11:24,940 --> 00:11:28,376 'Você é um país neutro; Claro que eles podem fazer alguma coisa. 173 00:11:28,740 --> 00:11:30,173 'Não é fácil, 174 00:11:30,820 --> 00:11:33,653 mas eu já pedi Espanha a prorrogar um visto 175 00:11:33,740 --> 00:11:36,015 repassar tudo para Tânger. 176 00:11:38,780 --> 00:11:42,409 Não se preocupe; Meu governo vai deixá-los na mão. 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,970 Saída Na verdade, eu mesmo estou processado Hungria 178 00:11:46,060 --> 00:11:48,051 de alguns de seus concidadãos. 179 00:12:23,020 --> 00:12:24,453 Angel. 180 00:12:26,100 --> 00:12:27,453 Anjo! 181 00:12:29,180 --> 00:12:30,852 Desculpe. 182 00:12:31,540 --> 00:12:33,735 -Les Presente Don Angel Sanz Briz, 183 00:12:33,820 --> 00:12:37,529 é o meu colaborador mais próximo na legação espanhola. 184 00:12:37,620 --> 00:12:39,451 Senhores, um verdadeiro prazer. 185 00:12:50,500 --> 00:12:52,695 Eu lhe asseguro, Farkas, que, a esse respeito, 186 00:12:52,780 --> 00:12:54,816 tem nada para se preocupar; 187 00:12:55,260 --> 00:12:57,137 Legação deixou em boas decks. 188 00:12:58,140 --> 00:13:00,096 Bem, eu não tenho tanta certeza; 189 00:13:00,420 --> 00:13:03,696 Temo que Don Angel não é a mesma determinação 190 00:13:03,780 --> 00:13:05,498 você sobre nós. 191 00:13:06,300 --> 00:13:08,973 Os nazistas feixe começaram as deportações 192 00:13:09,060 --> 00:13:12,052 e agora mais do que nunca, precisamos da sua protecção . 193 00:13:13,580 --> 00:13:15,377 'I garantir para ele, Farkas; 194 00:13:15,460 --> 00:13:17,496 É uma Aragonês, séria e teimosa, 195 00:13:17,580 --> 00:13:20,333 mas nobre como eles vêm de seus compatriotas. 196 00:13:22,460 --> 00:13:26,248 Como a maioria dos espanhóis. Hum. 197 00:13:35,180 --> 00:13:38,331 Os registros Don Angel me perguntou sobre a mesa. 198 00:13:55,380 --> 00:13:57,848 Vamos lá, você vai ter tempo para ler jornais ; 199 00:13:57,940 --> 00:14:00,977 Agora, comer isso. Oh, e pressa; Motorista aguarda. 200 00:14:01,060 --> 00:14:02,698 Adela, mel, me dizer por que 201 00:14:02,780 --> 00:14:05,374 Já o serviço em casa? Diga alguma coisa, Dr Elec; 202 00:14:05,460 --> 00:14:08,179 'S como falar com uma parede. Don Angel é certo; 203 00:14:08,260 --> 00:14:11,093 No estado que é, terno você descansar. 204 00:14:11,620 --> 00:14:13,099 (Risos) Vamos lá, e você também, 205 00:14:13,180 --> 00:14:16,013 que a este ritmo, o seu leite vai levar o bebê. 206 00:14:18,140 --> 00:14:19,698 (Risos da menina) 'Você me disse 207 00:14:19,780 --> 00:14:22,089 Eu sou como uma rosa após reconhecer 208 00:14:22,180 --> 00:14:23,898 e aqui há muitas coisas a fazer. 209 00:14:27,260 --> 00:14:30,218 Eu não gosto, pai; Este leite tem gosto ruim. 210 00:14:30,300 --> 00:14:32,097 Eu prefiro avô. 211 00:14:33,460 --> 00:14:35,769 Adela, querida, você está indo para ter tudo o que o leite 212 00:14:35,860 --> 00:14:37,896 E eu não quero fazer uma gota, não é? 213 00:14:37,980 --> 00:14:39,333 Não vá para perturbar a mãe. 214 00:14:39,420 --> 00:14:41,331 Não que eu quero. Não é de cookies? 215 00:14:44,180 --> 00:14:46,216 Veja, aqui e em muitas partes do mundo, 216 00:14:46,300 --> 00:14:47,813 há crianças que não têm comida 217 00:14:47,900 --> 00:14:50,368 e sorte de estar em uma casa onde há 218 00:14:50,460 --> 00:14:53,179 algo para colocar na sua boca. Não é mesmo, doutor Elec? 219 00:14:53,420 --> 00:14:56,332 'Claro; Eu sei que muitas crianças que iria 220 00:14:56,420 --> 00:14:59,332 uma perna apressar esse navio. (OS TRÊS DE RISO) 221 00:15:00,220 --> 00:15:01,619 Eu odeio esse leite, pai, 222 00:15:01,700 --> 00:15:04,453 porque nós não podemos ir para casa avós? 223 00:15:04,540 --> 00:15:06,496 Boas meninas não odiá-lo, hein? 224 00:15:06,740 --> 00:15:08,378 E para ir para a casa dos meus avós, 225 00:15:08,460 --> 00:15:10,530 para ver se você vai ajudar a convencer sua mãe , 226 00:15:10,620 --> 00:15:12,815 Eu não sei qual é o mais teimoso . 227 00:15:12,940 --> 00:15:14,658 Que eu estou ouvindo. Já. (Risos) 228 00:15:14,860 --> 00:15:16,851 sirene de ataque aéreo. 229 00:15:17,420 --> 00:15:19,012 Meu Deus! O que é isso, pai? 230 00:15:19,100 --> 00:15:22,251 Deixe todo o abrigo. Eu carrego; Venha comigo, querida. 231 00:15:23,580 --> 00:15:25,218 Vamos lá, vamos lá, rápido. 232 00:15:27,420 --> 00:15:30,571 Explosões e tiros. 233 00:15:34,860 --> 00:15:36,657 Explosões e tiros. 234 00:15:36,740 --> 00:15:38,696 (Pessoas com medo GRITA) 235 00:15:40,060 --> 00:15:41,652 Gritos de pânico. 236 00:15:44,020 --> 00:15:45,499 Explosões e gritos. 237 00:15:47,380 --> 00:15:49,496 (Bebê chorando) 238 00:15:51,220 --> 00:15:53,575 explosões. 239 00:15:57,580 --> 00:15:59,696 Gritos de pânico. 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,337 Bebê de grito. 241 00:16:05,500 --> 00:16:07,491 E isso é tudo que eles fazem? 242 00:16:09,780 --> 00:16:11,133 Quatro bombas nada 243 00:16:11,220 --> 00:16:13,734 nunca pode subjugar o povo húngaro! 244 00:16:14,100 --> 00:16:15,533 Você é estúpido, Lajos. 245 00:16:16,180 --> 00:16:19,138 Você e sua estão indo para obter matar todos nós. 246 00:16:20,140 --> 00:16:21,653 -¿Los Mine, você diz? 247 00:16:22,620 --> 00:16:24,417 Quem são meus, eh? 248 00:16:25,180 --> 00:16:28,331 Mine, também são seus, irmã. 249 00:16:32,220 --> 00:16:33,972 Nós, os patriotas húngaros! 250 00:16:34,060 --> 00:16:35,493 Murmur. (Preferência) Sim. 251 00:16:35,620 --> 00:16:37,338 Mulher de grito. Hã? 252 00:16:50,700 --> 00:16:52,338 Tenha cuidado com essas caixas. 253 00:17:03,620 --> 00:17:06,692 Estão todos bem? Sim, ele só tem afetado esta área 254 00:17:06,780 --> 00:17:08,372 felizmente. Graças A Deus. 255 00:17:08,500 --> 00:17:10,058 Uma bomba caiu sobre; 256 00:17:10,140 --> 00:17:12,290 Porque temos que travar mal. 257 00:17:12,420 --> 00:17:14,888 É estranho; até agora, eles nunca haviam bombardeado 258 00:17:28,980 --> 00:17:31,619 curso. Sobre o que é isso? Lá eles pedir ajuda 259 00:17:31,700 --> 00:17:33,292 para reparar tudo isso. Bem... 260 00:17:35,140 --> 00:17:36,812 Eu não sei como explicar isso. 261 00:17:37,980 --> 00:17:41,052 Ver, por dia quero falar com você, mas... 262 00:17:41,140 --> 00:17:43,415 preocupação, Sra Tourné, o que acontece? 263 00:17:43,780 --> 00:17:46,897 Como eu suponho, sabe que eu sou judeu, 264 00:17:47,540 --> 00:17:49,576 Francês, mas judeu. 265 00:17:50,060 --> 00:17:51,732 Não se preocupe, minha senhora Tourné; 266 00:17:51,820 --> 00:17:53,890 Espanhóis que não fazem distinção 267 00:17:53,980 --> 00:17:55,459 entre judeus e cristãos, 268 00:17:55,540 --> 00:17:58,008 não se assuste. (Em francês) Sim 269 00:17:58,100 --> 00:18:00,136 No mesmo disse Muguiro. 270 00:18:00,940 --> 00:18:03,295 Mas os alemães ajudaram a você 271 00:18:03,380 --> 00:18:05,735 ganhar sua guerra, Eu pensei que talvez... 272 00:18:07,180 --> 00:18:09,819 A situação começa a ser terrível, Don Angel. 273 00:18:09,940 --> 00:18:11,293 Eu sei, e deportado 274 00:18:11,380 --> 00:18:13,450 mais de 300 000 parar e pensar. 275 00:18:14,260 --> 00:18:16,569 Mas eu não aprovo esse comportamento desumano, 276 00:18:16,660 --> 00:18:20,289 O que não significa que você pode evitá-lo. Eu não sei se você sabe que tem um filho; 277 00:18:20,420 --> 00:18:21,773 Chamado Gaston. 278 00:18:22,100 --> 00:18:24,933 Apenas 16 anos de idade; Eu, pelo menos, de trabalho 279 00:18:25,020 --> 00:18:26,976 numa legação estrangeira... 280 00:18:27,180 --> 00:18:29,694 Os alemães respeitar a Espanha e Franco, 281 00:18:29,780 --> 00:18:32,294 mas meu filho não tem qualquer protecção . 282 00:18:33,460 --> 00:18:35,257 (CRY) e França... 283 00:18:36,060 --> 00:18:37,573 Você me diz. 284 00:18:43,420 --> 00:18:45,251 Ok. Traga na segunda-feira 285 00:18:45,340 --> 00:18:48,138 para trabalhar com você, para ajudá-lo em alguma coisa. 286 00:18:48,580 --> 00:18:50,491 Pelo menos aqui ele é mais protegida. 287 00:18:50,620 --> 00:18:52,099 Graças. 288 00:19:13,060 --> 00:19:15,335 '' Antal Godman ''? Eu não sei. 289 00:19:15,820 --> 00:19:17,651 E se eu não sei, não vale muito. 290 00:19:18,420 --> 00:19:19,978 'Eu me pintado; 291 00:19:21,140 --> 00:19:23,131 Eu sou um estudante de Belas Artes. 292 00:19:23,300 --> 00:19:25,336 Bem, foi, até que o governo 293 00:19:25,420 --> 00:19:27,251 fechou a escola. -é Worthless. 294 00:19:30,020 --> 00:19:32,090 'Sr. Hoffman, vamos lá, 295 00:19:32,860 --> 00:19:35,613 já viu como seus olhos brilharam pintura. 296 00:19:35,700 --> 00:19:39,090 Ouça, Godman talvez não ser um artista ruim, mas hoje, 297 00:19:39,180 --> 00:19:41,489 sua caixa não funciona ou para decorar um vaso sanitário. 298 00:19:41,740 --> 00:19:43,253 Não é 299 00:19:43,580 --> 00:19:44,933 e você sabe disso. 300 00:19:45,380 --> 00:19:48,417 Dá-me sobre pengos para trazer um pouco de comida para a minha família. 301 00:19:48,500 --> 00:19:51,219 -do Você vê aqui um exército de virgens vestais? 302 00:19:51,300 --> 00:19:52,699 Como? -I Dê 20 pengos. 303 00:19:54,660 --> 00:19:57,572 'Sr. Hoffman, escute, você terá 20 vezes mais ; 304 00:19:57,660 --> 00:19:59,776 É uma boa imagem. (Preferência) Oh. 305 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Pegue a bicicleta; -Me que eu ganhar nada. 306 00:20:05,140 --> 00:20:07,608 Isso é tudo; é minha oferta final. 307 00:20:07,700 --> 00:20:09,133 (ANTAL suspira) 308 00:20:24,260 --> 00:20:25,818 Bom dia. 309 00:20:26,140 --> 00:20:28,290 Olá, O que posso fazer por você? 310 00:20:28,580 --> 00:20:31,299 (Fala-se no riso alemão e outros) imploro seu perdão? 311 00:20:32,620 --> 00:20:35,009 Desculpe-me, mas eu não entendia o que ele disse . 312 00:20:35,940 --> 00:20:37,896 (FALA NO ALEMÃO e riem) 313 00:20:40,340 --> 00:20:42,695 (FALA NO ALEMÃO E RINDO) 314 00:20:42,780 --> 00:20:45,453 desculpe, eu não entendo. 315 00:20:54,940 --> 00:20:56,498 (Grita de dor) 316 00:21:07,260 --> 00:21:09,091 -¡Lárgate aqui! -e Você? 317 00:21:09,180 --> 00:21:10,533 - E eu posso gerir; 318 00:21:10,620 --> 00:21:12,770 Vá e pegue a moto. Sim. 319 00:21:29,180 --> 00:21:31,648 Já que você ouviu? O que acontece? 320 00:21:38,060 --> 00:21:40,620 Farkas, eu lembro que você acabou de ler húngaro. 321 00:21:40,700 --> 00:21:43,294 Os russos estão se movendo mais rápido do que pensávamos ; 322 00:21:43,380 --> 00:21:46,577 Alemães resistir, mas o impulso é forte demais. 323 00:21:46,660 --> 00:21:48,491 Logo ser o fim para os porcos. 324 00:21:49,660 --> 00:21:52,333 Então, breve estará às portas da cidade? 325 00:21:56,540 --> 00:21:58,770 Eu quero tudo traduzido esta tarde. 326 00:21:58,860 --> 00:22:00,418 Sim, é claro, senhor. 327 00:22:03,380 --> 00:22:04,859 Desculpe. 328 00:22:15,740 --> 00:22:17,571 (Respiração profunda) 329 00:22:18,940 --> 00:22:20,419 Graças. 330 00:22:32,780 --> 00:22:36,090 Há algo errado? (Calmamente) -ele teve um pesadelo; 331 00:22:37,460 --> 00:22:39,530 Bombing tem assustado muito. 332 00:22:54,620 --> 00:22:56,372 Adela, amanhã convertei-vos para a Espanha; 333 00:22:56,460 --> 00:22:59,691 Bombing aqui já estão diariamente e você tem que atravessar França 334 00:22:59,780 --> 00:23:01,771 antes que se torne outro caos. 335 00:23:03,140 --> 00:23:05,654 Anjo -A verdade parece um pouco precipitada ; 336 00:23:05,740 --> 00:23:07,458 Como já discutimos outras vezes 337 00:23:07,540 --> 00:23:09,656 eu não acho que a solução é separar . 338 00:23:09,940 --> 00:23:12,534 Realmente, querida, não insista, acredite em mim ; dois... 339 00:23:15,460 --> 00:23:18,293 Os três será melhor em Santander, com sua família. 340 00:23:22,900 --> 00:23:24,538 (Soluços) 341 00:23:25,140 --> 00:23:26,619 (SAD) Mas você? 342 00:23:26,780 --> 00:23:28,372 Vou levá-lo para Hendaye; 343 00:23:28,460 --> 00:23:31,338 Há Eu recolho o seu pai e vou voltar no mesmo trem. 344 00:23:31,420 --> 00:23:33,980 Meu lugar é aqui e agora; Entender, certo? 345 00:23:37,500 --> 00:23:39,172 (CRY) 346 00:23:48,260 --> 00:23:50,012 (CRY) 347 00:23:51,500 --> 00:23:53,968 (falando em alemão) 348 00:23:56,220 --> 00:23:58,051 campainha de bicicleta. 349 00:24:02,300 --> 00:24:04,291 (LAJOS) Olha o que vem por aí. 350 00:24:04,380 --> 00:24:06,098 Diga algo que judaica. -Alta! 351 00:24:07,380 --> 00:24:09,052 (Risos) 352 00:24:11,620 --> 00:24:14,612 Diga-me, o que você tem aí, judeu? -Batatas. 353 00:24:15,380 --> 00:24:18,099 -¿Haces Contrabando? Não, eu comprei-los. 354 00:24:18,180 --> 00:24:20,011 (Risos URLÁNDOSE) -¿Comprado? 355 00:24:20,100 --> 00:24:21,977 E o que, prostituindo? 356 00:24:22,500 --> 00:24:25,173 No final do dia, todos judaica são iguais. 357 00:24:25,820 --> 00:24:27,299 Chimes. -¿Lajos? 