All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,000
[bips de l'électrocardiographe]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,760
[médecin] Il a fait
une crise cardiaque mineure.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,640
Maintenant, son état est stable.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
Vous avez eu les bons gestes.
Il va s'en sortir.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
Combien de temps avant de lui parler ?
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
Difficile Ă dire. Un ou deux jours.
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
On attend les résultats du scanner.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,920
[musique grave]
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
[musique rock]
10
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
Bon, la femme piégée et le sniper,
c'était bien pour nous.
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
On nous a confirmé qu'ils attendaient
des "chiens de Français".
12
00:00:50,320 --> 00:00:53,000
On sait aussi par le dernier message
de Salwa qu'on a été traqués.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,400
Farès voulait son moment de gloire
et le faire savoir.
14
00:00:55,480 --> 00:00:56,720
Il cherche la confrontation.
15
00:00:56,800 --> 00:00:58,480
- Salwa est dans le coup ?
- C'est possible.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,400
Mais je pense plutĂ´t
que Farès s'est servi d'elle comme appât.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,920
En tout cas, on a aucune piste
ni aucun signal pour les retrouver.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
Handle m'a donné
le nom d'un trafiquant d'armes
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
en lien direct avec Qalb Aswad.
Ça peut être une piste.
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
OK. Bah, avancez lĂ -dessus alors.
21
00:01:10,640 --> 00:01:13,880
Il y a aussi Yanis, le petit.
Je pense que c'est une piste importante.
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,080
Si on perd Salwa, ce serait
le seul moyen de pression sur ZaĂŻd.
23
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
Tu peux le localiser ?
24
00:01:18,520 --> 00:01:19,960
Salwa a dit
que Farès avait envoyé le petit
25
00:01:20,040 --> 00:01:23,040
dans un camp d'entraînement
pour en faire un combattant.
26
00:01:23,120 --> 00:01:27,520
On a des infos comme quoi il y en aurait
dans la région de Salah Al-Din.
27
00:01:27,600 --> 00:01:31,080
- C'est lĂ qu'il faut chercher.
- [Roques] OK. Tu t'en charges, Adèle ?
28
00:01:31,440 --> 00:01:32,480
D'accord.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
Merci, commandant.
30
00:01:36,320 --> 00:01:38,520
[musique grave]
31
00:01:45,200 --> 00:01:47,760
[tonalité]
32
00:01:50,520 --> 00:01:52,800
[sonnerie]
33
00:01:52,880 --> 00:01:55,240
[tonalité]
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,440
[sonnerie]
35
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Spit !
36
00:02:06,480 --> 00:02:09,640
- Comment ça va, mon pote ?
- Salut, mon pote.
37
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
Ça m'a fait plaisir
de te voir l'autre soir.
38
00:02:11,680 --> 00:02:13,120
Et moi donc.
39
00:02:13,840 --> 00:02:15,360
Tu nous manques, tu sais.
40
00:02:16,280 --> 00:02:19,000
Ouais, je reviens vite... pour ronfler.
41
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
Tu vas pas garder
la piaule Ă toi tout seul.
42
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
Ça va, toi ?
43
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
Ouais, ça va, on tient le coup, ouais.
44
00:02:26,920 --> 00:02:32,000
Euh... Écoute, Olivier,
il fallait que je te parle d'un truc
45
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
à propos de ce qu'il s'est passé
dans les égouts.
46
00:02:34,120 --> 00:02:36,160
Je sais très bien
ce qui s'est passé aux égouts.
47
00:02:37,520 --> 00:02:38,960
Tu m'as couvert, frangin.
48
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
T'es revenu
en première ligne pour me protéger.
49
00:02:43,320 --> 00:02:44,760
Sans toi, je serais pas lĂ .
50
00:02:45,760 --> 00:02:47,000
J'ai fait ce que j'ai pu.
51
00:02:48,760 --> 00:02:51,840
Bon. Allez, va faire tes tractions.
Je t'embrasse.
52
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Tout va bien.
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
Ciao.
54
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
Room service.
55
00:03:18,720 --> 00:03:19,800
HĂ© !
56
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
Ça va pas ?
57
00:03:23,560 --> 00:03:24,880
Oh, mec.
58
00:03:28,560 --> 00:03:30,160
Vomis encore.
59
00:03:30,520 --> 00:03:31,680
Crache.
60
00:03:36,600 --> 00:03:39,920
- Encore. Il y a plus rien, lĂ ?
- Non.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
Allez, mon pote.
62
00:03:42,120 --> 00:03:43,400
Assieds-toi doucement.
63
00:03:50,000 --> 00:03:51,320
T'as eu ça où, là ?
64
00:03:53,760 --> 00:03:55,120
C'est un toubib Ă Bordeaux.
65
00:03:55,600 --> 00:03:57,480
Qu'est-ce que tu voulais faire avec ça ?
66
00:03:58,120 --> 00:04:00,320
[musique intrigante]
67
00:04:08,960 --> 00:04:11,240
Ça va aller, d'accord, mon pote ?
68
00:04:11,320 --> 00:04:13,840
On va gérer ça ensemble. OK ?
69
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
C'est Olivier.
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,720
Dans les égouts,
je me suis trompé de grenade.
71
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
Qu'est-ce que tu racontes, lĂ ?
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
Au lieu d'envoyer une offensive,
j'ai envoyé une frag.
73
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
Mais t'en sais rien.
Il faisait noir, on voyait rien.
74
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
Tu peux pas en être sûr de ça.
75
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
C'est moi, je te dis, Rimbaud, c'est moi.
76
00:04:36,920 --> 00:04:39,320
ArrĂŞte tes conneries.
Ça pétait dans tous les sens, d'accord ?
77
00:04:39,400 --> 00:04:41,520
On s'est fait arracher.
Ils nous ont envoyé des grenades aussi.
78
00:04:41,600 --> 00:04:45,040
Qu'est-ce que tu racontes ?
Calme-toi, oh. Ça y est !
79
00:04:45,120 --> 00:04:46,400
C'est moi, je te dis, Rimbaud.
80
00:04:49,880 --> 00:04:51,480
Putain.
81
00:04:57,320 --> 00:05:00,760
Tarek Razzouki,
ancien garde du corps de Saddam Hussein.
82
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
Aujourd'hui, trafiquant d'armes.
83
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
Lui et ses types ont armé Daech
en dépouillant l'arsenal de Saddam,
84
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
après l'invasion des Américains.
85
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
C'est Ă eux qu'on doit la militarisation
de l'État Islamique.
86
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
À l'aéroport, Jasper Handle m'a dit
87
00:05:10,520 --> 00:05:12,680
que Qalb Aswad se fournit directement
auprès de ce gars.
88
00:05:12,760 --> 00:05:15,160
Et on sait oĂą il est, ce Razzouki ?
89
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
Il aurait un entrepĂ´t
aux abords du village de Khunaifis,
90
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
dans la région d'Al-Anbar.
91
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
On a trouvé ça.
92
00:05:25,120 --> 00:05:26,400
C'est sans doute l'un d'entre eux.
93
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Spit, tu sais si on peut checker
94
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
les entrepĂ´ts
depuis un point d'observation ?
95
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
Oh, Spit ?
96
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
Ta caméra,
elle passe à l'intérieur ou pas ?
97
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
Ouais, je l'embarque. On verra sur place.
98
00:05:39,120 --> 00:05:42,280
Et en plus, le nom de Razzouki a été cité
en marge de plusieurs enquĂŞtes
99
00:05:42,360 --> 00:05:45,400
concernant les pillages des stocks d'armes
de l'armée régulière.
100
00:05:45,480 --> 00:05:47,960
Il doit sûrement tout savoir
sur les points de passage du trafic.
101
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
[Roques] Retrouvez cet homme au plus vite.
102
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
45, vous foncez sur les box.
