All language subtitles for Coeurs.Noirs.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,480 [musique rock] 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,240 [musique de suspense] 3 00:00:26,480 --> 00:00:28,840 [paroles indistinctes au talkie] 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,320 [musique solennelle au piano] 5 00:00:56,680 --> 00:00:59,040 - Onze, ici 13. - [homme] Treize ici 11. 6 00:00:59,120 --> 00:01:02,000 Troadec neutralisé, je répète Troadec neutralisé. 7 00:01:02,400 --> 00:01:04,160 On rentre avec lui sur la BOA. 8 00:01:04,640 --> 00:01:05,840 Treize terminé. 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,680 [musique rock] 10 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 On a Kevin Troadec intercepté. 11 00:01:32,560 --> 00:01:35,160 Jamal Ouadi neutralisé pendant l'opération. 12 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 La piste de l'attentat se confirme. 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 Ils devraient être envoyés en France d'un jour à l'autre. 14 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 - Strasbourg ? - Oui, le marché de Noël. 15 00:01:42,160 --> 00:01:44,440 On continue l'interrogatoire, Kevin Troadec s'est mis à parler. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 Bravo à tous, belle opération. 17 00:01:46,280 --> 00:01:47,960 Bruckner vous féliciterez le groupe 13. 18 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 Ce sera fait, mon général. 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,120 On en est où du côté de Zaïd Osman ? 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,120 On a du nouveau sur sa fille et son petit-fils ? 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,480 Pas encore. Mais tous nos réseaux sont activés, 22 00:01:55,560 --> 00:01:56,920 les Kurdes sont en alerte. 23 00:01:57,080 --> 00:01:59,840 J'ai eu un point avec la DGSE. Ils nous mettent la pression. 24 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 Si on le fait pas vite parler, 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,040 ils veulent l'extrader et reprendre la main. 26 00:02:03,200 --> 00:02:05,920 Mais Zaïd Osman ne dira rien sans sa famille. 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,680 Je leur ai dit, ils ne comprennent pas. 28 00:02:07,760 --> 00:02:09,920 Ils voient que les informations qu'ils espèrent obtenir. 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Nous, on est ici, pas eux. 30 00:02:12,600 --> 00:02:14,200 Tout pousse à penser 31 00:02:14,360 --> 00:02:16,440 que Zaïd Osman est plutôt prêt à collaborer. 32 00:02:16,520 --> 00:02:18,440 Mais moi, j'ai d'autres personnes à convaincre. 33 00:02:18,520 --> 00:02:21,760 Zaïd ne doit pas devenir le centre d'une guerre entre services. 34 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 Retrouvez sa famille, et vite. 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 - Bien, mon général. - Bien, mon général. 36 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 [musique de suspense] 37 00:02:28,680 --> 00:02:29,960 Mon colonel. 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,000 [bip et vibreur] 39 00:02:37,680 --> 00:02:38,760 Oui, allô ? 40 00:02:38,840 --> 00:02:40,600 [homme] Bonjour, Melissa Valorny ? 41 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 - C'est moi. - Je suis le directeur de SACO. 42 00:02:43,440 --> 00:02:44,200 Hilaire... 43 00:02:44,280 --> 00:02:46,360 Vous avez laissé un message. Je peux vous aider ? 44 00:02:46,440 --> 00:02:47,880 Oui, merci de me rappeler. 45 00:02:47,960 --> 00:02:49,600 Je recherche un de vos médecins, 46 00:02:49,680 --> 00:02:52,440 un chirurgien qui aurait disparu ou été enlevé en Irak. 47 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 Une disparition récente ? 48 00:02:54,600 --> 00:02:55,760 Pas nécessairement, non. 49 00:02:55,840 --> 00:02:58,440 Attendez un instant. Non, non... 50 00:02:58,520 --> 00:03:00,960 La seule disparition encore en cours date d'il y a sept ans. 51 00:03:01,040 --> 00:03:03,200 Flavio Bellini, un pneumologue italien. 52 00:03:03,280 --> 00:03:05,040 - Et il travaillait où ? - Bagdad. 53 00:03:05,200 --> 00:03:07,280 Je peux vous envoyer les listes du personnel. 54 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 Sinon vous n'avez rien eu de notable 55 00:03:08,880 --> 00:03:12,560 ou de suspicieux avec un chirurgien qui aurait travaillé vers Mossoul ? 56 00:03:12,840 --> 00:03:16,360 - Suspicieux ? - Oui, une anomalie ou quoique ce soit ? 57 00:03:16,920 --> 00:03:18,040 Écoutez, non... 58 00:03:18,120 --> 00:03:20,720 La seule chose que j'ai est un chirurgien qui a abandonné son poste 59 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 quelques mois avant la fin de sa mission. 60 00:03:22,680 --> 00:03:25,320 - C'était il y a combien de temps ? - Il y a deux ans. 61 00:03:25,400 --> 00:03:29,160 - Et, il travaillait où ? - À Tal Kaysoum, près de Mossoul. 62 00:03:29,240 --> 00:03:30,640 Vous avez son nom ? 63 00:03:30,720 --> 00:03:34,280 Oui, c'est Sebastian Marciano, un Argentin. 64 00:03:34,360 --> 00:03:37,000 Très bien, merci beaucoup. 65 00:03:37,160 --> 00:03:39,320 [musique de suspense] 66 00:03:45,400 --> 00:03:47,960 [musique orientale] 67 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 [en arabe] Retourne-toi. 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 C'est bon. 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 [en anglais] Bonjour. Ambassade de France. 70 00:04:16,080 --> 00:04:17,840 Je peux voir le Dr Morales ? 71 00:04:28,720 --> 00:04:29,840 [en arabe] Ouvre. 72 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 [en anglais] Merci. 73 00:04:34,680 --> 00:04:37,440 [en anglais] Prends soin de toi et bois beaucoup d'eau. 74 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 Un patient à la tente trois. 75 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 - [en anglais] Dr Morales ? - [en anglais] Oui. 76 00:04:40,800 --> 00:04:43,280 Ambassade de France, je peux vous parler ? 77 00:04:43,360 --> 00:04:44,240 Bien sûr. 78 00:04:44,320 --> 00:04:48,000 Je cherche un chirurgien argentin en poste ici il y a deux ans. 79 00:04:48,080 --> 00:04:49,680 Sebastian Marciano. 80 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 Je me souviens de lui. 81 00:04:51,160 --> 00:04:54,720 Savez-vous pourquoi il est parti avant la fin de sa mission ? 82 00:04:54,800 --> 00:04:58,440 Il a dû abandonner. C'est dur de bosser ici. 83 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 - Où pourrait-il être ? - Chez lui, je suppose. 84 00:05:01,280 --> 00:05:05,120 [en anglais] Docteur, le patient de la tente deux a besoin d'une piqûre. 85 00:05:05,200 --> 00:05:07,480 - Je m'en occupe ? - Allez-y. 86 00:05:08,280 --> 00:05:10,680 Aucune trace de lui en Argentine. 87 00:05:10,760 --> 00:05:12,840 C'était quel genre de personne ? 88 00:05:12,920 --> 00:05:16,080 Calme, très secret. Mais je le connaissais mal. 89 00:05:16,160 --> 00:05:18,320 Qui pourrait m'aider à le trouver ? 90 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 - Un Belge travaillait avec lui. - Chirurgien aussi ? 91 00:05:21,600 --> 00:05:25,360 On a toujours deux ou trois chirurgiens en service. 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,920 - [paroles indistinctes au talkie] - J'arrive Nadia. 93 00:05:28,080 --> 00:05:29,200 Je dois y aller. 94 00:05:29,280 --> 00:05:30,320 Son nom ? 95 00:05:30,480 --> 00:05:31,720 Paul quelque chose... 96 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Paul comment ? 