All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,000 [bips de l'électrocardiographe] 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,760 [médecin] Il a fait une crise cardiaque mineure. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,640 Maintenant, son état est stable. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 Vous avez eu les bons gestes. Il va s'en sortir. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Combien de temps avant de lui parler ? 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,200 Difficile à dire. Un ou deux jours. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,240 On attend les résultats du scanner. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,920 [musique grave] 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,880 [musique rock] 10 00:00:45,800 --> 00:00:48,000 Bon, la femme piégée et le sniper, c'était bien pour nous. 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 On nous a confirmé qu'ils attendaient des "chiens de Français". 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,000 On sait aussi par le dernier message de Salwa qu'on a été traqués. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 Farès voulait son moment de gloire et le faire savoir. 14 00:00:55,480 --> 00:00:56,720 Il cherche la confrontation. 15 00:00:56,800 --> 00:00:58,480 - Salwa est dans le coup ? - C'est possible. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,400 Mais je pense plutôt que Farès s'est servi d'elle comme appât. 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,920 En tout cas, on a aucune piste ni aucun signal pour les retrouver. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 Handle m'a donné le nom d'un trafiquant d'armes 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 en lien direct avec Qalb Aswad. Ça peut être une piste. 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,560 OK. Bah, avancez là-dessus alors. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,880 Il y a aussi Yanis, le petit. Je pense que c'est une piste importante. 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,080 Si on perd Salwa, ce serait le seul moyen de pression sur Zaïd. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 Tu peux le localiser ? 24 00:01:18,520 --> 00:01:19,960 Salwa a dit que Farès avait envoyé le petit 25 00:01:20,040 --> 00:01:23,040 dans un camp d'entraînement pour en faire un combattant. 26 00:01:23,120 --> 00:01:27,520 On a des infos comme quoi il y en aurait dans la région de Salah Al-Din. 27 00:01:27,600 --> 00:01:31,080 - C'est là qu'il faut chercher. - [Roques] OK. Tu t'en charges, Adèle ? 28 00:01:31,440 --> 00:01:32,480 D'accord. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 Merci, commandant. 30 00:01:36,320 --> 00:01:38,520 [musique grave] 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,760 [tonalité] 32 00:01:50,520 --> 00:01:52,800 [sonnerie] 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,240 [tonalité] 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,440 [sonnerie] 35 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Spit ! 36 00:02:06,480 --> 00:02:09,640 - Comment ça va, mon pote ? - Salut, mon pote. 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,600 Ça m'a fait plaisir de te voir l'autre soir. 38 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 Et moi donc. 39 00:02:13,840 --> 00:02:15,360 Tu nous manques, tu sais. 40 00:02:16,280 --> 00:02:19,000 Ouais, je reviens vite... pour ronfler. 41 00:02:19,680 --> 00:02:21,720 Tu vas pas garder la piaule à toi tout seul. 42 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 Ça va, toi ? 43 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 Ouais, ça va, on tient le coup, ouais. 44 00:02:26,920 --> 00:02:32,000 Euh... Écoute, Olivier, il fallait que je te parle d'un truc 45 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 à propos de ce qu'il s'est passé dans les égouts. 46 00:02:34,120 --> 00:02:36,160 Je sais très bien ce qui s'est passé aux égouts. 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 Tu m'as couvert, frangin. 48 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 T'es revenu en première ligne pour me protéger. 49 00:02:43,320 --> 00:02:44,760 Sans toi, je serais pas là. 50 00:02:45,760 --> 00:02:47,000 J'ai fait ce que j'ai pu. 51 00:02:48,760 --> 00:02:51,840 Bon. Allez, va faire tes tractions. Je t'embrasse. 52 00:02:51,920 --> 00:02:53,200 Tout va bien. 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,080 Ciao. 54 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Room service. 55 00:03:18,720 --> 00:03:19,800 Hé ! 56 00:03:21,880 --> 00:03:23,480 Ça va pas ? 57 00:03:23,560 --> 00:03:24,880 Oh, mec. 58 00:03:28,560 --> 00:03:30,160 Vomis encore. 59 00:03:30,520 --> 00:03:31,680 Crache. 60 00:03:36,600 --> 00:03:39,920 - Encore. Il y a plus rien, là ? - Non. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 Allez, mon pote. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,400 Assieds-toi doucement. 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,320 T'as eu ça où, là ? 64 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 C'est un toubib à Bordeaux. 65 00:03:55,600 --> 00:03:57,480 Qu'est-ce que tu voulais faire avec ça ? 66 00:03:58,120 --> 00:04:00,320 [musique intrigante] 67 00:04:08,960 --> 00:04:11,240 Ça va aller, d'accord, mon pote ? 68 00:04:11,320 --> 00:04:13,840 On va gérer ça ensemble. OK ? 69 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 C'est Olivier. 70 00:04:17,640 --> 00:04:19,720 Dans les égouts, je me suis trompé de grenade. 71 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 Qu'est-ce que tu racontes, là ? 72 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 Au lieu d'envoyer une offensive, j'ai envoyé une frag. 73 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 Mais t'en sais rien. Il faisait noir, on voyait rien. 74 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 Tu peux pas en être sûr de ça. 75 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 C'est moi, je te dis, Rimbaud, c'est moi. 76 00:04:36,920 --> 00:04:39,320 Arrête tes conneries. Ça pétait dans tous les sens, d'accord ? 77 00:04:39,400 --> 00:04:41,520 On s'est fait arracher. Ils nous ont envoyé des grenades aussi. 78 00:04:41,600 --> 00:04:45,040 Qu'est-ce que tu racontes ? Calme-toi, oh. Ça y est ! 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,400 C'est moi, je te dis, Rimbaud. 80 00:04:49,880 --> 00:04:51,480 Putain. 81 00:04:57,320 --> 00:05:00,760 Tarek Razzouki, ancien garde du corps de Saddam Hussein. 82 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 Aujourd'hui, trafiquant d'armes. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 Lui et ses types ont armé Daech en dépouillant l'arsenal de Saddam, 84 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 après l'invasion des Américains. 85 00:05:06,720 --> 00:05:08,720 C'est à eux qu'on doit la militarisation de l'État Islamique. 86 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 À l'aéroport, Jasper Handle m'a dit 87 00:05:10,520 --> 00:05:12,680 que Qalb Aswad se fournit directement auprès de ce gars. 88 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 Et on sait où il est, ce Razzouki ? 