Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,480
[musique rock]
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,240
[musique de suspense]
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,840
[paroles indistinctes au talkie]
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,320
[musique solennelle au piano]
5
00:00:56,680 --> 00:00:59,040
- Onze, ici 13.
- [homme] Treize ici 11.
6
00:00:59,120 --> 00:01:02,000
Troadec neutralisé,
je répète Troadec neutralisé.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,160
On rentre avec lui
sur la BOA.
8
00:01:04,640 --> 00:01:05,840
Treize terminé.
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,680
[musique rock]
10
00:01:30,560 --> 00:01:32,480
On a Kevin Troadec intercepté.
11
00:01:32,560 --> 00:01:35,160
Jamal Ouadi
neutralisé pendant l'opération.
12
00:01:35,560 --> 00:01:37,360
La piste de l'attentat se confirme.
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
Ils devraient être envoyés en France
d'un jour à l'autre.
14
00:01:39,960 --> 00:01:42,080
- Strasbourg ?
- Oui, le marché de Noël.
15
00:01:42,160 --> 00:01:44,440
On continue l'interrogatoire,
Kevin Troadec s'est mis à parler.
16
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
Bravo à tous, belle opération.
17
00:01:46,280 --> 00:01:47,960
Bruckner vous féliciterez le groupe 13.
18
00:01:48,120 --> 00:01:49,200
Ce sera fait, mon général.
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,120
On en est où
du côté de Zaïd Osman ?
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,120
On a du nouveau
sur sa fille et son petit-fils ?
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,480
Pas encore.
Mais tous nos réseaux sont activés,
22
00:01:55,560 --> 00:01:56,920
les Kurdes sont en alerte.
23
00:01:57,080 --> 00:01:59,840
J'ai eu un point avec la DGSE.
Ils nous mettent la pression.
24
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
Si on le fait pas vite parler,
25
00:02:01,480 --> 00:02:03,040
ils veulent l'extrader
et reprendre la main.
26
00:02:03,200 --> 00:02:05,920
Mais Zaïd Osman
ne dira rien sans sa famille.
27
00:02:06,080 --> 00:02:07,680
Je leur ai dit,
ils ne comprennent pas.
28
00:02:07,760 --> 00:02:09,920
Ils voient que les informations
qu'ils espèrent obtenir.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
Nous, on est ici, pas eux.
30
00:02:12,600 --> 00:02:14,200
Tout pousse à penser
31
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
que Zaïd Osman
est plutôt prêt à collaborer.
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,440
Mais moi, j'ai d'autres personnes
à convaincre.
33
00:02:18,520 --> 00:02:21,760
Zaïd ne doit pas devenir le centre
d'une guerre entre services.
34
00:02:22,200 --> 00:02:23,840
Retrouvez sa famille, et vite.
35
00:02:23,920 --> 00:02:25,560
- Bien, mon général.
- Bien, mon général.
36
00:02:25,720 --> 00:02:28,040
[musique de suspense]
37
00:02:28,680 --> 00:02:29,960
Mon colonel.
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,000
[bip et vibreur]
39
00:02:37,680 --> 00:02:38,760
Oui, allô ?
40
00:02:38,840 --> 00:02:40,600
[homme] Bonjour, Melissa Valorny ?
41
00:02:40,680 --> 00:02:43,360
- C'est moi.
- Je suis le directeur de SACO.
42
00:02:43,440 --> 00:02:44,200
Hilaire...
43
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
Vous avez laissé un message.
Je peux vous aider ?
44
00:02:46,440 --> 00:02:47,880
Oui, merci de me rappeler.
45
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
Je recherche un de vos médecins,
46
00:02:49,680 --> 00:02:52,440
un chirurgien qui aurait disparu
ou été enlevé en Irak.
47
00:02:52,520 --> 00:02:54,520
Une disparition récente ?
48
00:02:54,600 --> 00:02:55,760
Pas nécessairement, non.
49
00:02:55,840 --> 00:02:58,440
Attendez un instant. Non, non...
50
00:02:58,520 --> 00:03:00,960
La seule disparition
encore en cours date d'il y a sept ans.
51
00:03:01,040 --> 00:03:03,200
Flavio Bellini,
un pneumologue italien.
52
00:03:03,280 --> 00:03:05,040
- Et il travaillait où ?
- Bagdad.
53
00:03:05,200 --> 00:03:07,280
Je peux vous envoyer
les listes du personnel.
54
00:03:07,360 --> 00:03:08,720
Sinon vous n'avez rien eu de notable
55
00:03:08,880 --> 00:03:12,560
ou de suspicieux avec un chirurgien
qui aurait travaillé vers Mossoul ?
56
00:03:12,840 --> 00:03:16,360
- Suspicieux ?
- Oui, une anomalie ou quoique ce soit ?
57
00:03:16,920 --> 00:03:18,040
Écoutez, non...
58
00:03:18,120 --> 00:03:20,720
La seule chose que j'ai est un chirurgien
qui a abandonné son poste
59
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
quelques mois
avant la fin de sa mission.
60
00:03:22,680 --> 00:03:25,320
- C'était il y a combien de temps ?
- Il y a deux ans.
61
00:03:25,400 --> 00:03:29,160
- Et, il travaillait où ?
- À Tal Kaysoum, près de Mossoul.
62
00:03:29,240 --> 00:03:30,640
Vous avez son nom ?
63
00:03:30,720 --> 00:03:34,280
Oui, c'est Sebastian Marciano,
un Argentin.
64
00:03:34,360 --> 00:03:37,000
Très bien, merci beaucoup.
65
00:03:37,160 --> 00:03:39,320
[musique de suspense]
66
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
[musique orientale]
67
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
[en arabe]
Retourne-toi.
68
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
C'est bon.
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,000
[en anglais] Bonjour.
Ambassade de France.
70
00:04:16,080 --> 00:04:17,840
Je peux voir le Dr Morales ?
71
00:04:28,720 --> 00:04:29,840
[en arabe] Ouvre.
72
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
[en anglais] Merci.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,440
[en anglais] Prends soin de toi
et bois beaucoup d'eau.
74
00:04:37,520 --> 00:04:38,920
Un patient à la tente trois.
75
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
- [en anglais] Dr Morales ?
- [en anglais] Oui.
76
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
Ambassade de France,
je peux vous parler ?
77
00:04:43,360 --> 00:04:44,240
Bien sûr.
78
00:04:44,320 --> 00:04:48,000
Je cherche un chirurgien argentin
en poste ici il y a deux ans.
79
00:04:48,080 --> 00:04:49,680
Sebastian Marciano.
80
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
Je me souviens de lui.
81
00:04:51,160 --> 00:04:54,720
Savez-vous pourquoi il est parti
avant la fin de sa mission ?
82
00:04:54,800 --> 00:04:58,440
Il a dû abandonner.
C'est dur de bosser ici.
83
00:04:58,520 --> 00:05:01,200
- Où pourrait-il être ?
- Chez lui, je suppose.
84
00:05:01,280 --> 00:05:05,120
[en anglais] Docteur, le patient
de la tente deux a besoin d'une piqûre.
85
00:05:05,200 --> 00:05:07,480
- Je m'en occupe ?
- Allez-y.
86
00:05:08,280 --> 00:05:10,680
Aucune trace de lui en Argentine.
87
00:05:10,760 --> 00:05:12,840
C'était quel genre de personne ?
88
00:05:12,920 --> 00:05:16,080
Calme, très secret.
Mais je le connaissais mal.
89
00:05:16,160 --> 00:05:18,320
Qui pourrait m'aider à le trouver ?
90
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
- Un Belge travaillait avec lui.
- Chirurgien aussi ?
91
00:05:21,600 --> 00:05:25,360
On a toujours
deux ou trois chirurgiens en service.
92
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
- [paroles indistinctes au talkie]
- J'arrive Nadia.
93
00:05:28,080 --> 00:05:29,200
Je dois y aller.
94
00:05:29,280 --> 00:05:30,320
Son nom ?
95
00:05:30,480 --> 00:05:31,720
Paul quelque chose...
96
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Paul comment ?
97
00:05:33,000 --> 00:05:34,520
Repassez plus tard.
98
00:05:38,080 --> 00:05:40,280
- [en arabe] Elle veut entrer de force.
- [la femme parle arabe]
99
00:05:40,360 --> 00:05:42,000
[en anglais] Qu'est-ce qui se passe ?
100
00:05:42,080 --> 00:05:43,720
[en anglais] Elle refuse d'être fouillée.
101
00:05:43,880 --> 00:05:47,680
[en anglais] Pour que je voie votre bébé,
vous devez passer le contrôle.
102
00:05:47,760 --> 00:05:49,280
[médecin, en arabe] Vous devez passer
le contrôle, OK ?
103
00:05:49,440 --> 00:05:50,800
[en arabe] Je ne veux pas
faire la queue.
104
00:05:50,880 --> 00:05:52,560
[en anglais]
Elle ne veut pas faire la queue.
105
00:05:52,640 --> 00:05:55,120
[en anglais]
OK. Vous ne ferez pas la queue.
106
00:05:55,280 --> 00:05:56,760
- Je vous emmène directement...
- [en arabe] Ne me touchez pas !
107
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
- Vous devez...
- [en arabe] Ne me touchez pas !