97 00:05:33,000 --> 00:05:34,520 Repassez plus tard. 98 00:05:38,080 --> 00:05:40,280 - [en arabe] Elle veut entrer de force. - [la femme parle arabe] 99 00:05:40,360 --> 00:05:42,000 [en anglais] Qu'est-ce qui se passe ? 100 00:05:42,080 --> 00:05:43,720 [en anglais] Elle refuse d'être fouillée. 101 00:05:43,880 --> 00:05:47,680 [en anglais] Pour que je voie votre bébé, vous devez passer le contrôle. 102 00:05:47,760 --> 00:05:49,280 [médecin, en arabe] Vous devez passer le contrôle, OK ? 103 00:05:49,440 --> 00:05:50,800 [en arabe] Je ne veux pas faire la queue. 104 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 [en anglais] Elle ne veut pas faire la queue. 105 00:05:52,640 --> 00:05:55,120 [en anglais] OK. Vous ne ferez pas la queue. 106 00:05:55,280 --> 00:05:56,760 - Je vous emmène directement... - [en arabe] Ne me touchez pas ! 107 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 - Vous devez... - [en arabe] Ne me touchez pas ! 108 00:05:58,520 --> 00:06:00,120 [en anglais] Il faut passer le contrôle ! 109 00:06:00,280 --> 00:06:03,360 [en arabe] Ne me touchez pas ! 110 00:06:03,440 --> 00:06:04,680 Allahu akbar. 111 00:06:10,080 --> 00:06:12,160 [musique de tension] 112 00:06:16,080 --> 00:06:17,560 [cris] 113 00:06:35,920 --> 00:06:37,680 [cris et pleurs] 114 00:06:50,680 --> 00:06:54,040 Tout se passe bien. C'est des grosses journées, mais ça va. 115 00:06:55,280 --> 00:06:57,600 - T'embrasses papa pour moi. - [on toque] 116 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 Je vais rentrer en réunion. Je te rappelle. Je t'aime. 117 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Bonjour. 118 00:07:02,040 --> 00:07:04,440 - Content de te voir Hilaire. - J'ai hâte de sortir. 119 00:07:05,000 --> 00:07:06,160 Tu vas te reposer déjà. 120 00:07:06,800 --> 00:07:08,920 J'ai eu les gens du SACO pour le docteur Morales. 121 00:07:09,360 --> 00:07:12,520 Ils voudraient ton témoignage, tu es la seule personne à lui avoir parlé. 122 00:07:12,680 --> 00:07:14,400 - Aucun problème, ça sera fait. - [la porte s'ouvre] 123 00:07:15,200 --> 00:07:17,680 - Ah ! Ça va Mélissa ? - Ça va et toi ? 124 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 Qu'est-ce que tu m'as ramené là ? 125 00:07:20,880 --> 00:07:24,600 Je t'ai ramené une forêt noire irakienne ! 126 00:07:25,320 --> 00:07:26,640 - [rires] - Wow ! Chargé ! 127 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 - Je te le pose là. - Merci beaucoup. 128 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 Ça a donné quelque chose le chirurgien belge ? 129 00:07:31,480 --> 00:07:33,760 Attends, c'est pas le moment d'en parler là. 130 00:07:33,920 --> 00:07:36,240 Si, je suis en pleine forme. Ça a donné quelque chose ? 131 00:07:39,400 --> 00:07:42,080 Paul-Henry Danois, le chirurgien belge qui bosse avec Marciano, 132 00:07:42,160 --> 00:07:43,680 il travaille à l'hôpital d'Erbil. 133 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 - Et Marciano ? - Toujours rien. 134 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 J'attends des nouvelles du consulat d'Argentine. 135 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Un docteur pris en otage, y a peu de chance de le retrouver, non ? 136 00:07:50,960 --> 00:07:53,160 Qu'est ce qui nous dit qu'il était forcément otage ? 137 00:07:54,720 --> 00:07:56,600 Si Qalb Aswad ne l'avait pas enlevé ? 138 00:07:58,320 --> 00:08:01,840 Si Marciano avait lâché SACO pour aller avec eux de son plein gré ? 139 00:08:02,920 --> 00:08:05,880 - [gémissement d'effort] - [rebond de balle de ping-pong] 140 00:08:09,760 --> 00:08:11,560 - [Paco] Je t'ai pas dit la dernière. - [Rimbaud] Non. 141 00:08:12,280 --> 00:08:13,960 Elle veut qu'on mette une piscine. 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,000 Tu sais que t'as rien à moins de 20 000 ? 143 00:08:16,080 --> 00:08:17,400 Merci, je sais, ouais. 144 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 D'où je vais mettre 20 000 balles dans une piscine. 145 00:08:19,560 --> 00:08:22,280 J'ai refait la salle de bains, j'en ai eu pour 7 000. 146 00:08:22,560 --> 00:08:24,200 Allez ! Bim ! 147 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 - C'est de la chance, c'est bon. - Y a pas de chance. 148 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 - Victor Hugo disait la chance... - Allez vas-y, c'est bon. 149 00:08:28,840 --> 00:08:30,600 Spit, j'en ai marre des loosers, viens. 150 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 Je te prends au prochain. 151 00:08:32,480 --> 00:08:34,040 - Non, c'est sans moi les gars. - [Paco] Allez... 152 00:08:35,120 --> 00:08:37,840 Vas-y revanche ! Revanche ! Vingt balles ! 153 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 - [Rimbaud] Hé ! - [Paco] Vingt balles 154 00:08:39,200 --> 00:08:40,680 Moi, je vais mettre 20 000 balles dans une piscine ? 155 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 [Martin] Ouais ? 156 00:08:49,840 --> 00:08:51,840 Pardon, je peux te déranger deux secondes ? 157 00:08:53,880 --> 00:08:56,880 C'est juste que j'arrête pas de repenser au tunnel et... 158 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 Voilà, je te montre. 159 00:08:59,200 --> 00:09:02,040 Tu te souviens j'étais là, 50 m côté sud-est. 160 00:09:02,800 --> 00:09:05,560 Et je me disais que si j'avais été beaucoup plus haut côté sud-ouest, 161 00:09:05,720 --> 00:09:08,040 j'aurais eu un visuel sur l'entrée et j'aurais... 162 00:09:08,120 --> 00:09:10,720 J'aurais peut-être pu anticiper quelque chose. Non ? 163 00:09:10,880 --> 00:09:13,120 On peut en parler plus tard, là je suis un peu occupé. 164 00:09:14,440 --> 00:09:15,600 Bah ouais. 165 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 [musique mélancolique au piano] 166 00:09:27,760 --> 00:09:29,640 [bips] 167 00:09:38,240 --> 00:09:39,400 C'est quoi ? 168 00:09:39,760 --> 00:09:42,320 C'est arrivé il y a six minutes sur le portable de Zaïd. 169 00:09:44,480 --> 00:09:45,560 [bip] 170 00:09:46,200 --> 00:09:48,640 [Salwa] Papa, Farès m'a emmenée. 171 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 On est partis de Mossoul. 172 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 On a roulé vers l'ouest. 173 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Mais je sais pas où je suis. 174 00:09:56,040 --> 00:09:58,480 J'ai peur, je crois que... 175 00:09:58,960 --> 00:10:00,040 [pas en fond] 176 00:10:02,800 --> 00:10:04,680 Mais je sais pas où je suis. 177 00:10:04,880 --> 00:10:07,880 - J'ai peur, je crois que... - [pas en fond] 178 00:10:08,800 --> 00:10:10,920 J'ai peur, je crois que... 179 00:10:12,720 --> 00:10:13,880 Elle a été interrompue. 180 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Elle a dû se faire surprendre au téléphone. 181 00:10:16,120 --> 00:10:18,040 - Farès ? - C'est probable. 182 00:10:18,120 --> 00:10:19,680 - Ça a arrêté de borner ensuite. - Oui. 183 00:10:20,560 --> 00:10:22,680 Il a dû détruire le portable, il doit se sentir traquer. 184 00:10:23,120 --> 00:10:24,520 Espérons qu'il pense pas que c'est par nous. 185 00:10:24,680 --> 00:10:26,880 Il a dû se poser la question de notre présence aux égouts, 186 00:10:26,960 --> 00:10:28,680 mais de là à conclure qu'on tient Zaïd... 187 00:10:28,760 --> 00:10:30,960 Mais il sait que Zaïd va vouloir récupérer sa fille 188 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 et qu'il en a les moyens. 189 00:10:32,360 --> 00:10:33,400 En tout cas, il va bouger. 190 00:10:33,560 --> 00:10:36,720 - On sait d'où elle a émis l'appel ? - On n'a rien de précis. 