Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,663 --> 00:00:34,941
Planning:
Gensou Heikyusha
2
00:00:35,735 --> 00:00:39,842
Written and Directed by
Naoyuki Tomomatsu
3
00:01:14,607 --> 00:01:20,023
The origin of the Yamato River...
4
00:01:20,146 --> 00:01:25,186
lies in the city of
Yamato Koriyama.
5
00:01:28,822 --> 00:01:36,822
Garbage and industrial waste have
polluted the lower levels of the river.
6
00:01:37,030 --> 00:01:41,035
and now you can't see
to the bottom anymore.
7
00:01:50,510 --> 00:01:58,019
Ultimately, the Yamato River
arrives at Osaka Bay.
8
00:02:02,388 --> 00:02:06,530
It's been only about two hours, so it
must be 4:30 in the morning.
9
00:02:06,626 --> 00:02:08,731
I parked my car over there.
10
00:02:08,862 --> 00:02:12,309
As I drove in the opposite direction,
a guy got off a truck...
11
00:02:15,602 --> 00:02:19,311
This is HQ.
Witnesses are a 28-year-old male...
12
00:02:19,439 --> 00:02:22,010
and a 27-year-old female. Over.
13
00:02:22,475 --> 00:02:24,921
Copy. Copy that, HQ. Over.
14
00:02:25,178 --> 00:02:28,887
He carried that drum like this and
threw it. He must have brought it here.
15
00:02:28,982 --> 00:02:31,485
And then I called right away.
16
00:02:32,218 --> 00:02:33,196
A hand.
17
00:02:34,053 --> 00:02:35,123
It's a hand.
18
00:02:36,589 --> 00:02:37,727
It's a hand.
19
00:02:38,191 --> 00:02:44,665
Wait. What's going on?
Excuse me. Mister?
20
00:02:53,072 --> 00:02:57,350
The Yamato River.
The river where I was born.
21
00:03:32,946 --> 00:03:34,619
Hideki Oka as Yamamoto
22
00:03:42,789 --> 00:03:44,462
Shirou Sansawa as Hiroshi
23
00:04:07,013 --> 00:04:08,890
Takehashi Dan Naoyuki
Tomomatsu Miyuki I-lira
24
00:04:17,257 --> 00:04:18,793
Ziko Uchiyama / Tomoki Yoshimura
Alice Sailor
25
00:04:28,735 --> 00:04:30,612
DOP & Lighting:
Kenji Yokoyama
26
00:04:44,417 --> 00:04:46,158
Music by Ken Sugisaki,
Junja Ochi & TOKURO
27
00:05:17,250 --> 00:05:18,820
Written and Directed by
Naoyuki Tomomatsu
28
00:09:44,750 --> 00:09:51,463
Be a good boy!
I'm gonna mess up your guts!
29
00:10:17,216 --> 00:10:18,991
Hello.
30
00:10:35,835 --> 00:10:37,337
Hiroshi...
31
00:11:24,850 --> 00:11:25,954
Yamamoto-san!
32
00:11:27,953 --> 00:11:29,432
Are you leaving for work?
33
00:11:30,489 --> 00:11:34,494
Ah, yes. Are you going to school?
34
00:11:34,760 --> 00:11:37,331
Yes. Let's go to the station together.
35
00:11:41,801 --> 00:11:43,405
Why did you quit the band?
36
00:11:43,502 --> 00:11:47,473
I used to listen to them all the time
when I was in high-school.
37
00:11:48,074 --> 00:11:52,523
When I moved into this flat, I was
so pleased that you were living here.
38
00:11:57,316 --> 00:11:59,227
What? You want to quit?
39
00:11:59,485 --> 00:12:04,958
You still got a long way to go before
you've paid off even half of what you owe us.
40
00:12:05,091 --> 00:12:07,196
But that's... Matsuda-san
forced me...
41
00:12:07,326 --> 00:12:13,971
Shut up! When did you start speaking
like a human? You're a dog! Got it?
42
00:12:14,100 --> 00:12:16,011
Pretty good, isn't it, Matsuda-san?
43
00:12:16,235 --> 00:12:20,377
- Check out his panties!
- Yeah, looks like his ass is aroused!
44
00:12:30,649 --> 00:12:31,957
Sagawa-san.
