All language subtitles for Arsenic and Old Lace - 1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:20,843 I'll knock your block off, you big stiff! You're a burn! 2 00:01:30,720 --> 00:01:32,210 Strike! You're out! 3 00:01:56,120 --> 00:01:57,121 Elmer, here it is. 4 00:01:57,720 --> 00:02:00,724 - I knew you'd find it. - Boy, I could sure use a drink. 5 00:02:02,920 --> 00:02:05,526 I wonder if any big shots are getting married today? 6 00:02:08,040 --> 00:02:10,850 Looks like the same suckers get married every day. 7 00:02:11,000 --> 00:02:12,001 Come on. 8 00:02:12,360 --> 00:02:14,442 Hey, the guy with the cheaters. 9 00:02:20,440 --> 00:02:22,169 Now what's he hiding from? 10 00:02:26,920 --> 00:02:31,005 - Hey, isn't that Mortimer Brewster? - Mortimer Brewster, the dramatic critic? 11 00:02:33,160 --> 00:02:35,766 No, it's not him. But what a scoop it'd be! 12 00:02:35,880 --> 00:02:40,283 The guy who wrote The Bachelor's Bible getting hooked. it's too good to be true. 13 00:02:40,360 --> 00:02:42,727 Let's snap the mayor in his new fire helmet and go. 14 00:02:42,800 --> 00:02:44,768 Let's stick around, see who the guy is. 15 00:02:44,840 --> 00:02:47,411 "Two by two they come and go" 16 00:02:47,840 --> 00:02:49,763 Good morning, children. Your name, please? 17 00:02:49,840 --> 00:02:51,763 - Elaine Harper. - Speak a little louder. 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,046 Elaine Harper. 19 00:02:53,440 --> 00:02:54,965 Thank you. Yours? 20 00:02:57,680 --> 00:02:59,648 - Mortimer Brewster. - How's that? 21 00:03:01,240 --> 00:03:02,651 Mortimer Brewster. 22 00:03:02,720 --> 00:03:05,485 Speak up, sonny. There's nothing to be afraid of. 23 00:03:11,880 --> 00:03:13,530 I want to keep this undercover. 24 00:03:13,600 --> 00:03:16,809 Love her? Of course you love her. You're marrying her, right? 25 00:03:16,880 --> 00:03:18,644 You don't understand. Come here. 26 00:03:18,720 --> 00:03:20,768 I don't want this to get out for a while. 27 00:03:20,840 --> 00:03:22,569 I'm Mortimer Brewster. 28 00:03:23,080 --> 00:03:24,206 You're who? 29 00:03:24,480 --> 00:03:25,686 Mortimer Brew-- 30 00:03:29,520 --> 00:03:30,646 That's him! 31 00:03:31,880 --> 00:03:33,086 Mr. Brewster! 32 00:03:40,760 --> 00:03:42,205 Now, look-- 33 00:03:43,080 --> 00:03:44,320 Goodbye, dear. 34 00:03:49,320 --> 00:03:51,209 Don't you understand? How can I marry you? 35 00:03:51,320 --> 00:03:54,483 Me, the symbol of bachelorhood. I've sneered at every love scene. 36 00:03:54,880 --> 00:03:57,121 I've written four million words against marriage! 37 00:03:57,200 --> 00:04:01,250 Not only hooked, but to a minister's daughter, and a girl from Brooklyn. 38 00:04:01,320 --> 00:04:04,608 Look at the way you look! What is that contraption you've got there? 39 00:04:04,920 --> 00:04:08,606 A pin I borrowed from your aunts. You know, "Something borrowed--" 40 00:04:08,680 --> 00:04:11,524 I know, "Something borrowed, something blue." Old, new. 41 00:04:11,600 --> 00:04:14,046 Rice and old shoes. Carry you over the threshold. 42 00:04:14,120 --> 00:04:17,124 Niagara Falls. All that silly tripe. Is this what I've come to? 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,931 I can't go through with it. I won't marry you. That's that. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,844 - Yes, Mortimer. - What do you mean, "Yes, Mortimer"? 45 00:04:23,120 --> 00:04:25,327 Aren't you insulted? Aren't you going to cry? 46 00:04:25,400 --> 00:04:28,290 - No, Mortimer. - And don't "No, Mortimer" me, either! 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,243 Marriage is a superstition. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,329 It's old-fashioned. it's... 49 00:05:15,920 --> 00:05:18,400 O'Hara, don't be a jerk. You don't realize... 50 00:05:18,480 --> 00:05:21,404 ...I'm turning over to you the nicest, best beat in Brooklyn. 