89 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 Il aurait un entrepôt aux abords du village de Khunaifis, 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 dans la région d'Al-Anbar. 91 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 On a trouvé ça. 92 00:05:25,120 --> 00:05:26,400 C'est sans doute l'un d'entre eux. 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 Spit, tu sais si on peut checker 94 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 les entrepôts depuis un point d'observation ? 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,400 Oh, Spit ? 96 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Ta caméra, elle passe à l'intérieur ou pas ? 97 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Ouais, je l'embarque. On verra sur place. 98 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 Et en plus, le nom de Razzouki a été cité en marge de plusieurs enquêtes 99 00:05:42,360 --> 00:05:45,400 concernant les pillages des stocks d'armes de l'armée régulière. 100 00:05:45,480 --> 00:05:47,960 Il doit sûrement tout savoir sur les points de passage du trafic. 101 00:05:48,280 --> 00:05:49,840 [Roques] Retrouvez cet homme au plus vite. 102 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 45, vous foncez sur les box. 103 00:05:51,520 --> 00:05:54,040 Adèle, tu continues sur la recherche du camp d'entraînement. 104 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 Fin de brief. 105 00:05:55,800 --> 00:05:57,560 [musique de suspense orientale] 106 00:06:03,200 --> 00:06:05,680 [musique douce] 107 00:06:15,680 --> 00:06:18,320 Ça avance, la reprise de Mossoul ? 108 00:06:18,400 --> 00:06:20,960 J'ai vu aux infos que nos Caesar avaient fait un carton. C'est bien. 109 00:06:22,440 --> 00:06:24,800 Et Zaïd ? Il s'est mis à table ? 110 00:06:24,880 --> 00:06:26,200 Ça avance. 111 00:06:27,440 --> 00:06:28,880 Tu sais, je pensais... 112 00:06:29,960 --> 00:06:32,240 Je vais demander d'abréger ma mission. 113 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 C'est-à-dire ? 114 00:06:33,880 --> 00:06:37,040 Bah, j'ai repensé à ta proposition de voyage lointain. 115 00:06:37,120 --> 00:06:39,520 Qu'est-ce que tu dirais de l'Islande ? 116 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 - L'Islande ? - Bah ouais. 117 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 J'ai toujours rêvé d'y aller. 118 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 Les aurores boréales, les geysers... 119 00:06:45,160 --> 00:06:47,120 Ouais, les volcans aux noms imprononçables. 120 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 - Oui, voilà. - Pourquoi tu me parles de ça maintenant ? 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 Parce que pour ce genre de voyage, il faut... 122 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 Adèle, écoute-moi, pourquoi maintenant ? 123 00:06:54,400 --> 00:06:56,040 Regarde-moi. 124 00:06:56,120 --> 00:06:57,480 Regarde ça là. 125 00:06:59,720 --> 00:07:02,000 Je vais pas partir en vacances. 126 00:07:02,080 --> 00:07:04,760 Bah, pourquoi pas ? Moi, je demande ma mutation. 127 00:07:04,840 --> 00:07:07,720 Je finis plus tôt ici et je pars avec toi. 128 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 Mais tu vas pas faire ça. 129 00:07:09,640 --> 00:07:11,640 Tu sais, j'ai réfléchi. Il y a pas que l'Irak. 130 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 Ta vie est ici. Tu peux pas partir. Tu peux plus. 131 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 Non ! Écoute, je t'assure, à Paris, je peux continuer les analyses. 132 00:07:16,160 --> 00:07:17,640 Il y a des décisions importantes à prendre. 133 00:07:17,720 --> 00:07:19,400 Mais t'y crois pas une seconde. Tu tiendrais pas un mois. 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,760 - Si, parce que j'ai envie d'être... - Adèle, je viens de perdre ma jambe. 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 Mais... 136 00:07:29,320 --> 00:07:30,640 Tu crois quoi ? Que je vais te laisser tomber 137 00:07:30,720 --> 00:07:33,120 alors que t'es au fond du trou enfin ? 138 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 - Tu me prends pour qui ? - Je veux que tu m'oublies, Adèle. 139 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 [musique triste] 140 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 Sors de là. 141 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 Pars ! 142 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Maintenant ! 143 00:08:11,000 --> 00:08:12,640 [musique rock] 144 00:08:55,720 --> 00:08:57,520 ... des souvenirs 145 00:08:57,600 --> 00:09:00,920 Cette manière de traverser 146 00:09:01,680 --> 00:09:03,400 [en anglais] Tu écoutes quoi ? 147 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 Salar ? 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,680 Tu écoutes quoi ? 149 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Une chanson française. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Laquelle ? 151 00:09:15,880 --> 00:09:17,840 Une vieille chanson. 152 00:09:18,520 --> 00:09:20,240 Allez, fais-moi écouter. 153 00:09:31,280 --> 00:09:33,160 Mets-la sur l'enceinte. 154 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Vas-y. 155 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 [en français] Mais elle passe Et ne répond pas 156 00:09:43,440 --> 00:09:47,240 Les mots, pour elle, sont sans valeur 157 00:09:50,200 --> 00:09:53,880 Pour moi, c'est sûr, elle est d'ailleurs 158 00:09:59,400 --> 00:10:03,480 Elle a ses longues mains de dentellière 159 00:10:03,560 --> 00:10:06,600 À damner l'âme d'un Vermeer 160 00:10:06,680 --> 00:10:09,720 Cette silhouette vénitienne 161 00:10:10,560 --> 00:10:13,560 Quand elle se penche à ses persiennes 162 00:10:13,640 --> 00:10:16,920 Ce geste, je le sais par cœur 163 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 Comment il s'appelle, lui, déjà ? Bachelet ? 164 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 Pierre Bachelet. 165 00:10:21,480 --> 00:10:23,280 Rimbaud, tu savais que Martin avait été à l'école avec Pierre Bachelet ? 166 00:10:23,360 --> 00:10:24,560 Ouais, c'est vrai, c'est vrai. 167 00:10:25,480 --> 00:10:29,440 Et moi, je suis tombé en esclavage 168 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 De ce sourire, de ce visage 169 00:10:32,960 --> 00:10:36,560 Et je lui dis : "Emmène-moi" 170 00:10:38,400 --> 00:10:42,440 Et moi, je suis prêt à tous les sillages 171 00:10:42,520 --> 00:10:45,760 Vers d'autres lieux, d'autres rivages 172 00:10:45,840 --> 00:10:49,560 Mais elle passe et ne répond pas 173 00:10:51,720 --> 00:10:54,760 L'amour, pour elle, est sans valeur 174 00:10:54,840 --> 00:10:57,400 [soldat] Regarde quand même un peu devant toi ! 175 00:10:57,480 --> 00:11:00,600 Pour moi, c'est sûr, elle est d'ailleurs 176 00:11:02,000 --> 00:11:03,360 Deux, trois, quatre ! 