358 00:24:28,100 --> 00:24:29,931 Lajos Szálasi? Hã? 359 00:24:30,500 --> 00:24:32,934 Eu sou Eva, Eva Lang; Nós éramos vizinhos, 360 00:24:33,020 --> 00:24:35,534 tocaram juntos quando éramos crianças. 361 00:24:39,380 --> 00:24:42,850 Isso é impossível; Eu nunca joguei com qualquer judeu. 362 00:24:42,940 --> 00:24:46,774 -¿Tampoco Lembre Pal? Ye sentabais juntos na escola. 363 00:24:47,180 --> 00:24:50,013 Nós nos casamos em abril, mas foi feita 364 00:24:50,100 --> 00:24:52,694 24 horas a um campo de trabalho. 365 00:24:53,220 --> 00:24:55,211 Eu vejo que você é um homem importante , 366 00:24:55,300 --> 00:24:56,813 Você poderia fazer algo por ele? 367 00:24:56,940 --> 00:24:59,977 Como? Eu ajudar um cão judeu? 368 00:25:00,540 --> 00:25:02,735 Além disso, eu idéia do que você está falando. 369 00:25:02,820 --> 00:25:05,573 - Uma vez, eles pegaram você roubar bolos e eu 370 00:25:05,660 --> 00:25:07,571 em confeitaria Mr. quirêmicos; 371 00:25:07,660 --> 00:25:11,050 Lembre-se Eu me punido eles vão deixar você bater um ótimo tempo. 372 00:25:11,140 --> 00:25:12,653 'Você está chamando ladrão? 373 00:25:12,780 --> 00:25:14,657 No. Sim, você me acusou de ladrão 374 00:25:14,740 --> 00:25:16,696 e como eu não roubei minha vida, 375 00:25:16,780 --> 00:25:20,819 eu voltar seus batatas imundos cheios de vermes. Vamos, anda! 376 00:25:20,940 --> 00:25:22,817 Saia de uma vez! 377 00:25:25,300 --> 00:25:27,018 (Com desprezo) judeus... 378 00:25:27,860 --> 00:25:29,373 O que aconteceu? 379 00:25:35,100 --> 00:25:37,330 'Deixe-me levá-lo para o carro. Obrigado. 380 00:25:39,420 --> 00:25:41,251 Você fez uma boa viagem, Don Angel? 381 00:25:41,340 --> 00:25:43,376 Sim, mas poderia ter sido melhor, obrigado. 382 00:25:43,460 --> 00:25:45,371 Pelo menos, ele passou algumas horas na Espanha . 383 00:25:45,460 --> 00:25:47,337 (SOLDADO) Ninguém se mexe fila! 384 00:25:48,620 --> 00:25:51,009 Deixe todas as malas no chão! 385 00:25:52,300 --> 00:25:54,211 Paginação em alemão. 386 00:26:05,140 --> 00:26:07,256 Paginação em alemão. 387 00:26:11,660 --> 00:26:13,218 (SOLDADO) Vamos, rápido! 388 00:26:13,300 --> 00:26:15,575 Stronger Heave! Vamos, judeus! 389 00:26:19,060 --> 00:26:20,857 Barking. 390 00:26:30,300 --> 00:26:31,858 Hey! O que você está fazendo? 391 00:26:31,980 --> 00:26:33,493 Dá-me isso! 392 00:26:35,380 --> 00:26:36,893 Moron, sair agora 393 00:26:36,980 --> 00:26:39,369 Ou eu colocá-lo no próximo trem. (AMEDRONTADA) Sim 394 00:26:39,620 --> 00:26:41,338 Você não ouviu? Largo! 395 00:26:46,660 --> 00:26:50,096 (GRITANDO FURIOSO) 396 00:26:52,340 --> 00:26:54,456 -¡Todos livros judaicos em um incêndio! 397 00:26:54,940 --> 00:26:56,931 (Rindo) 398 00:26:59,380 --> 00:27:01,655 (falando em alemão e CARCAJEAN) 399 00:27:43,820 --> 00:27:46,778 (lembra Muguiro) Em momentos como este, 400 00:27:46,860 --> 00:27:49,533 forças de consciência você a tomar partido; 401 00:27:49,620 --> 00:27:52,930 Você saberá quando você não consegue dormir à noite . 402 00:28:13,940 --> 00:28:16,852 Estudá-lo, Farkas; os sefarditas são cidadãos espanhóis 403 00:28:16,940 --> 00:28:19,454 e, como tal, devem beneficiar a nossa proteção . 404 00:28:20,700 --> 00:28:23,134 Mas eles ainda são judeus, Don Angel 405 00:28:23,220 --> 00:28:25,859 E correr para fora de Espanha mais de 400 anos , 406 00:28:25,940 --> 00:28:28,659 tão Não sei o que vai ser capaz de fazer por eles. 407 00:28:29,260 --> 00:28:31,569 Um espanhol é um espanhol, Farkas, ou judeu, 408 00:28:31,660 --> 00:28:34,413 Christian, trapézio ou Atlético de Aviação... (risos) 409 00:28:34,540 --> 00:28:35,893 Espere, não vá. 410 00:28:37,900 --> 00:28:40,733 O governo do general Primo de Rivera emitido 411 00:28:40,820 --> 00:28:44,096 um decreto real em 1924 através do qual ele é reconhecido 412 00:28:44,180 --> 00:28:47,616 cidadania espanhola para todos os descendentes judeus 413 00:28:47,700 --> 00:28:50,692 de pessoas expulsas pelos Reis Católicos em 1492. 414 00:28:51,500 --> 00:28:53,058 Aqui está. 415 00:28:53,420 --> 00:28:56,253 Então isso significa que... Isso significa que temos 416 00:28:56,340 --> 00:28:58,979 Para localizar estar sefarditas em Budapeste, 417 00:28:59,060 --> 00:29:00,857 , a fim de trazê-los passaporte. 418 00:29:00,940 --> 00:29:03,818 Vou espalhar a palavra, Don Angel. Já está a tomar, Farkas. 419 00:29:09,620 --> 00:29:12,088 Música Clássica. (O cheiro com gosto) Hum... 420 00:29:13,220 --> 00:29:15,051 eu temo é superestimar 421 00:29:15,140 --> 00:29:17,700 este humilde servo, o Sr. Sanz . 422 00:29:18,140 --> 00:29:22,099 Addition, futuro é mais incerto do que nunca. 423 00:29:28,980 --> 00:29:31,210 (Risos) Mas vir vê-lo, Sr. Sanz ; 424 00:29:31,300 --> 00:29:34,451 Note que eu era embaixador da Hungria 425 00:29:34,540 --> 00:29:38,658 em vários países e Eu sei que todos os truques da diplomacia. 426 00:29:44,500 --> 00:29:46,252 Muito simpática. Eu vou te dizer uma coisa: 427 00:29:46,380 --> 00:29:49,656 Eu admiro o povo espanhol; Eu estava em casa mais de uma vez... 428 00:29:51,740 --> 00:29:54,618 Sim. Por isso tenho muita admiração por seu país. 429 00:30:47,780 --> 00:30:49,611 Vem, filha, vamos lá. 430 00:31:04,380 --> 00:31:05,938 Mãe. 431 00:31:07,580 --> 00:31:10,253 (Orar em hebraico com tristeza) 432 00:31:13,220 --> 00:31:14,653 Mãe. 433 00:31:17,340 --> 00:31:19,296 (Ela chora) 434 00:31:22,020 --> 00:31:24,215 Precisamos embalar o essencial 435 00:31:24,300 --> 00:31:26,211 e sair de casa antes do meio dia. 436 00:31:27,220 --> 00:31:29,859 Mas por que eles nos jogar fora da nossa casa ? 437 00:31:29,940 --> 00:31:32,170 Relaxe, tudo vai ficar bem. 438 00:31:33,500 --> 00:31:35,775 -¿Ya Nunca voltar? 439 00:31:36,580 --> 00:31:39,572 Aqui você nasceu, aqui o seu pai morreu... 440 00:31:40,980 --> 00:31:42,891 -de tempo, eles não vão deportar; 441 00:31:42,980 --> 00:31:45,938 Eles nos enviar algumas casas para judeus aqui em Budapeste. 442 00:31:48,220 --> 00:31:49,938 (Em causa) Bom Deus. 443 00:31:50,700 --> 00:31:52,770 Quando tudo isso vai acabar? 444 00:31:53,780 --> 00:31:55,657 Por que alguém fazer alguma coisa? 445 00:32:00,500 --> 00:32:02,297 Nem todo mundo é igual, mãe; 446 00:32:04,260 --> 00:32:07,616 Há alguns que vida cotidiana são jogados por nós. 447 00:32:09,660 --> 00:32:12,220 (Ela chora) 448 00:33:02,420 --> 00:33:03,933 Corpus Christi. 449 00:33:06,540 --> 00:33:08,019 Corpus Christi. 450 00:33:12,020 --> 00:33:13,658 Corpus Christi. 451 00:33:16,100 --> 00:33:17,692 Corpus Christi. 452 00:33:19,900 --> 00:33:21,413 Corpus Christi. Amém. 453 00:33:28,740 --> 00:33:31,812 Notifique-me como seu filho nasce, para tê-lo presente 454 00:33:31,900 --> 00:33:34,175 nas minhas orações, embora que eu faço, 455 00:33:34,260 --> 00:33:36,410 agora, para que tudo corra bem. 456 00:33:36,740 --> 00:33:38,776 Há ainda algum tempo para a entrega, 457 00:33:38,860 --> 00:33:41,818 isso me tranquiliza para interceder por nós diante do Altíssimo. 458 00:33:41,900 --> 00:33:44,130 Não menos merecedores; É uma família exemplar. 459 00:33:45,380 --> 00:33:47,940 E me diga, como assume sua nova função? 460 00:33:48,020 --> 00:33:49,931 Eles são um momento muito difícil 461 00:33:50,020 --> 00:33:52,250 para tomar uma grande carga tal. 462 00:33:52,780 --> 00:33:54,452 Eu estou ciente de que, monsenhor; 463 00:33:54,540 --> 00:33:56,531 A situação é extremamente delicada. 464 00:33:56,620 --> 00:33:58,690 Muito. Alemanha perdeu a guerra; 465 00:33:58,980 --> 00:34:02,495 O envolvimento dos EUA é decisiva. 466 00:34:02,580 --> 00:34:04,457 Nota que estão avançando 467 00:34:04,540 --> 00:34:06,576 em todas as frentes. Verdade. 468 00:34:06,740 --> 00:34:10,050 E aqui o problema que temos agora é a dos judeus; 469 00:34:10,940 --> 00:34:13,090 Media soviéticos e ocupar Hungria 470 00:34:13,180 --> 00:34:16,092 e permanecemos comprometidos deportações nazistas. 471 00:34:16,180 --> 00:34:19,252 Em seguida, eles vão começar a deportar Budapeste. 472 00:34:20,060 --> 00:34:22,733 Então, você também acreditam que estes terríveis rumores 473 00:34:22,820 --> 00:34:26,256 sobre o destino que os espera nos campos esses bastardos? 474 00:34:26,340 --> 00:34:27,819 Temo o pior, Don Angel; 475 00:34:28,420 --> 00:34:31,696 Eles precisam de alguns milhares como trabalho, 476 00:34:31,780 --> 00:34:34,738 mas o resto estão sendo tomadas para matá-los. 477 00:34:34,820 --> 00:34:38,415 Tenho certeza de, acredite em mim, Eu sei para um fato. 478 00:34:38,540 --> 00:34:41,293 Eu falei com pessoas onde esteve na Polónia; 479 00:34:41,380 --> 00:34:44,099 A barbárie humaza nunca deixará de surpreender. 480 00:34:44,340 --> 00:34:45,853 Sabe Roma? 481 00:34:46,420 --> 00:34:48,854 Estou Eles sabem em Roma e conhece todo mundo; 482 00:34:48,940 --> 00:34:51,454 Em todos os lugares estão muito mais preocupados 483 00:34:51,540 --> 00:34:54,816 para o progresso da guerra do que qualquer outra coisa. 484 00:34:54,900 --> 00:34:57,778 Você acha que alguém parou para pensar onde são 485 00:34:57,860 --> 00:35:00,215 todos os judeus deportados para feixe 486 00:35:00,300 --> 00:35:02,211 ao longo dos últimos quatro anos? 487 00:35:02,420 --> 00:35:05,969 Aqui não sabemos mais o que inventar, o que fazer para proteger ; 488 00:35:06,060 --> 00:35:08,938 Alguns temos utilizado na nunciatura, 489 00:35:09,020 --> 00:35:11,011 Mas não podemos fazer muito mais. 490 00:35:11,100 --> 00:35:14,934 No entanto, os bispos húngaros estão sendo muito corajoso; 491 00:35:15,020 --> 00:35:18,012 Levar semanas fazendo esforços para parar 492 00:35:18,100 --> 00:35:21,172 deportações antes do regente e governo. 493 00:35:21,780 --> 00:35:23,850 A maioria dos ministros húngaro 494 00:35:23,940 --> 00:35:25,658 são católicos. - Católicos, sim, 495 00:35:26,460 --> 00:35:28,337 mas também os fascistas, como... 496 00:35:29,300 --> 00:35:32,372 não me ofender; Assegurar que a mentalidade no meu país 497 00:35:32,460 --> 00:35:35,179 é completamente diferente. Sim, eu não tenho nenhuma dúvida 498 00:35:35,260 --> 00:35:37,535 sobre a mentalidade de seu governo, 499 00:35:37,620 --> 00:35:40,578 mas sabe ' movimento é mais alto.' ' 500 00:35:40,660 --> 00:35:43,493 Você, todos nós podemos ajudar a conter 501 00:35:43,580 --> 00:35:47,368 esta loucura e dar um passo adiante com todas as consequências . 502 00:35:53,420 --> 00:35:56,298 Eu disse, Gaston: Agora você começa as ordens Farkas. 503 00:35:56,380 --> 00:35:58,940 E lembre-se sempre: Confidencialidade e discrição. 504 00:35:59,020 --> 00:36:00,373 Agora, sua mãe lhe ensinar 505 00:36:00,460 --> 00:36:02,371 todos os escritórios da embaixada. 506 00:36:02,460 --> 00:36:04,769 Obrigado, senhor. Obrigado. Vem por aqui. 507 00:36:04,860 --> 00:36:07,738 Desculpe-me, estava traduzindo-o este artigo Goebbels 508 00:36:08,300 --> 00:36:09,858 Eu imaginei seu interesse. 509 00:36:10,420 --> 00:36:12,490 Ya. Qualquer outra coisa de interesse 510 00:36:12,580 --> 00:36:14,252 na imprensa? Sim. 511 00:36:15,140 --> 00:36:18,098 As novas regras emitidos pelo Ministério do Interior, 512 00:36:18,180 --> 00:36:20,011 sobre o confinamento dos judeus. 513 00:36:20,100 --> 00:36:22,489 Mais regras? Se apenas a falta proibir respirar. 514 00:36:22,580 --> 00:36:25,378 Nós só pode sair 14:00-17:00. 515 00:36:25,460 --> 00:36:27,178 Estamos proibidos de visitar parques 516 00:36:27,260 --> 00:36:29,774 e ocupar os assentos de transportes públicos, 517 00:36:29,860 --> 00:36:31,976 exceto espaços ou vagões reservados. 518 00:36:33,380 --> 00:36:35,018 Isso é como enterrá-los vivos. 519 00:36:35,100 --> 00:36:37,091 Podemos dizer pelas janelas, 520 00:36:37,180 --> 00:36:40,138 ou visitar as pessoas ou parentes outras religiões... 521 00:36:40,220 --> 00:36:41,858 Mas o pior é que nós removemos 522 00:36:41,940 --> 00:36:44,852 Cartões de racionamento. Eu não sei o que nós comemos. 523 00:36:47,660 --> 00:36:50,254 Ok, Farkas, através das disposições máquina; 524 00:36:50,340 --> 00:36:52,854 Eu mandarei para Madrid ao lado do documento que esclarece 525 00:36:52,940 --> 00:36:55,898 esforços para tornar os bispos com o governo húngaro 526 00:36:55,980 --> 00:36:59,177 para evitar deportações. Igreja? Como você diz, 527 00:36:59,260 --> 00:37:01,615 '' sempre abraça sua árvore dá mais sombra. '' 528 00:37:01,700 --> 00:37:03,338 Você não ouviu o que eu disse para Gaston? 529 00:37:03,420 --> 00:37:05,570 Discrição, Farkas, discrição e prudência. 530 00:37:05,860 --> 00:37:08,454 O meu governo é receptivo às iniciativas do clero 531 00:37:08,540 --> 00:37:10,690 e esse documento pode despertar mais interesse 532 00:37:10,780 --> 00:37:12,577 100 despacha nosso juntos. 533 00:37:18,820 --> 00:37:22,449 (Homre) Desde Eu não tenho dinheiro e nada para comer. 