45
00:12:33,219 --> 00:12:34,823
Hello, sir.
46
00:12:34,954 --> 00:12:36,365
How's it going?
47
00:12:36,489 --> 00:12:38,526
Couldn't be better!
48
00:12:38,624 --> 00:12:43,505
Not really. Sales of our films
have been decreasing lately.
49
00:12:45,998 --> 00:12:47,534
NO Way!
50
00:12:47,666 --> 00:12:50,704
No way, my ass!
They're really going down.
51
00:12:51,504 --> 00:12:56,578
So you are saying I have no talent?
You're ridiculing my talent?
52
00:12:57,243 --> 00:13:00,816
Calm down.
Calm down, Matsuda.
53
00:13:02,414 --> 00:13:06,328
Go to Shin-Osaka or somewhere
and grab some fresh brats.
54
00:13:06,452 --> 00:13:10,298
Otherwise we can't
entertain our audience.
55
00:13:10,823 --> 00:13:12,393
What do you think?
56
00:13:17,163 --> 00:13:20,736
That makes sense!
That's interesting!
57
00:14:01,473 --> 00:14:02,645
Hey!
58
00:14:04,476 --> 00:14:08,049
Welcome! Are you interested
in something?
59
00:14:11,450 --> 00:14:13,589
Not these.
60
00:14:14,153 --> 00:14:15,530
Under-the-counter stuff.
61
00:14:15,754 --> 00:14:17,631
You have them, right?
Show me.
62
00:14:17,756 --> 00:14:20,100
We don't have that kind of stuff.
63
00:14:20,192 --> 00:14:24,368
I'm Erika. Haven't you heard
about me from Sagawa?
64
00:14:24,496 --> 00:14:27,238
You're friends with Sagawa?
Got it.
65
00:14:34,707 --> 00:14:37,381
Let's see...
I want this one and that one.
66
00:14:38,143 --> 00:14:39,850
How much is it?
67
00:14:39,945 --> 00:14:44,360
Two tapes...
That makes 17,000 yen.
68
00:14:45,684 --> 00:14:47,163
Keep the change.
69
00:14:47,853 --> 00:14:52,029
And, are you available tonight?
70
00:14:52,625 --> 00:14:55,003
How about having fun with me?
71
00:14:56,929 --> 00:15:00,672
Sorry. I'm not that way.
72
00:15:58,791 --> 00:16:04,400
Please enjoy a lot
of awesome stuff tonight!
73
00:16:15,240 --> 00:16:18,153
What is this? So empty...
74
00:16:18,811 --> 00:16:20,085
Hello, sir.
75
00:16:21,780 --> 00:16:25,387
Hey, these are the new releases. Make
sure everything is in order in the inventory.
76
00:16:26,385 --> 00:16:27,386
Yes, sir.
77
00:16:28,554 --> 00:16:30,932
Enough with that.
78
00:16:31,323 --> 00:16:35,897
Finish your work early today
and let's hang out.
79
00:16:37,062 --> 00:16:40,475
What? Tonight is my turn!
80
00:16:40,599 --> 00:16:44,046
You fool! You still have work to do!
81
00:16:49,808 --> 00:16:53,915
Shit! Yamamoto, you bastard!
82
00:17:19,371 --> 00:17:22,477
Akihiko! Akihiko, you're young.
83
00:17:22,608 --> 00:17:24,246
Being young is such a good thing.
84
00:17:25,778 --> 00:17:27,485
Whereas I am just middle-aged.
85
00:17:30,949 --> 00:17:34,658
Look, my stomach is so big.
86
00:17:35,654 --> 00:17:37,964
It looks ugly.
It looks so ugly.
87
00:17:38,090 --> 00:17:40,127
I hate being middle-aged.
88
00:17:43,362 --> 00:17:47,435
Look, my middle-aged skin and your
young skin are rubbing together.
89
00:17:54,506 --> 00:17:57,248
Good! So good!
90
00:18:10,055 --> 00:18:13,366
Not hard yet...
Not hard yet...
91
00:18:13,559 --> 00:18:15,095
Why is that?
92
00:18:22,101 --> 00:18:27,574
Ah, this scar...
Poor thing!
93
00:18:28,740 --> 00:18:31,949
But even this scar looks beautiful!
94
00:18:34,046 --> 00:18:37,027
Can I lick it? I can, right?