108
00:05:58,520 --> 00:06:00,120
[en anglais] Il faut passer le contrôle !
109
00:06:00,280 --> 00:06:03,360
[en arabe] Ne me touchez pas !
110
00:06:03,440 --> 00:06:04,680
Allahu akbar.
111
00:06:10,080 --> 00:06:12,160
[musique de tension]
112
00:06:16,080 --> 00:06:17,560
[cris]
113
00:06:35,920 --> 00:06:37,680
[cris et pleurs]
114
00:06:50,680 --> 00:06:54,040
Tout se passe bien.
C'est des grosses journées, mais ça va.
115
00:06:55,280 --> 00:06:57,600
- T'embrasses papa pour moi.
- [on toque]
116
00:06:57,680 --> 00:07:00,560
Je vais rentrer en réunion.
Je te rappelle. Je t'aime.
117
00:07:00,640 --> 00:07:01,960
Bonjour.
118
00:07:02,040 --> 00:07:04,440
- Content de te voir Hilaire.
- J'ai hâte de sortir.
119
00:07:05,000 --> 00:07:06,160
Tu vas te reposer déjà.
120
00:07:06,800 --> 00:07:08,920
J'ai eu les gens du SACO
pour le docteur Morales.
121
00:07:09,360 --> 00:07:12,520
Ils voudraient ton témoignage,
tu es la seule personne à lui avoir parlé.
122
00:07:12,680 --> 00:07:14,400
- Aucun problème, ça sera fait.
- [la porte s'ouvre]
123
00:07:15,200 --> 00:07:17,680
- Ah ! Ça va Mélissa ?
- Ça va et toi ?
124
00:07:18,160 --> 00:07:19,880
Qu'est-ce que tu m'as ramené là ?
125
00:07:20,880 --> 00:07:24,600
Je t'ai ramené
une forêt noire irakienne !
126
00:07:25,320 --> 00:07:26,640
- [rires]
- Wow ! Chargé !
127
00:07:26,800 --> 00:07:28,880
- Je te le pose là.
- Merci beaucoup.
128
00:07:29,280 --> 00:07:31,080
Ça a donné quelque chose
le chirurgien belge ?
129
00:07:31,480 --> 00:07:33,760
Attends,
c'est pas le moment d'en parler là.
130
00:07:33,920 --> 00:07:36,240
Si, je suis en pleine forme.
Ça a donné quelque chose ?
131
00:07:39,400 --> 00:07:42,080
Paul-Henry Danois, le chirurgien belge
qui bosse avec Marciano,
132
00:07:42,160 --> 00:07:43,680
il travaille à l'hôpital d'Erbil.
133
00:07:43,840 --> 00:07:45,720
- Et Marciano ?
- Toujours rien.
134
00:07:45,800 --> 00:07:47,560
J'attends des nouvelles
du consulat d'Argentine.
135
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Un docteur pris en otage,
y a peu de chance de le retrouver, non ?
136
00:07:50,960 --> 00:07:53,160
Qu'est ce qui nous dit
qu'il était forcément otage ?
137
00:07:54,720 --> 00:07:56,600
Si Qalb Aswad ne l'avait pas enlevé ?
138
00:07:58,320 --> 00:08:01,840
Si Marciano avait lâché SACO
pour aller avec eux de son plein gré ?
139
00:08:02,920 --> 00:08:05,880
- [gémissement d'effort]
- [rebond de balle de ping-pong]
140
00:08:09,760 --> 00:08:11,560
- [Paco] Je t'ai pas dit la dernière.
- [Rimbaud] Non.
141
00:08:12,280 --> 00:08:13,960
Elle veut qu'on mette une piscine.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,000
Tu sais que t'as rien
à moins de 20 000 ?
143
00:08:16,080 --> 00:08:17,400
Merci, je sais, ouais.
144
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
D'où je vais mettre 20 000 balles
dans une piscine.
145
00:08:19,560 --> 00:08:22,280
J'ai refait la salle de bains,
j'en ai eu pour 7 000.
146
00:08:22,560 --> 00:08:24,200
Allez ! Bim !
147
00:08:24,880 --> 00:08:26,520
- C'est de la chance, c'est bon.
- Y a pas de chance.
148
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
- Victor Hugo disait la chance...
- Allez vas-y, c'est bon.
149
00:08:28,840 --> 00:08:30,600
Spit, j'en ai marre des loosers, viens.
150
00:08:30,680 --> 00:08:32,040
Je te prends au prochain.
151
00:08:32,480 --> 00:08:34,040
- Non, c'est sans moi les gars.
- [Paco] Allez...
152
00:08:35,120 --> 00:08:37,840
Vas-y revanche ! Revanche !
Vingt balles !
153
00:08:37,920 --> 00:08:39,120
- [Rimbaud] Hé !
- [Paco] Vingt balles
154
00:08:39,200 --> 00:08:40,680
Moi, je vais mettre 20 000 balles
dans une piscine ?
155
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
[Martin] Ouais ?
156
00:08:49,840 --> 00:08:51,840
Pardon, je peux te déranger
deux secondes ?
157
00:08:53,880 --> 00:08:56,880
C'est juste que j'arrête pas
de repenser au tunnel et...
158
00:08:57,440 --> 00:08:59,120
Voilà, je te montre.
159
00:08:59,200 --> 00:09:02,040
Tu te souviens j'étais là,
50 m côté sud-est.
160
00:09:02,800 --> 00:09:05,560
Et je me disais que si j'avais été
beaucoup plus haut côté sud-ouest,
161
00:09:05,720 --> 00:09:08,040
j'aurais eu un visuel sur l'entrée
et j'aurais...
162
00:09:08,120 --> 00:09:10,720
J'aurais peut-être pu anticiper
quelque chose. Non ?
163
00:09:10,880 --> 00:09:13,120
On peut en parler plus tard,
là je suis un peu occupé.
164
00:09:14,440 --> 00:09:15,600
Bah ouais.
165
00:09:15,760 --> 00:09:18,120
[musique mélancolique au piano]
166
00:09:27,760 --> 00:09:29,640
[bips]
167
00:09:38,240 --> 00:09:39,400
C'est quoi ?
168
00:09:39,760 --> 00:09:42,320
C'est arrivé il y a six minutes
sur le portable de Zaïd.
169
00:09:44,480 --> 00:09:45,560
[bip]
170
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
[Salwa] Papa, Farès m'a emmenée.
171
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
On est partis de Mossoul.
172
00:09:50,840 --> 00:09:52,200
On a roulé vers l'ouest.
173
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
Mais je sais pas où je suis.
174
00:09:56,040 --> 00:09:58,480
J'ai peur, je crois que...
175
00:09:58,960 --> 00:10:00,040
[pas en fond]
176
00:10:02,800 --> 00:10:04,680
Mais je sais pas où je suis.
177
00:10:04,880 --> 00:10:07,880
- J'ai peur, je crois que...
- [pas en fond]
178
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
J'ai peur, je crois que...
179
00:10:12,720 --> 00:10:13,880
Elle a été interrompue.
180
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Elle a dû se faire surprendre
au téléphone.
181
00:10:16,120 --> 00:10:18,040
- Farès ?
- C'est probable.
182
00:10:18,120 --> 00:10:19,680
- Ça a arrêté de borner ensuite.
- Oui.
183
00:10:20,560 --> 00:10:22,680
Il a dû détruire le portable,
il doit se sentir traquer.
184
00:10:23,120 --> 00:10:24,520
Espérons qu'il pense pas
que c'est par nous.
185
00:10:24,680 --> 00:10:26,880
Il a dû se poser la question
de notre présence aux égouts,
186
00:10:26,960 --> 00:10:28,680
mais de là à conclure qu'on tient Zaïd...
187
00:10:28,760 --> 00:10:30,960
Mais il sait que Zaïd
va vouloir récupérer sa fille
188
00:10:31,040 --> 00:10:32,280
et qu'il en a les moyens.
189
00:10:32,360 --> 00:10:33,400
En tout cas, il va bouger.
190
00:10:33,560 --> 00:10:36,720
- On sait d'où elle a émis l'appel ?
- On n'a rien de précis.
191
00:10:37,720 --> 00:10:40,160
On a un bornage dans la région de Sinjar,
mais après plus rien.
192
00:10:40,240 --> 00:10:42,400
Ça fait une zone
de recherches de 100 km2.
193
00:10:42,480 --> 00:10:44,800
S'ils passent la frontière,
on les retrouvera jamais.
194
00:10:45,520 --> 00:10:47,360
Bachar al-Assad
nous fera pas de cadeau en Syrie,
195
00:10:47,440 --> 00:10:49,200
alors on s'active et on la retrouve.
196
00:10:49,280 --> 00:10:50,560
- Oui, mon colonel.
- Oui, mon colonel.
197
00:10:52,080 --> 00:10:54,440
- Bon, tu m'envoies les coordonnées ?
- OK.
198
00:11:42,680 --> 00:11:43,520
[cliquetis]
199
00:11:43,680 --> 00:11:45,520
[pépiements]
200
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
- Bonjour ?
- Bonjour ?
201
00:12:01,280 --> 00:12:02,880
- Monsieur Danois ?
- Oui.
202
00:12:03,240 --> 00:12:05,120
Melissa Valorny,
de l'Ambassade de France.
203
00:12:05,200 --> 00:12:06,240
Puis-je vous parler ?