51 00:05:21,480 --> 00:05:24,290 Now look at that old church. And them old houses. 52 00:05:25,000 --> 00:05:26,968 Did George Washington ever sleep here? 53 00:05:27,040 --> 00:05:30,681 Of course he did. This whole neighborhood just stinks with atmosphere. 54 00:05:31,200 --> 00:05:34,204 - And look at that old house. - The original owners still there? 55 00:05:34,280 --> 00:05:36,601 Don't crack wise about the Brewster sisters. 56 00:05:36,680 --> 00:05:40,730 They're two of the dearest, sweetest old ladies that ever walked the earth. 57 00:05:40,800 --> 00:05:42,564 They're out of this world. 58 00:05:43,280 --> 00:05:46,523 They're like pressed rose leaves. 59 00:05:46,800 --> 00:05:48,086 Pressed rose leaves? 60 00:05:49,560 --> 00:05:51,483 The old girls must be kind of hard up. 61 00:05:52,280 --> 00:05:54,408 Their old man left them fixed for life. 62 00:05:54,480 --> 00:05:56,562 Don't you call them "the girls," either. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,244 Brophy. Is Lieutenant around? 64 00:05:58,320 --> 00:06:00,129 So what are they renting rooms for? 65 00:06:00,200 --> 00:06:03,329 They don't. But you can bet if anybody came looking for a room... 66 00:06:03,400 --> 00:06:06,609 ...they wouldn't go away without a good meal and a couple of bucks. 67 00:06:07,840 --> 00:06:10,320 That's their way of digging up people to do good to. 68 00:06:17,880 --> 00:06:21,089 Reverend Harper, I do hope you don't disapprove of Mortimer... 69 00:06:21,160 --> 00:06:25,404 ...because he's a dramatic critic and takes your daughter to the theater. 70 00:06:25,680 --> 00:06:28,251 It's not that I disapprove of his being a critic... 71 00:06:28,320 --> 00:06:31,688 ...but no man with this published attitude... 72 00:06:33,600 --> 00:06:36,683 ...should take any man's daughter anyplace, at any time. 73 00:06:39,280 --> 00:06:40,930 I must be catching cold. 74 00:06:41,160 --> 00:06:43,970 No, dear. It was Reverend Harper who sneezed. Bless you. 75 00:06:45,520 --> 00:06:47,602 We mustn't be angry with Mortimer. 76 00:06:47,680 --> 00:06:51,685 He's so very much in love with her. Sister Martha and I are so happy. 77 00:06:51,960 --> 00:06:55,009 He used to come to see us only occasionally, and now... 78 00:06:55,160 --> 00:06:57,401 ...he's in Brooklyn six nights a week. 79 00:06:58,800 --> 00:07:00,928 Remember now, watch your language. 80 00:07:01,160 --> 00:07:02,969 You know I'm not a swearing man. 81 00:07:03,040 --> 00:07:05,805 You'd be surprised what they'd consider swearing. 82 00:07:08,080 --> 00:07:11,801 Will you excuse me? No, no, Teddy, dear. Thank you. I'll go. 83 00:07:14,440 --> 00:07:18,126 - Come right in, Mr. Brophy. - Miss Abby, we came for the toys. 84 00:07:18,240 --> 00:07:20,846 This is Officer O'Hara. He's taking over my beat. 85 00:07:20,920 --> 00:07:23,890 - How do you do, miss? - Welcome to our neighborhood. 86 00:07:23,960 --> 00:07:26,122 Gentlemen, what news have you brought me? 87 00:07:26,400 --> 00:07:28,528 Colonel, we have nothing to report. 88 00:07:31,000 --> 00:07:33,241 No, absolutely nothing to report. 89 00:07:34,040 --> 00:07:35,326 Splendid! 90 00:07:35,520 --> 00:07:37,648 Thank you, gentlemen. At ease. 91 00:07:38,960 --> 00:07:42,043 You know the Reverend Dr. Harper from the church next door? 92 00:07:42,120 --> 00:07:45,442 Hello. This is Officer O'Hara, the new man on the beat. 93 00:07:45,520 --> 00:07:48,046 How do you do, sir? it's nice to meet you. 94 00:07:51,160 --> 00:07:54,960 The toys are on the chair up here, by the library door. 95 00:07:58,160 --> 00:08:02,768 Teddy, run upstairs and bring down your Army and Navy from Aunt Martha's room. 96 00:08:02,840 --> 00:08:04,251 They're all packed. 97 00:08:05,880 --> 00:08:10,408 That's splendid work you men do, fixing up discarded toys for the kids at camp. 98 00:08:10,600 --> 00:08:11,567 Charge! 99 00:08:20,520 --> 00:08:24,206 It gives us something to do at the station. You get tired of playing cards. 