191 00:10:37,720 --> 00:10:40,160 On a un bornage dans la région de Sinjar, mais après plus rien. 192 00:10:40,240 --> 00:10:42,400 Ça fait une zone de recherches de 100 km2. 193 00:10:42,480 --> 00:10:44,800 S'ils passent la frontière, on les retrouvera jamais. 194 00:10:45,520 --> 00:10:47,360 Bachar al-Assad nous fera pas de cadeau en Syrie, 195 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 alors on s'active et on la retrouve. 196 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 - Oui, mon colonel. - Oui, mon colonel. 197 00:10:52,080 --> 00:10:54,440 - Bon, tu m'envoies les coordonnées ? - OK. 198 00:11:42,680 --> 00:11:43,520 [cliquetis] 199 00:11:43,680 --> 00:11:45,520 [pépiements] 200 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 - Bonjour ? - Bonjour ? 201 00:12:01,280 --> 00:12:02,880 - Monsieur Danois ? - Oui. 202 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 Melissa Valorny, de l'Ambassade de France. 203 00:12:05,200 --> 00:12:06,240 Puis-je vous parler ? 204 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Oui. 205 00:12:09,600 --> 00:12:11,440 - Je peux entrer ? - Oui, pardon. 206 00:12:11,520 --> 00:12:12,640 - Merci. - Excusez-moi. 207 00:12:12,720 --> 00:12:14,080 Pas de problème. 208 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 - C'est par là. - Merci. 209 00:12:17,760 --> 00:12:19,200 C'est à quel sujet ? 210 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Nous faisons des recherches 211 00:12:20,360 --> 00:12:22,040 sur des humanitaires ayant travaillés dans la région. 212 00:12:22,120 --> 00:12:24,720 - J'aurais quelques questions. - D'accord. 213 00:12:24,800 --> 00:12:27,480 - Asseyez-vous, je vous en prie. - Merci. 214 00:12:27,640 --> 00:12:30,440 - Vous voulez boire un truc ? - Non, c'est gentil. 215 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 Je vous écoute. 216 00:12:34,640 --> 00:12:37,520 J'ai des questions à propos d'un ancien collègue chez SACO. 217 00:12:37,600 --> 00:12:39,520 - D'accord. - Sebastian Marciano. 218 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 Il y a un problème ? 219 00:12:41,520 --> 00:12:44,360 Je suis à sa recherche. Tout porte à croire qu'il a disparu. 220 00:12:44,440 --> 00:12:46,760 [il rit] Pardon ? 221 00:12:46,840 --> 00:12:49,200 Vous savez ce qu'il est devenu après sa mission ? 222 00:12:49,360 --> 00:12:51,120 Attendez, c'est une blague ? 223 00:12:51,200 --> 00:12:52,320 Non, pas du tout. 224 00:12:52,400 --> 00:12:56,400 Nous essayons de le trouver, toutes informations pourraient nous être utiles. 225 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 Sebastian ? 226 00:12:59,720 --> 00:13:02,160 - [en anglais] Oui ? - [en anglais] Tu peux venir une minute ? 227 00:13:03,040 --> 00:13:04,520 Qu'est-ce qui se passe ? 228 00:13:04,600 --> 00:13:07,360 Cette dame de l'ambassade te cherche. 229 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 Elle dit que t'as disparu. 230 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 Sebastian Marciano ? 231 00:13:11,840 --> 00:13:12,880 C'est moi. 232 00:13:13,120 --> 00:13:14,920 - Vous êtes médecin ? - Chirurgien. 233 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 Je peux voir vos papiers ? 234 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Juste pour vérifier, ce serait super. 235 00:13:20,800 --> 00:13:21,840 Oui, bien sûr. 236 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Merci. 237 00:13:34,200 --> 00:13:35,680 Il y a un problème ? 238 00:13:37,000 --> 00:13:38,040 Non. 239 00:13:39,720 --> 00:13:42,200 Désolée, j'ai eu de mauvaises informations. 240 00:13:42,360 --> 00:13:43,640 Peut-être une confusion. 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,520 Depuis quand êtes-vous ici ? 242 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Il y a deux ans. 243 00:13:48,760 --> 00:13:50,680 Oui, en octobre 2014. 244 00:13:50,960 --> 00:13:53,400 On travaille tous les deux à l'hôpital d'Erbil. 245 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 Il y a un problème ? 246 00:13:57,000 --> 00:13:59,400 C'est parce qu'on habite ensemble ? 247 00:13:59,560 --> 00:14:01,600 Non, ce n'est pas pour ça. 248 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Pourquoi avez-vous quitté SACO ? 249 00:14:04,720 --> 00:14:08,640 Il y a deux ans, j'ai rencontré le directeur de l'hôpital d'Erbil. 250 00:14:08,720 --> 00:14:11,400 Il avait besoin d'un chirurgien. 251 00:14:11,480 --> 00:14:14,440 Il m'a embauché et j'ai abrégé ma mission avec SACO. 252 00:14:14,800 --> 00:14:17,520 Avez-vous quitté le pays, pour raison familiale ou autre ? 253 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 Non. J'ai eu la chance de rencontrer Paul-Henry. 254 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 Avec la guerre, il y avait pénurie de médecins. 255 00:14:25,600 --> 00:14:28,880 On a donc décidé de rester en Irak. 256 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 Vous êtes retourné à Mossoul ? 257 00:14:31,240 --> 00:14:32,520 Non, hélas. 258 00:14:32,600 --> 00:14:36,120 Vous êtes parti sans explication et vous n'êtes jamais revenu. 259 00:14:36,400 --> 00:14:37,280 Pourquoi ? 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Après 2014, comme vous le savez, 261 00:14:40,040 --> 00:14:43,960 Mossoul n'était plus sûre, surtout pour des gens comme nous. 262 00:14:46,840 --> 00:14:47,600 OK. 263 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Merci. 264 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 - [en français] Je vous raccompagne. - Merci. 265 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 [en anglais] Bonne journée. 266 00:14:58,640 --> 00:15:01,000 - [musique de suspense] - [vibreur] 267 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 [en anglais] Oui, Nesrine ? 268 00:15:05,160 --> 00:15:07,320 [en anglais] Adèle, on a trouvé et sauvé une jeune femme. 269 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Prisonnière de Daech. 270 00:15:08,720 --> 00:15:11,680 Elle aurait vu des Français parmi les combattants. 271 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 Elle s'appelle Anissa. 272 00:15:13,200 --> 00:15:14,600 - Elle est où ? - On l'a cachée. 273 00:15:14,760 --> 00:15:17,360 À Al Shihabiyah, un petit village au sud du Sinjar. 274 00:15:17,440 --> 00:15:19,280 Elle serait prête à nous parler ? 275 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 Je sais pas. Mais il faut essayer. 276 00:15:21,680 --> 00:15:22,800 OK, merci. 277 00:15:29,080 --> 00:15:30,280 [en anglais] Qu'est-ce que tu fais ici ? 278 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 [en anglais] Je voulais te saluer, boire un verre avec toi. 279 00:15:32,920 --> 00:15:35,000 Je veux pas te voir. Tu m'as bien baisé. 280 00:15:35,160 --> 00:15:37,600 - Va te faire foutre. - Je t'ai baisé ? 281 00:15:37,760 --> 00:15:39,520 - Tu sais pas ? - Non, dis-moi. 282 00:15:39,600 --> 00:15:42,480 Ton petit plan pour entrer dans Mossoul. 283 00:15:42,560 --> 00:15:44,640 Mon boulot, c'était de t'en empêcher. 284 00:15:44,800 --> 00:15:46,080 Fallait pas le signaler. 285 00:15:46,160 --> 00:15:47,800 On bosse pas comme ça, ici. 286 00:15:47,960 --> 00:15:51,240 J'ai dû le signaler et j'ai été viré de la police. 287 00:15:51,320 --> 00:15:52,400 Je suis désolé. 288 00:15:52,480 --> 00:15:54,440 Mon cul, t'en as rien à foutre. 289 00:15:54,520 --> 00:15:55,800 Je le suis vraiment. 290 00:15:56,200 --> 00:15:58,160 Mais ça nous a permis d'avancer. 291 00:15:58,240 --> 00:16:01,120 Tant mieux pour vous. Qu'est-ce que tu me veux ? 292 00:16:01,600 --> 00:16:02,720 Je cherche un fixeur. 