204
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
Oui.
205
00:12:09,600 --> 00:12:11,440
- Je peux entrer ?
- Oui, pardon.
206
00:12:11,520 --> 00:12:12,640
- Merci.
- Excusez-moi.
207
00:12:12,720 --> 00:12:14,080
Pas de problème.
208
00:12:15,000 --> 00:12:16,600
- C'est par là.
- Merci.
209
00:12:17,760 --> 00:12:19,200
C'est à quel sujet ?
210
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
Nous faisons des recherches
211
00:12:20,360 --> 00:12:22,040
sur des humanitaires
ayant travaillés dans la région.
212
00:12:22,120 --> 00:12:24,720
- J'aurais quelques questions.
- D'accord.
213
00:12:24,800 --> 00:12:27,480
- Asseyez-vous, je vous en prie.
- Merci.
214
00:12:27,640 --> 00:12:30,440
- Vous voulez boire un truc ?
- Non, c'est gentil.
215
00:12:32,880 --> 00:12:34,560
Je vous écoute.
216
00:12:34,640 --> 00:12:37,520
J'ai des questions à propos
d'un ancien collègue chez SACO.
217
00:12:37,600 --> 00:12:39,520
- D'accord.
- Sebastian Marciano.
218
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
Il y a un problème ?
219
00:12:41,520 --> 00:12:44,360
Je suis à sa recherche.
Tout porte à croire qu'il a disparu.
220
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
[il rit]
Pardon ?
221
00:12:46,840 --> 00:12:49,200
Vous savez ce qu'il est devenu
après sa mission ?
222
00:12:49,360 --> 00:12:51,120
Attendez, c'est une blague ?
223
00:12:51,200 --> 00:12:52,320
Non, pas du tout.
224
00:12:52,400 --> 00:12:56,400
Nous essayons de le trouver, toutes
informations pourraient nous être utiles.
225
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
Sebastian ?
226
00:12:59,720 --> 00:13:02,160
- [en anglais] Oui ?
- [en anglais] Tu peux venir une minute ?
227
00:13:03,040 --> 00:13:04,520
Qu'est-ce qui se passe ?
228
00:13:04,600 --> 00:13:07,360
Cette dame de l'ambassade
te cherche.
229
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
Elle dit que t'as disparu.
230
00:13:10,120 --> 00:13:11,680
Sebastian Marciano ?
231
00:13:11,840 --> 00:13:12,880
C'est moi.
232
00:13:13,120 --> 00:13:14,920
- Vous êtes médecin ?
- Chirurgien.
233
00:13:15,000 --> 00:13:17,360
Je peux voir vos papiers ?
234
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Juste pour vérifier,
ce serait super.
235
00:13:20,800 --> 00:13:21,840
Oui, bien sûr.
236
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Merci.
237
00:13:34,200 --> 00:13:35,680
Il y a un problème ?
238
00:13:37,000 --> 00:13:38,040
Non.
239
00:13:39,720 --> 00:13:42,200
Désolée,
j'ai eu de mauvaises informations.
240
00:13:42,360 --> 00:13:43,640
Peut-être une confusion.
241
00:13:45,200 --> 00:13:47,520
Depuis quand êtes-vous ici ?
242
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Il y a deux ans.
243
00:13:48,760 --> 00:13:50,680
Oui, en octobre 2014.
244
00:13:50,960 --> 00:13:53,400
On travaille tous les deux
à l'hôpital d'Erbil.
245
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
Il y a un problème ?
246
00:13:57,000 --> 00:13:59,400
C'est parce qu'on habite ensemble ?
247
00:13:59,560 --> 00:14:01,600
Non, ce n'est pas pour ça.
248
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
Pourquoi avez-vous quitté SACO ?
249
00:14:04,720 --> 00:14:08,640
Il y a deux ans, j'ai rencontré
le directeur de l'hôpital d'Erbil.
250
00:14:08,720 --> 00:14:11,400
Il avait besoin d'un chirurgien.
251
00:14:11,480 --> 00:14:14,440
Il m'a embauché
et j'ai abrégé ma mission avec SACO.
252
00:14:14,800 --> 00:14:17,520
Avez-vous quitté le pays,
pour raison familiale ou autre ?
253
00:14:17,680 --> 00:14:20,240
Non. J'ai eu la chance
de rencontrer Paul-Henry.
254
00:14:21,240 --> 00:14:24,760
Avec la guerre,
il y avait pénurie de médecins.
255
00:14:25,600 --> 00:14:28,880
On a donc décidé de rester en Irak.
256
00:14:29,520 --> 00:14:31,080
Vous êtes retourné à Mossoul ?
257
00:14:31,240 --> 00:14:32,520
Non, hélas.
258
00:14:32,600 --> 00:14:36,120
Vous êtes parti sans explication
et vous n'êtes jamais revenu.
259
00:14:36,400 --> 00:14:37,280
Pourquoi ?
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
Après 2014, comme vous le savez,
261
00:14:40,040 --> 00:14:43,960
Mossoul n'était plus sûre,
surtout pour des gens comme nous.
262
00:14:46,840 --> 00:14:47,600
OK.
263
00:14:48,520 --> 00:14:49,640
Merci.
264
00:14:50,840 --> 00:14:52,520
- [en français] Je vous raccompagne.
- Merci.
265
00:14:54,240 --> 00:14:55,440
[en anglais] Bonne journée.
266
00:14:58,640 --> 00:15:01,000
- [musique de suspense]
- [vibreur]
267
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
[en anglais] Oui, Nesrine ?
268
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
[en anglais] Adèle, on a trouvé
et sauvé une jeune femme.
269
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
Prisonnière de Daech.
270
00:15:08,720 --> 00:15:11,680
Elle aurait vu des Français
parmi les combattants.
271
00:15:12,000 --> 00:15:13,120
Elle s'appelle Anissa.
272
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
- Elle est où ?
- On l'a cachée.
273
00:15:14,760 --> 00:15:17,360
À Al Shihabiyah,
un petit village au sud du Sinjar.
274
00:15:17,440 --> 00:15:19,280
Elle serait prête à nous parler ?
275
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
Je sais pas.
Mais il faut essayer.
276
00:15:21,680 --> 00:15:22,800
OK, merci.
277
00:15:29,080 --> 00:15:30,280
[en anglais] Qu'est-ce que tu fais ici ?
278
00:15:30,720 --> 00:15:32,760
[en anglais] Je voulais te saluer,
boire un verre avec toi.
279
00:15:32,920 --> 00:15:35,000
Je veux pas te voir.
Tu m'as bien baisé.
280
00:15:35,160 --> 00:15:37,600
- Va te faire foutre.
- Je t'ai baisé ?
281
00:15:37,760 --> 00:15:39,520
- Tu sais pas ?
- Non, dis-moi.
282
00:15:39,600 --> 00:15:42,480
Ton petit plan
pour entrer dans Mossoul.
283
00:15:42,560 --> 00:15:44,640
Mon boulot, c'était de t'en empêcher.
284
00:15:44,800 --> 00:15:46,080
Fallait pas le signaler.
285
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
On bosse pas comme ça, ici.
286
00:15:47,960 --> 00:15:51,240
J'ai dû le signaler
et j'ai été viré de la police.
287
00:15:51,320 --> 00:15:52,400
Je suis désolé.
288
00:15:52,480 --> 00:15:54,440
Mon cul, t'en as rien à foutre.
289
00:15:54,520 --> 00:15:55,800
Je le suis vraiment.
290
00:15:56,200 --> 00:15:58,160
Mais ça nous a permis d'avancer.
291
00:15:58,240 --> 00:16:01,120
Tant mieux pour vous.
Qu'est-ce que tu me veux ?
292
00:16:01,600 --> 00:16:02,720
Je cherche un fixeur.
293
00:16:02,800 --> 00:16:05,640
Y en a plein
qui adoreraient bosser pour vous.
294
00:16:05,720 --> 00:16:08,320
Parce que si Daech gagne,
vous les lâcherez pas.
295
00:16:08,480 --> 00:16:12,360
D'une, Daech gagnera pas.
De deux, c'est toi que je veux.
296
00:16:13,040 --> 00:16:14,880
On a une opération près de Sinjar.
297
00:16:15,040 --> 00:16:17,640
T'es encore dans l'ICTS,
et l'un des meilleurs ?
298
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
Viens avec nous.
299
00:16:19,280 --> 00:16:20,560
Pourquoi je devrais ?
300
00:16:20,720 --> 00:16:23,520
Je sais que je peux compter sur toi.
Comme l'autre jour.
301
00:16:24,480 --> 00:16:25,680
Et je m'excuse.
302
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
OK ?
303
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
[musique de tension]
304
00:16:36,400 --> 00:16:38,800
Bon, on part quand ?
305
00:16:39,720 --> 00:16:41,640
Demain, 5 h du matin.
306
00:16:42,280 --> 00:16:43,760
Sérieux mec, 5 h ?
307
00:17:33,960 --> 00:17:36,200
[la musique de tension continue]
308
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
[en français]
Alors, t'as trouvé un truc ?
309
00:17:54,400 --> 00:17:57,920
Marciano a bien vécu à Erbil
ces deux dernières années avec Danois.