103
00:05:51,520 --> 00:05:54,040
Adèle, tu continues sur la recherche
du camp d'entraînement.
104
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
Fin de brief.
105
00:05:55,800 --> 00:05:57,560
[musique de suspense orientale]
106
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
[musique douce]
107
00:06:15,680 --> 00:06:18,320
Ça avance, la reprise de Mossoul ?
108
00:06:18,400 --> 00:06:20,960
J'ai vu aux infos que nos Caesar
avaient fait un carton. C'est bien.
109
00:06:22,440 --> 00:06:24,800
Et ZaĂŻd ? Il s'est mis Ă table ?
110
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
Ça avance.
111
00:06:27,440 --> 00:06:28,880
Tu sais, je pensais...
112
00:06:29,960 --> 00:06:32,240
Je vais demander d'abréger ma mission.
113
00:06:32,320 --> 00:06:33,800
C'est-Ă -dire ?
114
00:06:33,880 --> 00:06:37,040
Bah, j'ai repensé
Ă ta proposition de voyage lointain.
115
00:06:37,120 --> 00:06:39,520
Qu'est-ce que tu dirais de l'Islande ?
116
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
- L'Islande ?
- Bah ouais.
117
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
J'ai toujours rêvé d'y aller.
118
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
Les aurores boréales, les geysers...
119
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
Ouais, les volcans
aux noms imprononçables.
120
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
- Oui, voilĂ .
- Pourquoi tu me parles de ça maintenant ?
121
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
Parce que pour ce genre de voyage,
il faut...
122
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
Adèle, écoute-moi, pourquoi maintenant ?
123
00:06:54,400 --> 00:06:56,040
Regarde-moi.
124
00:06:56,120 --> 00:06:57,480
Regarde ça là .
125
00:06:59,720 --> 00:07:02,000
Je vais pas partir en vacances.
126
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
Bah, pourquoi pas ?
Moi, je demande ma mutation.
127
00:07:04,840 --> 00:07:07,720
Je finis plus tĂ´t ici et je pars avec toi.
128
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
Mais tu vas pas faire ça.
129
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
Tu sais, j'ai réfléchi.
Il y a pas que l'Irak.
130
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
Ta vie est ici.
Tu peux pas partir. Tu peux plus.
131
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
Non ! Écoute, je t'assure,
Ă Paris, je peux continuer les analyses.
132
00:07:16,160 --> 00:07:17,640
Il y a des décisions importantes
Ă prendre.
133
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
Mais t'y crois pas une seconde.
Tu tiendrais pas un mois.
134
00:07:19,480 --> 00:07:22,760
- Si, parce que j'ai envie d'ĂŞtre...
- Adèle, je viens de perdre ma jambe.
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,080
Mais...
136
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
Tu crois quoi ?
Que je vais te laisser tomber
137
00:07:30,720 --> 00:07:33,120
alors que t'es au fond du trou enfin ?
138
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
- Tu me prends pour qui
? - Je veux que tu m'oublies, Adèle.
139
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
[musique triste]
140
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
Sors de lĂ .
141
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Pars !
142
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Maintenant !
143
00:08:11,000 --> 00:08:12,640
[musique rock]
144
00:08:55,720 --> 00:08:57,520
... des souvenirs
145
00:08:57,600 --> 00:09:00,920
Cette manière de traverser
146
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
[en anglais] Tu écoutes quoi ?
147
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
Salar ?
148
00:09:07,160 --> 00:09:08,680
Tu écoutes quoi ?
149
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
Une chanson française.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Laquelle ?
151
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
Une vieille chanson.
152
00:09:18,520 --> 00:09:20,240
Allez, fais-moi écouter.
153
00:09:31,280 --> 00:09:33,160
Mets-la sur l'enceinte.
154
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
Vas-y.
155
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
[en français] Mais elle passe
Et ne répond pas
156
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
Les mots, pour elle, sont sans valeur
157
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
Pour moi, c'est sûr, elle est d'ailleurs
158
00:09:59,400 --> 00:10:03,480
Elle a ses longues mains de dentellière
159
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
À damner l'âme d'un Vermeer
160
00:10:06,680 --> 00:10:09,720
Cette silhouette vénitienne
161
00:10:10,560 --> 00:10:13,560
Quand elle se penche Ă ses persiennes
162
00:10:13,640 --> 00:10:16,920
Ce geste, je le sais par cœur
163
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
Comment il s'appelle, lui, déjà ?
Bachelet ?
164
00:10:20,200 --> 00:10:21,400
Pierre Bachelet.
165
00:10:21,480 --> 00:10:23,280
Rimbaud, tu savais que Martin avait été
à l'école avec Pierre Bachelet ?
166
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
Ouais, c'est vrai, c'est vrai.
167
00:10:25,480 --> 00:10:29,440
Et moi, je suis tombé en esclavage
168
00:10:29,520 --> 00:10:32,880
De ce sourire, de ce visage
169
00:10:32,960 --> 00:10:36,560
Et je lui dis : "Emmène-moi"
170
00:10:38,400 --> 00:10:42,440
Et moi, je suis prĂŞt Ă tous les sillages
171
00:10:42,520 --> 00:10:45,760
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
172
00:10:45,840 --> 00:10:49,560
Mais elle passe et ne répond pas
173
00:10:51,720 --> 00:10:54,760
L'amour, pour elle, est sans valeur
174
00:10:54,840 --> 00:10:57,400
[soldat] Regarde quand mĂŞme
un peu devant toi !
175
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
Pour moi, c'est sûr, elle est d'ailleurs
176
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
Deux, trois, quatre !
177
00:11:03,440 --> 00:11:07,120
Et moi, je suis tombé en esclavage
178
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
De ce sourire, de ce visage
179
00:11:10,840 --> 00:11:14,040
Et je lui dis : "Emmène-moi"
180
00:11:16,200 --> 00:11:21,280
Et moi, je suis prĂŞt Ă tous les sillages
181
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
Vers d'autres lieux, d'autres rivages
182
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
Mais elle passe et ne répond pas
183
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
[cris de joie]
184
00:11:29,920 --> 00:11:33,960
Et moi, je suis tombé en esclavage
185
00:11:34,040 --> 00:11:37,280
De ce sourire, de ce visage
186
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
Et je lui dis : "Emmène-moi"
187
00:11:41,120 --> 00:11:43,880
[cris de joie]
188
00:11:43,960 --> 00:11:46,160
[la musique s'estompe]
189
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
[brouhaha]
190
00:12:05,120 --> 00:12:07,200
- Adèle, t'as faim ?
- Non, non, merci.
191
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
[tonalité]
192
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
Vous ĂŞtes bien sur la messagerie
d'Olivier Revel. Je ne...
193
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
[musique de tension]
194
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
T'as quelque chose ?
195
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
Non, rien.
196
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
- Martin pour Paco.
- Ouais, Paco.
197
00:13:02,120 --> 00:13:04,360
Pas de présence sur site,
pas de système de détection apparent.
198
00:13:04,440 --> 00:13:06,520
- Je pense qu'on est clair.
- Je checke.
199
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
Paco, bien pris.
200
00:13:50,040 --> 00:13:53,480
OK. On a des paniers, des tapis.
201
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Un débarras, quoi.
202
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
Rien de spécial. OK.
203
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
Martin pour Sab, véhicule en approche.
Deux pax à l'intérieur.
204
00:14:06,720 --> 00:14:08,920
[musique de suspense]
205
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
Qu'est-ce qu'il fout ?
206
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
[il crie]
207
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
[Sab] Ça doit être des trucs de cuisine.
208
00:15:33,400 --> 00:15:34,480
[Sab] C'est clair.
209
00:15:36,640 --> 00:15:38,840
[musique de suspense orientale]
210
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
[en anglais] C'est tout bon.
211
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Sur le toit.