534 00:37:22,540 --> 00:37:24,974 (CRIANÇA) Tonto passada. - E vale a pena. 535 00:37:32,100 --> 00:37:34,455 (Homre) é quase melhor não deixar casa. 536 00:37:37,780 --> 00:37:41,011 Você fez um bom negócio com a moto. 537 00:37:41,100 --> 00:37:42,772 'Sr. Hoffman. (Risos) 538 00:37:42,940 --> 00:37:44,293 Como você está? Oh... 539 00:37:44,380 --> 00:37:46,416 Você veio para outro minhas fotos? 540 00:37:46,500 --> 00:37:48,775 'Eu lhe disse que suas fotos não vale muito. 541 00:37:49,180 --> 00:37:51,455 Não é que você acha que eu daria o meu melhor trabalho? 542 00:37:51,660 --> 00:37:54,811 (Crianças gritar) (CRIANÇA) Cuidado! 543 00:37:54,980 --> 00:37:56,572 Podemos conversar em outro lugar 544 00:37:56,660 --> 00:37:58,730 Menos cheia? 'Claro, senhor. 545 00:38:00,140 --> 00:38:03,018 (Voz) Os alemazas forças tentam conter 546 00:38:03,100 --> 00:38:04,931 o avanço soviético no Leste; 547 00:38:05,020 --> 00:38:07,773 Sua luta exército de aldeia em aldeia, de casa em casa , 548 00:38:07,860 --> 00:38:10,772 antes do impulso imparável tropas Stalin. 549 00:38:12,340 --> 00:38:16,299 (PAGING) Toque de recolher, de seis horas. 550 00:38:16,380 --> 00:38:20,851 Ninguém pode andar pelas ruas, a partir de agora. 551 00:38:22,380 --> 00:38:25,816 (PAGING) Qualquer cidadão Você ficou surpreso com... 552 00:38:33,340 --> 00:38:35,058 (risos) 553 00:38:44,260 --> 00:38:46,694 Eu me preocupo com o que você disse antes 554 00:38:46,780 --> 00:38:49,738 sobre o homem; Você não o conhece de todo. 555 00:38:49,820 --> 00:38:52,209 Quem você diz que não é um espião? 556 00:38:52,300 --> 00:38:56,612 Oh, não é nada como isso, Sophie; Não precisa se preocupar. 557 00:38:57,100 --> 00:38:59,409 Acredite em mim, nos traz um vínculo especial ; 558 00:38:59,500 --> 00:39:01,491 Temos um casal de amigos em comum. 559 00:39:01,580 --> 00:39:03,138 Mais uma vez você e seus enigmas. 560 00:39:05,340 --> 00:39:08,173 Talvez este homem pode colocá-lo em perigo. 561 00:39:09,340 --> 00:39:11,012 -¿''en Perigo ''? 562 00:39:12,780 --> 00:39:16,978 Sophie, agora, cada minuto da minha vida é um presente, você sabe? 563 00:39:17,060 --> 00:39:19,574 Eu nem mesmo sei se vou vê-lo amanhã de manhã . 564 00:39:20,420 --> 00:39:21,933 E eu não vou ficar parado, 565 00:39:22,020 --> 00:39:24,488 esperando para aqueles maldita nos aniquilar. 566 00:39:28,820 --> 00:39:30,378 Sophie, ainda. 567 00:39:30,460 --> 00:39:32,416 Sophie, eu tenho que ir. 568 00:39:35,420 --> 00:39:36,819 Sophie... 569 00:39:40,140 --> 00:39:41,698 Espere, espere. (Risos) 570 00:39:41,780 --> 00:39:44,931 'E seus pais? Tranquila, mas em breve. 571 00:39:45,660 --> 00:39:48,652 Alguém abre uma porta. (MAN) Há alguém em casa? 572 00:39:53,620 --> 00:39:56,817 (LAJOS, ERIO) Porra, que fez este aqui? 573 00:40:08,620 --> 00:40:11,088 Quem diabos colocar esse vaso lá? 574 00:40:13,340 --> 00:40:15,171 Para bater antes de entrar? Shh. 575 00:40:15,900 --> 00:40:17,618 Prepare o jantar. 576 00:40:18,500 --> 00:40:23,130 Precisa de vitaminas; Disse Dr. Goebbels, irmã. 577 00:40:23,220 --> 00:40:24,653 Saia daqui! 578 00:40:25,340 --> 00:40:26,739 (Com desprezo) ah. 579 00:40:41,300 --> 00:40:42,813 Police Siren. 580 00:40:55,900 --> 00:40:57,697 Documentação. 581 00:41:06,060 --> 00:41:07,539 O que acontece? 582 00:41:08,140 --> 00:41:12,258 É algo errado, senhor? Todos nós trabalhamos para legação espanhola. 583 00:41:15,060 --> 00:41:16,618 -Llévenselos. 'Venha, ande! 584 00:41:16,700 --> 00:41:18,611 -Cometen Um erro; Você está errado. 585 00:41:18,700 --> 00:41:20,975 Vamos, rápido, mover. Nós não fizemos nada; 586 00:41:21,060 --> 00:41:22,573 Temos os documentos corretos. 587 00:41:22,660 --> 00:41:24,013 Vá até o caminhão. Solte. 588 00:41:24,780 --> 00:41:28,090 Não... não pode levá-los; Isso é um ultraje. 589 00:41:28,180 --> 00:41:31,695 -são Judeus e temos ordens para trazê-los para depor. 590 00:41:31,780 --> 00:41:35,136 Não pode; Este lugar é o território espanhol. 591 00:41:35,580 --> 00:41:38,538 Esta é território húngaro e nenhum bastardo Francês 592 00:41:38,620 --> 00:41:40,690 vai nos dizer o que temos que fazer . 593 00:41:45,020 --> 00:41:47,170 Police Siren. 594 00:41:53,460 --> 00:41:55,052 Vamos lá! Vamos! 595 00:41:55,220 --> 00:41:56,699 (MAD) Como é possível? 596 00:41:56,780 --> 00:41:58,691 Eles não podem levá-los para o bem. 597 00:41:58,780 --> 00:42:00,691 Se eles entrar sem permissão na legação 598 00:42:00,780 --> 00:42:02,338 é como se invadiram a Espanha. 599 00:42:02,420 --> 00:42:04,695 Nós estávamos na rua; Não foram tiradas. 600 00:42:04,820 --> 00:42:07,653 Para você, o que você não lidar com elas? Não sei que nós judeus 601 00:42:07,740 --> 00:42:09,696 pelo passaporte francês. Vamos fazer o que? 602 00:42:09,780 --> 00:42:11,611 Vamos enviar um telegrama ao Ministério 603 00:42:11,700 --> 00:42:13,258 Assuntos Exteriores espanhol 604 00:42:13,340 --> 00:42:15,729 para mim autorizada a negociar a sua libertação. 605 00:42:21,700 --> 00:42:24,453 Música clássica Ópera. 606 00:42:30,220 --> 00:42:31,699 -Heil, Hitler. 607 00:42:35,140 --> 00:42:38,371 Informações -Anticípeme; Eu não tenho tempo para ler. 608 00:42:38,460 --> 00:42:41,418 Com a sua permissão, senhor, eu vou te dizer que as coisas estão indo 609 00:42:41,500 --> 00:42:43,218 de acordo com a ordem estabelecida: 610 00:42:43,300 --> 00:42:45,575 em menos de um mês, mais de 437 000 judeus 611 00:42:45,660 --> 00:42:48,618 feixe sido executada in situ ou deportados para os campos 612 00:42:48,700 --> 00:42:51,498 Auschwitz, Birkenau, Mauthausen, Bergen-Belsen 613 00:42:51,580 --> 00:42:53,696 Sobibor ou Dachau. Excelente, Tenente. 614 00:42:54,220 --> 00:42:55,733 Excelente. 615 00:42:56,580 --> 00:43:00,493 É menos para erradicar completamente o problema. 616 00:43:01,140 --> 00:43:03,051 Além disso, todos os judeus da cidade 617 00:43:03,140 --> 00:43:05,973 mais ocupar seus novos lares em casas estreladas; 618 00:43:06,060 --> 00:43:07,937 Câmara Municipal e do Governo húngaro 619 00:43:08,020 --> 00:43:10,488 colaborar de forma integrada com as ordens do Reich. 620 00:43:21,740 --> 00:43:23,856 (Falando em alemão) 621 00:43:42,300 --> 00:43:44,131 (CRY em alemão) 622 00:43:46,020 --> 00:43:48,488 Cale a boca, seu desgraçado! (GRITO) 623 00:43:50,580 --> 00:43:53,333 (alemães se queixam de dor) Die, amaldiçoado. 624 00:43:55,140 --> 00:43:56,619 (Grita de dor) 625 00:44:02,700 --> 00:44:04,418 Arrumar braços. "Tome-lhe isso. 626 00:44:04,500 --> 00:44:06,252 Vamos sair daqui rápido. 627 00:44:08,420 --> 00:44:09,978 Rápido. 628 00:44:10,500 --> 00:44:12,092 Pela passagem. 629 00:44:12,420 --> 00:44:14,570 Barking. 630 00:44:17,260 --> 00:44:18,852 Garanto-vos que eu faço o meu melhor 631 00:44:18,940 --> 00:44:22,410 para a questão das crianças é resolvido para Tânger. 632 00:44:22,500 --> 00:44:25,219 Como membros do Comitê Judaico saber o seu trabalho, 633 00:44:25,300 --> 00:44:27,291 O Sr. Sanz, mas se não agirmos rápido, 634 00:44:27,380 --> 00:44:29,940 É possível que essas 500 crianças não deixar o país. 635 00:44:30,020 --> 00:44:32,136 Eu sei, e eu quero que você saiba me preocupa. 636 00:44:32,220 --> 00:44:33,972 Mas movendo agora faria 637 00:44:34,060 --> 00:44:36,449 que passou pela Alemanha ou um país ocupado 638 00:44:37,180 --> 00:44:39,057 e que complica muito as coisas. 639 00:44:39,140 --> 00:44:41,893 Isso seria como trazer directamente para o matadouro. 640 00:44:41,980 --> 00:44:44,619 Existe uma outra solução? A nossa embaixada em Berlim 641 00:44:44,700 --> 00:44:46,770 está fazendo os arranjos necessários 642 00:44:46,860 --> 00:44:49,055 para que ele possa realizar a viagem . 643 00:44:49,140 --> 00:44:52,132 Queríamos agradecer pelo que você faz para eles, 644 00:44:52,220 --> 00:44:55,451 Mas você tem que entender: Tememos muito a sua situação. 645 00:44:55,660 --> 00:44:58,458 Eu prometo que vou fazer tudo ao meu baralho 646 00:44:58,540 --> 00:45:00,656 e meu governo também. Não hesite. 647 00:45:01,140 --> 00:45:02,619 Lordes. 648 00:45:09,820 --> 00:45:11,970 Recém-chegados. é urgente. 649 00:45:16,740 --> 00:45:18,412 (GLAD) Sim! Boas notícias? 650 00:45:18,500 --> 00:45:20,650 O próprio ministro me autorizada a negociar 651 00:45:20,740 --> 00:45:22,617 liberação Farkas e outros. 652 00:45:34,620 --> 00:45:37,373 Eu venho para ver o subsecretário; Eu tenho um compromisso com ele. 653 00:45:40,900 --> 00:45:43,095 Excelente. -Obrigado. 654 00:45:44,260 --> 00:45:46,012 Diga-me, amigo Sanz, 655 00:45:46,740 --> 00:45:49,857 são empregados judeus você foi preso? 656 00:45:50,260 --> 00:45:53,093 Não sei nunca teria perguntado. 657 00:45:53,180 --> 00:45:56,650 -¿Contratan Pessoas que você não sabe o seu...? 658 00:45:57,380 --> 00:45:59,052 (Risos) Claro, o importante 659 00:45:59,140 --> 00:46:01,529 é fazer bem o seu trabalho e ser honesto ; 660 00:46:01,620 --> 00:46:03,656 E todos eles atendem a esses requisitos. 661 00:46:03,820 --> 00:46:05,936 'Quem os parou? Será que a Gestapo? 662 00:46:06,020 --> 00:46:07,533 Não, a polícia húngara. Oh. 663 00:46:07,620 --> 00:46:10,930 Se tivesse sido a Gestapo, certamente eles estaria livre; 664 00:46:11,420 --> 00:46:14,730 Você sabe o bom relacionamento que tem o meu governo com o Reich. 665 00:46:14,820 --> 00:46:16,811 Se necessário, poderíamos ir até eles , 666 00:46:16,900 --> 00:46:19,175 mas a Espanha reconheceu a soberania da Hungria. 667 00:46:19,260 --> 00:46:21,091 Um... E assim eu venho a ti, 668 00:46:21,420 --> 00:46:22,933 não oficialmente. 669 00:46:23,500 --> 00:46:25,297 Vamos ver o que pode ser feito. 670 00:46:26,180 --> 00:46:28,614 (Risos) É importante que ainda não tenham chegado-los 671 00:46:28,700 --> 00:46:30,418 em trens; Peço paciência. 672 00:46:31,420 --> 00:46:35,129 Ok, Sr. Subsecretário, mas não me pergunte muito; 673 00:46:35,420 --> 00:46:38,776 Lembre-se que o tempo é contra os meus funcionários. 674 00:46:38,860 --> 00:46:40,816 'Eu admiro você, amigo Sanz; é você 675 00:46:40,900 --> 00:46:43,368 um exemplo de tenacidade espanhol. (Risos) 676 00:46:43,460 --> 00:46:46,054 Obrigado. E você sabe, o tempo está correndo . 677 00:46:47,260 --> 00:46:50,013 Eu confio em sua diligência, mas espero não ter que ir 678 00:46:50,100 --> 00:46:52,170 para os meus amigos sede alemã. 679 00:46:58,220 --> 00:47:00,814 Bom dia, Sr. Embaixador, espero não incomodar . 680 00:47:00,900 --> 00:47:03,095 Sra Tourné me disse para esperar aqui. 681 00:47:03,180 --> 00:47:05,694 Quanto tempo, amigo Perlasca; Ele acreditava na Itália, 682 00:47:05,780 --> 00:47:07,691 depois de deixar seus amigos espanhóis. 683 00:47:07,780 --> 00:47:09,691 Não, isso nunca, embaixador, nunca. 684 00:47:09,860 --> 00:47:12,010 I, o Spagna Eu carrego no meu cuore. 685 00:47:12,100 --> 00:47:13,772 E como é o nosso líder? 686 00:47:13,860 --> 00:47:17,569 By the way, quando você vê-lo, diz um admirador italiano, 687 00:47:17,660 --> 00:47:20,379 veterano da guerra, ele exclama : Forza! 688 00:47:20,540 --> 00:47:22,212 (Rindo) Eu não tenho jantar todas as noites com ele, 689 00:47:22,300 --> 00:47:24,894 Mas se eu vê-lo, eu vou dizer a ele. E não exagere, eu sou apenas 690 00:47:24,980 --> 00:47:27,050 encarregado de negócios da embaixada. 691 00:47:30,140 --> 00:47:32,859 Diga-me, amigo Giorgio como é a vida 692 00:47:32,940 --> 00:47:34,453 com o que está acontecendo? 693 00:47:34,540 --> 00:47:37,418 Eu venho a ti por socorro; Eu preciso de um passaporte. 694 00:47:37,980 --> 00:47:40,619 I teve de fugir da minha casa ; 695 00:47:40,700 --> 00:47:43,009 O concierge é um nazista confiante 696 00:47:43,100 --> 00:47:45,933 e Embaixada de Itália, caos completo. 697 00:47:46,060 --> 00:47:47,493 Um passaporte, hein? 698 00:47:48,220 --> 00:47:50,415 Isso não é tão simples agora. 699 00:47:50,500 --> 00:47:52,331 O problema que ele está envolvido, Giorgio? 700 00:47:52,620 --> 00:47:55,851 -Compro Carne para a Itália e os alemães querem 701 00:47:55,940 --> 00:47:58,408 Meus gado trens para transportar 702 00:47:58,500 --> 00:48:00,855 outras cargas, capisci? 703 00:48:04,300 --> 00:48:05,938 Vá para tirar algumas fotos; 704 00:48:06,020 --> 00:48:08,011 Pagar o que que é o den hoje 705 00:48:08,100 --> 00:48:10,375 e, quando você os tem, de volta aqui com eles. 706 00:48:18,140 --> 00:48:20,608 Eu vejo você veio preparado, amigo Giorgio. 707 00:48:20,700 --> 00:48:22,975 E, Don Angel, se não for pedir muito, 708 00:48:23,060 --> 00:48:25,699 eu chamaria, a partir de agora, George. 709 00:48:25,780 --> 00:48:29,090 Um passaporte espanhol nome espanhol: Jorge Perlasca. 710 00:48:29,780 --> 00:48:33,011 Não que bom som? (Risos) soa grande amigo Jorge. 