310
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
J'ai checké la liste des médecins
en poste ces deux dernières années
311
00:18:01,000 --> 00:18:02,760
et ils sont tous rentrés chez eux.
312
00:18:03,080 --> 00:18:05,200
T'as vérifié
ceux qui sont encore en mission ?
313
00:18:05,280 --> 00:18:06,960
Bah, non pourquoi ?
314
00:18:07,520 --> 00:18:10,200
On s'est focalisé sur un ancien de SACO,
enlevé par Qalb Aswad.
315
00:18:10,280 --> 00:18:11,520
Ou venu de son plein gré.
316
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
Exactement.
317
00:18:12,760 --> 00:18:14,800
Et si c'est juste un gars
qui vient de temps en temps ?
318
00:18:14,880 --> 00:18:16,080
Ni prisonnier, ni collabo.
319
00:18:16,160 --> 00:18:18,520
Le gars fait sa vie chez SACO,
et quand y a besoin,
320
00:18:18,600 --> 00:18:20,320
il vient leur découper un cadavre.
321
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
C'est quand même très incertain.
322
00:18:21,920 --> 00:18:24,400
Pourquoi ça serait pas un chirurgien
qui travaille en ce moment ?
323
00:18:25,120 --> 00:18:28,040
Le mec sauve des vies le matin
et charcute des corps le soir ?
324
00:18:28,120 --> 00:18:29,320
Pourquoi pas ?
325
00:18:29,760 --> 00:18:31,440
Franchement, ça tient la route.
326
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
À partir de là ?
327
00:18:38,800 --> 00:18:40,160
[musique de suspense]
328
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
Jasper Handle. Autrichien.
Envoie son adresse.
329
00:18:43,960 --> 00:18:46,640
- On a aucune preuve.
- On va la trouver la preuve.
330
00:19:05,840 --> 00:19:07,760
- [en arabe] Salut.
- [en arabe] Comment ça va ?
331
00:19:07,840 --> 00:19:08,880
Tout va bien ?
332
00:19:09,040 --> 00:19:10,080
Bien.
333
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
- C'est qui, eux ?
- Militaires français.
334
00:19:14,640 --> 00:19:15,720
Vous allez où ?
335
00:19:15,800 --> 00:19:18,360
Al Shihabiyah.
Comment ça va, là-bas ?
336
00:19:18,440 --> 00:19:19,800
Ça s'est pas calmé.
337
00:19:20,240 --> 00:19:24,680
La nuit dernière,
ça a tiré au mortier.
338
00:19:24,760 --> 00:19:28,440
[en anglais] La situation est mauvaise,
c'est très dangereux.
339
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
- [en arabe] Bonne route.
- [en arabe] Merci !
340
00:19:32,480 --> 00:19:35,200
[musique de tension]
341
00:20:09,760 --> 00:20:10,920
[Adèle, en arabe] Bonjour.
342
00:20:17,120 --> 00:20:19,040
[Salar, en arabe] Comment ça va,
ma belle ?
343
00:20:19,120 --> 00:20:20,960
- Tu habites ici ?
- [en arabe] Oui.
344
00:20:21,040 --> 00:20:22,920
Tu me montres la maison de Rawiya ?
345
00:20:24,960 --> 00:20:27,200
- Tu peux m'y emmener ?
- Oui.
346
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
Allez.
347
00:20:32,360 --> 00:20:34,240
Tu l'as pas eue au téléphone
depuis quand ?
348
00:20:34,960 --> 00:20:37,040
- Je sais pas, trois, quatre jours.
- [il rit]
349
00:20:37,960 --> 00:20:39,320
Quoi ?
350
00:20:39,480 --> 00:20:40,920
48 heures,
ça me paraît long moi.
351
00:20:41,640 --> 00:20:43,280
C'est parce que t'es un canard.
352
00:20:45,200 --> 00:20:47,440
- [en arabe] Comment ça va ?
- [en arabe] Bien, merci.
353
00:20:48,280 --> 00:20:50,360
- T'as quoi ?
- Des dattes.
354
00:20:50,520 --> 00:20:51,480
Des dattes !
355
00:20:51,560 --> 00:20:53,280
- Combien ?
- Huit mille dinars.
356
00:20:53,360 --> 00:20:54,480
Non, c'est trop.
357
00:20:55,760 --> 00:20:56,920
Trois mille.
358
00:20:57,000 --> 00:20:58,080
Sept mille ?
359
00:20:58,160 --> 00:20:59,280
Quatre mille.
360
00:20:59,360 --> 00:21:01,000
[en français] C'est bon Paco ça va.
361
00:21:01,160 --> 00:21:02,320
- [en français] Je négocie.
- [en arabe] Sept mille ?
362
00:21:02,400 --> 00:21:03,520
[en arabe] Quatre mille.
363
00:21:04,200 --> 00:21:06,320
- Sept mille.
- Six mille. OK ?
364
00:21:06,960 --> 00:21:07,920
Six mille ?
365
00:21:15,320 --> 00:21:16,600
Voici 10 000.
366
00:21:20,240 --> 00:21:21,560
Et mes dattes ?
367
00:21:23,840 --> 00:21:24,920
À la prochaine.
368
00:21:25,680 --> 00:21:26,800
[en français] T'en veux ?
369
00:21:28,280 --> 00:21:30,600
- T'en veux ?
- Non, je vais faire un tour.
370
00:21:41,040 --> 00:21:42,680
[on toque à une porte]
371
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
[en arabe] Bonjour, madame.
372
00:21:47,720 --> 00:21:48,680
[en arabe] Bonjour.
373
00:21:48,760 --> 00:21:51,400
- Comment allez-vous ?
- Ça va.
374
00:21:52,520 --> 00:21:54,520
Commandant Salar, armée irakienne.
375
00:21:54,600 --> 00:21:57,680
Et voici Adèle et le docteur Rimbaud.
Ils sont français.
376
00:21:57,760 --> 00:21:59,000
Bienvenue.
377
00:21:59,080 --> 00:22:03,320
On aimerait parler à la fille
qui a été placée chez vous, Anissa.
378
00:22:03,400 --> 00:22:04,440
Oui, Anissa.
379
00:22:04,520 --> 00:22:07,160
Est-ce qu'on peut la voir ?
380
00:22:07,240 --> 00:22:08,360
Entrez.
381
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
- Merci.
- Bienvenue.
382
00:22:17,240 --> 00:22:20,360
J'espère que vous ne gardez pas
une mauvaise image de l'Irak.
383
00:22:20,440 --> 00:22:23,520
[il traduit en anglais]
384
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
[en anglais] Pas du tout.
C'est un beau pays.
385
00:22:25,480 --> 00:22:27,080
[il traduit en arabe]
386
00:22:27,160 --> 00:22:28,200
- [en arabe] Merci.
- [en arabe] Merci.
387
00:22:28,280 --> 00:22:30,200
[en anglais] On espère
que tout va se normaliser.
388
00:22:30,280 --> 00:22:32,560
[il traduit en arabe]
389
00:22:32,640 --> 00:22:33,840
[en arabe] Si Dieu le veut.
390
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
La moitié des villageois
se sont enfuis.
391
00:22:37,640 --> 00:22:39,000
Mais moi, où je vais aller ?
392
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
En Syrie ? En Turquie ?
393
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Je suis née dans cette maison.
Je ne la quitterai pas.
394
00:22:45,160 --> 00:22:46,960
Vous ne devriez pas partir.
395
00:22:47,040 --> 00:22:49,280
[en anglais] Elle dit
que la moitié du village a fui.
396
00:22:49,360 --> 00:22:52,200
Elle se demande où aller.
En Syrie, en Turquie ?
397
00:22:52,280 --> 00:22:54,880
Elle est née ici
et ne veut pas partir.
398
00:22:54,960 --> 00:22:56,120
[en anglais] Je comprends.
399
00:22:56,720 --> 00:22:58,840
- [en arabe] Je vais chercher Anissa.
- [en arabe] Merci.
400
00:22:58,920 --> 00:23:00,760
Imane, viens avec moi.
401
00:23:01,640 --> 00:23:02,920
Ciao, Imane.
402
00:23:03,000 --> 00:23:05,160
- [en arabe] Bienvenus.
- [en arabe] Merci.
403
00:23:07,320 --> 00:23:09,080
Quelle distance la fenêtre là-bas ?
404
00:23:09,880 --> 00:23:11,560
- À gauche ?
- Ouais.
405
00:23:15,920 --> 00:23:17,360
Cent trente-quatre ?
406
00:23:17,520 --> 00:23:19,960
Ah... 135.5.
407
00:23:22,280 --> 00:23:23,760
La porte bleue là-bas ?
408
00:23:25,840 --> 00:23:26,880
Deux cent trente.
409
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
Deux cent trente-trois.
410
00:23:30,840 --> 00:23:32,000
Dommage.
411
00:23:33,120 --> 00:23:34,720
Et dernière, la parabole là-bas ?
412
00:23:35,640 --> 00:23:37,280
- Tu la vois ?
- Ouais.
413
00:23:37,720 --> 00:23:38,880
Alors ?
414
00:23:40,520 --> 00:23:41,960
Deux cent soixante-quinze.
415
00:23:42,400 --> 00:23:44,440
277.8.
416
00:23:45,320 --> 00:23:46,600
Dommage.
417
00:23:55,920 --> 00:23:58,280
- Je peux te demander un truc ?