100 00:08:31,240 --> 00:08:34,084 - So these are the toys? - How's Mrs. Brophy? 101 00:08:34,160 --> 00:08:36,891 She's better, thank you. But a little weak, still. 102 00:08:36,960 --> 00:08:39,611 I'll get some beef broth for you to take to her. 103 00:08:39,680 --> 00:08:42,411 Please don't bother. You've done so much already. 104 00:08:42,520 --> 00:08:44,921 Stop the nonsense! I won't be a minute. 105 00:08:49,960 --> 00:08:54,522 Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are... 106 00:08:54,760 --> 00:08:57,491 ...it's because I've known the Brewster sisters. 107 00:09:02,360 --> 00:09:04,806 Teddy, you promised me you wouldn't do that anymore. 108 00:09:04,880 --> 00:09:07,884 But I have to call a Cabinet meeting to get those supplies. 109 00:09:07,960 --> 00:09:10,406 Now don't do that again. Do you hear me? 110 00:09:14,600 --> 00:09:16,045 He used to do that at night... 111 00:09:16,120 --> 00:09:18,771 ...and the neighbors raised Cain. They're afraid of him. 112 00:09:18,840 --> 00:09:22,242 Look, Sarge, I promised I wouldn't swear, but what the heck-- 113 00:09:22,880 --> 00:09:24,166 What's going on here? 114 00:09:24,240 --> 00:09:26,846 - He's quite harmless. - He thinks he's Teddy Roosevelt. 115 00:09:26,920 --> 00:09:29,730 There's a lot of worse guys he could think he was. 116 00:09:32,040 --> 00:09:33,246 That's right. 117 00:09:33,360 --> 00:09:35,727 I'll make a note. He's an interesting character. 118 00:09:35,800 --> 00:09:37,529 Isn't it a shame, Father... 119 00:09:38,000 --> 00:09:42,050 isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo? 120 00:09:43,400 --> 00:09:45,846 Well, now, isn't this nice! 121 00:09:45,920 --> 00:09:48,446 - Good afternoon, Miss Brewster. - How do you do? 122 00:09:48,520 --> 00:09:51,205 - Good afternoon. - Reverend, how do you do? 123 00:09:51,320 --> 00:09:53,971 Miss Martha, Officer O'Hara. He's taking over my duties. 124 00:09:54,040 --> 00:09:55,166 How do you do? 125 00:09:55,240 --> 00:09:57,481 - I'm very glad to know you. - Thank you. 126 00:09:58,640 --> 00:10:00,085 Martha, you're back. 127 00:10:00,160 --> 00:10:03,209 Here's the broth for Mrs. Brophy. Be sure it's good and hot. 128 00:10:03,280 --> 00:10:05,601 You bet I will, and thank you very much. 129 00:10:05,680 --> 00:10:08,001 The Army and Navy are ready for action. 130 00:10:08,200 --> 00:10:11,044 Colonel, this is grand. It'll make a lot of kids happy. 131 00:10:11,120 --> 00:10:13,043 What's this? The Oregon? 132 00:10:13,280 --> 00:10:15,123 Teddy, dear, put it back. 133 00:10:15,360 --> 00:10:17,931 - But the Oregon goes to Australia. - Now, Teddy... 134 00:10:18,000 --> 00:10:19,764 No, it goes to Australia. 135 00:10:19,920 --> 00:10:22,924 - These are lovely. Thank you. - Not at all. 136 00:10:25,400 --> 00:10:28,210 - The children will go crazy. - Don't mention it. 137 00:10:28,440 --> 00:10:29,805 So long, Colonel. 138 00:10:31,000 --> 00:10:32,206 Hey, Sarge. 139 00:10:32,640 --> 00:10:33,846 Yes. 140 00:10:35,600 --> 00:10:36,681 Dismissed! 141 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 - Goodbye and thank you. - Don't mention it. 142 00:10:40,440 --> 00:10:43,171 - Careful of the step with the toys. - Good night. 143 00:10:47,320 --> 00:10:49,641 Young man, let that be a lesson to you. 144 00:10:53,720 --> 00:10:55,210 Goodbye. 145 00:10:58,840 --> 00:11:00,842 - Well, I must be going. - Charge! 146 00:11:02,640 --> 00:11:04,369 Charge the blockhouse! 147 00:11:10,960 --> 00:11:12,121 Blockhouse? 148 00:11:13,080 --> 00:11:15,367 The stairs are always San Juan Hill. 149 00:11:16,400 --> 00:11:17,481 Bless you! 150 00:11:17,680 --> 00:11:20,001 Have you tried to persuade him he wasn't Roosevelt? 151 00:11:20,080 --> 00:11:23,289 - Oh, no! - He's so happy being Teddy Roosevelt. 152 00:11:23,720 --> 00:11:25,768 Do you remember, Martha? 