293 00:16:02,800 --> 00:16:05,640 Y en a plein qui adoreraient bosser pour vous. 294 00:16:05,720 --> 00:16:08,320 Parce que si Daech gagne, vous les lâcherez pas. 295 00:16:08,480 --> 00:16:12,360 D'une, Daech gagnera pas. De deux, c'est toi que je veux. 296 00:16:13,040 --> 00:16:14,880 On a une opération près de Sinjar. 297 00:16:15,040 --> 00:16:17,640 T'es encore dans l'ICTS, et l'un des meilleurs ? 298 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Viens avec nous. 299 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Pourquoi je devrais ? 300 00:16:20,720 --> 00:16:23,520 Je sais que je peux compter sur toi. Comme l'autre jour. 301 00:16:24,480 --> 00:16:25,680 Et je m'excuse. 302 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 OK ? 303 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 [musique de tension] 304 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 Bon, on part quand ? 305 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 Demain, 5 h du matin. 306 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 Sérieux mec, 5 h ? 307 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 [la musique de tension continue] 308 00:17:52,440 --> 00:17:54,120 [en français] Alors, t'as trouvé un truc ? 309 00:17:54,400 --> 00:17:57,920 Marciano a bien vécu à Erbil ces deux dernières années avec Danois. 310 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 J'ai checké la liste des médecins en poste ces deux dernières années 311 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 et ils sont tous rentrés chez eux. 312 00:18:03,080 --> 00:18:05,200 T'as vérifié ceux qui sont encore en mission ? 313 00:18:05,280 --> 00:18:06,960 Bah, non pourquoi ? 314 00:18:07,520 --> 00:18:10,200 On s'est focalisé sur un ancien de SACO, enlevé par Qalb Aswad. 315 00:18:10,280 --> 00:18:11,520 Ou venu de son plein gré. 316 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 Exactement. 317 00:18:12,760 --> 00:18:14,800 Et si c'est juste un gars qui vient de temps en temps ? 318 00:18:14,880 --> 00:18:16,080 Ni prisonnier, ni collabo. 319 00:18:16,160 --> 00:18:18,520 Le gars fait sa vie chez SACO, et quand y a besoin, 320 00:18:18,600 --> 00:18:20,320 il vient leur découper un cadavre. 321 00:18:20,400 --> 00:18:21,840 C'est quand même très incertain. 322 00:18:21,920 --> 00:18:24,400 Pourquoi ça serait pas un chirurgien qui travaille en ce moment ? 323 00:18:25,120 --> 00:18:28,040 Le mec sauve des vies le matin et charcute des corps le soir ? 324 00:18:28,120 --> 00:18:29,320 Pourquoi pas ? 325 00:18:29,760 --> 00:18:31,440 Franchement, ça tient la route. 326 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 À partir de là ? 327 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 [musique de suspense] 328 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 Jasper Handle. Autrichien. Envoie son adresse. 329 00:18:43,960 --> 00:18:46,640 - On a aucune preuve. - On va la trouver la preuve. 330 00:19:05,840 --> 00:19:07,760 - [en arabe] Salut. - [en arabe] Comment ça va ? 331 00:19:07,840 --> 00:19:08,880 Tout va bien ? 332 00:19:09,040 --> 00:19:10,080 Bien. 333 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 - C'est qui, eux ? - Militaires français. 334 00:19:14,640 --> 00:19:15,720 Vous allez où ? 335 00:19:15,800 --> 00:19:18,360 Al Shihabiyah. Comment ça va, là-bas ? 336 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 Ça s'est pas calmé. 337 00:19:20,240 --> 00:19:24,680 La nuit dernière, ça a tiré au mortier. 338 00:19:24,760 --> 00:19:28,440 [en anglais] La situation est mauvaise, c'est très dangereux. 339 00:19:28,520 --> 00:19:30,760 - [en arabe] Bonne route. - [en arabe] Merci ! 340 00:19:32,480 --> 00:19:35,200 [musique de tension] 341 00:20:09,760 --> 00:20:10,920 [Adèle, en arabe] Bonjour. 342 00:20:17,120 --> 00:20:19,040 [Salar, en arabe] Comment ça va, ma belle ? 343 00:20:19,120 --> 00:20:20,960 - Tu habites ici ? - [en arabe] Oui. 344 00:20:21,040 --> 00:20:22,920 Tu me montres la maison de Rawiya ? 345 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 - Tu peux m'y emmener ? - Oui. 346 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Allez. 347 00:20:32,360 --> 00:20:34,240 Tu l'as pas eue au téléphone depuis quand ? 348 00:20:34,960 --> 00:20:37,040 - Je sais pas, trois, quatre jours. - [il rit] 349 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Quoi ? 350 00:20:39,480 --> 00:20:40,920 48 heures, ça me paraît long moi. 351 00:20:41,640 --> 00:20:43,280 C'est parce que t'es un canard. 352 00:20:45,200 --> 00:20:47,440 - [en arabe] Comment ça va ? - [en arabe] Bien, merci. 353 00:20:48,280 --> 00:20:50,360 - T'as quoi ? - Des dattes. 354 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 Des dattes ! 355 00:20:51,560 --> 00:20:53,280 - Combien ? - Huit mille dinars. 356 00:20:53,360 --> 00:20:54,480 Non, c'est trop. 357 00:20:55,760 --> 00:20:56,920 Trois mille. 358 00:20:57,000 --> 00:20:58,080 Sept mille ? 359 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 Quatre mille. 360 00:20:59,360 --> 00:21:01,000 [en français] C'est bon Paco ça va. 361 00:21:01,160 --> 00:21:02,320 - [en français] Je négocie. - [en arabe] Sept mille ? 362 00:21:02,400 --> 00:21:03,520 [en arabe] Quatre mille. 363 00:21:04,200 --> 00:21:06,320 - Sept mille. - Six mille. OK ? 364 00:21:06,960 --> 00:21:07,920 Six mille ? 365 00:21:15,320 --> 00:21:16,600 Voici 10 000. 366 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 Et mes dattes ? 367 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 À la prochaine. 368 00:21:25,680 --> 00:21:26,800 [en français] T'en veux ? 369 00:21:28,280 --> 00:21:30,600 - T'en veux ? - Non, je vais faire un tour. 370 00:21:41,040 --> 00:21:42,680 [on toque à une porte] 371 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 [en arabe] Bonjour, madame. 372 00:21:47,720 --> 00:21:48,680 [en arabe] Bonjour. 373 00:21:48,760 --> 00:21:51,400 - Comment allez-vous ? - Ça va. 374 00:21:52,520 --> 00:21:54,520 Commandant Salar, armée irakienne. 375 00:21:54,600 --> 00:21:57,680 Et voici Adèle et le docteur Rimbaud. Ils sont français. 376 00:21:57,760 --> 00:21:59,000 Bienvenue. 377 00:21:59,080 --> 00:22:03,320 On aimerait parler à la fille qui a été placée chez vous, Anissa. 378 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 Oui, Anissa. 379 00:22:04,520 --> 00:22:07,160 Est-ce qu'on peut la voir ? 380 00:22:07,240 --> 00:22:08,360 Entrez. 381 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 - Merci. - Bienvenue. 382 00:22:17,240 --> 00:22:20,360 J'espère que vous ne gardez pas une mauvaise image de l'Irak. 383 00:22:20,440 --> 00:22:23,520 [il traduit en anglais] 384 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 [en anglais] Pas du tout. C'est un beau pays. 385 00:22:25,480 --> 00:22:27,080 [il traduit en arabe] 386 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 - [en arabe] Merci. - [en arabe] Merci. 387 00:22:28,280 --> 00:22:30,200 [en anglais] On espère que tout va se normaliser. 388 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 [il traduit en arabe] 389 00:22:32,640 --> 00:22:33,840 [en arabe] Si Dieu le veut. 390 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 La moitié des villageois se sont enfuis. 391 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 Mais moi, où je vais aller ? 392 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 En Syrie ? En Turquie ? 393 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Je suis née dans cette maison. Je ne la quitterai pas. 394 00:22:45,160 --> 00:22:46,960 Vous ne devriez pas partir. 