- Ouais.
418
00:23:59,680 --> 00:24:02,840
T'es pas un connard,
t'as pas l'air spécialement misogyne,
419
00:24:02,920 --> 00:24:04,640
c'est quoi ton problème
avec moi ?
420
00:24:06,560 --> 00:24:09,200
Quand je te parle,
t'as l'air toujours soûlé.
421
00:24:09,360 --> 00:24:11,240
Je dois faire quoi
pour communiquer,
422
00:24:11,320 --> 00:24:14,840
que je t'envoie un texto un mail,
un signal de fumée ?
423
00:24:15,400 --> 00:24:17,960
- J'ai fait un truc qu'il fallait pas ?
- Non, rien.
424
00:24:21,120 --> 00:24:22,320
[il soupire]
425
00:24:25,840 --> 00:24:28,400
Quand un homme se fait choper
par Daech c'est horrible mais...
426
00:24:29,840 --> 00:24:31,640
quand c'est une femme,
c'est pire.
427
00:24:33,880 --> 00:24:37,680
Ces enfoirés ont surtout peur
de se faire dézinguer par une femme.
428
00:24:37,760 --> 00:24:40,200
Exit leur paradis
et les 12 000 vierges.
429
00:24:41,560 --> 00:24:44,160
- T'en veux ?
- Non. Merci.
430
00:24:54,440 --> 00:24:57,000
[en arabe] Salut, Anissa.
Je suis Adèle.
431
00:24:57,080 --> 00:24:57,960
[en anglais] Et voici Rimbaud.
432
00:24:58,120 --> 00:25:01,440
[en anglais] Je suis médecin.
T'as besoin d'aide ?
433
00:25:01,520 --> 00:25:04,240
[Salar traduit en arabe]
434
00:25:04,320 --> 00:25:06,000
- [en arabe] Je vais bien.
- [il traduit en anglais]
435
00:25:06,160 --> 00:25:09,200
[en anglais] C'est pas facile pour toi,
mais je dois te poser des questions.
436
00:25:09,360 --> 00:25:12,440
[il traduit en arabe]
437
00:25:12,520 --> 00:25:15,720
[en anglais] Comme tu étais prisonnière,
je dois vérifier des choses.
438
00:25:15,800 --> 00:25:19,640
[il traduit en arabe]
439
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
[en anglais] Ça te va ?
440
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Quel âge as-tu ?
441
00:25:22,840 --> 00:25:24,160
[il traduit en arabe]
442
00:25:24,240 --> 00:25:26,120
- [en arabe] Vingt-sept ans.
- [Salar traduit en anglais]
443
00:25:26,200 --> 00:25:27,880
[en anglais]
Tu viens du village de Kunriqi ?
444
00:25:28,040 --> 00:25:30,840
- [il traduit en arabe]
- [en arabe] Oui.
445
00:25:30,920 --> 00:25:33,840
- [en anglais] Ta famille y est toujours ?
- [il traduit en arabe]
446
00:25:33,920 --> 00:25:34,960
[en arabe] Je ne sais pas.
447
00:25:35,120 --> 00:25:37,160
- [Salar traduit en anglais]
- Peut-être que Daech y est encore.
448
00:25:37,240 --> 00:25:39,360
[il traduit en anglais]
449
00:25:39,440 --> 00:25:41,000
Combien de temps
as-tu été prisonnière ?
450
00:25:41,080 --> 00:25:42,320
[il traduit en arabe]
451
00:25:43,080 --> 00:25:45,000
- Un mois.
- [il traduit en anglais]
452
00:25:45,160 --> 00:25:46,960
La maison,
tu sais où elle se trouve ?
453
00:25:47,040 --> 00:25:49,600
[il traduit en arabe]
454
00:25:49,680 --> 00:25:51,480
Derrière la colline, dans la vallée.
455
00:25:51,560 --> 00:25:52,600
[il traduit en anglais]
456
00:25:52,680 --> 00:25:55,360
- C'est loin d'ici ?
- [il traduit en arabe]
457
00:25:55,440 --> 00:25:57,520
Peut-être à trois heures de marche.
458
00:25:57,600 --> 00:25:59,040
[il traduit en anglais]
459
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
Près de la route,
il y a une maison rouge.
460
00:26:01,160 --> 00:26:02,880
[il traduit en anglais]
461
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
Tu as vu des Français.
Une femme, aussi ?
462
00:26:05,400 --> 00:26:08,800
- [il traduit en arabe]
- [en arabe] Oui.
463
00:26:08,960 --> 00:26:10,200
[en anglais] Comment sais-tu
qu'ils étaient français ?
464
00:26:10,280 --> 00:26:11,960
[il traduit en arabe]
465
00:26:12,320 --> 00:26:14,360
Je les ai entendus parler
arabe et français.
466
00:26:14,440 --> 00:26:16,320
[il traduit en anglais]
467
00:26:16,400 --> 00:26:18,040
[Rimbaud, en anglais]
Tu comprends le français ?
468
00:26:18,120 --> 00:26:19,280
[il traduit en arabe]
469
00:26:19,640 --> 00:26:21,800
Je l'ai appris un peu à l'école.
470
00:26:21,880 --> 00:26:22,880
[il traduit en anglais]
471
00:26:23,040 --> 00:26:25,600
Tu dis que c'étaient
des combattants de Daech ?
472
00:26:25,680 --> 00:26:28,000
[il traduit en arabe]
473
00:26:28,240 --> 00:26:31,360
Oui, les combattants
vont et viennent.
474
00:26:31,440 --> 00:26:33,120
[il traduit en anglais]
475
00:26:33,280 --> 00:26:34,720
Il y avait d'autres femmes ?
476
00:26:34,880 --> 00:26:36,960
[il traduit en arabe]
477
00:26:37,280 --> 00:26:39,240
Oui. Cinq, parfois six.
478
00:26:39,400 --> 00:26:41,760
- [il traduit en arabe]
- La Française, elle est avec Daech ?
479
00:26:41,840 --> 00:26:43,160
[il traduit en arabe]
480
00:26:43,320 --> 00:26:44,600
Je ne pense pas.
481
00:26:44,680 --> 00:26:47,600
[il traduit en anglais] Elle est arrivée
avec eux mais elle n'en fait pas partie.
482
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
C'est-à-dire ?
483
00:26:48,840 --> 00:26:51,040
- [il traduit en arabe]
- Elle était prisonnière.
484
00:26:51,440 --> 00:26:52,960
[il traduit en anglais]
485
00:26:54,960 --> 00:26:57,000
[musique de tension]
486
00:26:58,960 --> 00:27:00,440
On la recherche.
487
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
[il traduit en arabe]
488
00:27:06,360 --> 00:27:07,640
Et celle-ci ?
489
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
[en arabe] C'est pas elle.
490
00:27:13,920 --> 00:27:15,080
[en anglais] Et celle-ci ?
491
00:27:17,000 --> 00:27:17,880
[en arabe] Oui.
492
00:27:18,840 --> 00:27:21,080
- [en arabe] C'est elle.
- [en anglais] Sûre ? Regarde bien.
493
00:27:21,160 --> 00:27:23,520
- [il traduit en arabe]
- Oui, j'en suis sûre.
494
00:27:23,600 --> 00:27:26,040
- [il traduit en anglais]
- Je crois qu'elle est morte.
495
00:27:26,120 --> 00:27:27,200
[il traduit en anglais]
496
00:27:27,360 --> 00:27:29,000
La Française ? Morte ?
497
00:27:29,080 --> 00:27:30,520
[il traduit en arabe]
498
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
- Comment ?
- [il traduit en arabe]
499
00:27:32,720 --> 00:27:34,720
J'ai entendu une dispute.
500
00:27:34,880 --> 00:27:38,320
- Beaucoup de bruit, des coups de feu.
- [il traduit en anglais]
501
00:27:38,400 --> 00:27:40,680
Après, je ne l'ai plus revue.
502
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
[il traduit en anglais]
503
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
- Tu as vu son corps ?
- [il traduit en arabe]
504
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Oui.
505
00:27:46,840 --> 00:27:49,920
- Dans la cour, en m'échappant.
- [il traduit en anglais]
506
00:27:50,000 --> 00:27:52,600
Tu es sûre que c'était elle ?
Tu as vu son visage ?
507
00:27:52,680 --> 00:27:54,080
[il traduit en arabe]
508
00:27:54,240 --> 00:27:56,800
Non, il faisait nuit.
509
00:27:56,960 --> 00:27:59,760
[en anglais] Elle n'est pas sûre,
il faisait trop sombre.
510
00:28:02,400 --> 00:28:05,280
[en anglais] À ton avis,
il reste quelqu'un dans la maison ?
511
00:28:05,440 --> 00:28:08,520
[il traduit en arabe]
512
00:28:08,680 --> 00:28:10,480
- Je sais pas.
- [il traduit en anglais]
513
00:28:10,560 --> 00:28:12,960
Les combattants
ne restent jamais longtemps.
514
00:28:13,040 --> 00:28:15,640
[il traduit en anglais]
515
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
[en arabe] Merci, Anissa.
516
00:28:24,920 --> 00:28:26,320
[en français] Tu penses quoi ?
517
00:28:29,560 --> 00:28:31,280
[sonnerie de portable]
518
00:28:31,560 --> 00:28:33,760
- Ouais, Mélissa ?