212
00:17:07,080 --> 00:17:11,240
- Dites-moi que vous livrez le vin.
- Mince, je l'ai oublié à la base.
213
00:17:11,640 --> 00:17:14,720
Dans ce cas, je ne peux rien
pour vous, il faudra repasser.
214
00:17:14,880 --> 00:17:18,000
J'apporterai du Château Margaux
et du foie gras. Pour vous seul.
215
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
216
00:17:20,760 --> 00:17:23,760
Désolé, pour l'adjudant Revel.
217
00:17:23,920 --> 00:17:25,120
Comment va-t-il ?
218
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
Ça va, il s'en sortira.
219
00:17:26,720 --> 00:17:28,920
J'en suis sûr. On les aura, ces salauds.
220
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
- Bien sûr.
- Je peux vous aider ?
221
00:17:31,720 --> 00:17:34,800
J'ai besoin d'entrer dans votre zone.
222
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
- On doit se coordonner.
- Bien.
223
00:17:38,840 --> 00:17:40,280
- Meadows.
- Mon colonel ?
224
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
Quelqu'un pour vous.
225
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
Bonjour.
226
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
- Vos coordonnées sont prêtes.
- Merci.
227
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
Bon, je cherche un camp d'entraînement.
228
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
J'ai réduit mon champ de recherche
Ă cette zone.
229
00:17:58,080 --> 00:18:00,080
Ă€ l'ouest de Salah Al-Din.
230
00:18:00,240 --> 00:18:02,080
Et j'ai trouvé ça.
231
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Vous pouvez retourner l'image ?
232
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Thank you.
233
00:18:13,160 --> 00:18:16,360
Cette image a été prise
par votre satellite Ă 7h06.
234
00:18:16,440 --> 00:18:18,160
Vous pouvez zoomer ?
235
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
Merci.
236
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
Maintenant, regardez les ombres.
237
00:18:33,920 --> 00:18:36,640
Celle-ci part vers l'ouest.
238
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
Celle-là également.
239
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Vers l'ouest.
240
00:18:40,560 --> 00:18:42,040
Celle-ci aussi.
241
00:18:43,240 --> 00:18:44,640
Ici aussi.
242
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
Et maintenant, regardez celle-ci.
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
Elle part vers le nord.
244
00:18:52,880 --> 00:18:56,080
Ă€ moins qu'il y ait deux soleils
en Irak, c'est étrange.
245
00:18:57,320 --> 00:18:58,760
Ce n'est pas un tracteur.
246
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
Ce serait quoi ?
247
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
C'est une photo.
248
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
- Un trompe-l'œil.
- Qui cacherait quoi ?
249
00:19:06,520 --> 00:19:09,000
Un camp d'entraînement secret.
250
00:19:10,480 --> 00:19:12,320
Photo suivante ?
251
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
Thank you.
252
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
Regardez.
253
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
Ici, des gens qui marchent
en une seule ligne.
254
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Heure : 8h03.
255
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Une école ?
256
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
Pourquoi essayer de la cacher ?
257
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
J'ai besoin d'aller vérifier,
mais c'est dans votre zone.
258
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
Il me faut votre permission.
259
00:19:32,680 --> 00:19:33,880
Ce serait quand ?
260
00:19:34,560 --> 00:19:37,960
Tous nos groupes sont occupés
au sud-est de Mossoul.
261
00:19:38,040 --> 00:19:39,760
Dès leur retour.
262
00:19:39,880 --> 00:19:42,160
- Cortez et T6 sont de retour ?
- Oui.
263
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
Faites-les venir.
264
00:19:44,000 --> 00:19:46,680
Ça vous dit,
une balade avec l'équipe Delta ?
265
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
OK.
266
00:19:50,240 --> 00:19:51,640
Parfait.
267
00:19:51,720 --> 00:19:54,000
[en français] Hé, ça va ?
268
00:19:54,080 --> 00:19:55,360
Tu gères ?
269
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
Ouais.
270
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
Spit, hé.
271
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
Faut que t'en parles.
272
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
Vraiment.
273
00:20:15,880 --> 00:20:17,560
Je fais quoi, moi, après ?
274
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
Comment ça, tu fais quoi ?
275
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
C'est même pas sûr que ce soit toi,
276
00:20:26,440 --> 00:20:27,520
que ce soit ta faute.
277
00:20:28,640 --> 00:20:30,320
T'en parles et après, on voit.
278
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
[en anglais] T'en veux une ?
279
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Merci.
280
00:20:42,520 --> 00:20:43,600
J'en ai une.
281
00:20:55,200 --> 00:20:56,720
[moteur]
282
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
[en français] Martin pour Paco.
283
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
- Ouais, Paco ?
- Moto en approche.
284
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Je checke.
285
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
[musique de suspense]
286
00:21:14,800 --> 00:21:17,520
[en anglais] Ça doit être notre gars.
Regarde, c'est lui ?
287
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
L'homme Ă moto.
288
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
Je sais pas.
289
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Pas sûr.
290
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
- Attends.
- C'est lui ?
291
00:22:05,000 --> 00:22:06,080
On dirait.
292
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
[en français] Paco, on le tape.
On le tape, on le tape.
293
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
Bien pris. J'y vais.
294
00:22:16,760 --> 00:22:17,840
[en anglais] Stop !
295
00:22:19,080 --> 00:22:20,160
Pas un geste !
296
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
Pas un geste ! Stop !
297
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
- À terre !
- Pas un geste !
298
00:22:24,560 --> 00:22:25,840
Ă€ terre !
299
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
Ă€ terre, tout de suite.
300
00:22:34,960 --> 00:22:36,280
[en français] Allez !
301
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
[en anglais] Tes mains.
302
00:22:42,720 --> 00:22:44,080
- [en français] Spit, le sac !
- C'est bon.
303
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
Il y a quoi, dedans ?
304
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
- Semtex.
- [Martin] Ouais. OK.
305
00:22:52,960 --> 00:22:54,080
[en anglais] Bouge pas.
306
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
[en français] Paco, doucement.
307
00:22:58,120 --> 00:23:00,800
- [Martin] VoilĂ .
- Allez, lève-toi. Lève-toi.
308
00:23:00,880 --> 00:23:03,400
Fouillez-le.
Fais voir ta petite tĂŞte, toi.
309
00:23:03,480 --> 00:23:04,880
[en anglais] C'est quoi, ton nom ?
310
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
C'est quoi, ton nom ?
311
00:23:06,360 --> 00:23:08,240
- [en français] On le fouille.
- T'as des clés ?
312
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
- LĂ .
- LĂ ?
313
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
[en anglais] Tes clés ?
314
00:23:12,960 --> 00:23:15,080
[Martin en français] 11 pour 45.
Cible interpellée, on l'embarque.
315
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
- Allez, foutez-moi ça dans la bagnole.
- Viens.
316
00:23:20,040 --> 00:23:21,840
[en anglais] Pourquoi on perd du temps ?
317
00:23:23,720 --> 00:23:24,840
Je peux le faire parler.
318
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
Je vais lui parler, Ă l'irakienne.
319
00:23:28,800 --> 00:23:29,880
Écoute.
320
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
T'as pas besoin de dire oui.
Ne dis pas non.
321
00:23:36,280 --> 00:23:38,400
OK, on l'interroge. Viens avec moi.
322
00:23:38,640 --> 00:23:41,560
- Spit, avec moi dans la voiture.
- Non, non, non, attends. Quoi ? Quoi ?
323
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
Vous fouillez l'entrepĂ´t.
324
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
- On l'emmène à la base !
- Fouillez l'entrepĂ´t, putain !
325
00:23:45,240 --> 00:23:46,880
On l'embarque.
326
00:23:48,240 --> 00:23:51,440
- Martin !
- Fouille-moi ce putain d'entrepĂ´t. OK ?