711 00:48:38,540 --> 00:48:41,054 'Claro. -Tente Você estes bolos; 712 00:48:41,140 --> 00:48:43,096 Eles são deliciosos. Não, obrigado, eu prefiro 713 00:48:43,180 --> 00:48:44,898 Cigarros. (TRÊS DE RISO) 714 00:48:51,180 --> 00:48:53,216 Desculpe-me um momento. -Como Não. 715 00:48:59,220 --> 00:49:02,815 Qualquer notícia? Nós estamos tentando localizá-los 716 00:49:02,900 --> 00:49:05,892 todos; Eu lhe disse para ser paciente. 717 00:49:05,980 --> 00:49:09,097 (Edmund) têm um bom champanhe, você não acha? 718 00:49:09,380 --> 00:49:10,972 (ADOLF) Sim, muito bom. 719 00:49:11,620 --> 00:49:13,929 Paciência, hein? Aha. 720 00:49:17,020 --> 00:49:18,499 Wait. 721 00:49:28,580 --> 00:49:31,014 Bell. 722 00:49:33,620 --> 00:49:37,454 (PAGING) Número 25 437 723 00:49:38,780 --> 00:49:41,931 latindo. Número 25 437 724 00:49:43,540 --> 00:49:47,692 repetir: 437. Número 25 725 00:49:48,380 --> 00:49:50,177 Apresente-se imediatamente. 726 00:49:51,180 --> 00:49:53,819 25 437. 727 00:50:05,100 --> 00:50:08,615 linha -¡en, ir até os caminhões! Rápida, mova! 728 00:50:09,140 --> 00:50:11,495 Você vai me expulsar? 'Não vá me ouvir? 729 00:50:11,580 --> 00:50:13,935 Em fila indiana! Rápido! Venha aqui fora. 730 00:50:14,180 --> 00:50:15,898 -¡No Linha Break! -Nós Vamos! 731 00:50:19,100 --> 00:50:20,931 Mulher de grito. 732 00:50:29,860 --> 00:50:31,418 Alguém abre a trava. 733 00:50:31,500 --> 00:50:32,899 Sente-se lá, vadia! 734 00:50:33,300 --> 00:50:34,653 (Mulheres) O que eles fizeram? 735 00:50:37,260 --> 00:50:39,728 Você! Up e siga-me. 736 00:50:40,740 --> 00:50:42,537 O que você acorde! 737 00:50:45,900 --> 00:50:47,458 (Os gritos da menina) 738 00:50:47,660 --> 00:50:49,651 'Pare de reclamar! -o Que você está esperando? 739 00:50:49,740 --> 00:50:51,332 Remova-o da minha vista. (CRY) 740 00:50:53,260 --> 00:50:57,219 Saia daqui, sua puta judia. (homens rindo) 741 00:51:02,340 --> 00:51:05,810 Ainda assim, eu acho que eu estive o sortudo de todos; 742 00:51:05,900 --> 00:51:07,618 Golos de meu nome para ir 743 00:51:07,700 --> 00:51:09,850 e me deu um número. Era isso. 744 00:51:10,220 --> 00:51:12,211 E o que eles estavam fazendo durante todo o dia? 745 00:51:12,300 --> 00:51:14,734 Nada, imagine, desespero e temer o pior. 746 00:51:15,820 --> 00:51:18,015 Em dois dias, eles levaram a vários grupos; 747 00:51:18,100 --> 00:51:20,739 Não sei se a libertá-los ou executá-los . 748 00:51:21,460 --> 00:51:23,018 (Respiração profunda) 749 00:51:23,300 --> 00:51:25,495 E para você, Sr. Berki, como tem se saído? 750 00:51:25,580 --> 00:51:28,731 'Deixei noite livre em uma fazenda fora; 751 00:51:28,820 --> 00:51:31,573 Estava desorientado. Eu encontrei um galpão abandonado 752 00:51:31,660 --> 00:51:34,572 E, como o sol se levantou, eu acordei e parti. 753 00:51:34,940 --> 00:51:38,535 Queremos agradecer a você e sua governo, Don Angel 754 00:51:38,620 --> 00:51:42,056 esforços no que respeita às autoridades húngaras, 755 00:51:42,140 --> 00:51:44,700 para executar nossa libertação. 756 00:51:45,460 --> 00:51:48,452 Estou muito feliz por estar de volta juntos novamente; 757 00:51:48,540 --> 00:51:50,451 Só precisa liberar Dr. Elec. 758 00:51:54,700 --> 00:51:56,577 Sim? (PHONE) Sanz? 759 00:51:56,660 --> 00:51:59,697 Monsenhor Rotta? -Transmítales-Los todos 760 00:51:59,780 --> 00:52:02,738 minha alegria por sua libertação, mas ouvir , 761 00:52:02,820 --> 00:52:06,176 Eu liguei-lhe outra coisa: Há novas histórias; 762 00:52:06,260 --> 00:52:09,809 Aparentemente eles têm atentado contra a vida de Hitler. 763 00:52:10,540 --> 00:52:12,690 Um ataque? (ROTTA) Sim, uma bomba. 764 00:52:12,780 --> 00:52:15,453 Mas ainda não confirmou sua morte . 765 00:52:15,580 --> 00:52:17,093 (Risos) 766 00:52:17,420 --> 00:52:18,933 Aqui, Sophie, muito obrigado. 767 00:52:19,020 --> 00:52:20,931 Tenha um bom dia. Obrigado. -Adeus. 768 00:52:27,060 --> 00:52:29,699 'Você não ouviu? Hitler está morto! 769 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Chis. 'Assim como essa galinha; 770 00:52:31,740 --> 00:52:35,574 Os alemães assinaram um armistício e de todo. 771 00:52:39,100 --> 00:52:41,295 O que é isso? Estava pedindo senhorita 772 00:52:41,380 --> 00:52:44,372 pela gerência um sapateiro que vive aqui. 773 00:52:44,460 --> 00:52:48,009 Eu venho do campo e fazer me disse que poderia me dar um emprego. 774 00:52:48,300 --> 00:52:50,939 Por favor, consulte o Sr. Bosic. -Bosic. 775 00:52:51,020 --> 00:52:53,409 Sim, a sua oficina. 'Mr Bosic? 776 00:52:53,500 --> 00:52:54,853 Sim. Aha. 777 00:52:54,940 --> 00:52:56,453 Sem conhecê-lo... Oh. 778 00:52:56,580 --> 00:52:58,889 Ah, sim, vive algumas ruas acima , 779 00:52:58,980 --> 00:53:00,652 mas que eu saiba, não tem 780 00:53:00,740 --> 00:53:02,890 nenhuma oficina de fabricação de calçados. -IR. 781 00:53:04,340 --> 00:53:05,978 Suponho que, nestes tempos, 782 00:53:06,060 --> 00:53:09,496 todo mundo fica por quanto ele puder. (Riso nervoso) de volta, 783 00:53:09,580 --> 00:53:11,536 pai, vou dizer gestão. 784 00:53:12,100 --> 00:53:13,818 Adeus. E graças. 785 00:53:23,980 --> 00:53:25,538 Pare! 786 00:53:28,300 --> 00:53:30,416 Quem é você eo que você está fazendo com a minha irmã? 787 00:53:30,500 --> 00:53:33,014 Eu estava pedindo para a oficina do calçado. 788 00:53:33,100 --> 00:53:35,694 Estou à procura de trabalho; Só veio do campo. 789 00:53:35,820 --> 00:53:37,219 Eu te conheço; 790 00:53:37,660 --> 00:53:39,491 Você é judeu. Você está errado, Lajos, 791 00:53:39,580 --> 00:53:42,014 é apenas um homem pobre em busca... -¡Aparta! 792 00:53:42,860 --> 00:53:45,135 Gente, pare com isso, por favor! 793 00:54:06,620 --> 00:54:08,531 -Lajos, Você está bem? 794 00:54:17,060 --> 00:54:20,530 (RADIO) A sede alemã confirmou o ataque 795 00:54:20,620 --> 00:54:24,010 contra Adolf Hitler; aparentemente um efeito bomba-relógio 796 00:54:24,100 --> 00:54:26,568 explodiu a poucos metros de onde ele estava 797 00:54:26,660 --> 00:54:28,969 Chanceler que as fontes , 798 00:54:29,060 --> 00:54:31,449 surgiu milagrosamente ileso o ataque. 799 00:54:31,860 --> 00:54:33,771 Além disso, vários militar alemão , 800 00:54:33,860 --> 00:54:35,976 chefiada pelo coronel Stauffenberg 801 00:54:36,060 --> 00:54:38,620 foram detidas à espera de serem submetidos 802 00:54:38,700 --> 00:54:40,770 um conselho de guerra... Meu filho... 803 00:54:40,860 --> 00:54:42,930 Trovão. (Rádio) nas próximas horas. 804 00:54:43,060 --> 00:54:45,858 Onde você está indo? Não saia! -¡Déjeme, Mãe, por favor! 805 00:54:45,940 --> 00:54:47,737 -¡No Você sai, por Deus! 806 00:54:47,820 --> 00:54:49,651 Você não vê que você está indo para matar? 807 00:54:49,940 --> 00:54:53,569 -Apártese Mãe. Deixe-me! Não faça isso. Não! 808 00:54:54,180 --> 00:54:56,057 (CRY) Meu Deus... 809 00:54:56,540 --> 00:54:58,610 (CRY) 810 00:55:01,180 --> 00:55:04,058 E é intolerável, quando esta guerra maldita 811 00:55:04,140 --> 00:55:07,098 está chegando ao fim, os alemães e seus colaboradores 812 00:55:07,180 --> 00:55:09,614 massacre continuam comprometidos com essas pessoas pobres. 813 00:55:09,700 --> 00:55:12,260 É compreensível pressa de jovem Wallenberg, 814 00:55:12,340 --> 00:55:15,173 mas eu acho que todo mundo vai concordar Hungria 815 00:55:15,260 --> 00:55:18,172 é um país soberano e, portanto, a diplomacia sempre 816 00:55:18,260 --> 00:55:20,899 deve aparecer sábio prudente nestes casos. 817 00:55:21,620 --> 00:55:23,975 -O Regent vive trancado em seu palácio; 818 00:55:24,060 --> 00:55:26,699 Metade do país é invadido pelos bolcheviques 819 00:55:26,780 --> 00:55:28,816 eo resto ocupada pelos nazistas. 820 00:55:38,460 --> 00:55:40,576 Não vai encontrar nenhuma judeus. 'Essa certeza. 821 00:55:40,780 --> 00:55:43,897 Eu estava conversando com Eichmann e tem muitas pessoas dedicadas 822 00:55:43,980 --> 00:55:46,938 agilizar a deportação dos judeus de Budapeste. 823 00:55:47,020 --> 00:55:48,851 -Eichmann É um fanático, um louco. 824 00:55:49,860 --> 00:55:53,057 E não pare até exterminá-los todos. 825 00:55:53,420 --> 00:55:55,456 Mesmo assim, eu disse que o governo sueco 826 00:55:55,540 --> 00:55:56,973 está trabalhando para salvar 827 00:55:57,060 --> 00:55:58,971 tantas pessoas quanto possível, 828 00:55:59,140 --> 00:56:01,893 porque em nosso país, nós não distinguir ninguém 829 00:56:01,980 --> 00:56:05,097 por sua raça ou sua religião. -Os Espanhóis também 830 00:56:05,180 --> 00:56:08,058 estão fazendo muitos esforços, em vários países, 831 00:56:08,140 --> 00:56:10,495 Para a libertação de pessoas inocentes. 832 00:56:10,580 --> 00:56:13,811 Eu entendo que há um ramo de judeu espanhol 833 00:56:13,900 --> 00:56:16,539 ... conhecida como sefarditas. Judeus sefarditas. 834 00:56:16,740 --> 00:56:19,300 Falam a nossa língua e manter muito 835 00:56:19,380 --> 00:56:23,168 cultura espanhola; também têm grande amor por Espanha. 836 00:56:23,260 --> 00:56:25,728 E o que é o amor de Espanha a eles? 837 00:56:25,820 --> 00:56:29,210 Agora que os nazistas massacraram-los, você defendê-los? 838 00:56:29,460 --> 00:56:32,213 Claro que você faz; Em países como a Grécia, a Bulgária, 839 00:56:32,300 --> 00:56:34,973 França ea própria Alemanha, muitos feixe salvo 840 00:56:35,060 --> 00:56:36,698 dos campos de concentração, 841 00:56:36,780 --> 00:56:38,657 Graças à sua condição de espanhol. 842 00:56:38,900 --> 00:56:41,619 Tenho medo de que há poucos sefardita na Hungria. 843 00:56:41,740 --> 00:56:43,651 É verdade, mas não vai parar; 844 00:56:43,740 --> 00:56:45,617 Como um dia ele disse monsenhor Rotta: 845 00:56:45,700 --> 00:56:47,611 ' O movimento é mais alto.' ' 846 00:56:48,340 --> 00:56:51,218 A Espanha é um país de grande generosidade, 847 00:56:51,300 --> 00:56:55,418 dos poucos remanescentes dispostos a fazer essas coisas. 848 00:56:55,500 --> 00:56:58,094 -¿Franco Trabalhando contra Hitler? 849 00:56:58,820 --> 00:57:00,936 Desculpe-me, Sr. Sanz, mas não penso assim. 850 00:57:01,020 --> 00:57:02,851 Embora talvez vir a reconhecer 851 00:57:02,940 --> 00:57:05,613 que você seja uma gota de água no deserto. 852 00:57:07,260 --> 00:57:09,979 Garanto-vos que o meu governo informados dos esforços 853 00:57:10,060 --> 00:57:12,369 realizadas na legação espanhola. 854 00:57:12,580 --> 00:57:15,538 'Já estamos emissão de cartas de proteção. 855 00:57:15,620 --> 00:57:17,053 -¿''Cartas Proteção ''? 856 00:57:17,140 --> 00:57:18,539 Uh-huh, sim. Passes. 857 00:57:19,140 --> 00:57:22,610 -Les Propor que nos esperar alguns dias para refletir 858 00:57:22,700 --> 00:57:25,692 e esclarecimentos sobre a situação um pouco , 859 00:57:25,780 --> 00:57:29,295 I convocá-los para uma reunião onde podemos conhecer 860 00:57:29,380 --> 00:57:31,291 medidas que devemos tomar . 861 00:57:32,980 --> 00:57:34,333 Hey! 862 00:57:34,500 --> 00:57:35,933 Existe alguém?! 863 00:57:36,100 --> 00:57:38,170 Ouço?! Existe alguém? 864 00:57:40,500 --> 00:57:43,776 O que um em todo o mundo fora do caminhão! Vamos, rápido! 865 00:57:44,220 --> 00:57:47,769 'Venha rápido, todos na linha! 866 00:57:47,860 --> 00:57:49,657 -¡contra Parede! 867 00:57:49,780 --> 00:57:51,611 -¡Moveos! Mexam-se! 868 00:57:52,980 --> 00:57:56,256 Gritos e latidos alemão. 869 00:58:02,100 --> 00:58:03,613 Rápida, saia! 870 00:58:04,380 --> 00:58:05,938 Vamos, vamos! 871 00:58:07,420 --> 00:58:09,570 Shouts em alemão. Vamos, desça! 872 00:58:09,780 --> 00:58:11,213 Contra a parede! 873 00:58:11,500 --> 00:58:14,651 Shouts em alemão. Vamos, todos contra a parede! 874 00:58:14,740 --> 00:58:16,935 , Com cuidado, amor. Você ainda. 875 00:58:18,020 --> 00:58:19,533 'Venha, se apresse! -¡Aparta! 876 00:58:20,140 --> 00:58:23,689 Rápido, rápido! Go Go! (Preocupado) Minha neta... 877 00:58:24,180 --> 00:58:26,535 Venha depressa! -go Go! 878 00:59:10,260 --> 00:59:13,696 Don Angel, há um homem que quer ver ; Parece nervoso. 879 00:59:13,780 --> 00:59:15,372 I diz que é urgente. 880 00:59:15,540 --> 00:59:17,576 Não disse quem ele é? -não Senhor. 881 00:59:17,660 --> 00:59:21,255 Ele diz que vai explicar isso para você. Tudo bem, vamos... ir. 882 00:59:24,100 --> 00:59:26,773 Boa noite. Perdoe minha ousadia; 883 00:59:26,860 --> 00:59:29,818 Eu sei que é tarde demais. Meu nome é Albert Hoffman 884 00:59:29,900 --> 00:59:32,539 e vim para agradecer seus esforços 885 00:59:32,620 --> 00:59:35,180 para proteger crianças judias 886 00:59:35,260 --> 00:59:37,012 e judeus sefarditas. 887 00:59:37,340 --> 00:59:38,898 Você está procurando a polícia? 888 00:59:39,180 --> 00:59:42,570 E também os nazistas, embora realmente são a mesma coisa. 889 00:59:43,540 --> 00:59:45,337 Barking. 890 00:59:49,220 --> 00:59:50,812 Calmo, venha comigo. 