153 00:11:25,960 --> 00:11:29,362 Once, a long time ago, we thought if he'd be George Washington... 154 00:11:29,440 --> 00:11:32,171 ...it might be a change for him, and we suggested it. 155 00:11:32,440 --> 00:11:34,283 And do you know what happened? 156 00:11:34,360 --> 00:11:37,762 He just stayed under his bed for days and wouldn't be anybody. 157 00:11:38,640 --> 00:11:42,122 Well, if he's happy, and what's more important, you're happy... 158 00:11:42,240 --> 00:11:44,811 Our only worry for Teddy is after we're gone. 159 00:11:45,000 --> 00:11:47,241 Yes, indeed. That is quite a problem. 160 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 Mortimer's made all the arrangements for Teddy... 161 00:11:49,880 --> 00:11:52,929 ...to go to Happy Dale Sanitarium after we pass on. 162 00:11:53,000 --> 00:11:55,401 Splendid idea! A very pleasant place. 163 00:11:59,920 --> 00:12:01,763 Dear, sweet Reverend Harper. 164 00:12:04,320 --> 00:12:07,722 You know, Martha, I do believe he's beginning to see the light. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,643 I'm sure we needn't worry about him. 166 00:12:09,720 --> 00:12:12,929 He won't interfere with our plans for Mortimer and Elaine. 167 00:12:13,880 --> 00:12:15,644 Did you just have tea? 168 00:12:15,800 --> 00:12:16,687 Yes. 169 00:12:17,520 --> 00:12:20,171 And dinner's going to be late, too. 170 00:12:20,800 --> 00:12:22,529 So, why? 171 00:12:26,480 --> 00:12:28,244 Good news for you. 172 00:12:28,320 --> 00:12:31,881 You're going to Panama and dig another lock for the canal. 173 00:12:32,320 --> 00:12:34,084 Delighted! 174 00:12:34,320 --> 00:12:36,243 That's bully! Just bully! 175 00:12:36,480 --> 00:12:38,881 I shall prepare at once for the journey. 176 00:12:41,000 --> 00:12:41,967 Charge! 177 00:12:48,000 --> 00:12:50,048 Abby! While I was out? 178 00:12:50,120 --> 00:12:52,566 Yes, dear. I just couldn't wait for you. 179 00:12:52,720 --> 00:12:55,883 I didn't know when you'd be back, and Reverend Harper was coming. 180 00:12:55,960 --> 00:12:59,009 - But all by yourself. - I got along fine. 181 00:12:59,160 --> 00:13:01,731 - I'll run right downstairs and see. - No, dear. 182 00:13:01,880 --> 00:13:04,929 There wasn't time. And I was all alone. 183 00:13:08,000 --> 00:13:08,922 Well? 184 00:13:11,640 --> 00:13:14,166 Just look in the windowseat. 185 00:13:26,080 --> 00:13:28,208 - It's Elaine! - Hello, darlings. 186 00:13:31,000 --> 00:13:33,002 - But, Elaine! - What did she mean? 187 00:13:33,200 --> 00:13:35,362 You don't suppose they've gone and-- 188 00:13:40,040 --> 00:13:41,007 Listen, buddy. 189 00:13:41,080 --> 00:13:44,562 - This old cab has seen osculation but... - You ain't seen anything yet. 190 00:13:44,640 --> 00:13:47,246 - You've got to drive us to the station. - Take her hat. 191 00:13:47,680 --> 00:13:49,921 Wait a minute. And her brooch. 192 00:13:50,040 --> 00:13:52,805 If you find her hairpins, keep them. Hold on to that. 193 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 There they are. 194 00:13:58,640 --> 00:13:59,926 Here's your hat. 195 00:14:00,760 --> 00:14:03,240 Just throw it. I don't like that look in your eyes. 196 00:14:03,320 --> 00:14:07,166 - What's the matter with it? - Father preached about it only last Sunday. 197 00:14:07,600 --> 00:14:09,284 He did? What did he say? 198 00:14:09,400 --> 00:14:12,051 - He was against it. - But that was only Sunday. 199 00:14:15,680 --> 00:14:17,523 Please! For heaven's sake! 200 00:14:17,680 --> 00:14:20,286 But, Mortimer, right out here with everyone looking? 201 00:14:20,360 --> 00:14:22,840 Yes, right out here with everyone looking. 202 00:14:22,920 --> 00:14:25,207 Let everyone in Brooklyn over 16 look. 203 00:14:34,760 --> 00:14:37,843 But, Mortimer, you're going to love me for my mind, too? 204 00:14:37,960 --> 00:14:39,530 One thing at a time. 205 00:14:39,600 --> 00:14:41,250 There's that look again! 