327
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
On va Ă la base !
328
00:23:58,720 --> 00:24:01,720
- Qu'est-ce qu'ils font, putain ?
- Je sais, je sais.
329
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
- C'est n'importe quoi !
- Je sais, je sais, je sais. On y va.
330
00:24:08,400 --> 00:24:10,560
[musique intrigante]
331
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
Assis.
332
00:25:09,920 --> 00:25:11,040
[en anglais] C'est une erreur.
333
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Vous n'avez rien.
334
00:25:13,000 --> 00:25:14,760
Qalb Aswad. Dis-moi oĂą ils sont.
335
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
Je sais pas. Jamais entendu parler.
336
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
Tu travailles pour eux.
337
00:25:18,240 --> 00:25:21,200
Non, j'ai rien fait de mal.
338
00:25:21,640 --> 00:25:23,880
Vous m'avez fait peur, j'ai fui.
339
00:25:23,960 --> 00:25:25,200
Et je vais gober ça ?
340
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
Je suis un homme d'affaires.
341
00:25:27,640 --> 00:25:29,160
Avec un sac de Semtex.
342
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
C'est pour mes chantiers de construction.
343
00:25:31,840 --> 00:25:34,600
Écoute, on sait qui tu es.
Tu es recherché.
344
00:25:34,680 --> 00:25:36,640
On va te livrer aux Irakiens.
345
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
M'arrĂŞter pour quoi ?
346
00:25:38,640 --> 00:25:40,440
Les Irakiens savent pourquoi.
347
00:25:40,600 --> 00:25:42,560
Ongles arrachés, femmes violées...
348
00:25:43,400 --> 00:25:45,520
Mensonges ! OĂą sont vos preuves ?
349
00:25:45,600 --> 00:25:47,280
Pas besoin de preuves en Irak.
350
00:25:47,440 --> 00:25:49,920
Ă€ Bagdad, ils seront ravis de t'avoir.
351
00:25:50,080 --> 00:25:52,600
Tu préfères que je te livre au Kurde, là ?
352
00:25:52,760 --> 00:25:54,120
C'est ce que tu veux ?
353
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
Tu ferais mieux de me répondre.
354
00:25:57,160 --> 00:25:58,320
Allons, messieurs,
355
00:25:59,040 --> 00:26:01,320
on est entre gens civilisés.
356
00:26:01,480 --> 00:26:02,760
On peut s'entendre.
357
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
On peut trouver un deal.
358
00:26:05,720 --> 00:26:08,040
Combien ils vous paient ?
359
00:26:08,120 --> 00:26:10,040
Combien, pour vous tous ?
360
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
Je vous donne 50 000 dollars.
361
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
10 000 chacun, sauf Ă ce Kurde de merde.
362
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
Et vous me relâchez.
363
00:26:17,320 --> 00:26:18,640
Marché conclu ?
364
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
Où est Farès Al Krim ?
365
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
J'en sais rien, mec.
366
00:26:21,760 --> 00:26:23,520
Il est oĂą ?
367
00:26:26,280 --> 00:26:27,680
OK. OK.
368
00:26:28,760 --> 00:26:32,080
Je le connais, mais je sais pas oĂą il est.
369
00:26:32,160 --> 00:26:33,840
Ne me mens pas, s'il te plaît.
370
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
Je te jure. Écoute.
371
00:26:35,760 --> 00:26:36,880
Ils me passent commande.
372
00:26:37,040 --> 00:26:39,600
Je dépose tout ça à l'entrepôt
dans un sac.
373
00:26:39,760 --> 00:26:42,440
Ils viennent prendre les armes
et laissent l'argent.
374
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
Dans l'entrepĂ´t, c'est pour eux ?
375
00:26:44,720 --> 00:26:48,320
Ils voulaient du Semtex,
je suis venu l'ajouter.
376
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
Ils repassent quand ?
377
00:26:49,800 --> 00:26:51,360
Je jure, je sais pas.
378
00:26:53,120 --> 00:26:54,280
Comment tu les contactes ?
379
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
Ils sont oĂą ?
380
00:26:56,040 --> 00:26:58,280
[en français] Bouge, bouge.
Qu'est-ce que tu fais ? À quoi tu joues ?
381
00:26:58,760 --> 00:27:00,920
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Me touche pas. OK ?
382
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
Tu vois pas qu'il se fout de notre gueule,
ce fils de pute ?
383
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
- Il sait très bien quand ils vont venir.
- ArrĂŞte, arrĂŞte.
384
00:27:05,080 --> 00:27:06,640
On l'emmène, on l'interroge. D'accord ?
385
00:27:06,720 --> 00:27:08,320
- Il y a des règles.
- Tu dégages de là .
386
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
Il ne sait rien !
T'es en train de le défoncer.
387
00:27:09,760 --> 00:27:12,160
- Je vais le faire cracher maintenant !
- Il sait rien, bordel de merde !
388
00:27:12,240 --> 00:27:14,120
Tu vas faire quoi ?
Tu vas lui arracher les ongles ?
389
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
Tu vas...
Putain, tu te prends pour qui, lĂ ?
390
00:27:16,320 --> 00:27:17,560
Tu vas me faire ton putain de boyscout ?
T'arrĂŞtes.
391
00:27:17,640 --> 00:27:19,360
On va pas perdre six heures
pour le ramener lĂ -bas !
392
00:27:19,440 --> 00:27:21,160
- Est-ce que c'est clair, toi ?
- ArrĂŞte, Martin.
393
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
Qu'est-ce qu'il vous arrive, lĂ ?
394
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
[Martin] Allez, dégage !
395
00:27:25,360 --> 00:27:27,720
Calmez-vous ! C'est quoi, ce bordel, lĂ ?
396
00:27:27,800 --> 00:27:29,160
T'es malade ? T'as pété un plomb ?
397
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
Vous jouez Ă quoi, les gars, lĂ ?
398
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
- Spit, emmène-le là -bas.
- C'est bon, c'est bon.
399
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
- [Paco] Martin, viens, on va parler.
- C'est bon, je te dis.
400
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Viens, on va lĂ -bas.
401
00:27:37,800 --> 00:27:40,760
[Rimbaud] On devait l'emmener Ă la base.
C'est tout. Je t'avais dit.
402
00:27:40,840 --> 00:27:43,120
- Il va nous griller, ce connard !
- [Paco] Il se fout de notre gueule.
403
00:27:43,200 --> 00:27:44,760
On le prend, on le met dans la voiture
et on l'emmène à la base.
404
00:27:44,840 --> 00:27:46,280
[Martin] On n'a pas le temps !
On n'a pas le temps.
405
00:27:46,360 --> 00:27:47,480
[Rimbaud] Il a pété les plombs !
406
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Paco] Depuis quand
on s'y prend comme ça ?
407
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
[en arabe] Tu crois que les Français
sont tes amis ?
408
00:27:54,160 --> 00:27:56,040
Les Kurdes ont pas d'amis.
409
00:27:58,360 --> 00:28:01,720
On te prend comme chauffeur
ou pour garder le bétail.
410
00:28:02,240 --> 00:28:04,000
On te fait ramasser la merde.
411
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
Ils partiront
et tu crèveras la gueule ouverte.
412
00:28:06,840 --> 00:28:08,200
Ta gueule, salaud !
413
00:28:09,920 --> 00:28:11,600
Tu crois t'en sortir vivant ?
414
00:28:13,040 --> 00:28:14,440
Tu t'en sortiras pas.
415
00:28:18,960 --> 00:28:21,520
[en anglais] À l'aide !
416
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
Ă€ l'aide !
417
00:28:23,200 --> 00:28:24,960
[cri]
418
00:28:25,880 --> 00:28:27,200
[en arabe] Parle, sale chien !
419
00:28:28,440 --> 00:28:29,480
Parle !