- J'ai du nouveau sur Jasper Handle.
519
00:28:33,840 --> 00:28:35,320
- Il sera pas chez lui.
- Raconte.
520
00:28:35,400 --> 00:28:37,520
Il a un vol pour Vienne
dans deux heures.
521
00:28:37,600 --> 00:28:38,920
Il va partir de quel aéroport ?
522
00:28:39,080 --> 00:28:40,960
- Erbil.
- [accélération]
523
00:28:41,440 --> 00:28:43,000
[musique de suspense]
524
00:28:54,200 --> 00:28:55,800
- [en anglais] Bonjour.
- [en anglais] Bonjour.
525
00:29:00,200 --> 00:29:02,840
- [en anglais] Vous allez à Vienne ?
- [en anglais] Oui.
526
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
[en anglais] Des bagages ?
527
00:29:04,240 --> 00:29:06,160
- [en anglais] Un sac cabine.
- OK.
528
00:29:08,320 --> 00:29:11,160
[en anglais] Voilà, monsieur.
Siège 15B, porte deux.
529
00:29:11,320 --> 00:29:12,560
- [en anglais] Par ici.
- [en anglais] Merci.
530
00:29:15,840 --> 00:29:16,920
[en anglais] Passeport.
531
00:29:32,400 --> 00:29:33,600
[en anglais] M. Handle !
532
00:29:36,520 --> 00:29:39,400
- [en anglais] Jasper Handle ?
- [en anglais] Oui, c'est moi.
533
00:29:39,480 --> 00:29:41,200
Veuillez vous écarter, s'il vous plaît.
534
00:29:41,880 --> 00:29:43,920
- Il y a un problème ?
- Suivez-moi.
535
00:29:45,440 --> 00:29:47,960
- Je dois prendre ce vol.
- S'il vous plaît.
536
00:29:50,760 --> 00:29:52,120
[en anglais] Qu'est-ce que je fais ici ?
537
00:29:57,240 --> 00:29:58,640
[en anglais] Dr Handle ?
538
00:29:58,720 --> 00:30:01,040
Comment vous sentez-vous ?
Ça va ?
539
00:30:01,800 --> 00:30:03,160
Ils vous ont bien traité ?
540
00:30:03,760 --> 00:30:06,200
Qu'y a-t-il ?
Je ne veux pas rater mon vol.
541
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
J'ai juste quelques questions
à vous poser.
542
00:30:08,920 --> 00:30:11,920
Répondez
et vous pourrez prendre votre vol.
543
00:30:12,360 --> 00:30:14,000
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
544
00:30:14,080 --> 00:30:15,640
Je sais ce qui s'est passé.
545
00:30:16,440 --> 00:30:19,160
- Quoi ?
- Vous avez été enlevé.
546
00:30:19,320 --> 00:30:21,360
Je cherche vos ravisseurs.
547
00:30:21,440 --> 00:30:22,800
Vous faites erreur.
548
00:30:22,880 --> 00:30:26,040
Ils vous ont forcé à opérer pour eux
pendant vos congés de SACO.
549
00:30:26,200 --> 00:30:28,080
Non, de quoi parlez-vous ?
550
00:30:28,240 --> 00:30:30,120
Votre ADN était partout.
551
00:30:35,040 --> 00:30:36,160
C'était terrible.
552
00:30:36,880 --> 00:30:39,680
Je voulais pas le faire.
Ils m'ont forcé.
553
00:30:39,960 --> 00:30:42,400
Ils ont menacé de me tuer
si je refusais.
554
00:30:42,480 --> 00:30:44,600
- C'était quand ?
- Il y a un mois.
555
00:30:44,760 --> 00:30:46,760
Combien de temps
avez-vous été prisonnier ?
556
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Toute une nuit.
557
00:30:47,920 --> 00:30:49,880
Combien de corps
avez-vous opérés ?
558
00:30:49,960 --> 00:30:51,600
Je sais pas, deux, trois.
559
00:30:51,680 --> 00:30:53,280
Vous n'avez rien dit aux autorités ?
560
00:30:53,440 --> 00:30:54,800
J'ai eu peur.
561
00:30:55,760 --> 00:30:59,280
Ils avaient mon nom, mon adresse.
Si je les dénonçais,
562
00:30:59,440 --> 00:31:01,120
quelqu'un me retrouverait.
563
00:31:01,400 --> 00:31:02,880
Alors vous avez fait ça.
564
00:31:06,040 --> 00:31:07,520
On doit retrouver ces gens.
565
00:31:07,600 --> 00:31:09,560
Donnez-moi une piste,
n'importe quoi.
566
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
- Je ne sais rien.
- Essayez encore.
567
00:31:12,640 --> 00:31:15,440
Je ne peux rien pour vous.
C'était juste une fois.
568
00:31:15,720 --> 00:31:17,760
Dans la voiture, j'étais cagoulé.
569
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
Je n'ai vu que la salle d'opération.
570
00:31:19,840 --> 00:31:21,920
Je ne suis qu'un médecin.
Je peux y aller ?
571
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
Pourquoi ne vous ont-ils pas tué ?
572
00:31:24,720 --> 00:31:26,600
Je sais pas. J'ai eu de la chance.
573
00:31:27,640 --> 00:31:30,080
- C'est arrivé une fois.
- Il y a un mois ?
574
00:31:30,240 --> 00:31:31,200
Oui.
575
00:31:31,280 --> 00:31:34,320
Jasper, le corps qu'on a retrouvé,
on l'a autopsié.
576
00:31:34,480 --> 00:31:36,520
La mort remonte à une semaine.
577
00:31:36,600 --> 00:31:38,040
Expliquez-moi ça.
578
00:31:39,560 --> 00:31:41,760
Ils ont trouvé un autre médecin ?
579
00:31:41,920 --> 00:31:44,320
- En vous laissant en vie ?
- J'en sais rien.
580
00:31:44,480 --> 00:31:46,200
Vous l'avez fait de votre plein gré.
581
00:31:46,360 --> 00:31:47,600
Et pas qu'une fois.
582
00:31:47,760 --> 00:31:50,040
Vous les avez aidés
à charcuter des corps.
583
00:31:50,200 --> 00:31:51,240
Vous travaillez pour eux.
584
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
- Ils vous paient.
- Prouvez-le.
585
00:31:55,600 --> 00:31:57,520
Je peux laisser les Irakiens le faire ?
586
00:31:57,600 --> 00:31:59,280
Non, s'il vous plaît.
587
00:31:59,360 --> 00:32:00,400
Alors parlez,
588
00:32:00,560 --> 00:32:02,920
et vous pourrez prendre votre vol.
589
00:32:05,120 --> 00:32:06,400
Vous le connaissez ?
590
00:32:07,360 --> 00:32:08,440
- Non.
- Regardez bien.
591
00:32:08,520 --> 00:32:10,080
Je ne l'ai jamais vu.
592
00:32:10,160 --> 00:32:11,440
Où est Farès ?
593
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
Où est Qalb Aswad ?
594
00:32:14,040 --> 00:32:15,960
Je ne sais pas, je le jure.
595
00:32:16,040 --> 00:32:17,800
Alors c'est la prison irakienne.
596
00:32:17,880 --> 00:32:20,320
Je ne sais vraiment pas
où ils sont.
597
00:32:21,280 --> 00:32:23,240
Mais je connais quelqu'un qui sait.
598
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
Qui ?
599
00:32:25,640 --> 00:32:27,920
Ils ont souvent parlé d'un type,
Tarek.
600
00:32:28,840 --> 00:32:30,000
Razzouki.
601
00:32:30,080 --> 00:32:33,000
Un trafiquant d'armes
qui fournit Qalb Aswad.
602
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
Il sait sûrement où ils sont.
603
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
Où je peux le trouver ?
604
00:32:36,760 --> 00:32:40,080
Il a un entrepôt près de Khunaifis,
dans la région d'Al-Anbar.
605
00:32:40,160 --> 00:32:42,800
Ça ressemble
à des boîtes à chaussures.
606
00:32:42,880 --> 00:32:45,480
Je vous ai tout dit. Je le jure.
607
00:32:45,560 --> 00:32:46,600
Je peux partir ?
608
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
- Je vous ai tout dit !
- Tu restes ici, salaud.
609
00:32:58,320 --> 00:33:00,760
[musique de tension]
610
00:33:24,680 --> 00:33:26,200
C'est quoi ce bordel ?
611
00:33:48,960 --> 00:33:50,400
Elle a pas l'air de bouger.
612
00:34:00,360 --> 00:34:01,440
[Martin] C'est Salwa ?
613
00:34:02,320 --> 00:34:03,680
Je vois pas d'ici.
614
00:34:10,240 --> 00:34:13,360
- Onze ici 45.
- [homme] 45 ici 11. Je vous écoute.
615
00:34:13,440 --> 00:34:15,480
On a trouvé une femme au sol.
Identité inconnue.
616
00:34:15,560 --> 00:34:17,520
Demandons autorisation
d'inspecter les lieux.
617
00:34:17,960 --> 00:34:19,280
[homme] Stand-by.
618
00:34:22,160 --> 00:34:23,280
OK.
619
00:34:24,880 --> 00:34:26,280
Quarante-cinq ici 11.