891 00:59:56,260 --> 00:59:58,535 Quem são eles? O que você quer de mim? 892 01:00:04,100 --> 01:00:07,137 'Foi uma agradável surpresa para nós que a Espanha , 893 01:00:07,220 --> 01:00:09,780 apesar de ter uma dívida de guerra com Hitler, 894 01:00:09,860 --> 01:00:12,977 não só não tem colaborado no extermínio de judeus, 895 01:00:13,060 --> 01:00:15,699 mas que também está ajudando-os a sobreviver . 896 01:00:17,420 --> 01:00:20,253 Você já ouviu falar campo de Sobibor, na Polónia? 897 01:00:20,340 --> 01:00:23,969 Vagamente. Saber da existência de campos de concentração, 898 01:00:24,060 --> 01:00:26,972 Mas pouco mais. -Sobibor É um campo da morte; 899 01:00:27,060 --> 01:00:30,177 Um dos muitos que Hitler foi implementado na Europa. 900 01:00:30,620 --> 01:00:34,579 No ano passado, houve um vazamento massivo judaica e eu era um deles. 901 01:00:34,660 --> 01:00:36,378 Mais de 300, que conseguiu escapar. 902 01:00:36,460 --> 01:00:40,009 Entenda por que aconteceu eo sofrimento do seu povo, 903 01:00:40,100 --> 01:00:42,978 mas o fato de que você veio aqui hoje é um... 904 01:00:43,060 --> 01:00:46,097 'Quatro meses tiveram 800 000 judeus na Hungria ; 905 01:00:46,180 --> 01:00:48,648 Hoje foram apenas 200 000 em Budapeste. 906 01:00:49,020 --> 01:00:52,376 Se isto continuar, para o Natal, teremos tudo desapareceu . 907 01:00:52,460 --> 01:00:55,896 Você tem a prova de que você está dizendo é verdade? 908 01:00:55,980 --> 01:00:59,939 É demasiado brutal para... 'Eu vi com meus próprios olhos. 909 01:01:00,020 --> 01:01:01,772 As câmaras de gás são reais 910 01:01:01,860 --> 01:01:04,249 e totalmente operacional todos os dias. 911 01:01:05,140 --> 01:01:07,654 Seu amigo Eichmann saber o que está feito. 912 01:01:07,740 --> 01:01:11,210 Eichmann não é meu amigo; Meu governo ea sua, sim, 913 01:01:11,300 --> 01:01:12,653 mas cada vez menos. 914 01:01:13,060 --> 01:01:15,051 'Eu não vim aqui para culpar qualquer coisa; 915 01:01:15,140 --> 01:01:17,096 Repito que estamos muito gratos 916 01:01:17,180 --> 01:01:19,136 parte para salvar nosso povo. 917 01:01:19,220 --> 01:01:21,814 Assim como eu fiz que faria um bom cristão. 918 01:01:22,660 --> 01:01:25,891 Aqui ter um relatório completo sobre o que está acontecendo 919 01:01:25,980 --> 01:01:27,538 nos campos de extermínio; 920 01:01:27,620 --> 01:01:29,815 Devemos ser extremamente grato 921 01:01:29,900 --> 01:01:32,175 se você poderia enviá-lo seu governo. 922 01:01:32,820 --> 01:01:37,018 É hora de que o mundo parar e olhar em outros lugares. 923 01:01:49,820 --> 01:01:51,936 Toda semana, enviar um relatório 924 01:01:52,020 --> 01:01:54,693 sobre a situação dos judeus em Budapeste; 925 01:01:54,780 --> 01:01:58,011 Parece impossível, mas talvez é exagerada. 926 01:01:58,100 --> 01:01:59,613 Overzealous, eu acho. 927 01:01:59,980 --> 01:02:03,609 -de Tempo, siga protelando e lembrar o secretário 928 01:02:03,700 --> 01:02:07,739 legação que a diplomacia é a arte de agradar a todos. 929 01:02:07,820 --> 01:02:10,254 Segundo seus relatórios, o país está em caos; 930 01:02:10,580 --> 01:02:13,014 Os alemães invadiram a Hungria por mal 931 01:02:13,100 --> 01:02:15,216 e Regent horas parecem poucos. 932 01:02:15,300 --> 01:02:17,768 Como você sabe, eu só tenho o Ministério , 933 01:02:17,860 --> 01:02:19,657 para colocar-me atualizado, por favor. 934 01:02:20,180 --> 01:02:23,252 -O Regent Horthy demitiu seu primeiro-ministro, 935 01:02:23,340 --> 01:02:27,128 porque ele se recusou a parar as deportações de judeus . 936 01:02:27,220 --> 01:02:29,495 E, claro, o Führer ressentido. 937 01:02:30,220 --> 01:02:32,780 (Risos) Total, para o que resta no convento. 938 01:02:34,420 --> 01:02:35,819 Shouts em alemão. 939 01:02:47,020 --> 01:02:48,692 (Falando em alemão) 940 01:02:51,980 --> 01:02:53,459 (falando em alemão) 941 01:03:12,060 --> 01:03:13,812 Como esperado, nós somos 942 01:03:13,900 --> 01:03:16,892 com muitas dificuldades: Os alemães continuam sem resposta, 943 01:03:16,980 --> 01:03:19,369 assim, para o momento, a transferência não é viável 944 01:03:19,460 --> 01:03:22,054 crianças a Tânger. 'E seu governo está em silêncio? 945 01:03:22,140 --> 01:03:24,654 Hoje vamos emitir cartas de proteção coletiva 946 01:03:24,740 --> 01:03:27,493 para mantê-los documentado. Eu não tenho medo suficiente. 947 01:03:27,580 --> 01:03:29,775 Nós vamos lidar com isso são bem alimentados 948 01:03:29,860 --> 01:03:32,010 e que carecem de cuidados médicos . 949 01:03:32,100 --> 01:03:34,773 Acredite em mim, a legação espanhola faz tudo o que pode. 950 01:03:35,420 --> 01:03:38,218 Oh... Sim, mas... não vai deixá-los sozinhos, 951 01:03:38,300 --> 01:03:39,779 Eu lhe garanto. (Nod) 952 01:03:42,780 --> 01:03:45,419 O que você quer que eu faça? Em Madrid não dizer nada. 953 01:03:45,500 --> 01:03:47,058 I enviar relatórios, documentos 954 01:03:47,140 --> 01:03:49,290 e ainda não me dê instruções precisas. 955 01:03:49,380 --> 01:03:51,610 E o novo ministro só fui até o escritório. 956 01:03:51,700 --> 01:03:53,053 Melhor do que um negativo. 957 01:03:53,220 --> 01:03:56,451 Às vezes silêncio administrativo tem seu lado positivo. 958 01:03:57,260 --> 01:03:59,091 Não perca nada crianças; 959 01:03:59,180 --> 01:04:01,569 Gaston lidar trazer algo para jogar. 960 01:04:01,660 --> 01:04:03,935 Podemos obter brinquedos? Vamos tentar, 961 01:04:04,020 --> 01:04:05,612 não sei como vamos pagar por isso; 962 01:04:05,700 --> 01:04:07,975 Contas da legação estão quase vazias. 963 01:04:09,220 --> 01:04:12,053 Eu mesmo será executado com as despesas minha conta pessoal. 964 01:04:31,260 --> 01:04:32,898 Vamos, rápido! 965 01:04:33,380 --> 01:04:36,690 (Grita de dor) 966 01:04:38,660 --> 01:04:42,289 gritos, latidos e assobios. 967 01:04:45,420 --> 01:04:46,773 Vamos, judeus! 968 01:04:48,180 --> 01:04:49,579 Saia! 969 01:04:49,700 --> 01:04:51,099 (Feminino) Não! 970 01:04:52,020 --> 01:04:54,170 Gritos, latidos e assobios. 971 01:04:56,300 --> 01:04:57,699 Vem, vem, vem! 972 01:04:57,780 --> 01:04:59,179 Rapidamente, todo mundo para baixo! 973 01:04:59,620 --> 01:05:01,212 'Venha, siga pode mover :! 974 01:05:02,700 --> 01:05:04,099 -¡No Pare! 975 01:05:05,420 --> 01:05:08,173 Gritos de mulheres. Ei! O que você está fazendo aí? 976 01:05:08,700 --> 01:05:10,053 (CASCA) 977 01:05:11,620 --> 01:05:13,690 gritos e latidos. -¡Todo O mundo lá fora! 978 01:05:14,220 --> 01:05:16,256 Shouts em alemão. Saia daí! 979 01:05:20,660 --> 01:05:23,652 -¡No Você pega qualquer coisa! Só você, vamos lá! 980 01:05:24,580 --> 01:05:26,491 Shouts em alemão. -go Go! 981 01:05:32,580 --> 01:05:33,933 Oh! 982 01:05:34,460 --> 01:05:35,859 Oh. -¡Todos Lado! 983 01:05:35,940 --> 01:05:38,500 O que você quer? -¡Aparta, Seu velho idiota! 984 01:05:39,260 --> 01:05:42,411 -Quita De aqui, cadela. -Vosotros, O que você está fazendo aqui? 985 01:05:42,500 --> 01:05:43,899 Vamos, sai lixo! 986 01:05:44,300 --> 01:05:45,938 Para fora! 987 01:05:49,540 --> 01:05:51,292 Vamos lá, você também! 988 01:05:58,180 --> 01:06:00,899 Se você não quer problemas, o suficiente para nos dizer 989 01:06:00,980 --> 01:06:03,653 onde o dinheiro está e onde você esconder as armas. 990 01:06:03,740 --> 01:06:06,777 Você sabe que não temos nada; -Nos o que você tirou tudo. 991 01:06:13,180 --> 01:06:14,693 'Como você comprar isso? 992 01:06:15,340 --> 01:06:16,853 Hey! Conte-me! 993 01:06:17,420 --> 01:06:18,899 Diga-me! 994 01:06:30,700 --> 01:06:33,055 Talvez outro dia, não ter tanta sorte. 995 01:06:34,380 --> 01:06:36,098 Vamos. 996 01:06:40,660 --> 01:06:42,378 (WEEP) 997 01:06:51,740 --> 01:06:53,139 Qual tem sido receptivo? . Sim 998 01:06:53,220 --> 01:06:55,290 Mas chegamos a um acordo absurda 999 01:06:55,420 --> 01:06:58,412 só nos permite estender 100 passaportes para sefardita. 1000 01:06:58,500 --> 01:07:00,650 Sobran, não tantos. Não sabemos; 1001 01:07:00,740 --> 01:07:02,093 Nos encontrar 1002 01:07:02,180 --> 01:07:04,091 com muitos mais dos que estavam. 1003 01:07:06,500 --> 01:07:07,979 (Respiração profunda) 1004 01:07:09,100 --> 01:07:11,011 Poderia emissão de passaportes da família; 1005 01:07:11,100 --> 01:07:14,012 Ministro não disse e podemos interpretar 1006 01:07:14,100 --> 01:07:16,660 Acordo como deveríamos. Agora veio alguns, 1007 01:07:16,740 --> 01:07:19,208 quatro ou cinco; Nós atualizamos os seus passaportes. 1008 01:07:19,300 --> 01:07:21,336 Les disse que lembrou seus conhecidos? 1009 01:07:21,460 --> 01:07:23,769 Bem, se a notícia se espalha... É melhor você entregar 1010 01:07:23,860 --> 01:07:26,977 um par de indevida passaportes para abandoná-los à própria sorte. 1011 01:07:27,060 --> 01:07:28,812 E finalmente respondida a partir de Madrid: 1012 01:07:28,900 --> 01:07:31,539 sefardita eles querem, pode viajar através da Espanha, 1013 01:07:31,620 --> 01:07:34,373 executá-los com suas despesas e sempre em trânsito. 1014 01:07:41,020 --> 01:07:43,215 Relatórios Budapeste são devastadores; 1015 01:07:43,300 --> 01:07:45,939 Russos estão a apenas 30 quilômetros da cidade. 1016 01:07:46,020 --> 01:07:48,580 Eu não gostaria de estar na pele Regent Horthy; 1017 01:07:48,660 --> 01:07:51,857 Eu não entendo como ele e sua família ainda está vivo ainda, 1018 01:07:51,940 --> 01:07:54,295 depois de tudo. De acordo com as últimas notícias, 1019 01:07:54,380 --> 01:07:57,577 é confirmada: tentou negociar a rendição por conta própria 1020 01:07:57,660 --> 01:07:59,855 comunistas; Tito, um lado, 1021 01:07:59,940 --> 01:08:02,579 e russos, por outro. Eu acho surpreso 1022 01:08:02,660 --> 01:08:05,493 próprio filho do regente "mãos na massa. '' 1023 01:08:05,660 --> 01:08:07,810 Foi ao encontro com vermelho 1024 01:08:07,900 --> 01:08:12,178 e ficou cara a cara com comando liderado pela grande Skorzeny, 1025 01:08:12,260 --> 01:08:15,730 O libertador de Mussolini em sua prisão Gran Sasso. 1026 01:08:15,860 --> 01:08:17,418 'E diga-me, quem você acha 1027 01:08:17,500 --> 01:08:19,968 que o Fuehrer vai colocar no comando da nação ? 1028 01:08:21,500 --> 01:08:23,218 (Falando em húngaro) 1029 01:08:23,500 --> 01:08:26,253 (voz) em outubro de 1944, Ferenc Szálasi , 1030 01:08:26,340 --> 01:08:29,298 líder nazista húngaro Seta Festa Cross, 1031 01:08:29,380 --> 01:08:33,009 assume as funções de primeiro-ministro e chefe do Estado húngaro. 1032 01:08:37,180 --> 01:08:38,533 (Rádio Tune) 1033 01:08:40,860 --> 01:08:43,738 (RADIO) Sua Alteza o Regent violou a constituição 1034 01:08:43,820 --> 01:08:45,492 ea honra da nação húngara; 1035 01:08:45,580 --> 01:08:48,048 Nesta situação, o movimento cruzflechado , 1036 01:08:48,140 --> 01:08:50,449 Sempre vigilante na defesa da pátria, 1037 01:08:50,540 --> 01:08:53,054 ele tomou a decisão extrema para assumir o poder. 1038 01:08:53,140 --> 01:08:54,732 Agora estamos perdidos. 1039 01:08:54,860 --> 01:08:57,533 (RADIO) De agora em diante... 'Deus nos levar confessou. 1040 01:08:57,620 --> 01:08:59,258 Desligue o rádio. (OFF RADIO) 1041 01:08:59,340 --> 01:09:02,173 Vamos trabalhar: Vamos fazer muitos passes. 1042 01:09:02,260 --> 01:09:04,649 O governo anterior nos concedeu 100 passaportes 1043 01:09:04,740 --> 01:09:06,492 para sefarditas; e ao lado do número, 1044 01:09:06,580 --> 01:09:08,457 ser uma letra. Vamos começar com o A; 1045 01:09:08,540 --> 01:09:10,849 Em seguida, o ; C... Para terminar o alfabeto. 1046 01:09:11,060 --> 01:09:13,779 Perfeito. Assim, se esgotar as 28 letras, 1047 01:09:13,860 --> 01:09:16,932 Podemos emitir, pelo menos, 2800 passaportes. 1048 01:09:17,060 --> 01:09:20,097 Ah, outra coisa: Até agora, estamos dando apenas passaportes 1049 01:09:20,180 --> 01:09:22,410 Um sefarditas cidadãos; A partir de agora, 1050 01:09:22,500 --> 01:09:25,412 que ampliar o campo de ação. Isso seria ótimo, 1051 01:09:25,500 --> 01:09:27,491 não sei se... Vamos ver o que acontece. 1052 01:09:34,100 --> 01:09:35,499 -a Time. 1053 01:09:36,780 --> 01:09:39,089 Desculpe-me, Don Angel; Este jovem chama-se 1054 01:09:39,180 --> 01:09:41,933 Javier Barrueta e ser espanhol. Vem para obter ajuda. 1055 01:09:42,740 --> 01:09:44,298 Avante, avante. 1056 01:09:44,620 --> 01:09:46,133 Bom dia. Bom Dia. 1057 01:09:46,260 --> 01:09:48,820 Eu sou basco e eu pertenço a um batalhão desmobilizados 1058 01:09:48,900 --> 01:09:51,414 Divisão Azul; Eu levei vários dias em Budapeste 1059 01:09:51,500 --> 01:09:54,060 Eu não sei o que fazer, porque esta situação é caos 1060 01:09:54,140 --> 01:09:55,971 e estou terra de ninguém. 1061 01:09:56,060 --> 01:09:57,812 Eu entendo. Se você for pego alemães 1062 01:09:57,900 --> 01:10:00,653 acusá-lo desertor; E se eles encontrar os russos, 1063 01:10:00,740 --> 01:10:03,618 eles acusá-lo por Nazi. Entenda-me, é uma figura de linguagem. 1064 01:10:03,780 --> 01:10:07,773 Se você não é nazista, ele lutou com o exército alemão. 