177 00:11:03,440 --> 00:11:07,120 Et moi, je suis tombé en esclavage 178 00:11:07,200 --> 00:11:10,440 De ce sourire, de ce visage 179 00:11:10,840 --> 00:11:14,040 Et je lui dis : "Emmène-moi" 180 00:11:16,200 --> 00:11:21,280 Et moi, je suis prêt à tous les sillages 181 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 Vers d'autres lieux, d'autres rivages 182 00:11:24,160 --> 00:11:27,800 Mais elle passe et ne répond pas 183 00:11:27,880 --> 00:11:29,840 [cris de joie] 184 00:11:29,920 --> 00:11:33,960 Et moi, je suis tombé en esclavage 185 00:11:34,040 --> 00:11:37,280 De ce sourire, de ce visage 186 00:11:37,360 --> 00:11:41,040 Et je lui dis : "Emmène-moi" 187 00:11:41,120 --> 00:11:43,880 [cris de joie] 188 00:11:43,960 --> 00:11:46,160 [la musique s'estompe] 189 00:11:49,520 --> 00:11:51,920 [brouhaha] 190 00:12:05,120 --> 00:12:07,200 - Adèle, t'as faim ? - Non, non, merci. 191 00:12:21,200 --> 00:12:23,040 [tonalité] 192 00:12:27,280 --> 00:12:29,560 Vous êtes bien sur la messagerie d'Olivier Revel. Je ne... 193 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 [musique de tension] 194 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 T'as quelque chose ? 195 00:12:53,320 --> 00:12:54,440 Non, rien. 196 00:12:59,680 --> 00:13:02,040 - Martin pour Paco. - Ouais, Paco. 197 00:13:02,120 --> 00:13:04,360 Pas de présence sur site, pas de système de détection apparent. 198 00:13:04,440 --> 00:13:06,520 - Je pense qu'on est clair. - Je checke. 199 00:13:06,600 --> 00:13:07,760 Paco, bien pris. 200 00:13:50,040 --> 00:13:53,480 OK. On a des paniers, des tapis. 201 00:13:54,280 --> 00:13:55,280 Un débarras, quoi. 202 00:13:55,360 --> 00:13:58,480 Rien de spécial. OK. 203 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 Martin pour Sab, véhicule en approche. Deux pax à l'intérieur. 204 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 [musique de suspense] 205 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 Qu'est-ce qu'il fout ? 206 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 [il crie] 207 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 [Sab] Ça doit être des trucs de cuisine. 208 00:15:33,400 --> 00:15:34,480 [Sab] C'est clair. 209 00:15:36,640 --> 00:15:38,840 [musique de suspense orientale] 210 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 [en anglais] C'est tout bon. 211 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 Sur le toit. 212 00:17:07,080 --> 00:17:11,240 - Dites-moi que vous livrez le vin. - Mince, je l'ai oublié à la base. 213 00:17:11,640 --> 00:17:14,720 Dans ce cas, je ne peux rien pour vous, il faudra repasser. 214 00:17:14,880 --> 00:17:18,000 J'apporterai du Château Margaux et du foie gras. Pour vous seul. 215 00:17:18,160 --> 00:17:20,640 - Content de vous voir. - Moi aussi. 216 00:17:20,760 --> 00:17:23,760 Désolé, pour l'adjudant Revel. 217 00:17:23,920 --> 00:17:25,120 Comment va-t-il ? 218 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 Ça va, il s'en sortira. 219 00:17:26,720 --> 00:17:28,920 J'en suis sûr. On les aura, ces salauds. 220 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 - Bien sûr. - Je peux vous aider ? 221 00:17:31,720 --> 00:17:34,800 J'ai besoin d'entrer dans votre zone. 222 00:17:34,960 --> 00:17:37,000 - On doit se coordonner. - Bien. 223 00:17:38,840 --> 00:17:40,280 - Meadows. - Mon colonel ? 224 00:17:40,360 --> 00:17:41,920 Quelqu'un pour vous. 225 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 Bonjour. 226 00:17:45,240 --> 00:17:47,720 - Vos coordonnées sont prêtes. - Merci. 227 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 Bon, je cherche un camp d'entraînement. 228 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 J'ai réduit mon champ de recherche à cette zone. 229 00:17:58,080 --> 00:18:00,080 À l'ouest de Salah Al-Din. 230 00:18:00,240 --> 00:18:02,080 Et j'ai trouvé ça. 231 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Vous pouvez retourner l'image ? 232 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Thank you. 233 00:18:13,160 --> 00:18:16,360 Cette image a été prise par votre satellite à 7h06. 234 00:18:16,440 --> 00:18:18,160 Vous pouvez zoomer ? 235 00:18:30,160 --> 00:18:31,240 Merci. 236 00:18:31,400 --> 00:18:33,800 Maintenant, regardez les ombres. 237 00:18:33,920 --> 00:18:36,640 Celle-ci part vers l'ouest. 238 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 Celle-là également. 239 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Vers l'ouest. 240 00:18:40,560 --> 00:18:42,040 Celle-ci aussi. 241 00:18:43,240 --> 00:18:44,640 Ici aussi. 242 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 Et maintenant, regardez celle-ci. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Elle part vers le nord. 244 00:18:52,880 --> 00:18:56,080 À moins qu'il y ait deux soleils en Irak, c'est étrange. 245 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 Ce n'est pas un tracteur. 246 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 Ce serait quoi ? 247 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 C'est une photo. 248 00:19:03,720 --> 00:19:06,440 - Un trompe-l'œil. - Qui cacherait quoi ? 249 00:19:06,520 --> 00:19:09,000 Un camp d'entraînement secret. 250 00:19:10,480 --> 00:19:12,320 Photo suivante ? 251 00:19:13,560 --> 00:19:15,000 Thank you. 252 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 Regardez. 253 00:19:16,880 --> 00:19:19,640 Ici, des gens qui marchent en une seule ligne. 254 00:19:19,800 --> 00:19:21,120 Heure : 8h03. 255 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Une école ? 256 00:19:22,960 --> 00:19:25,000 Pourquoi essayer de la cacher ? 257 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 J'ai besoin d'aller vérifier, mais c'est dans votre zone. 258 00:19:30,680 --> 00:19:32,520 Il me faut votre permission. 259 00:19:32,680 --> 00:19:33,880 Ce serait quand ? 260 00:19:34,560 --> 00:19:37,960 Tous nos groupes sont occupés au sud-est de Mossoul. 261 00:19:38,040 --> 00:19:39,760 Dès leur retour. 262 00:19:39,880 --> 00:19:42,160 - Cortez et T6 sont de retour ? - Oui. 263 00:19:42,240 --> 00:19:43,320 Faites-les venir. 264 00:19:44,000 --> 00:19:46,680 Ça vous dit, une balade avec l'équipe Delta ? 265 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 OK. 266 00:19:50,240 --> 00:19:51,640 Parfait. 267 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 [en français] Hé, ça va ? 268 00:19:54,080 --> 00:19:55,360 Tu gères ? 269 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Ouais. 270 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 Spit, hé. 271 00:20:07,320 --> 00:20:08,760 Faut que t'en parles. 272 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 Vraiment. 273 00:20:15,880 --> 00:20:17,560 Je fais quoi, moi, après ? 274 00:20:18,880 --> 00:20:20,520 Comment ça, tu fais quoi ? 275 00:20:24,520 --> 00:20:26,360 C'est même pas sûr que ce soit toi, 276 00:20:26,440 --> 00:20:27,520 que ce soit ta faute. 277 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 T'en parles et après, on voit. 278 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 [en anglais] T'en veux une ? 279 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Merci. 