620
00:34:26,600 --> 00:34:27,920
Autorisation accordée.
621
00:34:51,440 --> 00:34:52,800
[Martin] Spit tu passes devant ?
622
00:35:01,560 --> 00:35:03,680
[bêlements]
623
00:35:09,720 --> 00:35:12,120
[musique de tension]
624
00:35:23,520 --> 00:35:25,080
[grincement]
625
00:35:29,440 --> 00:35:32,160
[bourdonnement]
626
00:35:33,640 --> 00:35:34,800
[Paco, tout bas] Clair.
627
00:36:05,120 --> 00:36:07,360
[la musique de tension continue]
628
00:36:38,920 --> 00:36:40,640
- [Martin] OK, clair.
- [en arabe] Aidez-moi.
629
00:36:40,720 --> 00:36:41,680
[Martin] Rimbaud, clair ?
630
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
- [Rimbaud] Clair.
- Elle est consciente ?
631
00:36:45,560 --> 00:36:47,080
- Ouais.
- C'est Salwa ?
632
00:36:47,160 --> 00:36:48,200
Négatif.
633
00:36:51,120 --> 00:36:53,080
[elle marmonne en arabe]
634
00:36:54,000 --> 00:36:55,160
[en arabe] Aidez-moi.
635
00:36:56,120 --> 00:36:57,000
[en arabe] Aidez-moi.
636
00:36:59,000 --> 00:37:00,560
À l'aide.
637
00:37:01,600 --> 00:37:03,520
[elle sanglote]
638
00:37:09,920 --> 00:37:12,080
Elle est piégée tout le monde
à couvert.
639
00:37:12,160 --> 00:37:13,120
[Martin] OK, piège.
640
00:37:14,760 --> 00:37:15,800
Onze pour 45.
641
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Quarante-cinq ici 11. Parlez.
642
00:37:17,280 --> 00:37:19,360
Ici 45, je suis en 89...
643
00:37:19,520 --> 00:37:24,680
- [en anglais] Ne bougez pas.
- ... 09-45-36-27-92.
644
00:37:25,240 --> 00:37:28,720
Présence d'une femme consciente,
avec système de piégeage improvisé.
645
00:37:29,640 --> 00:37:31,480
Demande conduite à tenir.
646
00:37:33,640 --> 00:37:35,320
Avez-vous besoin d'un EOD ?
647
00:37:35,640 --> 00:37:37,320
Ici 45, attendez.
648
00:37:37,480 --> 00:37:39,760
[Martin] Spit ?
Tu peux t'en charger ?
649
00:37:40,360 --> 00:37:41,520
Je devrais pouvoir, oui.
650
00:37:41,680 --> 00:37:43,360
Ici 45, négatif.
651
00:37:43,440 --> 00:37:44,720
Délai trop long pour l'EOD.
652
00:37:45,360 --> 00:37:47,600
On est en mesure
de neutraliser le dispositif.
653
00:37:48,280 --> 00:37:51,400
Prenez toutes les précautions,
faites un compte rendu à l'issue.
654
00:37:52,000 --> 00:37:53,520
[en arabe] Ma sœur.
655
00:37:54,760 --> 00:37:56,760
[Spit] Adèle tu ne devrais pas rester là.
656
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
[en arabe] N'ayez pas peur.
657
00:38:03,000 --> 00:38:04,480
- [en arabe] Aidez-moi.
- [en anglais] Ne bougez pas.
658
00:38:04,560 --> 00:38:05,840
[en arabe] N'ayez pas peur.
659
00:38:05,920 --> 00:38:07,200
[en arabe] Ne bougez pas.
660
00:38:07,680 --> 00:38:09,440
[la femme sanglote]
661
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
[Adèle] Chut...
662
00:38:10,920 --> 00:38:12,160
[en anglais] Ne bougez pas.
663
00:38:14,640 --> 00:38:16,240
[Adèle parle en arabe]
664
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
[cliquetis]
665
00:38:24,440 --> 00:38:25,400
Adèle.
666
00:38:26,200 --> 00:38:28,360
OK, doucement. Là.
667
00:38:28,440 --> 00:38:29,360
[en anglais] Doucement.
668
00:38:29,520 --> 00:38:32,120
- [Rimbaud, en français] Doucement.
- [Adèle, en arabe] Doucement.
669
00:38:32,880 --> 00:38:34,320
[cliquetis]
670
00:38:47,200 --> 00:38:48,280
[Martin] Donne-la-moi.
671
00:38:52,920 --> 00:38:53,800
[en anglais] Ça va aller.
672
00:38:53,880 --> 00:38:55,560
- Onze pour 45.
- [en anglais] Buvez.
673
00:38:55,720 --> 00:38:58,480
Dispositif neutralisé,
je répète dispositif neutralisé.
674
00:38:58,560 --> 00:38:59,880
On rentre.
On embarque la femme.
675
00:39:00,040 --> 00:39:01,480
- Onze bien reçu.
- [en anglais] C'est fini. OK ?
676
00:39:01,560 --> 00:39:03,000
Adèle, on n'a pas le temps,
on l'embarque.
677
00:39:03,080 --> 00:39:04,640
- [en anglais] Venez avec moi.
- [en français] C'est parti.
678
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Sab pour Martin.
On sort de la maison.
679
00:39:07,040 --> 00:39:08,240
- On arrive vers ta position.
- [tir]
680
00:39:09,080 --> 00:39:10,280
Contact !
681
00:39:10,440 --> 00:39:12,080
[Rimbaud] Contact ! Contact !
682
00:39:14,920 --> 00:39:15,880
[tirs]
683
00:39:27,120 --> 00:39:28,360
Sab pour Martin.
684
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
T'as un visuel
sur la provenance des tirs ?
685
00:39:32,160 --> 00:39:33,120
Rien en visuel.
686
00:39:33,280 --> 00:39:34,680
Change ta position alors.
687
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
[musique de tension]
688
00:39:42,920 --> 00:39:44,480
Ça vient de par-là, comme ça.
689
00:39:44,560 --> 00:39:45,600
Comme ça. Ouais.
690
00:39:58,520 --> 00:39:59,640
Sab pour Martin.
691
00:39:59,800 --> 00:40:02,080
Je crois que ça vient
entre 3 008 et 4 002.
692
00:40:02,240 --> 00:40:05,000
- 3 008-4 002 correct ?
- OK, bien pris.
693
00:40:30,480 --> 00:40:33,120
[la musique de tension continue]
694
00:41:03,400 --> 00:41:04,800
[en anglais] Salar pour Martin.
695
00:41:05,160 --> 00:41:06,840
Tu peux localiser les tirs ?
696
00:41:07,200 --> 00:41:08,520
[en anglais] Non, je peux pas.
697
00:41:09,840 --> 00:41:11,600
Je vois rien d'ici.
698
00:41:13,200 --> 00:41:14,960
[tir]
699
00:41:35,640 --> 00:41:36,560
[Martin] Spit !
700
00:41:37,240 --> 00:41:39,320
Dépêche, dépêche !
Sab pour Martin, Sab !
701
00:41:40,160 --> 00:41:41,560
Dis-moi quand t'es en place.
702
00:41:47,120 --> 00:41:49,040
[il halète]
703
00:43:47,560 --> 00:43:49,120
Martin pour Sab, en position.
704
00:43:49,400 --> 00:43:52,000
OK, bien pris.
On va tenter de le faire tirer.
705
00:43:52,880 --> 00:43:54,000
Bien reçu.
706
00:43:55,040 --> 00:43:57,960
Bon Paco, Rimbaud, Spit ?
707
00:43:59,920 --> 00:44:01,160
Je vais courir
à la maison la plus proche
708
00:44:01,800 --> 00:44:03,720
pour le faire tirer. Compris ?
709
00:44:05,680 --> 00:44:07,680
À trois tu ouvres,
et je cours. Prêt ?
710
00:44:07,840 --> 00:44:10,000
Allez vas-y montre-toi connard.
711
00:44:10,160 --> 00:44:12,160
Montre ta ganache putain.
712
00:44:12,760 --> 00:44:14,480
Un, deux, trois !
713
00:44:15,080 --> 00:44:17,760
[tirs]
714
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
Putain !
715
00:44:22,120 --> 00:44:23,440
Sab pour Martin.
716
00:44:23,600 --> 00:44:25,360
[essoufflé]
T'as vu la provenance des tirs ?
717
00:44:26,280 --> 00:44:28,440
- Non, j'ai rien.
- Putain.
718
00:44:28,600 --> 00:44:30,320
[en anglais] Salar pour Martin,
tu peux y aller ?
719
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
[en anglais] Oui, je peux.
720
00:44:31,480 --> 00:44:33,720
[musique de tension]
721
00:44:34,280 --> 00:44:35,360
OK, go !
722
00:45:10,240 --> 00:45:11,120
Putain !
723
00:45:18,880 --> 00:45:19,800
J'ai rien en visu.
724
00:45:20,760 --> 00:45:21,960
Rimbaud, prêt ?
725
00:45:25,720 --> 00:45:26,520
[Martin] Go !
726
00:45:41,880 --> 00:45:42,640
[tir]
727
00:45:55,880 --> 00:45:56,920
Sab pour Martin, Sab ?
728
00:45:57,080 --> 00:45:59,600
Tu l'as eu ?