206 00:14:43,280 --> 00:14:46,409 "There's that look again, Mortimer!" You better get used to it. 207 00:14:46,480 --> 00:14:49,211 You'll see it often. it goes just before this. 208 00:14:51,000 --> 00:14:53,128 You know what we're doing? Wasting time. 209 00:14:53,200 --> 00:14:55,248 I'll go tell my aunts and you tell your... 210 00:14:55,320 --> 00:14:58,688 No, don't tell your father. You'll run his cold into a pneumonia. 211 00:14:58,800 --> 00:15:00,848 I can handle Father. He's a dear. 212 00:15:00,920 --> 00:15:03,730 Look, why don't we wire him from Niagara Falls? 213 00:15:04,120 --> 00:15:05,531 Niagara Falls? 214 00:15:06,120 --> 00:15:08,088 That's why you stopped at your office. 215 00:15:08,160 --> 00:15:10,561 Yes, certainly! We're going to go the whole hog. 216 00:15:10,640 --> 00:15:13,086 Niagara Falls! Everybody ought to go there. 217 00:15:13,280 --> 00:15:15,681 You should've seen my secretary's face. 218 00:15:15,760 --> 00:15:18,650 We've a room on the train, the bridal suite in the hotel... 219 00:15:18,720 --> 00:15:21,485 ...and tomorrow morning we go over the falls in a barrel. 220 00:15:22,640 --> 00:15:24,369 Go on, darling, hurry and pack. 221 00:15:24,440 --> 00:15:27,205 I don't have to. I started packing the day after I met you. 222 00:15:27,280 --> 00:15:29,089 There, you see! You see? 223 00:15:29,200 --> 00:15:32,090 That's what I mean. That's what I hate about women. 224 00:15:35,480 --> 00:15:37,528 I wonder what Mary's doing now? 225 00:15:42,120 --> 00:15:45,124 - The train leaves in an hour, hurry. -It'll be a few minutes. 226 00:15:45,200 --> 00:15:48,170 - Father may want to pray over me. - Whistle when you're ready. 227 00:15:49,080 --> 00:15:51,003 When you whistle, open the front door fast. 228 00:15:51,080 --> 00:15:54,448 If you see a tall, dark streak of light, it's me. 229 00:16:00,120 --> 00:16:01,087 What? Now? 230 00:16:01,160 --> 00:16:02,321 No, not now! 231 00:16:03,480 --> 00:16:05,482 Look surprised when he tells us. 232 00:16:08,120 --> 00:16:09,451 Hold on to your bustles. 233 00:16:09,520 --> 00:16:11,921 We're married. Elaine and I are married. 234 00:16:12,000 --> 00:16:13,684 Oh, darling, how wonderful! 235 00:16:13,760 --> 00:16:15,842 Isn't it wonderful? They're married! 236 00:16:15,920 --> 00:16:19,402 Don't pretend to be so surprised either, you two old frauds. 237 00:16:20,120 --> 00:16:22,168 - Can I use the telephone? - Of course. 238 00:16:22,240 --> 00:16:24,766 Isn't it too, too wonderful? 239 00:16:24,840 --> 00:16:27,844 And to think that it happened right here in this room! 240 00:16:28,000 --> 00:16:29,240 Now, here. 241 00:16:30,360 --> 00:16:32,601 Benson's Florists? This is Mortimer Brewster. 242 00:16:32,680 --> 00:16:35,365 Did you send those roses to Mrs. Brewster? Good. 243 00:16:35,440 --> 00:16:38,762 Send four dozen more to drawing room A, Grand Central Station. 244 00:16:38,840 --> 00:16:41,650 Hurry. And throw in a flock of orange blossoms. 245 00:16:41,760 --> 00:16:44,206 But before you go, we can have our celebration. 246 00:16:44,280 --> 00:16:46,442 I'll open a bottle of wine and we'll sing. 247 00:16:46,520 --> 00:16:48,284 And we'll invite a few neighbors in. 248 00:16:48,360 --> 00:16:51,921 - And, of course, a wedding cake. - You won't have time to bake a cake. 249 00:16:52,040 --> 00:16:54,247 We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting. 250 00:16:54,320 --> 00:16:56,641 It's all ready. it's been ready since-- 251 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 I bet it's been ready since the first day I met her. 252 00:16:59,280 --> 00:17:01,851 Did everybody know I was getting married, except me? 253 00:17:01,920 --> 00:17:04,446 We knew you'd find out about it in time. 254 00:17:06,200 --> 00:17:08,441 I've got the two nicest aunts in the world. 