280 00:20:42,520 --> 00:20:43,600 J'en ai une. 281 00:20:55,200 --> 00:20:56,720 [moteur] 282 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 [en français] Martin pour Paco. 283 00:21:03,880 --> 00:21:05,120 - Ouais, Paco ? - Moto en approche. 284 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Je checke. 285 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 [musique de suspense] 286 00:21:14,800 --> 00:21:17,520 [en anglais] Ça doit être notre gars. Regarde, c'est lui ? 287 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 L'homme à moto. 288 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Je sais pas. 289 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Pas sûr. 290 00:22:02,800 --> 00:22:04,920 - Attends. - C'est lui ? 291 00:22:05,000 --> 00:22:06,080 On dirait. 292 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 [en français] Paco, on le tape. On le tape, on le tape. 293 00:22:07,360 --> 00:22:09,000 Bien pris. J'y vais. 294 00:22:16,760 --> 00:22:17,840 [en anglais] Stop ! 295 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Pas un geste ! 296 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 Pas un geste ! Stop ! 297 00:22:22,640 --> 00:22:24,480 - À terre ! - Pas un geste ! 298 00:22:24,560 --> 00:22:25,840 À terre ! 299 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 À terre, tout de suite. 300 00:22:34,960 --> 00:22:36,280 [en français] Allez ! 301 00:22:39,160 --> 00:22:40,720 [en anglais] Tes mains. 302 00:22:42,720 --> 00:22:44,080 - [en français] Spit, le sac ! - C'est bon. 303 00:22:44,160 --> 00:22:45,760 Il y a quoi, dedans ? 304 00:22:49,120 --> 00:22:51,240 - Semtex. - [Martin] Ouais. OK. 305 00:22:52,960 --> 00:22:54,080 [en anglais] Bouge pas. 306 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 [en français] Paco, doucement. 307 00:22:58,120 --> 00:23:00,800 - [Martin] Voilà. - Allez, lève-toi. Lève-toi. 308 00:23:00,880 --> 00:23:03,400 Fouillez-le. Fais voir ta petite tête, toi. 309 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 [en anglais] C'est quoi, ton nom ? 310 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 C'est quoi, ton nom ? 311 00:23:06,360 --> 00:23:08,240 - [en français] On le fouille. - T'as des clés ? 312 00:23:09,040 --> 00:23:10,560 - Là. - Là ? 313 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 [en anglais] Tes clés ? 314 00:23:12,960 --> 00:23:15,080 [Martin en français] 11 pour 45. Cible interpellée, on l'embarque. 315 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 - Allez, foutez-moi ça dans la bagnole. - Viens. 316 00:23:20,040 --> 00:23:21,840 [en anglais] Pourquoi on perd du temps ? 317 00:23:23,720 --> 00:23:24,840 Je peux le faire parler. 318 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 Je vais lui parler, à l'irakienne. 319 00:23:28,800 --> 00:23:29,880 Écoute. 320 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 T'as pas besoin de dire oui. Ne dis pas non. 321 00:23:36,280 --> 00:23:38,400 OK, on l'interroge. Viens avec moi. 322 00:23:38,640 --> 00:23:41,560 - Spit, avec moi dans la voiture. - Non, non, non, attends. Quoi ? Quoi ? 323 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 Vous fouillez l'entrepôt. 324 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 - On l'emmène à la base ! - Fouillez l'entrepôt, putain ! 325 00:23:45,240 --> 00:23:46,880 On l'embarque. 326 00:23:48,240 --> 00:23:51,440 - Martin ! - Fouille-moi ce putain d'entrepôt. OK ? 327 00:23:51,520 --> 00:23:52,960 On va à la base ! 328 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 - Qu'est-ce qu'ils font, putain ? - Je sais, je sais. 329 00:24:01,800 --> 00:24:04,360 - C'est n'importe quoi ! - Je sais, je sais, je sais. On y va. 330 00:24:08,400 --> 00:24:10,560 [musique intrigante] 331 00:25:06,760 --> 00:25:07,920 Assis. 332 00:25:09,920 --> 00:25:11,040 [en anglais] C'est une erreur. 333 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Vous n'avez rien. 334 00:25:13,000 --> 00:25:14,760 Qalb Aswad. Dis-moi où ils sont. 335 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 Je sais pas. Jamais entendu parler. 336 00:25:16,760 --> 00:25:18,080 Tu travailles pour eux. 337 00:25:18,240 --> 00:25:21,200 Non, j'ai rien fait de mal. 338 00:25:21,640 --> 00:25:23,880 Vous m'avez fait peur, j'ai fui. 339 00:25:23,960 --> 00:25:25,200 Et je vais gober ça ? 340 00:25:25,440 --> 00:25:27,080 Je suis un homme d'affaires. 341 00:25:27,640 --> 00:25:29,160 Avec un sac de Semtex. 342 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 C'est pour mes chantiers de construction. 343 00:25:31,840 --> 00:25:34,600 Écoute, on sait qui tu es. Tu es recherché. 344 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 On va te livrer aux Irakiens. 345 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 M'arrêter pour quoi ? 346 00:25:38,640 --> 00:25:40,440 Les Irakiens savent pourquoi. 347 00:25:40,600 --> 00:25:42,560 Ongles arrachés, femmes violées... 348 00:25:43,400 --> 00:25:45,520 Mensonges ! Où sont vos preuves ? 349 00:25:45,600 --> 00:25:47,280 Pas besoin de preuves en Irak. 350 00:25:47,440 --> 00:25:49,920 À Bagdad, ils seront ravis de t'avoir. 351 00:25:50,080 --> 00:25:52,600 Tu préfères que je te livre au Kurde, là ? 352 00:25:52,760 --> 00:25:54,120 C'est ce que tu veux ? 353 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 Tu ferais mieux de me répondre. 354 00:25:57,160 --> 00:25:58,320 Allons, messieurs, 355 00:25:59,040 --> 00:26:01,320 on est entre gens civilisés. 356 00:26:01,480 --> 00:26:02,760 On peut s'entendre. 357 00:26:03,840 --> 00:26:05,640 On peut trouver un deal. 358 00:26:05,720 --> 00:26:08,040 Combien ils vous paient ? 359 00:26:08,120 --> 00:26:10,040 Combien, pour vous tous ? 360 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 Je vous donne 50 000 dollars. 361 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 10 000 chacun, sauf à ce Kurde de merde. 362 00:26:15,600 --> 00:26:17,000 Et vous me relâchez. 363 00:26:17,320 --> 00:26:18,640 Marché conclu ? 364 00:26:18,720 --> 00:26:19,840 Où est Farès Al Krim ? 365 00:26:19,920 --> 00:26:21,200 J'en sais rien, mec. 366 00:26:21,760 --> 00:26:23,520 Il est où ? 367 00:26:26,280 --> 00:26:27,680 OK. OK. 368 00:26:28,760 --> 00:26:32,080 Je le connais, mais je sais pas où il est. 369 00:26:32,160 --> 00:26:33,840 Ne me mens pas, s'il te plaît. 370 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 Je te jure. Écoute. 371 00:26:35,760 --> 00:26:36,880 Ils me passent commande. 372 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 Je dépose tout ça à l'entrepôt dans un sac. 373 00:26:39,760 --> 00:26:42,440 Ils viennent prendre les armes et laissent l'argent. 374 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Dans l'entrepôt, c'est pour eux ? 375 00:26:44,720 --> 00:26:48,320 Ils voulaient du Semtex, je suis venu l'ajouter. 376 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Ils repassent quand ? 377 00:26:49,800 --> 00:26:51,360 Je jure, je sais pas. 378 00:26:53,120 --> 00:26:54,280 Comment tu les contactes ? 379 00:26:55,000 --> 00:26:55,960 Ils sont où ? 380 00:26:56,040 --> 00:26:58,280 [en français] Bouge, bouge. Qu'est-ce que tu fais ? À quoi tu joues ? 