95
00:18:51,630 --> 00:18:56,136
Hey, Akihiko! I have been telling you!
Don't just lie there like a stick!
96
00:18:57,102 --> 00:19:03,053
Please suck my dick
with your cute mouth!
97
00:19:03,642 --> 00:19:06,248
Come on! Come on!
98
00:19:34,606 --> 00:19:36,586
That's so good, Akihiko!
99
00:19:40,078 --> 00:19:45,994
Let me see your face while
you're sucking my dick!
100
00:19:48,554 --> 00:19:49,931
That's it!
101
00:19:57,462 --> 00:20:00,500
Lick my balls too!
Lower!
102
00:20:02,167 --> 00:20:05,011
Your fingers!
Please use your fingers!
103
00:20:32,764 --> 00:20:36,234
I'm going to put it in!
I'll put it in!
104
00:20:36,735 --> 00:20:38,043
I'll put it in!
105
00:20:38,170 --> 00:20:43,279
I'll shove my dirty,
reddish-black dick...
106
00:20:43,508 --> 00:20:48,958
into your violet-colored hole!
107
00:20:49,815 --> 00:20:53,353
I'll put it in!
I'll put it in!
108
00:21:09,701 --> 00:21:10,907
Hiroshi!
109
00:21:48,573 --> 00:21:49,881
Hiroshi!
110
00:21:51,777 --> 00:21:54,223
Hiroshi!
111
00:21:58,583 --> 00:22:00,324
Thank you for the
entertainment, Yamamoto!
112
00:22:01,153 --> 00:22:03,326
What's the matter?
You're speechless?
113
00:22:05,023 --> 00:22:07,401
Was it that good for you?
114
00:22:15,133 --> 00:22:18,239
Impotence. Sexual dysfunction.
115
00:22:19,204 --> 00:22:22,947
I think you know that already.
The cause can be anything.
116
00:22:24,943 --> 00:22:28,720
You've been having these
problems since rehab, right?
117
00:22:29,348 --> 00:22:31,259
When are you going
to stop using that crutch?
118
00:22:32,250 --> 00:22:34,526
Does this have anything
to do with my problem?
119
00:22:35,754 --> 00:22:37,665
Well, let's see...
120
00:22:38,390 --> 00:22:41,530
The guilt from having killed
your friend in an accident.
121
00:22:41,660 --> 00:22:43,970
The denial of the fact that
you are a sexual being.
122
00:22:47,432 --> 00:22:51,039
What do you want? Do you want
to have your brain examined?
123
00:22:51,903 --> 00:22:54,509
We don't have the
equipment for that here.
124
00:22:55,207 --> 00:22:59,121
I can write a referral
for you though.
125
00:23:01,613 --> 00:23:04,719
Does insurance cover that?
126
00:23:11,256 --> 00:23:15,295
Shit and Old Man.
7800 yen. 5 copies.
127
00:23:17,028 --> 00:23:23,673
Old Man's Torture.
8800 yen. 3 copies.
128
00:23:25,370 --> 00:23:29,785
Lewd Beast.
250.000 yen.
129
00:23:31,042 --> 00:23:32,544
250,000 yen?
130
00:23:35,213 --> 00:23:36,715
No way!
131
00:23:39,918 --> 00:23:42,296
Lewd Beast. 250.000 yen.
132
00:24:00,105 --> 00:24:03,951
Yamato River
133
00:24:04,409 --> 00:24:05,854
Yamamoto-san!
134
00:24:09,748 --> 00:24:10,852
Yoko!
135
00:24:21,426 --> 00:24:25,135
Do you know how
babies are born?
136
00:24:26,898 --> 00:24:28,844
What is this all of a sudden?
137
00:24:29,167 --> 00:24:35,379
You know, people say that
storks deliver babies in a basket.
138
00:24:35,907 --> 00:24:38,751
When you were young,
what did your parents tell you?
139
00:24:39,344 --> 00:24:41,449
Let me see...
140
00:24:42,814 --> 00:24:43,849
Right!
141
00:24:44,049 --> 00:24:48,998
They said that when mama and papa had a good
relationship, God would reward them with a baby.
142
00:24:49,354 --> 00:24:54,235
And since God was friends with the ob-gyn,
mama picked up the baby there.