255 00:17:08,520 --> 00:17:11,205 Of course, you've got the nicest nephew in the world, too. 256 00:17:11,640 --> 00:17:14,211 Well, I'll run along and get everything ready. 257 00:17:14,920 --> 00:17:17,730 Oh, dear. I do hope the Reverend isn't too angry. 258 00:17:17,800 --> 00:17:19,529 You know how your books upset him. 259 00:17:19,600 --> 00:17:23,400 I'm going to burn all my books. I'll let the Reverend light the first match. 260 00:17:23,840 --> 00:17:26,002 Did I leave some notes here for my new book? 261 00:17:26,080 --> 00:17:28,048 You mean Mind Over Matrimony? 262 00:17:28,680 --> 00:17:29,681 Where are they? 263 00:17:29,760 --> 00:17:32,127 - I hid them someplace-- - Come along. 264 00:17:32,200 --> 00:17:33,167 Now you behave. 265 00:17:33,240 --> 00:17:35,641 Let's find them before Elaine sees them. 266 00:17:40,120 --> 00:17:42,088 Hello, Mortimer! 267 00:17:43,200 --> 00:17:46,522 - How are you, Mr. President? - Bully, thank you. Just bully. 268 00:17:46,640 --> 00:17:50,042 - What news have you brought me? - The country's squarely behind you. 269 00:17:50,120 --> 00:17:52,168 Yes, I know. isn't it wonderful? 270 00:17:52,440 --> 00:17:55,250 Well, goodbye. I'm off to Panama. 271 00:17:55,680 --> 00:17:57,330 Goodbye, Mr. President. 272 00:17:57,440 --> 00:17:59,568 A new lock for the canal, you know. 273 00:17:59,960 --> 00:18:02,122 "Oh, tell the news to Mother" 274 00:18:03,640 --> 00:18:06,211 - Oh, dear. - Find those notes? What's wrong? 275 00:18:06,320 --> 00:18:09,051 There's a baby picture of your brother Jonathan. 276 00:18:10,600 --> 00:18:13,843 You ought to put that in the fire with my books. My, what a face! 277 00:18:14,240 --> 00:18:16,447 I remember now. He'd scare grownups with it. 278 00:18:16,520 --> 00:18:18,807 Just the thought of Jonathan frightens me. 279 00:18:18,880 --> 00:18:22,362 Do you remember how he used to cut worms in two with his teeth? 280 00:18:23,720 --> 00:18:27,247 Jonathan? He's probably in prison or hanged or something by now. 281 00:18:27,520 --> 00:18:30,763 I saw a play, had a character in it, reminded me of Jonathan. 282 00:18:30,840 --> 00:18:31,807 Really? 283 00:18:32,400 --> 00:18:36,291 A honey of a lunatic. One of those whodunits called Murder Will Out. 284 00:18:36,520 --> 00:18:37,407 Oh, dear! 285 00:18:37,480 --> 00:18:38,925 Yeah, what a play. 286 00:18:40,520 --> 00:18:44,081 When the curtain goes up, the first thing you see is a dead body. 287 00:18:44,440 --> 00:18:45,771 The next thing-- 288 00:18:57,040 --> 00:18:58,201 Hey, mister. 289 00:19:28,480 --> 00:19:32,201 - Happy bridegroom! - Congratulations, darling! 290 00:19:34,000 --> 00:19:35,968 Never mind that now. 291 00:19:36,240 --> 00:19:37,810 Now, listen, darlings. 292 00:19:40,080 --> 00:19:43,482 You know how we've always planned to send Teddy to Happy Dale? 293 00:19:43,560 --> 00:19:45,961 Yes, dear. That's after we're gone. 294 00:19:46,120 --> 00:19:48,885 Yes, we talked with Reverend Harper about it. 295 00:19:50,440 --> 00:19:52,727 Teddy's got to go to Happy Dale now. At once! 296 00:19:52,800 --> 00:19:56,691 - He's in the cellar. Get him up here now. - There's no such hurry as that. 297 00:19:56,960 --> 00:20:00,726 When Teddy's working on the canal, you can't get his mind on anything else. 298 00:20:01,440 --> 00:20:02,965 Well, look, darlings. 299 00:20:03,120 --> 00:20:06,124 I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. 300 00:20:06,600 --> 00:20:08,568 Teddy's killed a man, darlings! 301 00:20:09,480 --> 00:20:10,561 Nonsense! 302 00:20:10,680 --> 00:20:12,603 There's a body in the windowseat! 303 00:20:12,680 --> 00:20:14,921 Yes, dear. We know. 304 00:20:18,040 --> 00:20:20,122 - You know? - Of course. 305 00:20:20,320 --> 00:20:22,766 Yes, but it has nothing to do with Teddy. 306 00:20:23,760 --> 00:20:26,445 Now, Mortimer. You just forget about it. 307 00:20:26,600 --> 00:20:28,682 Forget you ever saw the gentleman. 308 00:20:29,360 --> 00:20:30,282 Forget? 