381 00:26:58,760 --> 00:27:00,920 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Me touche pas. OK ? 382 00:27:01,000 --> 00:27:02,960 Tu vois pas qu'il se fout de notre gueule, ce fils de pute ? 383 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 - Il sait très bien quand ils vont venir. - Arrête, arrête. 384 00:27:05,080 --> 00:27:06,640 On l'emmène, on l'interroge. D'accord ? 385 00:27:06,720 --> 00:27:08,320 - Il y a des règles. - Tu dégages de là. 386 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 Il ne sait rien ! T'es en train de le défoncer. 387 00:27:09,760 --> 00:27:12,160 - Je vais le faire cracher maintenant ! - Il sait rien, bordel de merde ! 388 00:27:12,240 --> 00:27:14,120 Tu vas faire quoi ? Tu vas lui arracher les ongles ? 389 00:27:14,200 --> 00:27:16,240 Tu vas... Putain, tu te prends pour qui, là ? 390 00:27:16,320 --> 00:27:17,560 Tu vas me faire ton putain de boyscout ? T'arrêtes. 391 00:27:17,640 --> 00:27:19,360 On va pas perdre six heures pour le ramener là-bas ! 392 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 - Est-ce que c'est clair, toi ? - Arrête, Martin. 393 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 Qu'est-ce qu'il vous arrive, là ? 394 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 [Martin] Allez, dégage ! 395 00:27:25,360 --> 00:27:27,720 Calmez-vous ! C'est quoi, ce bordel, là ? 396 00:27:27,800 --> 00:27:29,160 T'es malade ? T'as pété un plomb ? 397 00:27:30,280 --> 00:27:31,800 Vous jouez à quoi, les gars, là ? 398 00:27:31,880 --> 00:27:33,600 - Spit, emmène-le là-bas. - C'est bon, c'est bon. 399 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 - [Paco] Martin, viens, on va parler. - C'est bon, je te dis. 400 00:27:36,640 --> 00:27:37,720 Viens, on va là-bas. 401 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 [Rimbaud] On devait l'emmener à la base. C'est tout. Je t'avais dit. 402 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 - Il va nous griller, ce connard ! - [Paco] Il se fout de notre gueule. 403 00:27:43,200 --> 00:27:44,760 On le prend, on le met dans la voiture et on l'emmène à la base. 404 00:27:44,840 --> 00:27:46,280 [Martin] On n'a pas le temps ! On n'a pas le temps. 405 00:27:46,360 --> 00:27:47,480 [Rimbaud] Il a pété les plombs ! 406 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Paco] Depuis quand on s'y prend comme ça ? 407 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 [en arabe] Tu crois que les Français sont tes amis ? 408 00:27:54,160 --> 00:27:56,040 Les Kurdes ont pas d'amis. 409 00:27:58,360 --> 00:28:01,720 On te prend comme chauffeur ou pour garder le bétail. 410 00:28:02,240 --> 00:28:04,000 On te fait ramasser la merde. 411 00:28:04,160 --> 00:28:06,440 Ils partiront et tu crèveras la gueule ouverte. 412 00:28:06,840 --> 00:28:08,200 Ta gueule, salaud ! 413 00:28:09,920 --> 00:28:11,600 Tu crois t'en sortir vivant ? 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,440 Tu t'en sortiras pas. 415 00:28:18,960 --> 00:28:21,520 [en anglais] À l'aide ! 416 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 À l'aide ! 417 00:28:23,200 --> 00:28:24,960 [cri] 418 00:28:25,880 --> 00:28:27,200 [en arabe] Parle, sale chien ! 419 00:28:28,440 --> 00:28:29,480 Parle ! 420 00:28:30,120 --> 00:28:31,280 Enfoiré ! 421 00:28:31,440 --> 00:28:33,160 [en anglais] Qu'est-ce que t'as foutu ? 422 00:28:34,680 --> 00:28:38,560 [en français] Doucement. Allez, allez. Doucement. Doucement, doucement ! 423 00:28:38,640 --> 00:28:40,960 Un garrot, mon sac, un garrot. Mon sac ! 424 00:28:43,760 --> 00:28:46,280 Coupe, coupe, coupe, coupe, coupe. Ça va aller. Vite, dépêche-toi ! 425 00:28:46,760 --> 00:28:51,360 [en anglais] On était censé l'interroger. Pourquoi tu l'as poignardé ? 426 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 Tourne ! 427 00:28:55,280 --> 00:28:57,720 Sors les compresses. C'est bon, vas-y. 428 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 Tiens. 429 00:29:01,160 --> 00:29:02,760 - Tiens bon. - [en anglais] Oh, man? 430 00:29:02,840 --> 00:29:06,360 Je retire le couteau. Mets les compresses. Un, deux, trois. 431 00:29:06,440 --> 00:29:08,080 Appuie fort, vas-y. 432 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 [en anglais] Come on. 433 00:29:11,600 --> 00:29:13,040 [en anglais] Reste avec nous, mec. 434 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 [en français] Je sens rien là. Il faut faire le massage. 435 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 - OK. Attention. - Continue à lui parler. 436 00:29:18,800 --> 00:29:19,920 [Sab] Vas-y, vas-y. 437 00:29:20,080 --> 00:29:21,520 [en anglais] Reste avec nous, regarde-moi. 438 00:29:22,320 --> 00:29:24,360 Reste avec nous, regarde-moi. 439 00:29:24,440 --> 00:29:27,400 [en français] Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, 440 00:29:27,480 --> 00:29:29,240 onze, douze, treize, quatorze... 441 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 [en anglais] Tu m'entends ? 442 00:29:34,160 --> 00:29:35,720 [musique de suspense] 443 00:29:35,800 --> 00:29:38,640 [en français] Allez, Rimbaud, allez. Allez, mon pote, allez. 444 00:29:38,720 --> 00:29:40,040 Putain, j'ai rien, j'ai rien. 445 00:29:41,840 --> 00:29:43,000 Allez. 446 00:30:19,640 --> 00:30:22,160 [en arabe] Allez, deux par deux ! 447 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 Allez, dépêchez-vous ! 448 00:30:26,560 --> 00:30:28,480 [les hommes crient des ordres] 449 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 Levez la tête, comme des hommes ! 450 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 - [homme] Takbir ! - [les enfants] Allahu akbar ! 451 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 - [homme] Takbir ! - [les enfants] Allahu akbar ! 452 00:31:12,720 --> 00:31:14,280 [l'homme crie des ordres] 453 00:31:16,160 --> 00:31:18,200 [musique de tension] 454 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 [en anglais] Charlie, vous avez un visuel ? 455 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 Un seul garde sur le toit. 456 00:31:30,560 --> 00:31:31,800 Charlie en attente. 457 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Bravo en position. 458 00:31:38,160 --> 00:31:39,560 Bravo en position. 459 00:31:43,200 --> 00:31:44,640 Charlie, vert. 460 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 Garde abattu. 461 00:31:50,400 --> 00:31:52,680 On y va. 462 00:33:08,440 --> 00:33:09,880 Bravo en place ? 463 00:33:10,440 --> 00:33:11,480 Bravo en position. 464 00:33:11,920 --> 00:33:14,080 - Charlie en place ? - Charlie en position. 465 00:33:15,320 --> 00:33:16,800 Charlie, vert. 466 00:33:16,880 --> 00:33:18,000 On bouge. 467 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 Restez derrière moi. 468 00:33:40,200 --> 00:33:41,760 [en arabe] À terre ! À terre ! 469 00:34:01,120 --> 00:34:02,520 [en arabe] Allahu akbar ! 470 00:34:57,040 --> 00:34:58,760 [en français] N'aie pas peur, n'aie pas peur. 471 00:34:58,840 --> 00:35:00,000 N'aie pas peur. 472 00:35:01,840 --> 00:35:02,920 Yanis. 