143
00:24:55,627 --> 00:24:59,439
Though that sounds ridiculous,
it's not completely false, is it?
144
00:24:59,931 --> 00:25:01,239
How about you?
145
00:25:01,500 --> 00:25:02,410
Me?
146
00:25:02,934 --> 00:25:10,934
My parents told me that I was floating
down from the upper region of the river.
147
00:25:12,644 --> 00:25:14,487
Splashing here and there?
148
00:25:14,746 --> 00:25:17,989
That's right. Splashing
here and there...
149
00:25:20,852 --> 00:25:23,799
Yamamoto-san, you live alone, right?
150
00:25:24,256 --> 00:25:25,792
Would you like to eat this with me?
151
00:25:29,494 --> 00:25:33,032
Sorry. Not today.
152
00:25:34,466 --> 00:25:35,570
Alright.
153
00:25:37,068 --> 00:25:41,483
Let's have a meal together next time.
You'll be surprised how good my cooking is!
154
00:26:05,630 --> 00:26:07,132
Still soft...
155
00:26:13,572 --> 00:26:14,915
Still soft...
156
00:26:47,172 --> 00:26:50,745
Akihiko! I won't leave you
even if I'm dead.
157
00:27:03,188 --> 00:27:06,226
Hiroshi! Hiroshi!
158
00:27:09,461 --> 00:27:12,101
I wish I could have sex with you.
159
00:27:16,201 --> 00:27:18,203
I wish I could respond to your desire.
160
00:27:24,609 --> 00:27:26,885
I tried so many times.
I still don't get it right.
161
00:27:27,512 --> 00:27:31,050
But you're good at it.
Why don't you teach me?
162
00:27:47,465 --> 00:27:48,637
I know.
163
00:27:50,201 --> 00:27:53,546
You like girls, right?
164
00:27:57,876 --> 00:27:59,150
But I'm...
165
00:28:56,768 --> 00:28:59,374
Akihiko! I won't leave you
even if I'm dead.
166
00:29:27,499 --> 00:29:31,675
Sometimes I don't know
what's going on in my head.
167
00:29:35,507 --> 00:29:37,077
What do you mean?
168
00:29:39,410 --> 00:29:43,085
My heartbeat gets faster
and I become very sentimental.
169
00:29:58,997 --> 00:30:02,137
Awesome, Akihiko!
It's very hard.
170
00:30:58,990 --> 00:31:01,596
Hey, Akihiko!
I'm good, aren't I?
171
00:31:01,693 --> 00:31:03,400
Better than a girl, right?
172
00:31:05,897 --> 00:31:07,376
Hiroshi...
173
00:31:25,984 --> 00:31:27,930
Hey, Akihiko! Do me too.
174
00:31:50,308 --> 00:31:54,188
We'd better not hang out
from now on.
175
00:31:55,580 --> 00:31:58,857
No way! Why do you say
something like that?
176
00:31:59,083 --> 00:32:03,429
Being just friends is fine
with me. So...
177
00:32:08,326 --> 00:32:09,327
Hello.
178
00:32:10,361 --> 00:32:11,465
Hello.
179
00:32:13,331 --> 00:32:14,207
Hello.
180
00:32:15,233 --> 00:32:16,439
Hello.
181
00:32:18,069 --> 00:32:19,139
Hello.
182
00:32:22,140 --> 00:32:23,175
Hello.
183
00:32:41,426 --> 00:32:42,871
Shit and Old Man
184
00:32:45,430 --> 00:32:46,431
And...
185
00:32:48,232 --> 00:32:50,269
Old Man's Torture
186
00:32:54,706 --> 00:32:56,413
Lewd Beast
187
00:33:26,070 --> 00:33:27,048
Hiroshi!
188
00:35:29,127 --> 00:35:31,505
Hiroshi! Hiroshi!
189
00:35:37,969 --> 00:35:41,382
Hiroshi! Hiroshi! Hiroshi!
190
00:35:43,841 --> 00:35:45,445
Hiroshi!
191
00:35:47,411 --> 00:35:50,858
Hiroshi! Hiroshi!
Hiroshi! Hiroshi!
192
00:36:07,031 --> 00:36:08,032
Hiroshi!
193
00:36:08,900 --> 00:36:09,776
Hiroshi!