1065 01:10:07,860 --> 01:10:11,330 -ya. E como eu deixei eu ligar o meu batalhão, 1066 01:10:11,420 --> 01:10:14,890 se eu voltar para a Espanha, pode me considerar um fugitivo. 1067 01:10:17,940 --> 01:10:21,091 É na embaixada de seu país; Corrigir sua situação. 1068 01:10:21,180 --> 01:10:24,092 Nós vamos fazer um passe para andar pelas ruas. 1069 01:10:24,180 --> 01:10:26,057 Tenha cuidado e não entrar em apuros. 1070 01:10:26,140 --> 01:10:28,017 Se você tiver problemas com a polícia, 1071 01:10:28,100 --> 01:10:29,499 deixe-nos saber. -muito Obrigado. 1072 01:10:29,860 --> 01:10:31,293 Talvez eu pudesse ajudar. 1073 01:10:33,580 --> 01:10:36,299 (Falando de uma vez) Agora, o que eles querem de nós? 1074 01:10:41,060 --> 01:10:43,938 Oh, meu Deus, e agora enviar para um gueto. 1075 01:10:44,020 --> 01:10:46,580 O importante é que continuemos juntos. 1076 01:10:46,660 --> 01:10:49,174 (Falando em outra língua) tia, repita isso. 1077 01:10:49,260 --> 01:10:51,410 Repita a frase que você acabou de dizer. 1078 01:10:51,500 --> 01:10:54,537 (HALA em outro idioma) - '' O cérebro de um homem 1079 01:10:54,620 --> 01:10:58,295 é um tecido de cebola '' sua avó não parava de dizer; 1080 01:10:58,380 --> 01:11:02,498 Ele gostava de falar na língua dos nossos antepassados sefarditas . 1081 01:11:02,580 --> 01:11:06,016 Espere, mãe, sefardita eram espanhóis, certo? 1082 01:11:06,140 --> 01:11:08,973 Assim é. Meus pais sempre quis tomar 1083 01:11:09,060 --> 01:11:12,575 para visitar aquele país, mas não encontrou ocasião. 1084 01:11:17,060 --> 01:11:18,413 (Risos) 1085 01:11:19,500 --> 01:11:21,968 certamente você deve ter enlouquecido . 1086 01:11:22,060 --> 01:11:24,369 200 passaportes? Raves, amigo Sanz. 1087 01:11:24,460 --> 01:11:27,133 O limite de 100 passaportes é insuficiente; 1088 01:11:27,220 --> 01:11:29,939 Precisamos de muito mais. (Ironicamente) Claro... 1089 01:11:30,020 --> 01:11:33,296 (MAD) A primeira coisa que você tem a fazer em Espanha 1090 01:11:33,380 --> 01:11:35,291 é reconhecer o novo governo, 1091 01:11:35,380 --> 01:11:37,689 Estou honrado que eu também pertencem ! 1092 01:11:39,420 --> 01:11:42,537 Ok. Se eu autorizada a emitir 200 passaportes , 1093 01:11:42,620 --> 01:11:46,056 Eu falo para Madrid, para expressar o seu apreço 1094 01:11:46,140 --> 01:11:47,732 novos líderes. 1095 01:11:47,860 --> 01:11:50,738 E nós ainda não sabemos nada médico de nossa legação 1096 01:11:50,820 --> 01:11:52,936 e isso é intolerável. E eu exigir seu retorno. 1097 01:11:53,380 --> 01:11:56,258 Os cheiros. O que é bom? Sim, senhora. 1098 01:11:56,380 --> 01:11:59,213 O que, velas será? -Se Você estiver. 1099 01:12:28,820 --> 01:12:31,015 (ROTTA) Sentimo-nos compelidos 1100 01:12:31,100 --> 01:12:34,854 Levante um forte protesto contra tal comportamento . 1101 01:12:35,660 --> 01:12:38,094 É absolutamente inadmissível 1102 01:12:39,060 --> 01:12:43,212 homens ser perseguidos e condenados à morte 1103 01:12:43,300 --> 01:12:46,212 simplesmente por causa de sua origem racial. 1104 01:12:46,740 --> 01:12:48,253 O texto é difícil, mas acho 1105 01:12:48,340 --> 01:12:50,934 não podemos mais bater sobre com toalhas quentes. 1106 01:12:51,020 --> 01:12:54,251 'Acho que é excessivo; Se amolecer um pouco. 1107 01:12:55,140 --> 01:12:58,610 Disso, a ameaça deve ser eliminada nossos governos 1108 01:12:58,700 --> 01:13:01,168 respeito a rever a sua atitude Hungria. 1109 01:13:01,260 --> 01:13:03,933 -de Qualquer forma. Os judeus receberam 1110 01:13:04,020 --> 01:13:05,931 obrigados a se deslocar para o gueto 1111 01:13:06,020 --> 01:13:08,488 E todos nós sabemos que o próximo passo. 1112 01:13:08,620 --> 01:13:12,056 'Isso é intolerável; Meu país não permitirá de forma alguma! 1113 01:13:12,180 --> 01:13:14,978 Em nossos países idéia do que fazemos, 1114 01:13:15,060 --> 01:13:17,210 duramente tentamos abrir os olhos. 1115 01:13:17,300 --> 01:13:19,734 Bem ler na imprensa que a Espanha vai reconhecer 1116 01:13:19,820 --> 01:13:21,572 o novo governo nazista Szálasi. 1117 01:13:21,660 --> 01:13:24,777 Isso não é verdade! Tudo o que estamos fazendo é negociar, 1118 01:13:24,860 --> 01:13:27,579 para alcançar os maior número possível passaportes. 1119 01:13:27,740 --> 01:13:29,970 -no A situação actual, existem algumas portas 1120 01:13:30,060 --> 01:13:33,211 para que eles não podem chamar. Senhores, por favor, sente-se. 1121 01:13:36,540 --> 01:13:39,657 É imperativo que nós manter a unidade; 1122 01:13:39,740 --> 01:13:42,493 Se nos reunimos o governo húngaro, 1123 01:13:42,580 --> 01:13:46,732 tem muito mais forte se nos mostramos dividido. 1124 01:13:48,180 --> 01:13:51,377 Se você pensar, vai fazer uma uma reunião com o ministro 1125 01:13:51,460 --> 01:13:53,974 Negócios Estrangeiros para entregar 1126 01:13:54,060 --> 01:13:56,210 notar a nossa convicção comum. 1127 01:13:56,300 --> 01:13:59,849 É aí que nós '' colocar todos os ovos na mesma cesta '' 1128 01:13:59,940 --> 01:14:01,771 querelas estéreis vez. 1129 01:14:03,580 --> 01:14:05,935 Obrigado por ficar, Don Angel; 1130 01:14:06,780 --> 01:14:09,817 Você é uma das poucas pessoas em quem posso confiar . 1131 01:14:09,900 --> 01:14:12,016 Você pode saber para onde estamos indo, Monsenhor? 1132 01:14:19,580 --> 01:14:22,333 'A história se repete, Don Angel; 1133 01:14:24,700 --> 01:14:27,737 Aqui estão as catacumbas do século XX. 1134 01:14:34,420 --> 01:14:36,297 Eu estou morrendo de vontade de conhecer a garota; 1135 01:14:36,940 --> 01:14:39,932 Eu daria qualquer coisa para estar com você agora. 1136 01:14:40,020 --> 01:14:41,612 E Adelita, como sobre você? 1137 01:14:41,700 --> 01:14:45,056 Bem, você sabe como é; Tem um pouco de fuzz, 1138 01:14:45,140 --> 01:14:47,131 mas tudo bem, esperar para ver você. 1139 01:14:47,300 --> 01:14:49,018 Beijo Big Dê seu pai 1140 01:14:49,100 --> 01:14:52,456 passo e dizer-lhe nem sequer um minuto da minha vida não pensar nisso, 1141 01:14:52,540 --> 01:14:54,690 não pensar em você e... Escute, amor, 1142 01:14:54,780 --> 01:14:57,817 você tem que sair de lá; Você tem que deixar que o inferno. 1143 01:14:58,180 --> 01:15:00,216 Adela, agora eu não posso, mas eu prometo a você 1144 01:15:00,300 --> 01:15:02,336 Logo de volta juntos. 1145 01:15:03,180 --> 01:15:06,729 -em Espanha, todo mundo diz que a guerra vai acabar em breve, 1146 01:15:06,820 --> 01:15:08,970 mas temo algo poderia acontecer com você. 1147 01:15:09,060 --> 01:15:11,893 Você não tem medo? É claro que eu estou com medo, 1148 01:15:11,980 --> 01:15:15,575 Adela, com certeza, mas saber que depois de um longo sacrifício, 1149 01:15:15,660 --> 01:15:18,697 é uma recompensa e você é a minha recompensa. 1150 01:15:18,820 --> 01:15:20,219 Três. 1151 01:15:20,380 --> 01:15:22,257 Saiba o que você está fazendo, Angel, 1152 01:15:24,660 --> 01:15:27,857 mas às vezes na vida, tem que tomar decisões difíceis. 1153 01:15:28,980 --> 01:15:30,857 Eu já fiz o meu próprio, Adela. 1154 01:15:33,380 --> 01:15:35,974 Angel, eu acho que vai cortar... Adela? 1155 01:15:36,220 --> 01:15:38,017 Adela! -¿Ángel? 1156 01:15:38,100 --> 01:15:39,931 Olá? Ouça! 1157 01:15:40,780 --> 01:15:42,816 -¿Ángel? Você está aí? 1158 01:15:43,180 --> 01:15:45,489 Adela? (CRY) 1159 01:15:46,500 --> 01:15:48,377 Os comunica telefone. 1160 01:15:52,260 --> 01:15:53,739 (Suspiros) 1161 01:15:54,660 --> 01:15:56,378 (soluços) 1162 01:16:05,380 --> 01:16:09,089 Vamos, homem, movimento. -¡Soltadme, Deixe-me sozinho! 1163 01:16:09,180 --> 01:16:11,853 Vamos, anda! -¡Dejadme! Deixe-me! 1164 01:16:12,100 --> 01:16:13,613 (Eles riem) 'Venha, ande! 1165 01:16:15,140 --> 01:16:16,732 -¡Déjenme Go, por favor! 1166 01:16:17,180 --> 01:16:18,738 Don Angel! Don Angel! 1167 01:16:19,660 --> 01:16:21,378 Don Angel. O que Gaston? 1168 01:16:21,460 --> 01:16:24,213 -Os Cruzflechados quer ser um rabino. 1169 01:16:24,300 --> 01:16:26,575 A legação? Não, senhor, da cauda. 1170 01:16:27,820 --> 01:16:30,129 Você estava na linha? -com Precision Eu não sei. 1171 01:16:30,220 --> 01:16:33,292 Eles podem tê-lo levado antes mesmo de entrar. 1172 01:16:34,500 --> 01:16:35,933 Vamos lá. 1173 01:16:38,420 --> 01:16:39,933 (Os três CARCAJEAN) 1174 01:16:43,580 --> 01:16:45,411 (LAJOS) Quer ver como ele queima? 1175 01:16:45,660 --> 01:16:47,173 Risos de cruzflechados. 1176 01:16:47,340 --> 01:16:49,729 O que aconteceu? -Pasaron Poucos oficiais da SS 1177 01:16:49,820 --> 01:16:51,173 motocicleta; certeza de que estavam 1178 01:16:51,260 --> 01:16:53,091 que chamou estes miseráveis. 1179 01:16:53,180 --> 01:16:55,171 (Eles CARCAJEAN) (MAD) Chega! 1180 01:16:56,980 --> 01:16:59,210 Cometer um ato hostil contra um país amigo! 1181 01:16:59,300 --> 01:17:02,133 As pessoas que estão em razão da embaixada 1182 01:17:02,220 --> 01:17:03,938 beneficiar da protecção da Espanha! 1183 01:17:04,140 --> 01:17:05,619 É judeu e insultou-nos. 1184 01:17:05,700 --> 01:17:08,817 E repito que é um cidadão sob proteção espanhol. 1185 01:17:08,940 --> 01:17:11,010 O que você faz fora é da minha conta, 1186 01:17:11,100 --> 01:17:12,897 mas os tribunais; 1187 01:17:12,980 --> 01:17:14,698 Demanda que você deixar ir e dar para mim, 1188 01:17:14,780 --> 01:17:16,577 se não, colocar uma queixa diplomática 1189 01:17:16,660 --> 01:17:18,616 antes de seu ministro das Relações Exteriores Negócios 1190 01:17:18,700 --> 01:17:20,292 eo meu líder, Generalíssimo. 1191 01:17:21,340 --> 01:17:24,013 Suéltele imediatamente e concordar com isso, 1192 01:17:24,100 --> 01:17:27,934 Pela minha parte, este incidente ser um simples mal-entendido. 1193 01:17:28,820 --> 01:17:31,653 Tudo bem, a Espanha é com o nosso movimento; 1194 01:17:31,740 --> 01:17:34,857 Franco é o nosso líder. Perseverança! 1195 01:17:35,100 --> 01:17:36,453 Szálasi ao vivo! 1196 01:17:38,860 --> 01:17:40,213 (TRÊS DE RISO) 1197 01:17:40,300 --> 01:17:43,053 -¡Perseverancia! (Ambos) Szálasi Live! 1198 01:17:43,300 --> 01:17:45,291 (TRÊS DE RISO) 1199 01:17:46,380 --> 01:17:48,575 (LAJOS) Vamos sair daqui. 'Deixe-me ajudá-lo. 1200 01:17:48,660 --> 01:17:51,379 Como ela está? Ele está bem? Sim, sim, estou bem. 1201 01:18:00,620 --> 01:18:02,417 Diga-me seu nome. Rebecca Sadni. 1202 01:18:03,700 --> 01:18:06,009 Qual a sua? -Chilard. 1203 01:18:07,140 --> 01:18:09,051 (Falando de uma vez) 1204 01:18:13,820 --> 01:18:16,288 Aqui está. Se você tiver um problema 1205 01:18:16,380 --> 01:18:18,211 , não hesite em nos avisar. -Obrigado. 1206 01:18:21,180 --> 01:18:22,613 Localização. -em Budapeste. 1207 01:18:24,100 --> 01:18:25,897 E você? , Também em Budapeste. 1208 01:18:25,980 --> 01:18:28,175 Tudo bem, filha. Desculpe-me, senhora; 1209 01:18:28,260 --> 01:18:30,820 Me aqui ontem estenderam esse documento. 1210 01:18:30,900 --> 01:18:34,449 Sim, eu me lembro; Família sefardita está cheio. 1211 01:18:34,940 --> 01:18:36,339 Um problema? 1212 01:18:36,740 --> 01:18:38,412 Você vê, 1213 01:18:39,060 --> 01:18:41,369 não abusar de sua bondade, 1214 01:18:41,460 --> 01:18:43,815 mas eu queria saber se você poderia incluir 1215 01:18:43,900 --> 01:18:47,336 no documento para o meu marido. Claro, isso faria sentido. 1216 01:18:47,420 --> 01:18:49,138 Por que você não disse logo? 1217 01:18:49,940 --> 01:18:51,771 Ela está em um campo de trabalho. 1218 01:18:52,140 --> 01:18:53,698 Eu entendo. 1219 01:18:54,340 --> 01:18:57,935 Você tem uma fotografia? Sim, eu estou trazendo um. 1220 01:18:58,380 --> 01:19:01,531 'O problema é que, como é em um campo de trabalho, 1221 01:19:01,620 --> 01:19:03,850 que você acha...? Espere um momento. 1222 01:19:07,580 --> 01:19:11,653 Sr. Farkas, ela precisa um passaporte para o marido. 1223 01:19:11,740 --> 01:19:13,139 Melhor um familiar. 1224 01:19:15,060 --> 01:19:17,016 Nós damos um passe 1225 01:19:17,100 --> 01:19:19,250 junto com seu, família. 1226 01:19:19,340 --> 01:19:23,128 Além disso, estender um certificado reivindicando para ser dispensado 1227 01:19:23,220 --> 01:19:25,051 do trabalho forçado. (Risos) 1228 01:19:26,580 --> 01:19:30,619 'E tal carta poderia ter meus pais, meu irmão e minha tia? 1229 01:19:31,500 --> 01:19:35,015 Eles estão com medo de ir lá fora e vir aqui . 1230 01:19:35,180 --> 01:19:37,933 Course; Traga-me fotos em breve. 1231 01:19:38,020 --> 01:19:41,410 Nós laissez-passer para todos. -muito Obrigado. 1232 01:19:46,180 --> 01:19:49,377 Saiba quem estava jantando na minha casa ontem à noite? 1233 01:19:51,060 --> 01:19:53,051 A Adolf Eichmann. 