420
00:28:30,120 --> 00:28:31,280
Enfoiré !
421
00:28:31,440 --> 00:28:33,160
[en anglais] Qu'est-ce que t'as foutu ?
422
00:28:34,680 --> 00:28:38,560
[en français] Doucement. Allez, allez.
Doucement. Doucement, doucement !
423
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
Un garrot, mon sac, un garrot. Mon sac !
424
00:28:43,760 --> 00:28:46,280
Coupe, coupe, coupe, coupe, coupe.
Ça va aller. Vite, dépêche-toi !
425
00:28:46,760 --> 00:28:51,360
[en anglais] On était censé l'interroger.
Pourquoi tu l'as poignardé ?
426
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
Tourne !
427
00:28:55,280 --> 00:28:57,720
Sors les compresses. C'est bon, vas-y.
428
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
Tiens.
429
00:29:01,160 --> 00:29:02,760
- Tiens bon.
- [en anglais] Oh, man?
430
00:29:02,840 --> 00:29:06,360
Je retire le couteau.
Mets les compresses. Un, deux, trois.
431
00:29:06,440 --> 00:29:08,080
Appuie fort, vas-y.
432
00:29:10,480 --> 00:29:11,520
[en anglais] Come on.
433
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
[en anglais] Reste avec nous, mec.
434
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
[en français] Je sens rien là .
Il faut faire le massage.
435
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
- OK. Attention.
- Continue Ă lui parler.
436
00:29:18,800 --> 00:29:19,920
[Sab] Vas-y, vas-y.
437
00:29:20,080 --> 00:29:21,520
[en anglais] Reste avec nous, regarde-moi.
438
00:29:22,320 --> 00:29:24,360
Reste avec nous, regarde-moi.
439
00:29:24,440 --> 00:29:27,400
[en français] Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit, neuf, dix,
440
00:29:27,480 --> 00:29:29,240
onze, douze, treize, quatorze...
441
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
[en anglais] Tu m'entends ?
442
00:29:34,160 --> 00:29:35,720
[musique de suspense]
443
00:29:35,800 --> 00:29:38,640
[en français] Allez, Rimbaud, allez.
Allez, mon pote, allez.
444
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
Putain, j'ai rien, j'ai rien.
445
00:29:41,840 --> 00:29:43,000
Allez.
446
00:30:19,640 --> 00:30:22,160
[en arabe] Allez, deux par deux !
447
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
Allez, dépêchez-vous !
448
00:30:26,560 --> 00:30:28,480
[les hommes crient des ordres]
449
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Levez la tĂŞte, comme des hommes !
450
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
- [homme] Takbir !
- [les enfants] Allahu akbar !
451
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
- [homme] Takbir !
- [les enfants] Allahu akbar !
452
00:31:12,720 --> 00:31:14,280
[l'homme crie des ordres]
453
00:31:16,160 --> 00:31:18,200
[musique de tension]
454
00:31:20,360 --> 00:31:22,360
[en anglais] Charlie,
vous avez un visuel ?
455
00:31:28,160 --> 00:31:30,040
Un seul garde sur le toit.
456
00:31:30,560 --> 00:31:31,800
Charlie en attente.
457
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
Bravo en position.
458
00:31:38,160 --> 00:31:39,560
Bravo en position.
459
00:31:43,200 --> 00:31:44,640
Charlie, vert.
460
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
Garde abattu.
461
00:31:50,400 --> 00:31:52,680
On y va.
462
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
Bravo en place ?
463
00:33:10,440 --> 00:33:11,480
Bravo en position.
464
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
- Charlie en place ?
- Charlie en position.
465
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
Charlie, vert.
466
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
On bouge.
467
00:33:20,560 --> 00:33:22,280
Restez derrière moi.
468
00:33:40,200 --> 00:33:41,760
[en arabe] À terre ! À terre !
469
00:34:01,120 --> 00:34:02,520
[en arabe] Allahu akbar !
470
00:34:57,040 --> 00:34:58,760
[en français] N'aie pas peur,
n'aie pas peur.
471
00:34:58,840 --> 00:35:00,000
N'aie pas peur.
472
00:35:01,840 --> 00:35:02,920
Yanis.
473
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
[en arabe] N'aie pas peur.
474
00:35:13,920 --> 00:35:15,040
[en français] Regarde-moi.
475
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
[en anglais] On l'a.
476
00:36:05,360 --> 00:36:06,480
OK.
477
00:36:14,360 --> 00:36:16,360
[musique triste]
478
00:36:40,400 --> 00:36:42,520
[musique intrigante]
479
00:37:31,360 --> 00:37:32,840
Bonjour, Yanis.
480
00:37:34,920 --> 00:37:37,440
Ici, personne ne va te faire de mal, hein.
481
00:37:37,520 --> 00:37:38,720
Je te le promets.
482
00:37:42,760 --> 00:37:45,960
Tu sais, je connais ta maman
et aussi ton grand-père.
483
00:37:46,920 --> 00:37:48,360
Et il m'a donné ça pour toi.
484
00:37:59,360 --> 00:38:02,280
Ton grand-père m'a dit
que tu étais un garçon très courageux.
485
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
Et moi, je crois qu'il t'aime vraiment
beaucoup, ton grand-père.
486
00:38:08,160 --> 00:38:10,200
[en arabe] Je suis un lionceau du califat.
487
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
[en français] Toi, un lionceau ?
J'y crois pas une seconde.
488
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
[en arabe] Je suis un "shebel" !
489
00:38:14,160 --> 00:38:15,600
[en français] Ça m'étonnerait.
490
00:38:15,680 --> 00:38:18,440
Si, je suis un "shebel" !
Tu n'as qu'à demander à mon père.
491
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
Dis-moi oĂą il est.
Comme ça, je vais lui demander.
492
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
Je dirai pas.
493
00:38:23,320 --> 00:38:24,520
Ah oui ?
494
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
Et tu sais pourquoi tu le dis pas, Yanis ?
495
00:38:28,400 --> 00:38:29,560
Parce que tu le sais pas.
496
00:38:29,640 --> 00:38:33,240
Si tu étais un shebel,
ton père serait parti avec toi.
497
00:38:33,320 --> 00:38:34,880
Mon père est un guerrier.
498
00:38:34,960 --> 00:38:37,720
Et un jour, je me battrai avec Qalb Aswad.
499
00:38:41,920 --> 00:38:45,440
"Nous sommes arrivés au deuxième entrepôt
où se trouvaient différentes caisses.
500
00:38:46,680 --> 00:38:51,360
Elles contenaient des Minimi, des M14,
diverses munitions, cartouches 9mm,
501
00:38:51,440 --> 00:38:54,120
7,62 et des grenades explosives.
502
00:38:54,560 --> 00:38:56,720
Après saisie,
nous sommes retournés près de Tarek
503
00:38:56,800 --> 00:38:59,040
qui était sous la surveillance de Salar.
504
00:38:59,760 --> 00:39:05,000
On avait à peine commencé à l'interroger.
Il est devenu violent, on l'a maîtrisé.
505
00:39:05,640 --> 00:39:09,200
Il est parvenu Ă sortir un couteau.
Il a menacé Salar.
506
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
Salar s'est défendu.
507
00:39:12,320 --> 00:39:13,840
Tarek a fait un mauvais mouvement
508
00:39:13,920 --> 00:39:16,520
et il s'est planté la cuisse
avec son propre couteau.
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
Il est tombé au sol.
510
00:39:20,360 --> 00:39:23,680
C'est là qu'on a remarqué
qu'il s'était tranché l'artère.
511
00:39:23,760 --> 00:39:25,600
On a tout fait pour le sauver.
512
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
Rimbaud faisait pression
pour éviter l'hémorragie,
513
00:39:31,560 --> 00:39:32,880
sans succès.
514
00:39:34,520 --> 00:39:37,000
Tarek Razzouki est décédé
suite Ă ses blessures."