194
00:36:10,368 --> 00:36:11,244
Hiroshi!
195
00:36:23,881 --> 00:36:28,421
Ill kill you! I'll kill you! I'll kill you!
I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
196
00:37:11,362 --> 00:37:19,362
Ill kill you! I'll kill you! I'll kill you!
I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
197
00:37:20,972 --> 00:37:26,115
What happened? Isn't it the first
time you called me voluntarily?
198
00:37:45,763 --> 00:37:47,436
Yamamoto!
199
00:38:27,071 --> 00:38:30,746
Hemp rope is the best thing to bind something.
Hemp rope is the best thing to bind something.
200
00:38:31,208 --> 00:38:34,678
In French, "Hemp rope is the
best thing to bind something!"
201
00:38:36,447 --> 00:38:38,154
Do what I say before I become angry.
202
00:38:38,716 --> 00:38:39,956
You get down as well!
203
00:38:43,054 --> 00:38:44,499
I told you to get down!
204
00:38:45,623 --> 00:38:48,536
Strike him with a whip!
Strike him with a whip!
205
00:38:48,659 --> 00:38:50,969
In German, "Strike him with a whip!"
206
00:38:57,034 --> 00:38:59,844
Painful, huh?
Suffer! Suffer!
207
00:39:04,408 --> 00:39:06,046
I'm a genius!
208
00:39:06,310 --> 00:39:08,312
Every single film of mine
is a masterpiece!
209
00:39:08,446 --> 00:39:14,260
Everything I do is right!
My words are like words from God!
210
00:39:14,752 --> 00:39:22,671
I'm going to save this hopeless, deteriorating
world with this whip and these ropes!
211
00:39:27,998 --> 00:39:29,636
Does it hurt?
Does it hurt?!
212
00:39:29,867 --> 00:39:31,608
Suffer! Suffer!
213
00:39:40,511 --> 00:39:46,086
In Italian, "Strike hard with a whip!"
214
00:39:46,917 --> 00:39:48,897
Shit! Matsuda-san!
The cops are here!
215
00:39:49,253 --> 00:39:50,459
What? For the videos?
216
00:39:50,554 --> 00:39:53,501
No! Sagawa-san...
The boss got stabbed!
217
00:40:09,306 --> 00:40:10,910
Open up, you bastard!
218
00:40:11,041 --> 00:40:13,544
Didn't you hear me?! Hey!
219
00:40:14,011 --> 00:40:17,390
I'll tell you again. Come out now!
Don't you hear what I'm saying?
220
00:40:26,323 --> 00:40:29,896
Come out now!
221
00:40:29,994 --> 00:40:31,769
I know you are the one
who stabbed the boss!
222
00:40:32,029 --> 00:40:36,637
You stabbed the boss, didn't you?
Come out now or I'll burn the house down!
223
00:40:37,368 --> 00:40:40,212
Are you going to draw the curtains toward
your parents and brothers as well?
224
00:40:40,337 --> 00:40:42,840
Come out now!
Don't you hear what I'm saying?
225
00:40:45,376 --> 00:40:51,349
The victim was Tadashi Sagawa, 45, who ran
a rental video franchise called Genpaisha.
226
00:40:51,449 --> 00:40:54,658
He was stabbed in the neck.
227
00:40:54,752 --> 00:40:59,895
The police are collecting information from people
and tracking the whereabouts of a suspect...
228
00:40:59,990 --> 00:41:06,532
Akihiko Yamamoto, 27, an employee of the shop
who has been missing since the incident.
229
00:41:07,131 --> 00:41:09,133
Now for the weather forecast...
230
00:41:11,902 --> 00:41:13,347
The forecast says...
231
00:41:13,571 --> 00:41:17,610
Influenced by the high pressure which came
down to the south from the East China Sea...
232
00:41:17,708 --> 00:41:21,656
the weather in the Kink! region
will be clear tomorrow
233
00:41:26,951 --> 00:41:29,693
Sorry for making you shut down
your office for three days.
234
00:41:30,521 --> 00:41:33,434
We've been friends since
our school days.
235
00:41:35,392 --> 00:41:39,238
Anyway, you'd better show your
wound to a specialist.
236
00:41:41,565 --> 00:41:44,409
What do you want
from a psychiatrist?
237
00:41:53,777 --> 00:41:59,352
Matsuda, you're next!