395 00:22:47,040 --> 00:22:49,280 [en anglais] Elle dit que la moitié du village a fui. 396 00:22:49,360 --> 00:22:52,200 Elle se demande où aller. En Syrie, en Turquie ? 397 00:22:52,280 --> 00:22:54,880 Elle est née ici et ne veut pas partir. 398 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 [en anglais] Je comprends. 399 00:22:56,720 --> 00:22:58,840 - [en arabe] Je vais chercher Anissa. - [en arabe] Merci. 400 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 Imane, viens avec moi. 401 00:23:01,640 --> 00:23:02,920 Ciao, Imane. 402 00:23:03,000 --> 00:23:05,160 - [en arabe] Bienvenus. - [en arabe] Merci. 403 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 Quelle distance la fenêtre là-bas ? 404 00:23:09,880 --> 00:23:11,560 - À gauche ? - Ouais. 405 00:23:15,920 --> 00:23:17,360 Cent trente-quatre ? 406 00:23:17,520 --> 00:23:19,960 Ah... 135.5. 407 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 La porte bleue là-bas ? 408 00:23:25,840 --> 00:23:26,880 Deux cent trente. 409 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Deux cent trente-trois. 410 00:23:30,840 --> 00:23:32,000 Dommage. 411 00:23:33,120 --> 00:23:34,720 Et dernière, la parabole là-bas ? 412 00:23:35,640 --> 00:23:37,280 - Tu la vois ? - Ouais. 413 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 Alors ? 414 00:23:40,520 --> 00:23:41,960 Deux cent soixante-quinze. 415 00:23:42,400 --> 00:23:44,440 277.8. 416 00:23:45,320 --> 00:23:46,600 Dommage. 417 00:23:55,920 --> 00:23:58,280 - Je peux te demander un truc ? - Ouais. 418 00:23:59,680 --> 00:24:02,840 T'es pas un connard, t'as pas l'air spécialement misogyne, 419 00:24:02,920 --> 00:24:04,640 c'est quoi ton problème avec moi ? 420 00:24:06,560 --> 00:24:09,200 Quand je te parle, t'as l'air toujours soûlé. 421 00:24:09,360 --> 00:24:11,240 Je dois faire quoi pour communiquer, 422 00:24:11,320 --> 00:24:14,840 que je t'envoie un texto un mail, un signal de fumée ? 423 00:24:15,400 --> 00:24:17,960 - J'ai fait un truc qu'il fallait pas ? - Non, rien. 424 00:24:21,120 --> 00:24:22,320 [il soupire] 425 00:24:25,840 --> 00:24:28,400 Quand un homme se fait choper par Daech c'est horrible mais... 426 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 quand c'est une femme, c'est pire. 427 00:24:33,880 --> 00:24:37,680 Ces enfoirés ont surtout peur de se faire dézinguer par une femme. 428 00:24:37,760 --> 00:24:40,200 Exit leur paradis et les 12 000 vierges. 429 00:24:41,560 --> 00:24:44,160 - T'en veux ? - Non. Merci. 430 00:24:54,440 --> 00:24:57,000 [en arabe] Salut, Anissa. Je suis Adèle. 431 00:24:57,080 --> 00:24:57,960 [en anglais] Et voici Rimbaud. 432 00:24:58,120 --> 00:25:01,440 [en anglais] Je suis médecin. T'as besoin d'aide ? 433 00:25:01,520 --> 00:25:04,240 [Salar traduit en arabe] 434 00:25:04,320 --> 00:25:06,000 - [en arabe] Je vais bien. - [il traduit en anglais] 435 00:25:06,160 --> 00:25:09,200 [en anglais] C'est pas facile pour toi, mais je dois te poser des questions. 436 00:25:09,360 --> 00:25:12,440 [il traduit en arabe] 437 00:25:12,520 --> 00:25:15,720 [en anglais] Comme tu étais prisonnière, je dois vérifier des choses. 438 00:25:15,800 --> 00:25:19,640 [il traduit en arabe] 439 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 [en anglais] Ça te va ? 440 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Quel âge as-tu ? 441 00:25:22,840 --> 00:25:24,160 [il traduit en arabe] 442 00:25:24,240 --> 00:25:26,120 - [en arabe] Vingt-sept ans. - [Salar traduit en anglais] 443 00:25:26,200 --> 00:25:27,880 [en anglais] Tu viens du village de Kunriqi ? 444 00:25:28,040 --> 00:25:30,840 - [il traduit en arabe] - [en arabe] Oui. 445 00:25:30,920 --> 00:25:33,840 - [en anglais] Ta famille y est toujours ? - [il traduit en arabe] 446 00:25:33,920 --> 00:25:34,960 [en arabe] Je ne sais pas. 447 00:25:35,120 --> 00:25:37,160 - [Salar traduit en anglais] - Peut-être que Daech y est encore. 448 00:25:37,240 --> 00:25:39,360 [il traduit en anglais] 449 00:25:39,440 --> 00:25:41,000 Combien de temps as-tu été prisonnière ? 450 00:25:41,080 --> 00:25:42,320 [il traduit en arabe] 451 00:25:43,080 --> 00:25:45,000 - Un mois. - [il traduit en anglais] 452 00:25:45,160 --> 00:25:46,960 La maison, tu sais où elle se trouve ? 453 00:25:47,040 --> 00:25:49,600 [il traduit en arabe] 454 00:25:49,680 --> 00:25:51,480 Derrière la colline, dans la vallée. 455 00:25:51,560 --> 00:25:52,600 [il traduit en anglais] 456 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 - C'est loin d'ici ? - [il traduit en arabe] 457 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 Peut-être à trois heures de marche. 458 00:25:57,600 --> 00:25:59,040 [il traduit en anglais] 459 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 Près de la route, il y a une maison rouge. 460 00:26:01,160 --> 00:26:02,880 [il traduit en anglais] 461 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 Tu as vu des Français. Une femme, aussi ? 462 00:26:05,400 --> 00:26:08,800 - [il traduit en arabe] - [en arabe] Oui. 463 00:26:08,960 --> 00:26:10,200 [en anglais] Comment sais-tu qu'ils étaient français ? 464 00:26:10,280 --> 00:26:11,960 [il traduit en arabe] 465 00:26:12,320 --> 00:26:14,360 Je les ai entendus parler arabe et français. 466 00:26:14,440 --> 00:26:16,320 [il traduit en anglais] 467 00:26:16,400 --> 00:26:18,040 [Rimbaud, en anglais] Tu comprends le français ? 468 00:26:18,120 --> 00:26:19,280 [il traduit en arabe] 469 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Je l'ai appris un peu à l'école. 470 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 [il traduit en anglais] 471 00:26:23,040 --> 00:26:25,600 Tu dis que c'étaient des combattants de Daech ? 472 00:26:25,680 --> 00:26:28,000 [il traduit en arabe] 473 00:26:28,240 --> 00:26:31,360 Oui, les combattants vont et viennent. 474 00:26:31,440 --> 00:26:33,120 [il traduit en anglais] 475 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Il y avait d'autres femmes ? 476 00:26:34,880 --> 00:26:36,960 [il traduit en arabe] 477 00:26:37,280 --> 00:26:39,240 Oui. Cinq, parfois six. 478 00:26:39,400 --> 00:26:41,760 - [il traduit en arabe] - La Française, elle est avec Daech ? 479 00:26:41,840 --> 00:26:43,160 [il traduit en arabe] 480 00:26:43,320 --> 00:26:44,600 Je ne pense pas. 481 00:26:44,680 --> 00:26:47,600 [il traduit en anglais] Elle est arrivée avec eux mais elle n'en fait pas partie. 482 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 C'est-à-dire ? 483 00:26:48,840 --> 00:26:51,040 - [il traduit en arabe] - Elle était prisonnière. 484 00:26:51,440 --> 00:26:52,960 [il traduit en anglais] 485 00:26:54,960 --> 00:26:57,000 [musique de tension] 486 00:26:58,960 --> 00:27:00,440 On la recherche. 487 00:27:01,040 --> 00:27:02,480 [il traduit en arabe] 488 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 Et celle-ci ? 489 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 [en arabe] C'est pas elle. 490 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 [en anglais] Et celle-ci ? 491 00:27:17,000 --> 00:27:17,880 [en arabe] Oui. 492 00:27:18,840 --> 00:27:21,080 - [en arabe] C'est elle. - [en anglais] Sûre ? Regarde bien. 493 00:27:21,160 --> 00:27:23,520 - [il traduit en arabe] - Oui, j'en suis sûre. 494 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 - [il traduit en anglais] - Je crois qu'elle est morte. 495 00:27:26,120 --> 00:27:27,200 [il traduit en anglais] 496 00:27:27,360 --> 00:27:29,000 La Française ? Morte ? 497 00:27:29,080 --> 00:27:30,520 [il traduit en arabe] 498 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 - Comment ? - [il traduit en arabe] 499 00:27:32,720 --> 00:27:34,720 J'ai entendu une dispute. 