473 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 [en arabe] N'aie pas peur. 474 00:35:13,920 --> 00:35:15,040 [en français] Regarde-moi. 475 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 [en anglais] On l'a. 476 00:36:05,360 --> 00:36:06,480 OK. 477 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 [musique triste] 478 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 [musique intrigante] 479 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 Bonjour, Yanis. 480 00:37:34,920 --> 00:37:37,440 Ici, personne ne va te faire de mal, hein. 481 00:37:37,520 --> 00:37:38,720 Je te le promets. 482 00:37:42,760 --> 00:37:45,960 Tu sais, je connais ta maman et aussi ton grand-père. 483 00:37:46,920 --> 00:37:48,360 Et il m'a donné ça pour toi. 484 00:37:59,360 --> 00:38:02,280 Ton grand-père m'a dit que tu étais un garçon très courageux. 485 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 Et moi, je crois qu'il t'aime vraiment beaucoup, ton grand-père. 486 00:38:08,160 --> 00:38:10,200 [en arabe] Je suis un lionceau du califat. 487 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 [en français] Toi, un lionceau ? J'y crois pas une seconde. 488 00:38:12,760 --> 00:38:14,080 [en arabe] Je suis un "shebel" ! 489 00:38:14,160 --> 00:38:15,600 [en français] Ça m'étonnerait. 490 00:38:15,680 --> 00:38:18,440 Si, je suis un "shebel" ! Tu n'as qu'à demander à mon père. 491 00:38:18,520 --> 00:38:20,120 Dis-moi où il est. Comme ça, je vais lui demander. 492 00:38:22,040 --> 00:38:23,240 Je dirai pas. 493 00:38:23,320 --> 00:38:24,520 Ah oui ? 494 00:38:25,800 --> 00:38:27,720 Et tu sais pourquoi tu le dis pas, Yanis ? 495 00:38:28,400 --> 00:38:29,560 Parce que tu le sais pas. 496 00:38:29,640 --> 00:38:33,240 Si tu étais un shebel, ton père serait parti avec toi. 497 00:38:33,320 --> 00:38:34,880 Mon père est un guerrier. 498 00:38:34,960 --> 00:38:37,720 Et un jour, je me battrai avec Qalb Aswad. 499 00:38:41,920 --> 00:38:45,440 "Nous sommes arrivés au deuxième entrepôt où se trouvaient différentes caisses. 500 00:38:46,680 --> 00:38:51,360 Elles contenaient des Minimi, des M14, diverses munitions, cartouches 9mm, 501 00:38:51,440 --> 00:38:54,120 7,62 et des grenades explosives. 502 00:38:54,560 --> 00:38:56,720 Après saisie, nous sommes retournés près de Tarek 503 00:38:56,800 --> 00:38:59,040 qui était sous la surveillance de Salar. 504 00:38:59,760 --> 00:39:05,000 On avait à peine commencé à l'interroger. Il est devenu violent, on l'a maîtrisé. 505 00:39:05,640 --> 00:39:09,200 Il est parvenu à sortir un couteau. Il a menacé Salar. 506 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 Salar s'est défendu. 507 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Tarek a fait un mauvais mouvement 508 00:39:13,920 --> 00:39:16,520 et il s'est planté la cuisse avec son propre couteau. 509 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Il est tombé au sol. 510 00:39:20,360 --> 00:39:23,680 C'est là qu'on a remarqué qu'il s'était tranché l'artère. 511 00:39:23,760 --> 00:39:25,600 On a tout fait pour le sauver. 512 00:39:27,920 --> 00:39:31,480 Rimbaud faisait pression pour éviter l'hémorragie, 513 00:39:31,560 --> 00:39:32,880 sans succès. 514 00:39:34,520 --> 00:39:37,000 Tarek Razzouki est décédé suite à ses blessures." 515 00:39:44,160 --> 00:39:46,440 J'imagine que tout le monde est d'accord avec ça ? 516 00:39:47,640 --> 00:39:48,920 Oui, mon colonel. 517 00:39:49,920 --> 00:39:51,400 Et on a perdu notre seul témoin. 518 00:39:52,760 --> 00:39:54,400 Vous pouvez disposer. 519 00:39:54,480 --> 00:39:55,800 Bien, mon colonel. 520 00:40:03,600 --> 00:40:05,000 [claquement de porte] 521 00:40:06,280 --> 00:40:07,640 - [homme] C'est celui-là. - [femme] OK. 522 00:40:07,720 --> 00:40:09,240 Qu'est-ce qu'il se passe ? 523 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 C'est un des deux gars qu'on a tapé à Mossoul. 524 00:40:10,920 --> 00:40:13,240 - Ah oui. Troadec ? - Il a fini par tout balancer. 525 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 Il a confirmé pour Strasbourg. 526 00:40:17,480 --> 00:40:19,960 Il m'a dit qu'ils attendaient le feu vert pour partir. 527 00:40:20,040 --> 00:40:22,440 César, tu mets la vidéo, s'il te plaît ? 528 00:40:22,520 --> 00:40:23,920 Bon. Alors, c'était prévu pour quand ? 529 00:40:24,280 --> 00:40:27,400 On savait pas. Il fallait qu'on attende les autres. 530 00:40:27,480 --> 00:40:28,920 C'est qui, les autres ? De qui tu parles ? 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 Les autres équipes. 532 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 Il y avait d'autres opérations prévues ? 533 00:40:32,040 --> 00:40:34,200 Oui. On devait toutes les faire en même temps. 534 00:40:34,280 --> 00:40:36,560 Putain. Des opérations synchronisées ? 535 00:40:37,240 --> 00:40:38,720 Ça y ressemble. 536 00:40:38,800 --> 00:40:41,480 Jamal. Je l'ai vu avec un autre Français. 537 00:40:41,560 --> 00:40:43,000 Jamal, ton chef ? 538 00:40:43,080 --> 00:40:45,040 Le mec qui est mort pendant l'arrestation ? 539 00:40:45,120 --> 00:40:47,080 Et c'était qui, le Français ? 540 00:40:47,160 --> 00:40:50,560 Un mec du genre énervé, cramé dans sa tête. 541 00:40:50,640 --> 00:40:52,000 Jamal le sentait pas. 542 00:40:52,080 --> 00:40:53,320 C'était quoi, son nom ? 543 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Farès. 544 00:40:56,280 --> 00:40:57,840 Il disait à Jamal qu'il allait être son chef. 545 00:40:59,080 --> 00:41:00,280 Après, on l'a jamais revu. 546 00:41:00,920 --> 00:41:02,160 C'est lui, Farès ? 547 00:41:03,600 --> 00:41:04,600 Oui. C'est lui. 548 00:41:05,160 --> 00:41:07,080 - Il t'a donné d'autres noms ? - Non. 549 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 Ils ont isolé chaque cellule. 550 00:41:10,400 --> 00:41:12,440 Ça voudrait dire que Farès est dans le coup. 551 00:41:12,520 --> 00:41:15,360 Il y en a un qui a certainement la réponse à tout ça. 552 00:41:15,440 --> 00:41:17,320 - Bon travail. - Merci, commandant. 553 00:41:21,920 --> 00:41:23,200 Merci. 554 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 Alors, Salwa ? 555 00:41:38,560 --> 00:41:41,680 Jamal et Troadec ont balancé beaucoup plus que l'opération de Strasbourg. 556 00:41:42,760 --> 00:41:45,840 Ils ont peut-être raison, mes patrons à Paris, en fait, hein. 557 00:41:45,920 --> 00:41:47,640 Tu sais pas grand-chose. 558 00:41:47,720 --> 00:41:49,040 Je veux ma fille. 559 00:41:49,120 --> 00:41:51,320 Tu crois quand même pas qu'on va continuer à se casser le cul 560 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 pour sauver la fille d'un djihadiste qui a plus rien à dire. 561 00:41:53,800 --> 00:41:55,320 C'est à toi de voir, Zaïd. 562 00:41:55,960 --> 00:41:58,560 Tu parles pas, on bouge pas. 563 00:42:01,960 --> 00:42:04,960 Cinq opérations, cinq villes, le même jour. 564 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 Quelles villes ? Quelles dates ? 565 00:42:07,680 --> 00:42:10,080 Farès devait en être ? T'as quoi, là-dessus ? 566 00:42:10,160 --> 00:42:11,760 Et toi, t'as quoi pour moi ? 