238
00:42:12,596 --> 00:42:16,772
Hey, how are the things with
the police since the incident?
239
00:42:17,067 --> 00:42:18,569
Nothing new.
240
00:42:19,670 --> 00:42:25,712
Shit! Anyway, what is that bastard
going to do? Yamamoto...
241
00:42:35,619 --> 00:42:36,654
Matsuda-san!
242
00:42:38,455 --> 00:42:40,594
Boss... Why don't you call me "Boss?"
243
00:43:42,353 --> 00:43:45,129
Unfortunate, isn't it, Sagawa-san?
244
00:43:46,423 --> 00:43:48,266
I watched the news.
245
00:43:58,302 --> 00:44:01,476
This is part of the Yamato River
as well, right?
246
00:44:02,106 --> 00:44:07,454
Even if it's polluted like this...
Why isn't it possible to stay pure forever?
247
00:44:36,940 --> 00:44:39,819
Do you have any idea where
he might be?
248
00:44:40,010 --> 00:44:41,819
With a relative, maybe?
249
00:44:42,279 --> 00:44:43,553
Well...
250
00:44:43,681 --> 00:44:48,255
Chief, there's nothing traceable,
no letters, nothing.
251
00:44:48,385 --> 00:44:50,831
I think we can use this photo
for the mugshot though.
252
00:44:50,954 --> 00:44:52,297
Okay, let's go then.
253
00:44:53,223 --> 00:44:55,499
Confiscate his computer
and disks anyway!
254
00:44:55,592 --> 00:44:56,536
Yes, sir!
255
00:47:31,748 --> 00:47:32,783
Get out!
256
00:47:35,886 --> 00:47:37,866
Hurry! Get the fuck out!
257
00:48:18,161 --> 00:48:21,165
That boy was quite good.
258
00:48:22,432 --> 00:48:24,139
Can I do it one more time?
259
00:48:26,203 --> 00:48:28,479
Next time maybe...
260
00:48:33,176 --> 00:48:34,678
Yamamoto...
261
00:48:38,382 --> 00:48:44,264
Wait a second. Wait! Wait!
Wait a second!
262
00:48:44,388 --> 00:48:49,394
Let's talk. What kind of grudge
do you have against me?
263
00:48:49,526 --> 00:48:55,272
Hey, wait a second! Hey, hey,
hey, wait a second!
264
00:49:01,471 --> 00:49:04,714
Nothing, right? Right? Stop it.
265
00:49:04,841 --> 00:49:10,917
What kind of grudge do you have?
Let's talk about this! Please!
266
00:49:11,014 --> 00:49:15,793
Listen to me!
I'm begging you!
267
00:49:15,919 --> 00:49:22,495
I will give you all the
cash from the business!
268
00:49:22,592 --> 00:49:26,904
I can make you the boss!
The boss, you hear?
269
00:49:27,030 --> 00:49:31,501
L don't want to be killed!
I don't want to be killed!
270
00:49:31,635 --> 00:49:35,481
You're scaring me! Wait a second!
I don't want to get killed!
271
00:49:35,605 --> 00:49:39,644
Wait please. Wait.
272
00:49:39,776 --> 00:49:44,350
L don't want to be killed.
I don't want to be killed.
273
00:49:44,481 --> 00:49:48,827
Wait please.
274
00:49:58,962 --> 00:50:00,339
Stop! Stop!
275
00:50:24,921 --> 00:50:28,698
What a fucking retard!
The gun exploded in his hand!
276
00:50:54,985 --> 00:50:57,989
We're the cement mixers.
277
00:50:58,121 --> 00:51:00,533
Let's make everyone following
us into a brick!
278
00:51:01,091 --> 00:51:03,537
We've been mixing
cement for 15 years.
279
00:51:03,960 --> 00:51:09,205
Osaka Bay is waiting!
280
00:51:09,833 --> 00:51:12,040
We're the cement mixers.
281
00:51:12,302 --> 00:51:14,908
Let's make everyone following
us into a brick!
282
00:51:15,038 --> 00:51:18,019
We've been mixing
cement for 15 years.
283
00:51:18,141 --> 00:51:23,352
The round bars are rolling down.
284
00:51:24,014 --> 00:51:26,426
We're the cement mixers.