515
00:39:44,160 --> 00:39:46,440
J'imagine que tout le monde
est d'accord avec ça ?
516
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
Oui, mon colonel.
517
00:39:49,920 --> 00:39:51,400
Et on a perdu notre seul témoin.
518
00:39:52,760 --> 00:39:54,400
Vous pouvez disposer.
519
00:39:54,480 --> 00:39:55,800
Bien, mon colonel.
520
00:40:03,600 --> 00:40:05,000
[claquement de porte]
521
00:40:06,280 --> 00:40:07,640
- [homme] C'est celui-lĂ .
- [femme] OK.
522
00:40:07,720 --> 00:40:09,240
Qu'est-ce qu'il se passe ?
523
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
C'est un des deux gars
qu'on a tapé à Mossoul.
524
00:40:10,920 --> 00:40:13,240
- Ah oui. Troadec ?
- Il a fini par tout balancer.
525
00:40:14,760 --> 00:40:16,680
Il a confirmé pour Strasbourg.
526
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
Il m'a dit qu'ils attendaient
le feu vert pour partir.
527
00:40:20,040 --> 00:40:22,440
César, tu mets la vidéo, s'il te plaît ?
528
00:40:22,520 --> 00:40:23,920
Bon. Alors, c'était prévu pour quand ?
529
00:40:24,280 --> 00:40:27,400
On savait pas.
Il fallait qu'on attende les autres.
530
00:40:27,480 --> 00:40:28,920
C'est qui, les autres ? De qui tu parles ?
531
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
Les autres équipes.
532
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
Il y avait d'autres opérations prévues ?
533
00:40:32,040 --> 00:40:34,200
Oui. On devait toutes
les faire en mĂŞme temps.
534
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
Putain. Des opérations synchronisées ?
535
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
Ça y ressemble.
536
00:40:38,800 --> 00:40:41,480
Jamal. Je l'ai vu avec un autre Français.
537
00:40:41,560 --> 00:40:43,000
Jamal, ton chef ?
538
00:40:43,080 --> 00:40:45,040
Le mec qui est mort
pendant l'arrestation ?
539
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
Et c'était qui, le Français ?
540
00:40:47,160 --> 00:40:50,560
Un mec du genre énervé,
cramé dans sa tête.
541
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Jamal le sentait pas.
542
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
C'était quoi, son nom ?
543
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Farès.
544
00:40:56,280 --> 00:40:57,840
Il disait Ă Jamal
qu'il allait ĂŞtre son chef.
545
00:40:59,080 --> 00:41:00,280
Après, on l'a jamais revu.
546
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
C'est lui, Farès ?
547
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
Oui. C'est lui.
548
00:41:05,160 --> 00:41:07,080
- Il t'a donné d'autres noms ?
- Non.
549
00:41:07,160 --> 00:41:08,720
Ils ont isolé chaque cellule.
550
00:41:10,400 --> 00:41:12,440
Ça voudrait dire
que Farès est dans le coup.
551
00:41:12,520 --> 00:41:15,360
Il y en a un
qui a certainement la réponse à tout ça.
552
00:41:15,440 --> 00:41:17,320
- Bon travail.
- Merci, commandant.
553
00:41:21,920 --> 00:41:23,200
Merci.
554
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
Alors, Salwa ?
555
00:41:38,560 --> 00:41:41,680
Jamal et Troadec ont balancé beaucoup plus
que l'opération de Strasbourg.
556
00:41:42,760 --> 00:41:45,840
Ils ont peut-ĂŞtre raison,
mes patrons Ă Paris, en fait, hein.
557
00:41:45,920 --> 00:41:47,640
Tu sais pas grand-chose.
558
00:41:47,720 --> 00:41:49,040
Je veux ma fille.
559
00:41:49,120 --> 00:41:51,320
Tu crois quand mĂŞme pas
qu'on va continuer Ă se casser le cul
560
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
pour sauver la fille
d'un djihadiste qui a plus rien Ă dire.
561
00:41:53,800 --> 00:41:55,320
C'est Ă toi de voir, ZaĂŻd.
562
00:41:55,960 --> 00:41:58,560
Tu parles pas, on bouge pas.
563
00:42:01,960 --> 00:42:04,960
Cinq opérations, cinq villes,
le mĂŞme jour.
564
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
Quelles villes ? Quelles dates ?
565
00:42:07,680 --> 00:42:10,080
Farès devait en être ?
T'as quoi, lĂ -dessus ?
566
00:42:10,160 --> 00:42:11,760
Et toi, t'as quoi pour moi ?
567
00:42:12,200 --> 00:42:14,480
Tu parles, tu parles,
mais t'as rien, en fait.
568
00:42:15,880 --> 00:42:18,120
[musique intrigante]
569
00:42:26,920 --> 00:42:28,200
Il va bien.
570
00:42:30,360 --> 00:42:32,880
- Farès fait partie de l'opération ?
- Farès, il sait même pas lire le Coran.
571
00:42:33,400 --> 00:42:35,520
Il va faire couler le sang pour sa gloire.
572
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
Il harcelait tout le monde
pour faire partie de l'opération,
573
00:42:37,520 --> 00:42:39,280
tout ça pour être un héros djihadiste.
574
00:42:39,360 --> 00:42:41,520
Il voulait embarquer Salwa avec lui.
575
00:42:41,600 --> 00:42:43,680
- Il était prêt à la sacrifier.
- Et pourquoi il l'a pas fait ?
576
00:42:43,760 --> 00:42:46,280
- Je m'en suis occupé.
- C'est-Ă -dire ?
577
00:42:46,360 --> 00:42:48,680
J'ai fait en sorte
qu'il dégage de l'équipe.
578
00:42:50,240 --> 00:42:51,440
Tu dirigeais l'opération ?
579
00:42:51,840 --> 00:42:54,080
Non. Je suis pas
sur les opérations extérieures.
580
00:42:54,160 --> 00:42:55,760
Comment t'as fait, alors ?
581
00:42:55,840 --> 00:42:57,680
J'ai su convaincre les bonnes personnes.
582
00:43:02,080 --> 00:43:03,720
Ensuite, il a su
583
00:43:05,240 --> 00:43:06,880
et il a voulu faire payer Salwa.
584
00:43:06,960 --> 00:43:08,440
Elle m'a appelé.
585
00:43:08,800 --> 00:43:11,280
Et c'est pour ça que je suis là ,
pour les sortir d'ici.
586
00:43:12,240 --> 00:43:14,360
Les autres attentats,
c'est pour oĂą et quand ?
587
00:43:15,320 --> 00:43:17,120
Tu m'as toujours pas dit
où était ma fille.
588
00:43:17,200 --> 00:43:18,600
On l'a localisée.
589
00:43:19,520 --> 00:43:22,960
Maintenant, si tu veux
qu'on bouge, tu parles.
590
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
21 décembre.
591
00:43:28,560 --> 00:43:30,080
Stade de Lille.
592
00:43:30,160 --> 00:43:32,400
- Un match de foot ?
- Lille-Rennes.
593
00:43:33,080 --> 00:43:34,400
Avec Strasbourg, ça t'en fait deux.
594
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
Si tu veux les trois autres,
tu me ramènes ma fille.
595
00:43:36,920 --> 00:43:39,680
Sinon les opérations, t'en entendras
parler dans les journaux télé.
596
00:44:29,240 --> 00:44:30,480
Ça bouge.
597
00:45:26,880 --> 00:45:28,920
- OK. Ils embarquent la balise, super.
- Yes.
598
00:45:29,000 --> 00:45:30,160
Beau boulot, mec.
599
00:45:34,680 --> 00:45:36,840
[musique de tension]
600
00:45:46,440 --> 00:45:47,760
Lancini, vous en ĂŞtes oĂą ?