500 00:27:34,880 --> 00:27:38,320 - Beaucoup de bruit, des coups de feu. - [il traduit en anglais] 501 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Après, je ne l'ai plus revue. 502 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 [il traduit en anglais] 503 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 - Tu as vu son corps ? - [il traduit en arabe] 504 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Oui. 505 00:27:46,840 --> 00:27:49,920 - Dans la cour, en m'échappant. - [il traduit en anglais] 506 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 Tu es sûre que c'était elle ? Tu as vu son visage ? 507 00:27:52,680 --> 00:27:54,080 [il traduit en arabe] 508 00:27:54,240 --> 00:27:56,800 Non, il faisait nuit. 509 00:27:56,960 --> 00:27:59,760 [en anglais] Elle n'est pas sûre, il faisait trop sombre. 510 00:28:02,400 --> 00:28:05,280 [en anglais] À ton avis, il reste quelqu'un dans la maison ? 511 00:28:05,440 --> 00:28:08,520 [il traduit en arabe] 512 00:28:08,680 --> 00:28:10,480 - Je sais pas. - [il traduit en anglais] 513 00:28:10,560 --> 00:28:12,960 Les combattants ne restent jamais longtemps. 514 00:28:13,040 --> 00:28:15,640 [il traduit en anglais] 515 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 [en arabe] Merci, Anissa. 516 00:28:24,920 --> 00:28:26,320 [en français] Tu penses quoi ? 517 00:28:29,560 --> 00:28:31,280 [sonnerie de portable] 518 00:28:31,560 --> 00:28:33,760 - Ouais, Mélissa ? - J'ai du nouveau sur Jasper Handle. 519 00:28:33,840 --> 00:28:35,320 - Il sera pas chez lui. - Raconte. 520 00:28:35,400 --> 00:28:37,520 Il a un vol pour Vienne dans deux heures. 521 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 Il va partir de quel aéroport ? 522 00:28:39,080 --> 00:28:40,960 - Erbil. - [accélération] 523 00:28:41,440 --> 00:28:43,000 [musique de suspense] 524 00:28:54,200 --> 00:28:55,800 - [en anglais] Bonjour. - [en anglais] Bonjour. 525 00:29:00,200 --> 00:29:02,840 - [en anglais] Vous allez à Vienne ? - [en anglais] Oui. 526 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 [en anglais] Des bagages ? 527 00:29:04,240 --> 00:29:06,160 - [en anglais] Un sac cabine. - OK. 528 00:29:08,320 --> 00:29:11,160 [en anglais] Voilà, monsieur. Siège 15B, porte deux. 529 00:29:11,320 --> 00:29:12,560 - [en anglais] Par ici. - [en anglais] Merci. 530 00:29:15,840 --> 00:29:16,920 [en anglais] Passeport. 531 00:29:32,400 --> 00:29:33,600 [en anglais] M. Handle ! 532 00:29:36,520 --> 00:29:39,400 - [en anglais] Jasper Handle ? - [en anglais] Oui, c'est moi. 533 00:29:39,480 --> 00:29:41,200 Veuillez vous écarter, s'il vous plaît. 534 00:29:41,880 --> 00:29:43,920 - Il y a un problème ? - Suivez-moi. 535 00:29:45,440 --> 00:29:47,960 - Je dois prendre ce vol. - S'il vous plaît. 536 00:29:50,760 --> 00:29:52,120 [en anglais] Qu'est-ce que je fais ici ? 537 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 [en anglais] Dr Handle ? 538 00:29:58,720 --> 00:30:01,040 Comment vous sentez-vous ? Ça va ? 539 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 Ils vous ont bien traité ? 540 00:30:03,760 --> 00:30:06,200 Qu'y a-t-il ? Je ne veux pas rater mon vol. 541 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 J'ai juste quelques questions à vous poser. 542 00:30:08,920 --> 00:30:11,920 Répondez et vous pourrez prendre votre vol. 543 00:30:12,360 --> 00:30:14,000 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 544 00:30:14,080 --> 00:30:15,640 Je sais ce qui s'est passé. 545 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 - Quoi ? - Vous avez été enlevé. 546 00:30:19,320 --> 00:30:21,360 Je cherche vos ravisseurs. 547 00:30:21,440 --> 00:30:22,800 Vous faites erreur. 548 00:30:22,880 --> 00:30:26,040 Ils vous ont forcé à opérer pour eux pendant vos congés de SACO. 549 00:30:26,200 --> 00:30:28,080 Non, de quoi parlez-vous ? 550 00:30:28,240 --> 00:30:30,120 Votre ADN était partout. 551 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 C'était terrible. 552 00:30:36,880 --> 00:30:39,680 Je voulais pas le faire. Ils m'ont forcé. 553 00:30:39,960 --> 00:30:42,400 Ils ont menacé de me tuer si je refusais. 554 00:30:42,480 --> 00:30:44,600 - C'était quand ? - Il y a un mois. 555 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 Combien de temps avez-vous été prisonnier ? 556 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 Toute une nuit. 557 00:30:47,920 --> 00:30:49,880 Combien de corps avez-vous opérés ? 558 00:30:49,960 --> 00:30:51,600 Je sais pas, deux, trois. 559 00:30:51,680 --> 00:30:53,280 Vous n'avez rien dit aux autorités ? 560 00:30:53,440 --> 00:30:54,800 J'ai eu peur. 561 00:30:55,760 --> 00:30:59,280 Ils avaient mon nom, mon adresse. Si je les dénonçais, 562 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 quelqu'un me retrouverait. 563 00:31:01,400 --> 00:31:02,880 Alors vous avez fait ça. 564 00:31:06,040 --> 00:31:07,520 On doit retrouver ces gens. 565 00:31:07,600 --> 00:31:09,560 Donnez-moi une piste, n'importe quoi. 566 00:31:09,640 --> 00:31:12,280 - Je ne sais rien. - Essayez encore. 567 00:31:12,640 --> 00:31:15,440 Je ne peux rien pour vous. C'était juste une fois. 568 00:31:15,720 --> 00:31:17,760 Dans la voiture, j'étais cagoulé. 569 00:31:17,840 --> 00:31:19,760 Je n'ai vu que la salle d'opération. 570 00:31:19,840 --> 00:31:21,920 Je ne suis qu'un médecin. Je peux y aller ? 571 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Pourquoi ne vous ont-ils pas tué ? 572 00:31:24,720 --> 00:31:26,600 Je sais pas. J'ai eu de la chance. 573 00:31:27,640 --> 00:31:30,080 - C'est arrivé une fois. - Il y a un mois ? 574 00:31:30,240 --> 00:31:31,200 Oui. 575 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Jasper, le corps qu'on a retrouvé, on l'a autopsié. 576 00:31:34,480 --> 00:31:36,520 La mort remonte à une semaine. 577 00:31:36,600 --> 00:31:38,040 Expliquez-moi ça. 578 00:31:39,560 --> 00:31:41,760 Ils ont trouvé un autre médecin ? 579 00:31:41,920 --> 00:31:44,320 - En vous laissant en vie ? - J'en sais rien. 580 00:31:44,480 --> 00:31:46,200 Vous l'avez fait de votre plein gré. 581 00:31:46,360 --> 00:31:47,600 Et pas qu'une fois. 582 00:31:47,760 --> 00:31:50,040 Vous les avez aidés à charcuter des corps. 583 00:31:50,200 --> 00:31:51,240 Vous travaillez pour eux. 584 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 - Ils vous paient. - Prouvez-le. 585 00:31:55,600 --> 00:31:57,520 Je peux laisser les Irakiens le faire ? 586 00:31:57,600 --> 00:31:59,280 Non, s'il vous plaît. 587 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 Alors parlez, 588 00:32:00,560 --> 00:32:02,920 et vous pourrez prendre votre vol. 589 00:32:05,120 --> 00:32:06,400 Vous le connaissez ? 590 00:32:07,360 --> 00:32:08,440 - Non. - Regardez bien. 591 00:32:08,520 --> 00:32:10,080 Je ne l'ai jamais vu. 592 00:32:10,160 --> 00:32:11,440 Où est Farès ? 593 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 Où est Qalb Aswad ? 594 00:32:14,040 --> 00:32:15,960 Je ne sais pas, je le jure. 595 00:32:16,040 --> 00:32:17,800 Alors c'est la prison irakienne. 596 00:32:17,880 --> 00:32:20,320 Je ne sais vraiment pas où ils sont. 597 00:32:21,280 --> 00:32:23,240 Mais je connais quelqu'un qui sait. 598 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 Qui ? 599 00:32:25,640 --> 00:32:27,920 Ils ont souvent parlé d'un type, Tarek. 600 00:32:28,840 --> 00:32:30,000 Razzouki. 601 00:32:30,080 --> 00:32:33,000 Un trafiquant d'armes qui fournit Qalb Aswad. 