309 00:20:30,360 --> 00:20:32,647 We never dreamed you'd peek. 310 00:20:33,360 --> 00:20:34,566 What the... 311 00:20:35,640 --> 00:20:36,721 Who is he? 312 00:20:36,920 --> 00:20:39,844 He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins. 313 00:20:40,560 --> 00:20:44,042 That's really all I know about him, except that he's a Methodist. 314 00:20:44,200 --> 00:20:46,407 He's a Methodist? isn't that nice. 315 00:20:46,560 --> 00:20:48,767 That's all you know? What's he doing here? 316 00:20:48,840 --> 00:20:50,842 - What happened to him? - He died. 317 00:20:51,320 --> 00:20:54,449 Aunt Martha, men just don't get into windowseats and die. 318 00:20:54,640 --> 00:20:57,325 No, dear. He died first. 319 00:20:57,680 --> 00:20:59,250 Wait! Stop all this. 320 00:21:00,560 --> 00:21:02,289 Now look, how did he die? 321 00:21:02,400 --> 00:21:04,971 Mortimer, don't be so inquisitive. 322 00:21:05,520 --> 00:21:10,162 The gentleman died because he drank some wine with poison in it. 323 00:21:12,200 --> 00:21:14,328 How did the poison get in the wine? 324 00:21:14,400 --> 00:21:16,846 We put it in wine because it's less noticeable. 325 00:21:16,920 --> 00:21:19,366 When it's in tea, it has a distinct odor. 326 00:21:20,520 --> 00:21:21,726 You mean you... 327 00:21:22,760 --> 00:21:24,171 You put it in the wine? 328 00:21:24,240 --> 00:21:27,608 Yes. And I put Mr. Hoskins in the windowseat... 329 00:21:27,680 --> 00:21:29,967 ...because Reverend Harper was coming. 330 00:21:32,920 --> 00:21:34,490 Look at me, darling. 331 00:21:36,400 --> 00:21:40,007 You knew what you'd done and didn't want Reverend Harper to see the body? 332 00:21:40,080 --> 00:21:43,163 Well, not at tea. That wouldn't have been very nice. 333 00:21:45,840 --> 00:21:47,251 It's first-degree. 334 00:21:47,320 --> 00:21:50,881 Now, Mortimer, you know all about it and just forget about it. 335 00:21:51,240 --> 00:21:55,131 I do think that Martha and I have the right to our own little secrets. 336 00:21:58,680 --> 00:22:02,207 Abby, while I was out I dropped in on Mrs. Schultz. She's much better. 337 00:22:02,280 --> 00:22:04,647 But she wants us to take Junior to the movies again. 338 00:22:04,720 --> 00:22:06,848 We must do that, tomorrow or next day. 339 00:22:06,920 --> 00:22:09,890 Yes, but this time we'll go where we want to go. 340 00:22:10,120 --> 00:22:14,170 Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. 341 00:22:14,720 --> 00:22:18,691 They ought not to be allowed to make pictures just to frighten people. 342 00:22:37,840 --> 00:22:38,966 Operator? 343 00:22:39,360 --> 00:22:41,203 Can you hear my voice? 344 00:22:42,080 --> 00:22:43,161 You can? 345 00:22:43,600 --> 00:22:44,806 Are you sure? 346 00:22:45,920 --> 00:22:47,206 Then I must be here. 347 00:23:14,080 --> 00:23:17,050 The dears. isn't Halloween a wonderful time for them? 348 00:23:17,120 --> 00:23:19,726 Yes, it is. They have so much fun. 349 00:23:21,200 --> 00:23:23,487 Now, Mortimer, don't be so impatient. 350 00:23:23,600 --> 00:23:25,967 - We'll let you lick the bowl. - Lick the bowl? 351 00:23:26,040 --> 00:23:28,520 I don't want to. I want to know what we're going to do! 352 00:23:28,600 --> 00:23:30,250 We're going to celebrate. 353 00:23:30,360 --> 00:23:33,091 Celebrate? There's a body in the windowseat! 354 00:23:33,160 --> 00:23:34,969 Yes, dear. Mr. Hoskins. 355 00:23:35,280 --> 00:23:38,329 I know what his name is. I want to know what we're going to do. 356 00:23:38,400 --> 00:23:41,404 - We can't turn you over to the police. - Stop worrying about it. 357 00:23:41,680 --> 00:23:43,603 We told you to forget the whole thing. 358 00:23:43,680 --> 00:23:47,924 Forget? Can't I make you realize that something has to be done? 359 00:23:48,000 --> 00:23:49,843 Now, Mortimer, you behave. 