567 00:42:12,200 --> 00:42:14,480 Tu parles, tu parles, mais t'as rien, en fait. 568 00:42:15,880 --> 00:42:18,120 [musique intrigante] 569 00:42:26,920 --> 00:42:28,200 Il va bien. 570 00:42:30,360 --> 00:42:32,880 - Farès fait partie de l'opération ? - Farès, il sait même pas lire le Coran. 571 00:42:33,400 --> 00:42:35,520 Il va faire couler le sang pour sa gloire. 572 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Il harcelait tout le monde pour faire partie de l'opération, 573 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 tout ça pour être un héros djihadiste. 574 00:42:39,360 --> 00:42:41,520 Il voulait embarquer Salwa avec lui. 575 00:42:41,600 --> 00:42:43,680 - Il était prêt à la sacrifier. - Et pourquoi il l'a pas fait ? 576 00:42:43,760 --> 00:42:46,280 - Je m'en suis occupé. - C'est-à-dire ? 577 00:42:46,360 --> 00:42:48,680 J'ai fait en sorte qu'il dégage de l'équipe. 578 00:42:50,240 --> 00:42:51,440 Tu dirigeais l'opération ? 579 00:42:51,840 --> 00:42:54,080 Non. Je suis pas sur les opérations extérieures. 580 00:42:54,160 --> 00:42:55,760 Comment t'as fait, alors ? 581 00:42:55,840 --> 00:42:57,680 J'ai su convaincre les bonnes personnes. 582 00:43:02,080 --> 00:43:03,720 Ensuite, il a su 583 00:43:05,240 --> 00:43:06,880 et il a voulu faire payer Salwa. 584 00:43:06,960 --> 00:43:08,440 Elle m'a appelé. 585 00:43:08,800 --> 00:43:11,280 Et c'est pour ça que je suis là, pour les sortir d'ici. 586 00:43:12,240 --> 00:43:14,360 Les autres attentats, c'est pour où et quand ? 587 00:43:15,320 --> 00:43:17,120 Tu m'as toujours pas dit où était ma fille. 588 00:43:17,200 --> 00:43:18,600 On l'a localisée. 589 00:43:19,520 --> 00:43:22,960 Maintenant, si tu veux qu'on bouge, tu parles. 590 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 21 décembre. 591 00:43:28,560 --> 00:43:30,080 Stade de Lille. 592 00:43:30,160 --> 00:43:32,400 - Un match de foot ? - Lille-Rennes. 593 00:43:33,080 --> 00:43:34,400 Avec Strasbourg, ça t'en fait deux. 594 00:43:34,480 --> 00:43:36,840 Si tu veux les trois autres, tu me ramènes ma fille. 595 00:43:36,920 --> 00:43:39,680 Sinon les opérations, t'en entendras parler dans les journaux télé. 596 00:44:29,240 --> 00:44:30,480 Ça bouge. 597 00:45:26,880 --> 00:45:28,920 - OK. Ils embarquent la balise, super. - Yes. 598 00:45:29,000 --> 00:45:30,160 Beau boulot, mec. 599 00:45:34,680 --> 00:45:36,840 [musique de tension] 600 00:45:46,440 --> 00:45:47,760 Lancini, vous en êtes où ? 601 00:45:47,840 --> 00:45:49,560 Les RT n'ont encore rien remonté du terrain. 602 00:45:49,640 --> 00:45:51,400 Pour l'instant, aucun signe qui annoncerait une opération 603 00:45:51,480 --> 00:45:52,480 d'une telle ampleur. 604 00:45:52,560 --> 00:45:55,160 On enquête toujours sur la famille et l'entourage de Troadec. 605 00:45:55,240 --> 00:45:58,360 À part un imam fiché S, rien. 606 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 Marcourt ? 607 00:45:59,520 --> 00:46:00,560 Pour nous, c'est crédible. 608 00:46:00,640 --> 00:46:02,240 Il n'aurait pas sorti le match et une date comme ça. 609 00:46:03,040 --> 00:46:04,880 S'ils envoient sur cinq villes des profils comme Troadec, 610 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 ce ne sera pas l'équipe du siècle, mais avec la fin de leur Califat, 611 00:46:08,040 --> 00:46:10,240 ils sont prêts à envoyer n'importe qui pour faire du bruit. 612 00:46:11,080 --> 00:46:12,920 - Abot ? - Je suis d'accord avec Marcourt. 613 00:46:13,000 --> 00:46:14,560 On a les mêmes retours du terrain. 614 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Vous confirmez qu'une opération pour lui ramener sa fille, 615 00:46:17,840 --> 00:46:18,960 ça vaut le coup ? 616 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 Les car-bombs à Mossoul, la cellule de Toulouse, 617 00:46:20,920 --> 00:46:22,760 à chaque fois, il a dit vrai. Je suis pour y aller. 618 00:46:22,840 --> 00:46:25,760 Je suis d'accord avec Abot. La source peut être exceptionnelle. 619 00:46:25,840 --> 00:46:27,880 Combien de temps pour monter l'opération ? 620 00:46:27,960 --> 00:46:29,400 Quatre heures. 621 00:46:29,480 --> 00:46:32,160 - Abot ? - On est prêts. Roques, vous confirmez ? 622 00:46:32,240 --> 00:46:33,440 Affirmatif, mon général. On est déjà... 623 00:46:33,520 --> 00:46:34,560 - Mon colonel. - Ah, excusez-moi. 624 00:46:34,640 --> 00:46:35,720 Ça bouge. 625 00:46:35,800 --> 00:46:37,680 Oui, on a la balise de Farès qui vient de stabiliser 626 00:46:37,760 --> 00:46:39,240 dans le village d'Aljamiaa. 627 00:46:39,600 --> 00:46:41,800 On a une fenêtre de quelques heures à partir de maintenant. 628 00:46:41,880 --> 00:46:44,120 - Quel niveau de risque pour les équipes ? - Très élevé. 629 00:46:44,200 --> 00:46:45,520 Je confirme. 630 00:46:46,880 --> 00:46:48,920 Compris. Bon. La seule question, c'est : 631 00:46:49,000 --> 00:46:50,240 est-ce qu'on met en danger la vie de nos hommes 632 00:46:50,320 --> 00:46:52,080 pour un hypothétique deuxième 13 novembre ? 633 00:46:52,160 --> 00:46:54,120 Roques, que 45 se tienne prêt. 634 00:46:54,200 --> 00:46:55,760 Reçu, mon général. 635 00:46:55,840 --> 00:46:58,520 Merci à tous. Je rends compte au Château et je reviens vers vous. 636 00:46:58,600 --> 00:46:59,800 Merci. 637 00:47:02,440 --> 00:47:04,720 - On envoie les coordonnées ? - Oui. 638 00:47:05,560 --> 00:47:06,760 D'accord. 639 00:47:08,040 --> 00:47:10,520 [musique de suspense] 640 00:47:12,360 --> 00:47:13,760 On aura quoi comme soutien, mon colonel ? 641 00:47:13,840 --> 00:47:15,120 Pas de couverture drone possible. 642 00:47:15,200 --> 00:47:16,720 Les Américains en ont pas à nous mettre à dispo. 643 00:47:17,320 --> 00:47:19,480 - On doit opérer à l'ancienne. - La débrouille, quoi. 644 00:47:19,560 --> 00:47:21,760 Exactement. On attend le GO du COS. 645 00:47:22,480 --> 00:47:23,680 Très bien. 646 00:47:23,760 --> 00:47:25,640 Donc, le point de dépose sera sur le plateau de Zerg. 647 00:47:26,360 --> 00:47:31,720 Latitude : 35.90 45 13. Longitude : 41.84 48 85. 648 00:47:32,320 --> 00:47:34,880 Vous pourrez voir avec Hilaire. Il vous donnera toutes les coordonnées. 649 00:47:35,400 --> 00:47:37,800 Alors, du point de dépose à la zone mission, 650 00:47:37,880 --> 00:47:39,440 il y a 30 bornes topographiques. 651 00:47:39,520 --> 00:47:41,760 Azimut d'infiltration : 3 800 millièmes. 652 00:47:42,880 --> 00:47:45,600 Caractéristique point arrivée : on a la rivière, bien sûr. 653 00:47:45,680 --> 00:47:48,880 Obstacles : le village à 23 km qu'on contournera par le nord. 654 00:47:48,960 --> 00:47:50,840 Cinq cents mètres avant l'arrivée, on remplit les camelbag. 655 00:47:50,920 --> 00:47:52,840 C'est le seul point sur l'itinéraire. 656 00:47:52,920 --> 00:47:57,480 À l'arrivée sur notre point d'observation en 35.93 45 63, 657 00:47:57,560 --> 00:48:01,960 41.34 57 83, on déploie le dispositif de surveillance. 658 00:48:02,040 --> 00:48:04,640 Moi, je serai ici avec Spit, Rimbaud, Paco. 659 00:48:04,720 --> 00:48:07,320 Sab, tu t'installeras en appui au nord-est du village. Ça te va ? 660 00:48:07,400 --> 00:48:09,000 - Ouais, c'est parfait. - T'as réglé ton problème radio ? 661 00:48:09,080 --> 00:48:10,440 - Ouais, nickel. - OK. Super. 