Est-ce que tu l'as eu ?
729
00:46:00,040 --> 00:46:01,160
Je le vois plus.
730
00:46:19,520 --> 00:46:22,080
[musique rock lente]
731
00:46:44,960 --> 00:46:46,560
Allez, entrez, entrez !
732
00:46:49,240 --> 00:46:51,120
J'ai un truc à vous montrer, allez.
733
00:46:53,680 --> 00:46:54,760
Allez vite, vite !
734
00:47:03,800 --> 00:47:05,400
[cris de joie]
735
00:47:06,240 --> 00:47:07,840
T'as vu la bande de loustiques ?
736
00:47:08,000 --> 00:47:09,880
- Salut les gars.
- [Rimbaud] Salut !
737
00:47:09,960 --> 00:47:10,760
Ça fait plaisir.
738
00:47:10,920 --> 00:47:12,800
[colonel] Nous aussi.
On est heureux de te voir.
739
00:47:12,960 --> 00:47:16,160
- Comment ça va ?
- Ça va mon colonel, merci.
740
00:47:16,440 --> 00:47:17,760
Je suis encore un peu sonné,
741
00:47:17,840 --> 00:47:20,080
mais on m'a dit
que le pire était derrière.
742
00:47:20,160 --> 00:47:22,040
Les médecins ont donné
de tes nouvelles tous les jours,
743
00:47:22,120 --> 00:47:23,640
maintenant,
c'est à toi de nous en donner.
744
00:47:23,720 --> 00:47:26,000
- Et que des bonnes on espère.
- T'appelles quand tu veux.
745
00:47:26,080 --> 00:47:28,240
Merci. Je suis désolé
de pas être avec vous.
746
00:47:28,320 --> 00:47:31,320
[Paco] Arrête c'est bon ça va,
tout va bien t'inquiète pas.
747
00:47:31,960 --> 00:47:33,440
Je reviens vite vous voir, promis.
748
00:47:33,600 --> 00:47:36,360
- [Rimbaud] Essaie de te reposer.
- Pour quoi faire ?
749
00:47:36,440 --> 00:47:39,200
On vient de me livrer
ma nouvelle jambe de compétition
750
00:47:39,280 --> 00:47:41,320
en carbone ultra léger.
751
00:47:41,400 --> 00:47:42,440
[rires]
752
00:47:42,520 --> 00:47:44,600
Je vous attends tous au jogging
demain à 6 h.
753
00:47:44,680 --> 00:47:47,520
- [Paco] Et voilà.
- Je te prends aux fractions en 4-15.
754
00:47:47,600 --> 00:47:49,240
On va pas baisser le rythme
pour toi.
755
00:47:49,400 --> 00:47:51,040
Je vais te mettre une misère,
comme d'habitude.
756
00:47:51,200 --> 00:47:53,520
- [rires]
- [Paco] Tu vas rien dire là ?
757
00:47:54,240 --> 00:47:55,560
[Martin] On verra ça !
758
00:47:56,160 --> 00:47:57,600
Faut que je vous laisse.
759
00:47:58,520 --> 00:47:59,920
Ça m'a fait plaisir.
760
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
- [Paco] Nous aussi !
- [Martin] Bisous frérot !
761
00:48:01,360 --> 00:48:02,840
- [Sab] Repose toi bien.
- Courage pour tout.
762
00:48:02,920 --> 00:48:05,360
- Ciao.
- [tous] Ciao !
763
00:48:06,440 --> 00:48:09,320
[bips réguliers]
764
00:48:12,240 --> 00:48:14,400
[musique orientale festive]
765
00:48:14,560 --> 00:48:16,560
[brouhaha]
766
00:48:40,720 --> 00:48:42,840
[Sab] Mais arrêtes !
C'est pas comme ça qu'on fait.
767
00:48:43,000 --> 00:48:45,040
- [Rimbaud] C'est à l'irakienne.
- N'importe quoi.
768
00:48:56,880 --> 00:48:59,240
- Bah alors, tu danses pas ?
- Non.
769
00:49:01,000 --> 00:49:02,760
Il est bien ce bar,
ça fait du bien de lâcher.
770
00:49:05,720 --> 00:49:06,840
Je te paie un verre ?
771
00:49:07,200 --> 00:49:08,160
Non, ça va.
772
00:49:08,240 --> 00:49:10,160
- Allez !
- Non, c'est bon merci.
773
00:49:14,800 --> 00:49:17,800
C'était bien d'avoir Olivier, non ?
Il a l'air en forme
774
00:49:19,600 --> 00:49:20,720
Ouais...
775
00:49:22,720 --> 00:49:24,240
Sacrée journée, hein ?
776
00:49:25,440 --> 00:49:26,680
Comme souvent.
777
00:49:29,360 --> 00:49:31,440
T'as de la chance,
ça aurait pu être un civil.
778
00:49:31,520 --> 00:49:32,480
De quoi ?
779
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
Quand t'as tiré.
Ça aurait pu être un civil.
780
00:49:37,440 --> 00:49:39,760
C'est bon on a fait le job,
ça s'est bien terminé non ?
781
00:49:41,200 --> 00:49:42,680
Cette fois, ouais.
782
00:49:44,280 --> 00:49:46,800
Si t'avais été à ma place,
t'aurais fait la même chose.
783
00:50:01,960 --> 00:50:04,000
Putain, c'est quoi son problème ?
784
00:50:07,320 --> 00:50:09,200
C'est un bon gars,
il est juste sous pression.
785
00:50:09,280 --> 00:50:11,120
On est tous sous pression.
786
00:50:12,000 --> 00:50:13,520
Il devrait pas être là.
787
00:50:15,120 --> 00:50:17,240
- Sa femme va accoucher.
- Et alors ?
788
00:50:25,800 --> 00:50:26,960
Nice shot!
789
00:50:31,320 --> 00:50:33,320
Vas-y compte les munitions.
790
00:50:33,960 --> 00:50:35,600
Avec ça, ça fait vingt-six.
791
00:50:35,680 --> 00:50:37,280
[vibreur et sonnerie]
792
00:50:37,360 --> 00:50:39,680
Ces hommes sont les soldats
de l'armée irakienne,
793
00:50:39,760 --> 00:50:42,320
la neuvième brigade
de la division blindée.
794
00:50:52,280 --> 00:50:53,920
[halètement]
[Salwa] Papa...
795
00:50:54,600 --> 00:50:57,640
Farès m'a dit que tu collabores
avec les Français.
796
00:50:57,720 --> 00:50:59,800
Tu veux me faire arrêter, c'est ça ?
797
00:50:59,880 --> 00:51:01,440
Comment tu as pu me faire ça ?
798
00:51:02,080 --> 00:51:03,840
Dis-moi que c'est pas vrai.
799
00:51:04,400 --> 00:51:05,720
Pas toi.
800
00:51:11,480 --> 00:51:12,760
Ramène-la-moi.
801
00:51:13,000 --> 00:51:14,400
[Adèle] Mais tu crois quoi Zaïd ?
802
00:51:15,280 --> 00:51:16,680
Ta fille vient de choisir son camp.
803
00:51:16,760 --> 00:51:18,520
Pour nous,
elle est comme Farès.
804
00:51:18,600 --> 00:51:20,080
Une cible à abattre.
805
00:51:20,160 --> 00:51:21,720
Elle a rien à voir avec lui.
806
00:51:22,160 --> 00:51:25,000
Son premier message
d'appel à l'aide, c'était un traquenard.
807
00:51:25,080 --> 00:51:27,000
Elle nous a attirés là-bas,
Farès nous attendait,
808
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
alors ne me joue pas le couplet
de la fille à papa éplorée.
809
00:51:30,000 --> 00:51:31,760
Elle a peut-être été manipulée.
810
00:51:32,120 --> 00:51:34,680
T'es même plus capable
de voir ce qu'elle est devenue :
811
00:51:35,080 --> 00:51:36,400
une djihadiste.
812
00:51:36,680 --> 00:51:37,920
Comme son père.
813
00:51:43,360 --> 00:51:45,280
Strasbourg. Le marché de Noël.
814
00:51:45,640 --> 00:51:47,080
Deux fichés S vont le cibler.
815
00:51:47,400 --> 00:51:49,360
Si tu me la ramènes,
je te le dis où ils sont.
816
00:51:49,440 --> 00:51:52,000
Jamal Ouadi et Kevin Troadec
ont été interpellés hier matin.
817
00:51:52,080 --> 00:51:53,360
Jamal est mort
pendant l'interpellation.
818
00:51:54,160 --> 00:51:56,120
Eh oui Zaïd,
t'es pas le seul informateur.
819
00:51:56,200 --> 00:51:58,040
Les jours passent,
tes infos se périment.
820
00:51:58,480 --> 00:52:01,560
Tu crois être assis sur une mine d'or
mais tu deviens complètement hors-jeu.
821
00:52:02,400 --> 00:52:04,920
- Non, non.
- La cible maintenant, c'est Farès.
822
00:52:05,000 --> 00:52:08,520
Si ta fille fait partie
des dommages collatéraux, tant pis.
823
00:52:10,480 --> 00:52:11,800
[fracas]
824
00:52:17,920 --> 00:52:19,360
[Adèle] Appelle les secours !
825
00:52:20,600 --> 00:52:23,280
[musique grave]
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.