1234 01:19:53,460 --> 01:19:55,132 Desculpe-me, senhor Wallenberg, 1235 01:19:55,220 --> 01:19:57,654 mas eu estava mais do outro lado. 1236 01:19:57,740 --> 01:20:00,129 (Ambos riem) E eu sou, amigo Sanz, 1237 01:20:00,220 --> 01:20:03,132 mas obter mais compreender o outro com ele. 1238 01:20:03,620 --> 01:20:05,576 Embora nós repeli-los. 1239 01:20:05,780 --> 01:20:08,817 Eu há muito tempo que '' nenhum que andar jardim ''; como você vai ver, 1240 01:20:08,900 --> 01:20:11,050 é um desperdício de tempo. 'Entendo. 1241 01:20:12,140 --> 01:20:15,655 É claro que é muito difícil lutar contra a injustiça. 1242 01:20:15,740 --> 01:20:17,970 Agora nós emitir cartas de proteção 1243 01:20:18,060 --> 01:20:20,335 que estão bem, mas, muito em breve, 1244 01:20:20,420 --> 01:20:22,729 virá a nada, eu lhe garanto. 1245 01:20:23,140 --> 01:20:24,493 O que nós, hein? 1246 01:20:24,780 --> 01:20:26,532 Qual será o próximo passo? 1247 01:20:26,620 --> 01:20:28,850 Será que eles querem, em seguida, dar aos nossos governos? 1248 01:20:28,940 --> 01:20:31,500 Temos de estar preparados para esse momento. 1249 01:20:32,060 --> 01:20:34,255 A coisa mais importante é que nenhum de nós 1250 01:20:34,340 --> 01:20:36,012 deixar de apoiar estas pessoas. Aha. 1251 01:20:36,140 --> 01:20:38,096 Prefere emitem conduta menos seguro 1252 01:20:38,180 --> 01:20:40,136 e, em seguida, defender vigorosamente . 1253 01:20:40,220 --> 01:20:41,733 Não, temos de agir agora; 1254 01:20:41,820 --> 01:20:44,175 Eichmann planos para resolver a questão 1255 01:20:44,260 --> 01:20:46,728 em três ou quatro semanas, há pouco tempo . 1256 01:20:55,260 --> 01:20:56,613 (Suspiros) 1257 01:21:10,940 --> 01:21:12,931 Quantos somos? Hoje , 700-800; 1258 01:21:13,020 --> 01:21:15,580 Sem contar as crianças de crianças residência. 1259 01:21:15,660 --> 01:21:18,458 By the way, sefardita, nenhum; Eu acho que não existe mais. 1260 01:21:18,540 --> 01:21:21,816 Não importa, se não sefardita, nós dizemos que eles são parentes. 1261 01:21:22,620 --> 01:21:25,054 'S Um problema? '' Problemas ''? Todos. 1262 01:21:25,220 --> 01:21:27,654 Por exemplo, uma máquina não funciona escrito; 1263 01:21:27,740 --> 01:21:30,254 Sr. Farkas queria ir para casa para o seu, 1264 01:21:30,340 --> 01:21:33,537 Mas eu não tenha permitido. Tudo bem, eles enviam um motorista. 1265 01:21:33,660 --> 01:21:35,218 Não há fitas em qualquer lugar. 1266 01:21:35,300 --> 01:21:37,655 Papel carbono Ni, para cópias, não lá. 1267 01:21:37,740 --> 01:21:39,253 Fale com Perlasca, olhando 1268 01:21:39,340 --> 01:21:42,218 no mercado negro mercado negro. Independentemente . 1269 01:21:45,340 --> 01:21:48,298 Sanz Briz é um menino precioso; Não perder de vista dele. 1270 01:21:48,380 --> 01:21:49,972 Ele está trabalhando duro. E bem. 1271 01:21:50,060 --> 01:21:52,938 Embora eu acredite que, nos seus relatórios, se preocupa muito 1272 01:21:53,020 --> 01:21:55,932 por questões externas; O importante é que, em breve, 1273 01:21:56,020 --> 01:21:58,170 o novo governo húngaro vai passar 1274 01:21:58,260 --> 01:22:01,172 cidade de Sopron, , perto da fronteira com a Áustria. 1275 01:22:01,260 --> 01:22:03,251 Eles estão determinados que a nossa legação 1276 01:22:03,340 --> 01:22:06,298 instalado lá também. -A Nossa embaixada em Movimento 1277 01:22:06,380 --> 01:22:08,974 é totalmente inviável; Seria uma forma de reconhecer 1278 01:22:09,060 --> 01:22:11,779 oficialmente o novo governo e que não nos convém. 1279 01:22:13,220 --> 01:22:15,973 Eu acho que manter nossa embaixada há 1280 01:22:16,060 --> 01:22:17,573 não faz qualquer sentido. 1281 01:22:39,700 --> 01:22:41,133 (Falando em alemão) 1282 01:22:47,540 --> 01:22:49,531 (NO arma dispara) Oh, merda. 1283 01:22:51,140 --> 01:22:52,812 Ah! -¡Hoffman! 1284 01:22:55,100 --> 01:22:56,453 Ah! 1285 01:22:59,460 --> 01:23:01,018 (ARFA) -¡Hoffman! 1286 01:23:01,620 --> 01:23:03,611 Sirene da polícia se aproximando. 1287 01:23:11,420 --> 01:23:12,978 Zoltan -Tantal. -Aqui. 1288 01:23:14,420 --> 01:23:16,570 -Denesis Bant. -sou Eu. 1289 01:23:18,940 --> 01:23:20,532 Emil Janos. -Aqui. 1290 01:23:22,620 --> 01:23:24,212 -María Laszvio. -EU. 1291 01:23:25,380 --> 01:23:27,610 -Medraza Thomas. -muito Obrigado. 1292 01:23:28,420 --> 01:23:30,456 Isso é tudo por hoje. E lembre-se: 1293 01:23:30,540 --> 01:23:33,259 Se você tem quaisquer problemas com as autoridades, 1294 01:23:33,340 --> 01:23:35,535 com a Gestapo com cruzflechados, 1295 01:23:35,620 --> 01:23:37,975 vir, vamos ajudá-los. Você concorda? 1296 01:23:38,060 --> 01:23:40,210 (ALL) Ok. Sim. Sim. Perfeito. 1297 01:23:40,620 --> 01:23:42,736 Quantas emitimos? 45 sefarditas, 1298 01:23:42,820 --> 01:23:46,130 239 passaportes temporários e cerca de 1.650 cartas de proteção. 1299 01:23:46,220 --> 01:23:49,053 Ok, reúnales todos; Eu tenho que te dizer uma coisa. 1300 01:23:57,940 --> 01:24:00,056 O governo húngaro decidiu que os judeus 1301 01:24:00,140 --> 01:24:02,529 Quem não foram deportados serão transferidos 1302 01:24:02,620 --> 01:24:04,292 um gueto eles têm preparado. 1303 01:24:04,420 --> 01:24:06,980 Aqueles que têm documentação de um país neutro 1304 01:24:07,060 --> 01:24:09,813 tem que deixar o país antes do final do ano; 1305 01:24:09,900 --> 01:24:12,050 Mais tarde nenhum documento ser respeitado. 1306 01:24:12,180 --> 01:24:15,490 Aqueles que não têm iniciado a viagem, passar para o regime geral. 1307 01:24:15,580 --> 01:24:19,050 E como é que vamos sair daqui? As ruas estão cheias de mortos; 1308 01:24:19,140 --> 01:24:20,573 As pessoas estão aterrorizadas. 1309 01:24:20,700 --> 01:24:23,658 A boa notícia é que eles deixam para protegê-los legações 1310 01:24:23,740 --> 01:24:26,573 enquanto na Hungria. E como será essa proteção? 1311 01:24:26,660 --> 01:24:29,299 As delegações poderão acomodá-los em casas especiais. 1312 01:24:29,380 --> 01:24:31,974 Sairá entre oito e nove horas da manhã, 1313 01:24:32,060 --> 01:24:33,812 casas ao redor protegidas. 1314 01:24:35,180 --> 01:24:37,569 Esta delegação tem para acomodar 1.500 pessoas 1315 01:24:37,660 --> 01:24:40,777 dentro de quatro dias; Tenho que encontrá-los um telhado. 1316 01:24:40,860 --> 01:24:42,851 O que vamos fazer? Diga-nos, nós vestimos 1317 01:24:42,940 --> 01:24:44,339 imediatamente ao trabalho. Sim. 1318 01:24:44,660 --> 01:24:47,333 Nós também mudar as crianças da residência; 1319 01:24:47,420 --> 01:24:50,218 Não protegê-los. Tudo bem, amanhã vamos começar 1320 01:24:50,300 --> 01:24:52,370 procurando casas; Quanto maior melhor. 1321 01:24:52,460 --> 01:24:55,497 E, se possível, fechar. Comece a viver como eles podem; 1322 01:24:55,580 --> 01:24:58,333 Em seguida, montar a logística para trazer comida 1323 01:24:58,420 --> 01:25:00,695 e necessidades. Este é clara? 1324 01:25:01,860 --> 01:25:03,612 Para que todos possam trabalhar. 1325 01:25:15,140 --> 01:25:16,493 Aha. 1326 01:25:17,300 --> 01:25:20,975 Ok, pagar-lhe. Muito bem, então aqui é tudo. 1327 01:25:26,260 --> 01:25:28,216 'Aqui, aqui tecido que você perguntou. 1328 01:25:36,300 --> 01:25:38,768 (Perlasca) Right! 1329 01:25:43,700 --> 01:25:45,611 Ok, aqui está a outra casa. 1330 01:25:49,060 --> 01:25:50,573 'O que resta? 1331 01:25:54,140 --> 01:25:56,495 Tão quente. Bom. 1332 01:25:57,420 --> 01:25:59,331 Toma. 'O que você está agora melhor? 1333 01:25:59,420 --> 01:26:00,933 -Este Para você. -Obrigado. 1334 01:26:01,060 --> 01:26:03,858 'Como as crianças viram que estavam sozinhos 1335 01:26:03,940 --> 01:26:06,613 na floresta, eles ficaram apavorados, mas Tom Thumb... 1336 01:26:06,900 --> 01:26:08,333 Como bem cheiro desse pão. 1337 01:26:09,300 --> 01:26:10,653 -Pão Quente. 1338 01:26:10,900 --> 01:26:12,333 Leve, senhora. 1339 01:26:12,500 --> 01:26:14,536 Ok, pessoal, vamos lá. 1340 01:26:14,660 --> 01:26:16,059 -¿siguiente? 1341 01:26:18,660 --> 01:26:20,059 Aqui. Next? 1342 01:26:21,500 --> 01:26:24,219 - Com cuidado. Não tão rápido. 1343 01:26:26,700 --> 01:26:28,099 Wait. 1344 01:26:29,340 --> 01:26:32,252 Obrigado, senhor; Eu dom meu ursinho. 1345 01:26:35,700 --> 01:26:37,213 Don Angel. 1346 01:26:37,860 --> 01:26:40,693 Don Angel, Dr. Elec... 1347 01:26:52,300 --> 01:26:53,892 apito do trem. 1348 01:26:55,580 --> 01:26:58,174 Verifique que todos os vagões são selados. 1349 01:26:58,700 --> 01:27:00,258 Boa tarde. 1350 01:27:02,460 --> 01:27:04,098 -Heil, Hitler. Heil. 1351 01:27:04,220 --> 01:27:07,018 Eu sou o gerente de negócios da legação espanhola ; 1352 01:27:07,100 --> 01:27:09,011 Falha: húngaros presos 1353 01:27:09,100 --> 01:27:12,012 um homem que se gaba de protecção diplomática espanhola 1354 01:27:12,100 --> 01:27:14,853 e logo migrar para a Espanha. É achado sorte 1355 01:27:14,940 --> 01:27:16,896 uma autoridade alemã; Alemão 1356 01:27:16,980 --> 01:27:19,813 sabe melhor do que a lei internacional húngaro 1357 01:27:19,980 --> 01:27:22,972 e carinho que professa seu Führer -los para o nosso líder, 1358 01:27:23,060 --> 01:27:25,051 Generalíssimo Franco. Claro. 1359 01:27:25,700 --> 01:27:27,816 Você chama este cidadão espanhol? 1360 01:27:27,900 --> 01:27:29,379 Você tem os jornais? 1361 01:27:29,460 --> 01:27:31,974 Ele deveria tê-los, mas se não, eu respondo. 1362 01:27:32,060 --> 01:27:33,937 É chamado Elec e Yuri médico. 1363 01:27:40,460 --> 01:27:42,052 Sim, ele está aqui. 1364 01:27:43,100 --> 01:27:46,058 Mas ele é enviado e estes carros já estão selados. 1365 01:27:59,300 --> 01:28:01,052 -Leve O homem 1366 01:28:01,140 --> 01:28:03,176 vagões. Obrigado. 1367 01:28:04,260 --> 01:28:05,773 Obrigado. 1368 01:28:07,580 --> 01:28:09,696 Elec! Doutor Elec! 1369 01:28:10,500 --> 01:28:12,411 Yuri! Yuri Elec! 1370 01:28:12,580 --> 01:28:14,013 Yuri Elec! 1371 01:28:14,580 --> 01:28:16,059 Elec! 1372 01:28:23,380 --> 01:28:26,019 Doutor Elec! Sou eu quem ligou. 1373 01:28:26,100 --> 01:28:28,011 Deixe-me ir. Doutor Elec! 1374 01:28:28,500 --> 01:28:30,058 Yuri Elec! 1375 01:28:30,180 --> 01:28:31,613 Sim, eu estou aqui! Yuri Elec! 1376 01:28:31,700 --> 01:28:34,089 Aqui! Eu estou aqui! Onde está o Doutor Elec? 1377 01:28:34,180 --> 01:28:35,693 'Deixe-me ir, eu sou. Elec! 1378 01:28:41,100 --> 01:28:43,660 -¡Don Angel, eu estou aqui! Eu estou aqui! 1379 01:28:43,820 --> 01:28:45,173 (GRITANDO) Don Angel! 1380 01:28:45,380 --> 01:28:47,974 Don Angel, aqui! Aqui! Elec. Doutor Elec. 1381 01:28:48,060 --> 01:28:50,255 (GRITANDO) Anjo -¡don, estou aqui! 1382 01:28:50,460 --> 01:28:53,452 Por favor, eu estou aqui! Doutor Elec! 1383 01:28:53,540 --> 01:28:55,576 -¡Don Anjo! Don Angel! 1384 01:28:55,700 --> 01:28:59,659 Elec! É aqui, neste carro. Abra essa porta imediatamente. 1385 01:28:59,740 --> 01:29:02,049 'Abra a porta, desça um! 1386 01:29:02,180 --> 01:29:03,932 Esse trem não se move! 1387 01:29:09,700 --> 01:29:11,975 Alguém reza em hebraico. 1388 01:29:15,220 --> 01:29:17,688 (Arrueta) Vamos ver onde se pode acomodar. 1389 01:29:18,060 --> 01:29:19,937 Alguém reza em hebraico. 1390 01:29:20,460 --> 01:29:22,576 Desculpe. Doutor, venha. 1391 01:29:22,660 --> 01:29:24,537 Venha aqui. 1392 01:29:24,980 --> 01:29:27,175 Alguém reza em hebraico. 1393 01:29:27,820 --> 01:29:29,492 (YURI queixa-se a SIT) 1394 01:29:33,100 --> 01:29:35,091 Você está bem? Sim. 1395 01:29:38,980 --> 01:29:40,413 (Reza no hereo) 1396 01:29:41,860 --> 01:29:43,930 O rabino rezou em hebraico. 1397 01:29:52,620 --> 01:29:54,292 O rabino rezou em hebraico. 1398 01:29:59,100 --> 01:30:01,136 Agora ele vai trazer alguns cobertores 1399 01:30:01,220 --> 01:30:02,733 e algo para comer. -Obrigado. 1400 01:30:03,660 --> 01:30:05,412 O rabino rezou em hebraico. 1401 01:30:12,020 --> 01:30:15,695 O Leão, rei dos animais, seus súditos vestir: 1402 01:30:15,780 --> 01:30:18,453 '' Irmãos e irmãs, grande aparência 1403 01:30:18,540 --> 01:30:20,132 sobrevoar os céus, 1404 01:30:20,220 --> 01:30:22,609 antes de todos nós somos vítimas; 1405 01:30:22,700 --> 01:30:26,136 Deve pecadores longe de você. '' 1406 01:30:26,700 --> 01:30:28,930 'Você sabe o que? -Eu Não sei. 1407 01:30:29,260 --> 01:30:30,613 O que é isso? 1408 01:30:31,180 --> 01:30:33,216 Eles só colocá-lo. Eu não entendo nada. 1409 01:30:35,380 --> 01:30:37,098 O que vai acontecer com a gente? 1410 01:30:53,940 --> 01:30:55,851 (SOLDADO fala em alemão) 1411 01:31:15,860 --> 01:31:17,771 (SOLDADO fala em alemão) 1412 01:31:26,580 --> 01:31:29,014 'Não pare, correr. 1413 01:31:32,380 --> 01:31:33,938 Boy, seguir o seu caminho. 1414 01:31:43,260 --> 01:31:45,820 Paginação em alemão. (SOLDADO) Walk, caminhada! 1415 01:31:50,340 --> 01:31:52,570 Vamos lá, coloque-se depois esse grupo! 1416 01:31:57,620 --> 01:32:00,532 Partindo -Vayan tudo de valor sobre a mesa. 1417 01:32:01,940 --> 01:32:03,658 Rápido, rápido! 