285
00:51:26,550 --> 00:51:29,224
Let's make everyone following
us into a brick!
286
00:51:29,352 --> 00:51:32,333
We've been mixing
cement for 15 years.
287
00:51:32,456 --> 00:51:37,667
Osaka Bay is waiting!
288
00:51:49,439 --> 00:51:54,616
What the hell? His dick got hard!
289
00:51:54,744 --> 00:51:56,485
What? ls he a pervert?
290
00:51:56,613 --> 00:51:58,650
Hey! Let me see!
291
00:52:02,185 --> 00:52:06,190
The one who got cum on
his face gets punished!
292
00:52:06,590 --> 00:52:08,934
No way! Not my fault!
293
00:52:09,025 --> 00:52:12,996
Wait! You! Wait! Hey!
294
00:52:13,130 --> 00:52:15,940
Wait!
That hurts!
295
00:52:16,066 --> 00:52:19,639
That hurts!
That hurts!
296
00:52:19,769 --> 00:52:25,242
Not finished yet?
Stop it!
297
00:52:25,342 --> 00:52:28,619
Stop it! I'm embarrassed!
Stop it!
298
00:53:11,588 --> 00:53:17,561
The origin of the Yamato River...
299
00:53:18,028 --> 00:53:21,805
lies in the city of
Yamato Koriyama.
300
00:53:25,936 --> 00:53:33,650
Garbage and industrial waste have
polluted the lower levels of the river.
301
00:53:34,110 --> 00:53:38,616
and now you can't see
to the bottom anymore.
302
00:53:40,116 --> 00:53:47,830
Ultimately, the Yamato River
arrives at Osaka Bay.
303
00:54:17,487 --> 00:54:18,727
Yamamoto-san!
304
00:54:50,453 --> 00:54:53,525
It's been only about two hours, so it
must be 4:30 in the morning.
305
00:54:53,657 --> 00:54:55,762
I parked my car over there.
306
00:54:55,892 --> 00:54:59,101
As I drove in the opposite direction,
a guy got off a truck...
307
00:54:59,296 --> 00:55:04,405
He carried that drum like this and
threw it. He must have brought it here.
308
00:55:04,534 --> 00:55:06,480
And then I called right away.
309
00:55:07,570 --> 00:55:08,514
- Wait!
- A hand.
310
00:55:08,638 --> 00:55:11,380
- What's going on?
- It's a hand.
311
00:55:11,508 --> 00:55:15,752
- Excuse me. Mister?
- It's a hand.
312
00:55:16,146 --> 00:55:17,147
It's a hand.
313
00:55:34,264 --> 00:55:37,871
Finally you're here, Akihiko.
I've been waiting for you all this time.
314
00:55:57,287 --> 00:56:00,894
Hideki Oka as Yamamoto
Shirou Sansawa as Hiroshi
315
00:56:02,392 --> 00:56:05,737
Takehashi Dan Naoyuki
Tomomatsu Miyuki I-lira
316
00:56:06,896 --> 00:56:10,434
Ziko Uchiyarna / Hideo Hayashi
Tomoaki Hamada
317
00:56:11,668 --> 00:56:15,206
Hiroaki Matsukura / Tatteru Obayashi
Nureteru Obayashi
318
00:56:16,373 --> 00:56:19,877
Koji Omae / Koji Kawano
Alice Sailor
319
00:56:21,010 --> 00:56:24,457
Akitoshi Matsumoto
Tsuyoshi Kazuno
320
00:56:25,715 --> 00:56:29,094
Hisao Hoshino
Satoshi Konno
321
00:56:30,587 --> 00:56:33,830
Tomoki Yoshimura / Kanako Nakatsuka
Emi Eguchi
322
00:57:07,424 --> 00:57:11,895
DOP & Lighting:
Kenji Yokoyama
323
00:57:12,662 --> 00:57:17,975
Assistant Director:
Tomoaki Hamada
324
00:57:49,365 --> 00:57:52,903
Theme Song Lyrics: Naoyuki Tomomatsu Composition
and Vocals: Ken Sugisaki Piano: TOKURO
325
00:58:12,522 --> 00:58:18,302
An ENK Productions
Presentation
326
00:58:18,828 --> 00:58:25,143
Written and Directed by
Naoyuki Tomomatsu
24861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.