601
00:45:47,840 --> 00:45:49,560
Les RT n'ont encore rien remonté
du terrain.
602
00:45:49,640 --> 00:45:51,400
Pour l'instant, aucun signe
qui annoncerait une opération
603
00:45:51,480 --> 00:45:52,480
d'une telle ampleur.
604
00:45:52,560 --> 00:45:55,160
On enquĂŞte toujours sur la famille
et l'entourage de Troadec.
605
00:45:55,240 --> 00:45:58,360
À part un imam fiché S, rien.
606
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Marcourt ?
607
00:45:59,520 --> 00:46:00,560
Pour nous, c'est crédible.
608
00:46:00,640 --> 00:46:02,240
Il n'aurait pas sorti le match
et une date comme ça.
609
00:46:03,040 --> 00:46:04,880
S'ils envoient sur cinq villes
des profils comme Troadec,
610
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
ce ne sera pas l'équipe du siècle,
mais avec la fin de leur Califat,
611
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
ils sont prĂŞts Ă envoyer n'importe qui
pour faire du bruit.
612
00:46:11,080 --> 00:46:12,920
- Abot ?
- Je suis d'accord avec Marcourt.
613
00:46:13,000 --> 00:46:14,560
On a les mĂŞmes retours du terrain.
614
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
Vous confirmez qu'une opération
pour lui ramener sa fille,
615
00:46:17,840 --> 00:46:18,960
ça vaut le coup ?
616
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
Les car-bombs Ă Mossoul,
la cellule de Toulouse,
617
00:46:20,920 --> 00:46:22,760
Ă chaque fois, il a dit vrai.
Je suis pour y aller.
618
00:46:22,840 --> 00:46:25,760
Je suis d'accord avec Abot.
La source peut ĂŞtre exceptionnelle.
619
00:46:25,840 --> 00:46:27,880
Combien de temps pour monter l'opération ?
620
00:46:27,960 --> 00:46:29,400
Quatre heures.
621
00:46:29,480 --> 00:46:32,160
- Abot ?
- On est prĂŞts. Roques, vous confirmez ?
622
00:46:32,240 --> 00:46:33,440
Affirmatif, mon général. On est déjà ...
623
00:46:33,520 --> 00:46:34,560
- Mon colonel.
- Ah, excusez-moi.
624
00:46:34,640 --> 00:46:35,720
Ça bouge.
625
00:46:35,800 --> 00:46:37,680
Oui, on a la balise de Farès
qui vient de stabiliser
626
00:46:37,760 --> 00:46:39,240
dans le village d'Aljamiaa.
627
00:46:39,600 --> 00:46:41,800
On a une fenĂŞtre de quelques heures
Ă partir de maintenant.
628
00:46:41,880 --> 00:46:44,120
- Quel niveau de risque pour les équipes ?
- Très élevé.
629
00:46:44,200 --> 00:46:45,520
Je confirme.
630
00:46:46,880 --> 00:46:48,920
Compris. Bon. La seule question, c'est :
631
00:46:49,000 --> 00:46:50,240
est-ce qu'on met en danger
la vie de nos hommes
632
00:46:50,320 --> 00:46:52,080
pour un hypothétique
deuxième 13 novembre ?
633
00:46:52,160 --> 00:46:54,120
Roques, que 45 se tienne prĂŞt.
634
00:46:54,200 --> 00:46:55,760
Reçu, mon général.
635
00:46:55,840 --> 00:46:58,520
Merci Ă tous. Je rends compte
au Château et je reviens vers vous.
636
00:46:58,600 --> 00:46:59,800
Merci.
637
00:47:02,440 --> 00:47:04,720
- On envoie les coordonnées ?
- Oui.
638
00:47:05,560 --> 00:47:06,760
D'accord.
639
00:47:08,040 --> 00:47:10,520
[musique de suspense]
640
00:47:12,360 --> 00:47:13,760
On aura quoi comme soutien, mon colonel ?
641
00:47:13,840 --> 00:47:15,120
Pas de couverture drone possible.
642
00:47:15,200 --> 00:47:16,720
Les Américains en ont pas
Ă nous mettre Ă dispo.
643
00:47:17,320 --> 00:47:19,480
- On doit opérer à l'ancienne.
- La débrouille, quoi.
644
00:47:19,560 --> 00:47:21,760
Exactement. On attend le GO du COS.
645
00:47:22,480 --> 00:47:23,680
Très bien.
646
00:47:23,760 --> 00:47:25,640
Donc, le point de dépose
sera sur le plateau de Zerg.
647
00:47:26,360 --> 00:47:31,720
Latitude : 35.90 45 13.
Longitude : 41.84 48 85.
648
00:47:32,320 --> 00:47:34,880
Vous pourrez voir avec Hilaire.
Il vous donnera toutes les coordonnées.
649
00:47:35,400 --> 00:47:37,800
Alors, du point de dépose
Ă la zone mission,
650
00:47:37,880 --> 00:47:39,440
il y a 30 bornes topographiques.
651
00:47:39,520 --> 00:47:41,760
Azimut d'infiltration : 3 800 millièmes.
652
00:47:42,880 --> 00:47:45,600
Caractéristique point arrivée :
on a la rivière, bien sûr.
653
00:47:45,680 --> 00:47:48,880
Obstacles : le village Ă 23 km
qu'on contournera par le nord.
654
00:47:48,960 --> 00:47:50,840
Cinq cents mètres avant l'arrivée,
on remplit les camelbag.
655
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
C'est le seul point sur l'itinéraire.
656
00:47:52,920 --> 00:47:57,480
À l'arrivée sur notre point d'observation
en 35.93 45 63,
657
00:47:57,560 --> 00:48:01,960
41.34 57 83,
on déploie le dispositif de surveillance.
658
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Moi, je serai ici
avec Spit, Rimbaud, Paco.
659
00:48:04,720 --> 00:48:07,320
Sab, tu t'installeras en appui au nord-est
du village. Ça te va ?
660
00:48:07,400 --> 00:48:09,000
- Ouais, c'est parfait.
- T'as réglé ton problème radio ?
661
00:48:09,080 --> 00:48:10,440
- Ouais, nickel.
- OK. Super.
662
00:48:10,520 --> 00:48:11,880
Donc on va opérer de nuit.
663
00:48:13,320 --> 00:48:14,960
Dès qu'on a confirmation de la balise,
664
00:48:15,040 --> 00:48:16,960
on descend plein nord,
direction le village.
665
00:48:17,040 --> 00:48:19,280
Et on a repéré des activités djihadistes
dans la zone ?
666
00:48:19,360 --> 00:48:21,520
Non, aucune présence ou activité
de Daech dans le village,
667
00:48:21,600 --> 00:48:24,760
mais beaucoup de communications
localisées à cinq kilomètres au sud.
668
00:48:24,840 --> 00:48:26,160
On a une QRF ou pas ?
669
00:48:26,240 --> 00:48:29,040
Pareil, on attend la confirmation
des Américains, mais il y a rien de sûr.
670
00:48:29,120 --> 00:48:31,120
Et Spit, t'as pu récupérer
les cartes de la zone
671
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
au deux cent cinquante mille ?
672
00:48:32,440 --> 00:48:33,440
Affirmatif.
673
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
- On part pour combien de temps ?
- 24 heures max.
674
00:48:35,680 --> 00:48:37,520
De toute façon, la mission principale,
c'est d'exfiltrer Salwa.
675
00:48:37,600 --> 00:48:38,880
Donc on la loge, on l'exfiltre et basta.
676
00:48:39,360 --> 00:48:41,560
On est d'accord que s'il y a des enfants,
c'est un NO GO ?
677
00:48:41,640 --> 00:48:42,840
Ça, on verra sur place
678
00:48:42,920 --> 00:48:44,560
et si c'est le cas,
je prendrai une décision.