1418 01:32:04,660 --> 01:32:07,333 'Acho que há um erro; A minha família e eu tenho 1419 01:32:07,420 --> 01:32:10,298 documentação espanhola. Meu marido está prestes a sair 1420 01:32:10,380 --> 01:32:12,371 num campo de trabalho e... Traga aqui. 1421 01:32:22,300 --> 01:32:23,653 (Risos) 1422 01:32:25,500 --> 01:32:26,853 Vamos, Eva, sair. 1423 01:32:28,100 --> 01:32:29,499 Para vir, eu digo. 1424 01:32:30,540 --> 01:32:32,610 (LOS CRUZFLECHADOS) Szálasi Live! 1425 01:32:32,700 --> 01:32:36,534 Março militar para paginação. Death to Stalin! Perseverança! 1426 01:32:36,620 --> 01:32:38,417 Viver Hungria! Szálasi ao vivo! 1427 01:32:38,540 --> 01:32:39,973 Morte a Stalin! 1428 01:32:40,100 --> 01:32:43,137 Szálasi ao vivo! Vive Hungria! Morte ao russo ferrou! 1429 01:32:43,620 --> 01:32:45,850 Szálasi Hurrah! Death to Stalin! 1430 01:32:55,700 --> 01:32:59,249 É muito, Sophie; isto, para nós, é uma iguaria. 1431 01:33:00,380 --> 01:33:03,053 Embora já seja demasiado perigoso. 1432 01:33:19,860 --> 01:33:21,373 Tome cuidado. 1433 01:34:00,220 --> 01:34:01,573 Shot. Ah! 1434 01:34:01,700 --> 01:34:03,179 Antal! Ah! 1435 01:34:03,380 --> 01:34:05,814 Antal! Antal! Sophie... 1436 01:34:07,020 --> 01:34:08,692 Oh. -dog Judaica, você acabará 1437 01:34:08,780 --> 01:34:10,736 desejo de prosseguir a minha irmã. 1438 01:34:11,020 --> 01:34:12,578 (CRY) Antal! 1439 01:34:12,860 --> 01:34:14,259 Antal! 1440 01:34:15,300 --> 01:34:16,813 (CRY) Meu amor! 1441 01:34:17,540 --> 01:34:19,178 (Gritando) Assassino! 1442 01:34:19,300 --> 01:34:20,858 (CRY) Assassino! 1443 01:34:22,220 --> 01:34:24,176 (CRY HARD) 1444 01:34:25,420 --> 01:34:27,376 O que está acontecendo aqui? (CRY) 1445 01:34:28,660 --> 01:34:30,890 covardes desgraçados! O que você tem aí? 1446 01:34:30,980 --> 01:34:34,290 Vocês são todos assassinos caramba! Fácil, é minha irmã; 1447 01:34:34,380 --> 01:34:36,098 Ela não é judeu, ela é minha irmã. 1448 01:34:36,340 --> 01:34:38,251 Eu não sei onde ele foi capaz de conseguir isso. 1449 01:34:39,460 --> 01:34:41,018 (CRY) 1450 01:34:53,500 --> 01:34:55,013 -¡Cabrones! 1451 01:35:03,060 --> 01:35:05,290 Repito que é intolerável; Seqüestrado 1452 01:35:05,380 --> 01:35:07,655 pessoas protegidas pela legação espanhola 1453 01:35:07,740 --> 01:35:09,378 e exigir a sua libertação imediata. 1454 01:35:09,460 --> 01:35:11,291 E eu lembrar-lhe que seu amado país 1455 01:35:11,380 --> 01:35:13,257 não dá mesmo um gesto de agradecimento 1456 01:35:13,340 --> 01:35:15,808 Szálasi o novo governo, apesar de você 1457 01:35:15,900 --> 01:35:17,652 me prometeu repetidamente. 1458 01:35:17,740 --> 01:35:19,458 Eu lhe asseguro, em Madrid, redigido 1459 01:35:19,540 --> 01:35:22,054 Esse documento, mas peço prova de amizade 1460 01:35:22,140 --> 01:35:23,732 povo húngaro; ex 1461 01:35:23,820 --> 01:35:26,414 para liberar essas pessoas sequestrado ilegalmente. 1462 01:35:26,820 --> 01:35:30,290 Todas aquelas pessoas que lançamos você quis dizer 1463 01:35:30,380 --> 01:35:32,848 estão sendo realizadas na cidade, 1464 01:35:32,940 --> 01:35:36,057 à espera de obter o seu transporte vez! 1465 01:35:37,820 --> 01:35:39,970 Você Acelerar o reconhecimento oficial 1466 01:35:40,060 --> 01:35:42,335 nosso governo pelo País 1467 01:35:43,020 --> 01:35:45,659 e faremos o nosso melhor para atrasar 1468 01:35:45,740 --> 01:35:47,332 um par de dias de sua partida. 1469 01:36:09,740 --> 01:36:11,412 É a vontade do governo espanhol 1470 01:36:11,500 --> 01:36:14,492 manter relações amigáveis com o povo húngaro . 1471 01:36:29,740 --> 01:36:31,537 Train apito. 1472 01:36:35,020 --> 01:36:38,649 (PA sistema) Ninguém vai mudar o seu site até novo aviso. 1473 01:36:39,740 --> 01:36:42,891 Linhas guarden e obedecer imediatamente 1474 01:36:42,980 --> 01:36:45,619 qualquer indicação dos guardas. 1475 01:36:51,780 --> 01:36:55,455 Ninguém vai mudar o seu site até novo aviso. 1476 01:36:56,540 --> 01:36:59,657 Linhas guarden e obedecer imediatamente 1477 01:36:59,740 --> 01:37:02,379 qualquer indicação dos guardas. 1478 01:37:03,260 --> 01:37:05,376 (CRY) 1479 01:37:14,860 --> 01:37:17,010 (falando em alemão) 1480 01:37:24,380 --> 01:37:26,610 latidos. 1481 01:37:28,900 --> 01:37:33,257 Eva... Eva, dessa bandeira, não é seu amigo espanhol? 1482 01:37:42,380 --> 01:37:44,291 -¡Eva Lang! 1483 01:37:45,540 --> 01:37:47,337 Eva Lang! 1484 01:37:48,820 --> 01:37:51,698 Eva Lang! É a família aqui Eva Lang? 1485 01:37:52,300 --> 01:37:54,336 Eva Lang ! -¡Eva Lang! 1486 01:37:54,500 --> 01:37:56,536 Família está aqui Eva Lang? 1487 01:37:56,620 --> 01:37:58,576 Eva Lang! -Aqui! Estamos aqui! 1488 01:37:59,500 --> 01:38:01,013 Eva... 1489 01:38:02,140 --> 01:38:05,416 Eva foi um erro, mas estes senhores têm entendido 1490 01:38:05,500 --> 01:38:08,776 que você, em sua condição, sefardita são o espanhol. 1491 01:38:08,860 --> 01:38:10,418 (Rindo) Obrigado, muito simpática. 1492 01:38:11,220 --> 01:38:13,495 Venha por aqui, por favor. -Obrigado. Vamos. 1493 01:38:13,580 --> 01:38:15,013 Vamos lá, vai. Vamos, rápido. 1494 01:38:15,100 --> 01:38:16,772 Vamos, rápido. (EVA) Vamos lá, mamãe. 1495 01:38:19,700 --> 01:38:21,418 -Acompáñenme, Fast. 1496 01:38:24,180 --> 01:38:25,693 Venha para o caminhão. -Sim Sim. 1497 01:38:25,780 --> 01:38:29,295 'Eles estão no caminhão todos nós tivemos na lista. 1498 01:38:29,380 --> 01:38:31,416 -Ayúdenles Up. Venha, vamos. 1499 01:38:34,300 --> 01:38:36,211 Train apito. 1500 01:38:38,820 --> 01:38:40,299 Shouts em alemão. 1501 01:38:41,860 --> 01:38:43,930 Shouts em alemão. 1502 01:38:45,660 --> 01:38:47,935 Shouts em alemão. 1503 01:38:48,460 --> 01:38:50,416 Barking. 'Venha, venha, não Contadora! 1504 01:38:50,540 --> 01:38:53,259 'Up! -¡No Você deve demorar, subir, subir! 1505 01:38:55,060 --> 01:38:56,573 -¡Muévete, Come on! 1506 01:39:01,060 --> 01:39:02,857 'Up, estúpido! 1507 01:39:04,060 --> 01:39:06,699 Vamos lá! Você é surdo ou quê? 1508 01:39:09,500 --> 01:39:10,979 Venha depressa! 1509 01:39:11,100 --> 01:39:13,614 (Uma mulher) Viva Espanha! Viva Espanha! 1510 01:39:13,700 --> 01:39:15,133 Espanha! -Aqui! Aqui! 1511 01:39:15,220 --> 01:39:16,972 Alguém é a Espanha? Sim. 1512 01:39:17,500 --> 01:39:18,853 Espanhol? Sim. 1513 01:39:18,940 --> 01:39:20,692 Espanhol ... é o espanhol. 1514 01:39:20,860 --> 01:39:24,091 Eu não tenho documentação aqui; ele vai trazê-lo hoje. 1515 01:39:24,180 --> 01:39:25,932 -¡Deprisa, Para cima, judeus! Vamos lá. 1516 01:39:26,020 --> 01:39:27,817 Vamos. Venha, venha com a gente. 1517 01:39:27,900 --> 01:39:30,289 -Vayan O caminhão. São o espanhol, são o espanhol. 1518 01:39:31,300 --> 01:39:33,495 Eles não são suficientes; Já para salvar 1519 01:39:33,580 --> 01:39:35,411 tudo o que pudermos. -Bom. 1520 01:39:35,500 --> 01:39:38,810 Quem tem família espanhola, entrar no caminhão! 1521 01:39:38,900 --> 01:39:40,572 Favor entrar no caminhão! 1522 01:39:40,660 --> 01:39:43,299 Espanhol, sefaradi, o caminhão! -Ayúdales. 1523 01:39:44,820 --> 01:39:46,299 (CRY em alemão) 1524 01:39:47,260 --> 01:39:48,659 Hey, um pouco! 1525 01:39:49,140 --> 01:39:51,574 Shouts em alemão. Olha, mãe. 1526 01:39:58,740 --> 01:40:00,378 'Se há um cidadão espanhol 1527 01:40:00,460 --> 01:40:03,213 ter perdido o passe, vá até o caminhão ! 1528 01:40:03,660 --> 01:40:06,379 Enviá-lo para o caminhão. -¡Españoles, Sefardita! 1529 01:40:06,460 --> 01:40:07,973 Vá para fora do caminhão! 1530 01:40:08,060 --> 01:40:10,733 -¡Sefardíes! Eles são o espanhol! No caminhão! 1531 01:40:11,740 --> 01:40:13,458 Por caminhão! Go Go. 1532 01:40:13,980 --> 01:40:15,333 Rápido, rápido. 1533 01:40:17,620 --> 01:40:20,180 -¡Sefardíes! Não há ninguém mais o espanhol? 1534 01:40:21,420 --> 01:40:22,933 Você também é sefardita. 1535 01:40:24,260 --> 01:40:26,012 Venha. 1536 01:40:26,500 --> 01:40:28,411 'Fecha a porta! 1537 01:40:28,500 --> 01:40:30,297 -¡ld Vedação-los! 1538 01:40:34,180 --> 01:40:36,011 (MAD) -¿Se pode saber o que ele faz? 1539 01:40:36,100 --> 01:40:39,012 Têm os seus judeus Vá embora antes que eu mude minha mente 1540 01:40:39,100 --> 01:40:40,772 e, em seguida, leva-los em trens! 1541 01:40:40,860 --> 01:40:43,374 O governo autorizou-me para me levar para o espanhol 1542 01:40:43,460 --> 01:40:45,416 e que eu faço. -¡Se Apenas me paciência! 1543 01:40:45,500 --> 01:40:47,297 Saia! Repito que me autorizou 1544 01:40:47,380 --> 01:40:50,133 o governo a tomar os espanhóis! Aqui ele diz! 1545 01:40:50,220 --> 01:40:51,892 Eu tenho medo de enviá-los novamente. 1546 01:40:52,340 --> 01:40:53,739 'Eu vou te matar. 1547 01:40:53,900 --> 01:40:57,017 Sabe de uma coisa? Os russos estão às portas da cidade 1548 01:40:57,100 --> 01:40:59,330 E logo você vai precisar novos amigos. 1549 01:41:11,660 --> 01:41:15,050 Sim, Excelência, asseguro que, hoje, eu... 1550 01:41:15,940 --> 01:41:17,851 Não, não, não, não, não se preocupe; 1551 01:41:17,940 --> 01:41:20,408 Eu vou cuidar do assunto pessoalmente. 1552 01:41:21,060 --> 01:41:23,449 Assumo total responsabilidade, excelência . 1553 01:41:24,100 --> 01:41:26,250 O telefone se comunica. Excelência... 1554 01:41:54,340 --> 01:41:55,773 -¿Pasa alguma coisa? 1555 01:46:37,420 --> 01:46:40,093 (Voz) Em 13 de fevereiro de 1945 1556 01:46:40,180 --> 01:46:43,490 tropas do Exército Vermelho capturou Budapeste. 1557 01:46:43,580 --> 01:46:46,572 Dos 825 000 judeus que estavam na Hungria 1558 01:46:46,660 --> 01:46:48,457 no início da guerra, 1559 01:46:48,540 --> 01:46:51,657 mal eles sobreviveram ao extermínio 260 000. 1560 01:46:52,060 --> 01:46:55,575 Segundo estimativas oficiais, entre 5000 e 6000 judeus 1561 01:46:55,660 --> 01:46:57,890 foram salvas graças ao desempenho 1562 01:46:57,980 --> 01:47:01,256 espanhóis Business Manager Anjo Sanz Briz, 1563 01:47:01,700 --> 01:47:03,497 o Anjo de Budapeste. 1564 01:47:04,060 --> 01:47:08,019 Há 35 anos, Angel Sanz Briz continuou sua carreira diplomática 1565 01:47:08,100 --> 01:47:10,898 representando nosso país do outro lado do mundo. 1566 01:47:11,260 --> 01:47:14,855 Ele morreu em 1980 embaixador da Espanha no Vaticano. 1567 01:47:15,540 --> 01:47:17,849 Em 1991, o Parlamento de Israel 1568 01:47:17,940 --> 01:47:21,535 concedido o título de Justo entre as Nações. 1569 01:47:22,300 --> 01:47:24,814 Giorgio Perlasca assumiu a responsabilidade 1570 01:47:24,900 --> 01:47:28,529 Para proteger os judeus, na medida em personificar 1571 01:47:28,620 --> 01:47:32,249 pelas novas encarregado de negócios da legação espanhola . 1572 01:47:32,340 --> 01:47:36,253 Ele morreu em Pádua, com 82, atolados na pobreza abjeta. 1573 01:47:36,980 --> 01:47:40,177 Como Angel Sanz Briz, Perlasca foi reconhecido 1574 01:47:40,260 --> 01:47:42,728 com o título de Justo entre as Nações. 1575 01:47:43,740 --> 01:47:47,699 Raoul Wallenberg desapareceu em Budapeste no final da guerra; 1576 01:47:47,780 --> 01:47:51,250 Suspeita que foi feito prisioneiro pelos soviéticos 1577 01:47:51,340 --> 01:47:54,491 e acusados de espionagem até sua execução em 1957. 1578 01:47:55,420 --> 01:47:57,934 Arcebispo Angelo Rotta em Budapeste permaneceu 1579 01:47:58,020 --> 01:47:59,692 até o fim da guerra; 1580 01:47:59,780 --> 01:48:02,852 Devolvido ao Vaticano e passou o resto de sua vida trabalhando 1581 01:48:02,940 --> 01:48:06,376 em um post burocrática escuro do Secretário de Estado. 1582 01:48:07,100 --> 01:48:10,172 Almirante Horthy foi confinado pelos alemães 1583 01:48:10,260 --> 01:48:14,014 com sua família na Baviera até o fim da guerra. 1584 01:48:14,100 --> 01:48:16,375 Tribunal de Nuremberg pelos Aliados 1585 01:48:16,460 --> 01:48:17,859 fora de forma gratuita. 1586 01:48:18,580 --> 01:48:21,777 Zoltan Farkas foi atingida por uma bala perdida 1587 01:48:21,860 --> 01:48:23,691 tarde janeiro 1945 1588 01:48:23,780 --> 01:48:26,214 ao cruzar uma praça, em Budapeste. 1589 01:48:27,420 --> 01:48:30,537 Adolf Eichmann fugiu da Alemanha no final da guerra 1590 01:48:30,620 --> 01:48:34,090 e fugiu para a Argentina, onde ele foi seqüestrado em 1960 1591 01:48:34,180 --> 01:48:37,217 Por um comando dos serviços secretos israelenses . 1592 01:48:38,220 --> 01:48:41,292 Ele foi levado clandestinamente para Tel Aviv 1593 01:48:41,380 --> 01:48:44,656 julgados com grandes expectativas internacional 1594 01:48:44,740 --> 01:48:46,219 e executado em 1962. 1595 01:48:47,100 --> 01:48:49,568 Edmund Veesenmayer foi julgado em Nuremberg 1596 01:48:49,660 --> 01:48:51,651 e condenado a 20 anos de prisão. 1597 01:48:52,140 --> 01:48:53,573 Basta virou-se sete. 1598 01:48:54,540 --> 01:48:57,930 Dos restantes membros da delegação espanhola: 1599 01:48:58,020 --> 01:49:00,375 Tourné Sra Gaston e Barrueta 1600 01:49:00,460 --> 01:49:02,212 há qualquer notícia. 1601 01:49:02,820 --> 01:49:05,653 Família de Eva Lang foi poupado a plena ; 1602 01:49:06,300 --> 01:49:08,530 Atualmente morando em Budapeste. 116659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.