602 00:32:33,160 --> 00:32:35,200 Il sait sûrement où ils sont. 603 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 Où je peux le trouver ? 604 00:32:36,760 --> 00:32:40,080 Il a un entrepôt près de Khunaifis, dans la région d'Al-Anbar. 605 00:32:40,160 --> 00:32:42,800 Ça ressemble à des boîtes à chaussures. 606 00:32:42,880 --> 00:32:45,480 Je vous ai tout dit. Je le jure. 607 00:32:45,560 --> 00:32:46,600 Je peux partir ? 608 00:32:50,760 --> 00:32:53,640 - Je vous ai tout dit ! - Tu restes ici, salaud. 609 00:32:58,320 --> 00:33:00,760 [musique de tension] 610 00:33:24,680 --> 00:33:26,200 C'est quoi ce bordel ? 611 00:33:48,960 --> 00:33:50,400 Elle a pas l'air de bouger. 612 00:34:00,360 --> 00:34:01,440 [Martin] C'est Salwa ? 613 00:34:02,320 --> 00:34:03,680 Je vois pas d'ici. 614 00:34:10,240 --> 00:34:13,360 - Onze ici 45. - [homme] 45 ici 11. Je vous écoute. 615 00:34:13,440 --> 00:34:15,480 On a trouvé une femme au sol. Identité inconnue. 616 00:34:15,560 --> 00:34:17,520 Demandons autorisation d'inspecter les lieux. 617 00:34:17,960 --> 00:34:19,280 [homme] Stand-by. 618 00:34:22,160 --> 00:34:23,280 OK. 619 00:34:24,880 --> 00:34:26,280 Quarante-cinq ici 11. 620 00:34:26,600 --> 00:34:27,920 Autorisation accordée. 621 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 [Martin] Spit tu passes devant ? 622 00:35:01,560 --> 00:35:03,680 [bêlements] 623 00:35:09,720 --> 00:35:12,120 [musique de tension] 624 00:35:23,520 --> 00:35:25,080 [grincement] 625 00:35:29,440 --> 00:35:32,160 [bourdonnement] 626 00:35:33,640 --> 00:35:34,800 [Paco, tout bas] Clair. 627 00:36:05,120 --> 00:36:07,360 [la musique de tension continue] 628 00:36:38,920 --> 00:36:40,640 - [Martin] OK, clair. - [en arabe] Aidez-moi. 629 00:36:40,720 --> 00:36:41,680 [Martin] Rimbaud, clair ? 630 00:36:42,320 --> 00:36:44,280 - [Rimbaud] Clair. - Elle est consciente ? 631 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 - Ouais. - C'est Salwa ? 632 00:36:47,160 --> 00:36:48,200 Négatif. 633 00:36:51,120 --> 00:36:53,080 [elle marmonne en arabe] 634 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 [en arabe] Aidez-moi. 635 00:36:56,120 --> 00:36:57,000 [en arabe] Aidez-moi. 636 00:36:59,000 --> 00:37:00,560 À l'aide. 637 00:37:01,600 --> 00:37:03,520 [elle sanglote] 638 00:37:09,920 --> 00:37:12,080 Elle est piégée tout le monde à couvert. 639 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 [Martin] OK, piège. 640 00:37:14,760 --> 00:37:15,800 Onze pour 45. 641 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Quarante-cinq ici 11. Parlez. 642 00:37:17,280 --> 00:37:19,360 Ici 45, je suis en 89... 643 00:37:19,520 --> 00:37:24,680 - [en anglais] Ne bougez pas. - ... 09-45-36-27-92. 644 00:37:25,240 --> 00:37:28,720 Présence d'une femme consciente, avec système de piégeage improvisé. 645 00:37:29,640 --> 00:37:31,480 Demande conduite à tenir. 646 00:37:33,640 --> 00:37:35,320 Avez-vous besoin d'un EOD ? 647 00:37:35,640 --> 00:37:37,320 Ici 45, attendez. 648 00:37:37,480 --> 00:37:39,760 [Martin] Spit ? Tu peux t'en charger ? 649 00:37:40,360 --> 00:37:41,520 Je devrais pouvoir, oui. 650 00:37:41,680 --> 00:37:43,360 Ici 45, négatif. 651 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 Délai trop long pour l'EOD. 652 00:37:45,360 --> 00:37:47,600 On est en mesure de neutraliser le dispositif. 653 00:37:48,280 --> 00:37:51,400 Prenez toutes les précautions, faites un compte rendu à l'issue. 654 00:37:52,000 --> 00:37:53,520 [en arabe] Ma sœur. 655 00:37:54,760 --> 00:37:56,760 [Spit] Adèle tu ne devrais pas rester là. 656 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 [en arabe] N'ayez pas peur. 657 00:38:03,000 --> 00:38:04,480 - [en arabe] Aidez-moi. - [en anglais] Ne bougez pas. 658 00:38:04,560 --> 00:38:05,840 [en arabe] N'ayez pas peur. 659 00:38:05,920 --> 00:38:07,200 [en arabe] Ne bougez pas. 660 00:38:07,680 --> 00:38:09,440 [la femme sanglote] 661 00:38:09,520 --> 00:38:10,840 [Adèle] Chut... 662 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 [en anglais] Ne bougez pas. 663 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 [Adèle parle en arabe] 664 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 [cliquetis] 665 00:38:24,440 --> 00:38:25,400 Adèle. 666 00:38:26,200 --> 00:38:28,360 OK, doucement. Là. 667 00:38:28,440 --> 00:38:29,360 [en anglais] Doucement. 668 00:38:29,520 --> 00:38:32,120 - [Rimbaud, en français] Doucement. - [Adèle, en arabe] Doucement. 669 00:38:32,880 --> 00:38:34,320 [cliquetis] 670 00:38:47,200 --> 00:38:48,280 [Martin] Donne-la-moi. 671 00:38:52,920 --> 00:38:53,800 [en anglais] Ça va aller. 672 00:38:53,880 --> 00:38:55,560 - Onze pour 45. - [en anglais] Buvez. 673 00:38:55,720 --> 00:38:58,480 Dispositif neutralisé, je répète dispositif neutralisé. 674 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 On rentre. On embarque la femme. 675 00:39:00,040 --> 00:39:01,480 - Onze bien reçu. - [en anglais] C'est fini. OK ? 676 00:39:01,560 --> 00:39:03,000 Adèle, on n'a pas le temps, on l'embarque. 677 00:39:03,080 --> 00:39:04,640 - [en anglais] Venez avec moi. - [en français] C'est parti. 678 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Sab pour Martin. On sort de la maison. 679 00:39:07,040 --> 00:39:08,240 - On arrive vers ta position. - [tir] 680 00:39:09,080 --> 00:39:10,280 Contact ! 681 00:39:10,440 --> 00:39:12,080 [Rimbaud] Contact ! Contact ! 682 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 [tirs] 683 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 Sab pour Martin. 684 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 T'as un visuel sur la provenance des tirs ? 685 00:39:32,160 --> 00:39:33,120 Rien en visuel. 686 00:39:33,280 --> 00:39:34,680 Change ta position alors. 687 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 [musique de tension] 688 00:39:42,920 --> 00:39:44,480 Ça vient de par-là, comme ça. 689 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 Comme ça. Ouais. 690 00:39:58,520 --> 00:39:59,640 Sab pour Martin. 691 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Je crois que ça vient entre 3 008 et 4 002. 692 00:40:02,240 --> 00:40:05,000 - 3 008-4 002 correct ? - OK, bien pris. 693 00:40:30,480 --> 00:40:33,120 [la musique de tension continue] 694 00:41:03,400 --> 00:41:04,800 [en anglais] Salar pour Martin. 695 00:41:05,160 --> 00:41:06,840 Tu peux localiser les tirs ? 696 00:41:07,200 --> 00:41:08,520 [en anglais] Non, je peux pas. 697 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 Je vois rien d'ici. 698 00:41:13,200 --> 00:41:14,960 [tir] 699 00:41:35,640 --> 00:41:36,560 [Martin] Spit ! 700 00:41:37,240 --> 00:41:39,320 Dépêche, dépêche ! Sab pour Martin, Sab ! 701 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Dis-moi quand t'es en place. 702 00:41:47,120 --> 00:41:49,040 [il halète] 703 00:43:47,560 --> 00:43:49,120 Martin pour Sab, en position. 704 00:43:49,400 --> 00:43:52,000 OK, bien pris. On va tenter de le faire tirer. 705 00:43:52,880 --> 00:43:54,000 Bien reçu. 706 00:43:55,040 --> 00:43:57,960 Bon Paco, Rimbaud, Spit ? 707 00:43:59,920 --> 00:44:01,160 Je vais courir à la maison la plus proche 708 00:44:01,800 --> 00:44:03,720 pour le faire tirer. Compris ? 709 00:44:05,680 --> 00:44:07,680 À trois tu ouvres, et je cours. Prêt ? 710 00:44:07,840 --> 00:44:10,000 Allez vas-y montre-toi connard. 711 00:44:10,160 --> 00:44:12,160 Montre ta ganache putain. 712 00:44:12,760 --> 00:44:14,480 Un, deux, trois ! 713 00:44:15,080 --> 00:44:17,760 [tirs] 714 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Putain ! 715 00:44:22,120 --> 00:44:23,440 Sab pour Martin. 