662 00:48:10,520 --> 00:48:11,880 Donc on va opérer de nuit. 663 00:48:13,320 --> 00:48:14,960 Dès qu'on a confirmation de la balise, 664 00:48:15,040 --> 00:48:16,960 on descend plein nord, direction le village. 665 00:48:17,040 --> 00:48:19,280 Et on a repéré des activités djihadistes dans la zone ? 666 00:48:19,360 --> 00:48:21,520 Non, aucune présence ou activité de Daech dans le village, 667 00:48:21,600 --> 00:48:24,760 mais beaucoup de communications localisées à cinq kilomètres au sud. 668 00:48:24,840 --> 00:48:26,160 On a une QRF ou pas ? 669 00:48:26,240 --> 00:48:29,040 Pareil, on attend la confirmation des Américains, mais il y a rien de sûr. 670 00:48:29,120 --> 00:48:31,120 Et Spit, t'as pu récupérer les cartes de la zone 671 00:48:31,200 --> 00:48:32,360 au deux cent cinquante mille ? 672 00:48:32,440 --> 00:48:33,440 Affirmatif. 673 00:48:33,880 --> 00:48:35,600 - On part pour combien de temps ? - 24 heures max. 674 00:48:35,680 --> 00:48:37,520 De toute façon, la mission principale, c'est d'exfiltrer Salwa. 675 00:48:37,600 --> 00:48:38,880 Donc on la loge, on l'exfiltre et basta. 676 00:48:39,360 --> 00:48:41,560 On est d'accord que s'il y a des enfants, c'est un NO GO ? 677 00:48:41,640 --> 00:48:42,840 Ça, on verra sur place 678 00:48:42,920 --> 00:48:44,560 et si c'est le cas, je prendrai une décision. 679 00:48:44,640 --> 00:48:47,040 - Et Farès ? - S'il pointe le bout de son nez, 680 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 on le traite direct. 681 00:48:49,280 --> 00:48:51,920 - Des questions ? - Si Salwa veut pas venir, on fait quoi ? 682 00:48:52,360 --> 00:48:53,760 Elle aura pas vraiment le choix. 683 00:48:53,840 --> 00:48:56,280 Sinon on serflexe et puis on la brancarde jusqu'au point d'extraction. 684 00:48:56,800 --> 00:48:59,200 - Tout en douceur. - Voilà. 685 00:48:59,280 --> 00:49:00,680 C'est bon pour moi, mon colonel. 686 00:49:00,760 --> 00:49:01,920 Pour moi aussi. 687 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 - C'est clair pour tout le monde ? - Oui. 688 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 OK. Fin de brief. 689 00:49:05,240 --> 00:49:06,480 Très bien. 690 00:49:13,760 --> 00:49:16,360 [musique intrigante] 691 00:49:23,840 --> 00:49:25,840 [tonalité] 692 00:49:28,600 --> 00:49:30,280 Vous êtes bien sur la messagerie d'Olivier Revel. 693 00:49:30,360 --> 00:49:31,480 Je ne peux pas vous répondre pour l'instant. 694 00:49:31,560 --> 00:49:32,920 Laissez-moi un message. Merci. 695 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 [bip répondeur] 696 00:49:34,080 --> 00:49:36,040 Ouais, allô ? C'est moi. Écoute, ça fait plusieurs fois 697 00:49:36,120 --> 00:49:37,840 que j'essaye de te joindre 698 00:49:39,560 --> 00:49:41,440 et je commence à m'inquiéter, voilà. 699 00:49:41,520 --> 00:49:44,400 Essaye de me rappeler ou au moins, laisse-moi un message. 700 00:49:45,280 --> 00:49:46,640 Je t'embrasse. 701 00:49:59,720 --> 00:50:01,280 Tu vas à l'armurerie ? Tu peux me déposer ça ? 702 00:50:01,360 --> 00:50:02,440 - OK. - Merci. 703 00:50:04,280 --> 00:50:05,560 Ouais ? 704 00:50:09,000 --> 00:50:10,960 Je t'ai mis les nouvelles un et trois. On les a changées. 705 00:50:11,040 --> 00:50:12,240 OK. Ça marche. 706 00:50:12,960 --> 00:50:14,520 T'as pris du bide un peu, toi, non ? 707 00:50:14,600 --> 00:50:15,880 [ils rient] 708 00:50:15,960 --> 00:50:17,680 - Va te faire foutre ! - Allez, à toute. 709 00:50:18,800 --> 00:50:19,960 C'est bien. 710 00:50:20,720 --> 00:50:21,880 Ouais. 711 00:50:23,480 --> 00:50:27,920 Au fait, le mec du carrelage, il est passé ou pas ? 712 00:50:28,600 --> 00:50:29,800 Ouais, finalement ? 713 00:50:31,200 --> 00:50:34,560 Envoie-moi les photos, s'il te plaît. Ouais. 714 00:50:36,880 --> 00:50:39,120 Et bah, c'est super, d'accord. 715 00:50:39,600 --> 00:50:41,240 Il faut que je vous laisse, là. 716 00:50:42,160 --> 00:50:44,440 Ouais, moi aussi, je vous aime. Ouais. 717 00:50:45,600 --> 00:50:48,480 Bécots, bécots, bécots. Bisous. Je vous aime. 718 00:50:53,680 --> 00:50:55,640 On va changer les séquences un et trois. Je te mets les bonnes. 719 00:50:55,720 --> 00:50:56,760 - Les fréquences ? - Les fréquences. 720 00:50:56,840 --> 00:50:57,840 Oui. 721 00:50:58,440 --> 00:51:00,120 Euh, tu me disais ? Pardon. 722 00:51:01,640 --> 00:51:04,120 Je sais qu'il y aura tout le monde. Je t'ai dit que je viendrai, je viendrai. 723 00:51:04,200 --> 00:51:05,240 Oui. 724 00:51:06,240 --> 00:51:08,960 D'accord. Et bah, oui, j'ai entendu. 725 00:51:09,040 --> 00:51:10,280 T'embrasses maman. 726 00:51:10,360 --> 00:51:12,280 Salut. À tout vite. Bye-bye. 727 00:51:13,600 --> 00:51:15,160 Dernier coup de fil avant de partir ? 728 00:51:16,520 --> 00:51:18,280 Ouais, enfin, je les appelle de temps en temps. 729 00:51:18,360 --> 00:51:19,960 Ça les rassure, quoi. 730 00:51:20,040 --> 00:51:22,640 - Ça va ? T'es pas trop stressée ? - Bah non. Pourquoi ? 731 00:51:22,720 --> 00:51:24,640 C'est ta première grosse mission avec le groupe. 732 00:51:25,360 --> 00:51:27,080 Je suis là pour ça, non ? 733 00:51:27,800 --> 00:51:30,160 T'as un truc que tu fais, toi, avant de partir ? 734 00:51:30,880 --> 00:51:35,000 Euh. Non, non, enfin, non, pas vraiment. 735 00:51:39,560 --> 00:51:40,560 Quoi ? 736 00:51:40,640 --> 00:51:43,040 - Non, non, rien. - Bah, si, vas-y. 737 00:51:43,120 --> 00:51:45,920 Non, mais c'est parce qu'avant les missions, Olivier... 738 00:51:46,720 --> 00:51:49,400 Enfin, c'était très intense, quoi. Il avait envie tout le temps partout. 739 00:51:49,480 --> 00:51:51,240 Ah non, ça, je veux pas le savoir. 740 00:51:53,520 --> 00:51:55,040 Il me décroche plus. 741 00:51:57,720 --> 00:52:00,240 Bah, moi, je l'ai eu au téléphone et ça avait l'air... 742 00:52:00,320 --> 00:52:02,320 Enfin, il avait une bonne voix. Ça avait l'air d'aller bien. 743 00:52:04,520 --> 00:52:05,560 Tiens, c'est pour toi. 744 00:52:06,320 --> 00:52:07,720 Bah, prends-le. Ouvre-le. 745 00:52:15,560 --> 00:52:18,400 Voilà, ça porte bonheur et il faut le garder sur soi. 746 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Ah bah, mer... Merci beaucoup. 747 00:52:20,960 --> 00:52:22,360 - Je te laisse. - Non, mais attends. 748 00:52:22,440 --> 00:52:24,760 Je me sens con, j'ai rien prévu, moi... 749 00:52:24,840 --> 00:52:25,920 Tiens. 750 00:52:26,680 --> 00:52:28,800 Ça porte pas bonheur, mais ça tient chaud. 751 00:52:29,760 --> 00:52:30,840 Merci. 752 00:52:43,840 --> 00:52:46,520 [musique mélancolique] 753 00:52:53,760 --> 00:52:55,160 [homme] Bah, en fait, il a... 754 00:52:59,640 --> 00:53:01,160 T'es venu en tacos ? 755 00:53:28,080 --> 00:53:29,480 [téléphone] 756 00:53:30,840 --> 00:53:31,880 Mon colonel ? 757 00:53:33,240 --> 00:53:34,320 Attendez. 758 00:53:37,200 --> 00:53:38,440 Oui, mon général ? 759 00:53:39,440 --> 00:53:40,880 C'est noté, mon général. 760 00:53:40,960 --> 00:53:42,280 Merci, mon général. 761 00:53:50,080 --> 00:53:51,320 C'est bon. On a le vert. 762 00:53:53,240 --> 00:53:56,080 [musique intense] 763 00:54:27,680 --> 00:54:30,240 [musique grave au piano] 56867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.