679
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
- Et Farès ?
- S'il pointe le bout de son nez,
680
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
on le traite direct.
681
00:48:49,280 --> 00:48:51,920
- Des questions ?
- Si Salwa veut pas venir, on fait quoi ?
682
00:48:52,360 --> 00:48:53,760
Elle aura pas vraiment le choix.
683
00:48:53,840 --> 00:48:56,280
Sinon on serflexe et puis on la brancarde
jusqu'au point d'extraction.
684
00:48:56,800 --> 00:48:59,200
- Tout en douceur.
- VoilĂ .
685
00:48:59,280 --> 00:49:00,680
C'est bon pour moi, mon colonel.
686
00:49:00,760 --> 00:49:01,920
Pour moi aussi.
687
00:49:02,000 --> 00:49:04,080
- C'est clair pour tout le monde ?
- Oui.
688
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
OK. Fin de brief.
689
00:49:05,240 --> 00:49:06,480
Très bien.
690
00:49:13,760 --> 00:49:16,360
[musique intrigante]
691
00:49:23,840 --> 00:49:25,840
[tonalité]
692
00:49:28,600 --> 00:49:30,280
Vous ĂŞtes bien
sur la messagerie d'Olivier Revel.
693
00:49:30,360 --> 00:49:31,480
Je ne peux pas vous répondre
pour l'instant.
694
00:49:31,560 --> 00:49:32,920
Laissez-moi un message. Merci.
695
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
[bip répondeur]
696
00:49:34,080 --> 00:49:36,040
Ouais, allĂ´ ? C'est moi.
Écoute, ça fait plusieurs fois
697
00:49:36,120 --> 00:49:37,840
que j'essaye de te joindre
698
00:49:39,560 --> 00:49:41,440
et je commence à m'inquiéter, voilà .
699
00:49:41,520 --> 00:49:44,400
Essaye de me rappeler
ou au moins, laisse-moi un message.
700
00:49:45,280 --> 00:49:46,640
Je t'embrasse.
701
00:49:59,720 --> 00:50:01,280
Tu vas Ă l'armurerie ?
Tu peux me déposer ça ?
702
00:50:01,360 --> 00:50:02,440
- OK.
- Merci.
703
00:50:04,280 --> 00:50:05,560
Ouais ?
704
00:50:09,000 --> 00:50:10,960
Je t'ai mis les nouvelles un et trois.
On les a changées.
705
00:50:11,040 --> 00:50:12,240
OK. Ça marche.
706
00:50:12,960 --> 00:50:14,520
T'as pris du bide un peu, toi, non ?
707
00:50:14,600 --> 00:50:15,880
[ils rient]
708
00:50:15,960 --> 00:50:17,680
- Va te faire foutre !
- Allez, Ă toute.
709
00:50:18,800 --> 00:50:19,960
C'est bien.
710
00:50:20,720 --> 00:50:21,880
Ouais.
711
00:50:23,480 --> 00:50:27,920
Au fait, le mec du carrelage,
il est passé ou pas ?
712
00:50:28,600 --> 00:50:29,800
Ouais, finalement ?
713
00:50:31,200 --> 00:50:34,560
Envoie-moi les photos, s'il te plaît.
Ouais.
714
00:50:36,880 --> 00:50:39,120
Et bah, c'est super, d'accord.
715
00:50:39,600 --> 00:50:41,240
Il faut que je vous laisse, lĂ .
716
00:50:42,160 --> 00:50:44,440
Ouais, moi aussi, je vous aime. Ouais.
717
00:50:45,600 --> 00:50:48,480
Bécots, bécots, bécots.
Bisous. Je vous aime.
718
00:50:53,680 --> 00:50:55,640
On va changer les séquences un et trois.
Je te mets les bonnes.
719
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
- Les fréquences ?
- Les fréquences.
720
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
Oui.
721
00:50:58,440 --> 00:51:00,120
Euh, tu me disais ? Pardon.
722
00:51:01,640 --> 00:51:04,120
Je sais qu'il y aura tout le monde.
Je t'ai dit que je viendrai, je viendrai.
723
00:51:04,200 --> 00:51:05,240
Oui.
724
00:51:06,240 --> 00:51:08,960
D'accord. Et bah, oui, j'ai entendu.
725
00:51:09,040 --> 00:51:10,280
T'embrasses maman.
726
00:51:10,360 --> 00:51:12,280
Salut. À tout vite. Bye-bye.
727
00:51:13,600 --> 00:51:15,160
Dernier coup de fil avant de partir ?
728
00:51:16,520 --> 00:51:18,280
Ouais, enfin, je les appelle
de temps en temps.
729
00:51:18,360 --> 00:51:19,960
Ça les rassure, quoi.
730
00:51:20,040 --> 00:51:22,640
- Ça va ? T'es pas trop stressée ?
- Bah non. Pourquoi ?
731
00:51:22,720 --> 00:51:24,640
C'est ta première grosse mission
avec le groupe.
732
00:51:25,360 --> 00:51:27,080
Je suis là pour ça, non ?
733
00:51:27,800 --> 00:51:30,160
T'as un truc que tu fais, toi,
avant de partir ?
734
00:51:30,880 --> 00:51:35,000
Euh. Non, non, enfin, non, pas vraiment.
735
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Quoi ?
736
00:51:40,640 --> 00:51:43,040
- Non, non, rien.
- Bah, si, vas-y.
737
00:51:43,120 --> 00:51:45,920
Non, mais c'est parce qu'avant
les missions, Olivier...
738
00:51:46,720 --> 00:51:49,400
Enfin, c'était très intense, quoi.
Il avait envie tout le temps partout.
739
00:51:49,480 --> 00:51:51,240
Ah non, ça, je veux pas le savoir.
740
00:51:53,520 --> 00:51:55,040
Il me décroche plus.
741
00:51:57,720 --> 00:52:00,240
Bah, moi, je l'ai eu au téléphone
et ça avait l'air...
742
00:52:00,320 --> 00:52:02,320
Enfin, il avait une bonne voix.
Ça avait l'air d'aller bien.
743
00:52:04,520 --> 00:52:05,560
Tiens, c'est pour toi.
744
00:52:06,320 --> 00:52:07,720
Bah, prends-le. Ouvre-le.
745
00:52:15,560 --> 00:52:18,400
Voilà , ça porte bonheur
et il faut le garder sur soi.
746
00:52:18,480 --> 00:52:20,400
Ah bah, mer... Merci beaucoup.
747
00:52:20,960 --> 00:52:22,360
- Je te laisse.
- Non, mais attends.
748
00:52:22,440 --> 00:52:24,760
Je me sens con, j'ai rien prévu, moi...
749
00:52:24,840 --> 00:52:25,920
Tiens.
750
00:52:26,680 --> 00:52:28,800
Ça porte pas bonheur, mais ça tient chaud.
751
00:52:29,760 --> 00:52:30,840
Merci.
752
00:52:43,840 --> 00:52:46,520
[musique mélancolique]
753
00:52:53,760 --> 00:52:55,160
[homme] Bah, en fait, il a...
754
00:52:59,640 --> 00:53:01,160
T'es venu en tacos ?
755
00:53:28,080 --> 00:53:29,480
[téléphone]
756
00:53:30,840 --> 00:53:31,880
Mon colonel ?
757
00:53:33,240 --> 00:53:34,320
Attendez.
758
00:53:37,200 --> 00:53:38,440
Oui, mon général ?
759
00:53:39,440 --> 00:53:40,880
C'est noté, mon général.
760
00:53:40,960 --> 00:53:42,280
Merci, mon général.
761
00:53:50,080 --> 00:53:51,320
C'est bon. On a le vert.
762
00:53:53,240 --> 00:53:56,080
[musique intense]
763
00:54:27,680 --> 00:54:30,240
[musique grave au piano]
56867