716 00:44:23,600 --> 00:44:25,360 [essoufflé] T'as vu la provenance des tirs ? 717 00:44:26,280 --> 00:44:28,440 - Non, j'ai rien. - Putain. 718 00:44:28,600 --> 00:44:30,320 [en anglais] Salar pour Martin, tu peux y aller ? 719 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 [en anglais] Oui, je peux. 720 00:44:31,480 --> 00:44:33,720 [musique de tension] 721 00:44:34,280 --> 00:44:35,360 OK, go ! 722 00:45:10,240 --> 00:45:11,120 Putain ! 723 00:45:18,880 --> 00:45:19,800 J'ai rien en visu. 724 00:45:20,760 --> 00:45:21,960 Rimbaud, prêt ? 725 00:45:25,720 --> 00:45:26,520 [Martin] Go ! 726 00:45:41,880 --> 00:45:42,640 [tir] 727 00:45:55,880 --> 00:45:56,920 Sab pour Martin, Sab ? 728 00:45:57,080 --> 00:45:59,600 Tu l'as eu ? Est-ce que tu l'as eu ? 729 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Je le vois plus. 730 00:46:19,520 --> 00:46:22,080 [musique rock lente] 731 00:46:44,960 --> 00:46:46,560 Allez, entrez, entrez ! 732 00:46:49,240 --> 00:46:51,120 J'ai un truc à vous montrer, allez. 733 00:46:53,680 --> 00:46:54,760 Allez vite, vite ! 734 00:47:03,800 --> 00:47:05,400 [cris de joie] 735 00:47:06,240 --> 00:47:07,840 T'as vu la bande de loustiques ? 736 00:47:08,000 --> 00:47:09,880 - Salut les gars. - [Rimbaud] Salut ! 737 00:47:09,960 --> 00:47:10,760 Ça fait plaisir. 738 00:47:10,920 --> 00:47:12,800 [colonel] Nous aussi. On est heureux de te voir. 739 00:47:12,960 --> 00:47:16,160 - Comment ça va ? - Ça va mon colonel, merci. 740 00:47:16,440 --> 00:47:17,760 Je suis encore un peu sonné, 741 00:47:17,840 --> 00:47:20,080 mais on m'a dit que le pire était derrière. 742 00:47:20,160 --> 00:47:22,040 Les médecins ont donné de tes nouvelles tous les jours, 743 00:47:22,120 --> 00:47:23,640 maintenant, c'est à toi de nous en donner. 744 00:47:23,720 --> 00:47:26,000 - Et que des bonnes on espère. - T'appelles quand tu veux. 745 00:47:26,080 --> 00:47:28,240 Merci. Je suis désolé de pas être avec vous. 746 00:47:28,320 --> 00:47:31,320 [Paco] Arrête c'est bon ça va, tout va bien t'inquiète pas. 747 00:47:31,960 --> 00:47:33,440 Je reviens vite vous voir, promis. 748 00:47:33,600 --> 00:47:36,360 - [Rimbaud] Essaie de te reposer. - Pour quoi faire ? 749 00:47:36,440 --> 00:47:39,200 On vient de me livrer ma nouvelle jambe de compétition 750 00:47:39,280 --> 00:47:41,320 en carbone ultra léger. 751 00:47:41,400 --> 00:47:42,440 [rires] 752 00:47:42,520 --> 00:47:44,600 Je vous attends tous au jogging demain à 6 h. 753 00:47:44,680 --> 00:47:47,520 - [Paco] Et voilà. - Je te prends aux fractions en 4-15. 754 00:47:47,600 --> 00:47:49,240 On va pas baisser le rythme pour toi. 755 00:47:49,400 --> 00:47:51,040 Je vais te mettre une misère, comme d'habitude. 756 00:47:51,200 --> 00:47:53,520 - [rires] - [Paco] Tu vas rien dire là ? 757 00:47:54,240 --> 00:47:55,560 [Martin] On verra ça ! 758 00:47:56,160 --> 00:47:57,600 Faut que je vous laisse. 759 00:47:58,520 --> 00:47:59,920 Ça m'a fait plaisir. 760 00:48:00,000 --> 00:48:01,200 - [Paco] Nous aussi ! - [Martin] Bisous frérot ! 761 00:48:01,360 --> 00:48:02,840 - [Sab] Repose toi bien. - Courage pour tout. 762 00:48:02,920 --> 00:48:05,360 - Ciao. - [tous] Ciao ! 763 00:48:06,440 --> 00:48:09,320 [bips réguliers] 764 00:48:12,240 --> 00:48:14,400 [musique orientale festive] 765 00:48:14,560 --> 00:48:16,560 [brouhaha] 766 00:48:40,720 --> 00:48:42,840 [Sab] Mais arrêtes ! C'est pas comme ça qu'on fait. 767 00:48:43,000 --> 00:48:45,040 - [Rimbaud] C'est à l'irakienne. - N'importe quoi. 768 00:48:56,880 --> 00:48:59,240 - Bah alors, tu danses pas ? - Non. 769 00:49:01,000 --> 00:49:02,760 Il est bien ce bar, ça fait du bien de lâcher. 770 00:49:05,720 --> 00:49:06,840 Je te paie un verre ? 771 00:49:07,200 --> 00:49:08,160 Non, ça va. 772 00:49:08,240 --> 00:49:10,160 - Allez ! - Non, c'est bon merci. 773 00:49:14,800 --> 00:49:17,800 C'était bien d'avoir Olivier, non ? Il a l'air en forme 774 00:49:19,600 --> 00:49:20,720 Ouais... 775 00:49:22,720 --> 00:49:24,240 Sacrée journée, hein ? 776 00:49:25,440 --> 00:49:26,680 Comme souvent. 777 00:49:29,360 --> 00:49:31,440 T'as de la chance, ça aurait pu être un civil. 778 00:49:31,520 --> 00:49:32,480 De quoi ? 779 00:49:33,040 --> 00:49:35,680 Quand t'as tiré. Ça aurait pu être un civil. 780 00:49:37,440 --> 00:49:39,760 C'est bon on a fait le job, ça s'est bien terminé non ? 781 00:49:41,200 --> 00:49:42,680 Cette fois, ouais. 782 00:49:44,280 --> 00:49:46,800 Si t'avais été à ma place, t'aurais fait la même chose. 783 00:50:01,960 --> 00:50:04,000 Putain, c'est quoi son problème ? 784 00:50:07,320 --> 00:50:09,200 C'est un bon gars, il est juste sous pression. 785 00:50:09,280 --> 00:50:11,120 On est tous sous pression. 786 00:50:12,000 --> 00:50:13,520 Il devrait pas être là. 787 00:50:15,120 --> 00:50:17,240 - Sa femme va accoucher. - Et alors ? 788 00:50:25,800 --> 00:50:26,960 Nice shot! 789 00:50:31,320 --> 00:50:33,320 Vas-y compte les munitions. 790 00:50:33,960 --> 00:50:35,600 Avec ça, ça fait vingt-six. 791 00:50:35,680 --> 00:50:37,280 [vibreur et sonnerie] 792 00:50:37,360 --> 00:50:39,680 Ces hommes sont les soldats de l'armée irakienne, 793 00:50:39,760 --> 00:50:42,320 la neuvième brigade de la division blindée. 794 00:50:52,280 --> 00:50:53,920 [halètement] [Salwa] Papa... 795 00:50:54,600 --> 00:50:57,640 Farès m'a dit que tu collabores avec les Français. 796 00:50:57,720 --> 00:50:59,800 Tu veux me faire arrêter, c'est ça ? 797 00:50:59,880 --> 00:51:01,440 Comment tu as pu me faire ça ? 798 00:51:02,080 --> 00:51:03,840 Dis-moi que c'est pas vrai. 799 00:51:04,400 --> 00:51:05,720 Pas toi. 800 00:51:11,480 --> 00:51:12,760 Ramène-la-moi. 801 00:51:13,000 --> 00:51:14,400 [Adèle] Mais tu crois quoi Zaïd ? 802 00:51:15,280 --> 00:51:16,680 Ta fille vient de choisir son camp. 803 00:51:16,760 --> 00:51:18,520 Pour nous, elle est comme Farès. 804 00:51:18,600 --> 00:51:20,080 Une cible à abattre. 805 00:51:20,160 --> 00:51:21,720 Elle a rien à voir avec lui. 806 00:51:22,160 --> 00:51:25,000 Son premier message d'appel à l'aide, c'était un traquenard. 807 00:51:25,080 --> 00:51:27,000 Elle nous a attirés là-bas, Farès nous attendait, 808 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 alors ne me joue pas le couplet de la fille à papa éplorée. 809 00:51:30,000 --> 00:51:31,760 Elle a peut-être été manipulée. 810 00:51:32,120 --> 00:51:34,680 T'es même plus capable de voir ce qu'elle est devenue : 811 00:51:35,080 --> 00:51:36,400 une djihadiste. 812 00:51:36,680 --> 00:51:37,920 Comme son père. 813 00:51:43,360 --> 00:51:45,280 Strasbourg. Le marché de Noël. 814 00:51:45,640 --> 00:51:47,080 Deux fichés S vont le cibler. 815 00:51:47,400 --> 00:51:49,360 Si tu me la ramènes, je te le dis où ils sont. 816 00:51:49,440 --> 00:51:52,000 Jamal Ouadi et Kevin Troadec ont été interpellés hier matin. 817 00:51:52,080 --> 00:51:53,360 Jamal est mort pendant l'interpellation. 818 00:51:54,160 --> 00:51:56,120 Eh oui Zaïd, t'es pas le seul informateur. 819 00:51:56,200 --> 00:51:58,040 Les jours passent, tes infos se périment. 820 00:51:58,480 --> 00:52:01,560 Tu crois être assis sur une mine d'or mais tu deviens complètement hors-jeu. 821 00:52:02,400 --> 00:52:04,920 - Non, non. - La cible maintenant, c'est Farès. 822 00:52:05,000 --> 00:52:08,520 Si ta fille fait partie des dommages collatéraux, tant pis. 823 00:52:10,480 --> 00:52:11,800 [fracas] 824 00:52:17,920 --> 00:52:19,360 [Adèle] Appelle les secours ! 825 00:52:20,600 --> 00:52:23,280 [musique grave] 61250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.