360 00:23:50,040 --> 00:23:52,964 You're too old to be flying off the handle like this. 361 00:23:53,720 --> 00:23:56,007 - But Mr. Hodgekiss-- - Hoskins, dear. 362 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 Whatever his name is, you can't leave him in there. 363 00:23:58,640 --> 00:24:00,165 We don't intend to, dear. 364 00:24:00,240 --> 00:24:03,289 Teddy's down in the cellar now, digging the lock. 365 00:24:08,960 --> 00:24:11,327 You're going to bury Mr. Hodgekiss in the cellar? 366 00:24:11,400 --> 00:24:14,006 Yes, dear. That's what we did with the others. 367 00:24:14,960 --> 00:24:17,201 Look, here, Aunt Martha. You can't... 368 00:24:17,960 --> 00:24:20,645 - Others? -The other gentlemen. 369 00:24:22,280 --> 00:24:24,806 When you say "others," do you mean "others"? 370 00:24:25,280 --> 00:24:27,726 - More than one "others"? - Yes, dear. 371 00:24:27,920 --> 00:24:30,844 Let me see now. This is 11, isn't it, Abby? 372 00:24:31,040 --> 00:24:33,122 No, dear. This makes 12. 373 00:24:33,360 --> 00:24:37,081 Abby, dear, I think you're wrong. This one is only 11. 374 00:24:37,360 --> 00:24:40,762 No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in... 375 00:24:40,840 --> 00:24:43,889 ...it occurred to me that he'd make just an even dozen. 376 00:24:45,560 --> 00:24:49,610 But, Abby, dear, I really don't think you should count the first one. 377 00:24:49,800 --> 00:24:52,849 I was counting the first one, and that makes it 12. 378 00:24:53,240 --> 00:24:54,241 It does? 379 00:24:55,760 --> 00:24:58,843 Well, she's probably right. Abby usually is. 380 00:24:58,920 --> 00:25:00,922 I get them mixed up sometimes. 381 00:25:01,320 --> 00:25:02,481 Makes it 12. 382 00:25:09,480 --> 00:25:10,481 Hello. 383 00:25:13,680 --> 00:25:16,411 Whatever is the matter with Mortimer today? 384 00:25:16,480 --> 00:25:18,369 Why, Abby, what do you think happened to him? 385 00:25:19,480 --> 00:25:20,208 Hello? 386 00:25:26,360 --> 00:25:29,204 Not now. For heaven's sake, keep your shirt on! 387 00:25:31,440 --> 00:25:33,090 Elaine, I didn't mean-- 388 00:25:36,680 --> 00:25:38,523 Now, let's see. Where were we? 389 00:25:38,600 --> 00:25:39,931 Twelve. Twelve! 390 00:25:40,360 --> 00:25:41,361 Yes, dear. 391 00:25:41,440 --> 00:25:44,091 Abby thinks we should count the first one. 392 00:25:44,240 --> 00:25:46,447 Never mind about that. Just sit down. 393 00:25:46,520 --> 00:25:48,488 Tell me, who was the first one? 394 00:25:48,640 --> 00:25:51,246 Mr. Midgely. He was a Baptist. 395 00:25:51,320 --> 00:25:53,561 He was such a lonely, old gentleman. 396 00:25:54,120 --> 00:25:56,202 All his kith and kin were dead. 397 00:25:56,280 --> 00:25:58,248 We felt so sorry for him. 398 00:25:58,480 --> 00:26:01,404 And then, when his heart attack came... 399 00:26:01,480 --> 00:26:04,768 ...and he sat there dead in that chair... 400 00:26:05,160 --> 00:26:08,642 ...looking so peaceful. Remember, Martha? 401 00:26:09,560 --> 00:26:11,961 We made up our minds, then and there... 402 00:26:12,120 --> 00:26:15,010 ...that if we could help other lonely, old men... 403 00:26:15,200 --> 00:26:17,282 ...to find that same peace... 404 00:26:17,520 --> 00:26:18,681 ...we would. 405 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 Why', YOU poor... 406 00:26:21,200 --> 00:26:23,851 You mean, he dropped dead right in this chair? 407 00:26:26,760 --> 00:26:30,003 And then, you see, Teddy came up from digging in Panama... 408 00:26:30,120 --> 00:26:33,329 ...and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim. 409 00:26:33,560 --> 00:26:36,530 And that meant he had to be buried immediately. 410 00:26:36,920 --> 00:26:39,844 So, we all took him down to Panama... 411 00:26:39,960 --> 00:26:43,851 ...and put him in the lock and gave him a decent Christian burial. 412 00:26:44,160 --> 00:26:48,484 There, now you see? That's why we told you not to bother about it... 413 00:26:48,560 --> 00:26:51,325 "because we know exactly what's to be done. 414 00:26:54,360 --> 00:26:55,566 Wait a minute! 415 00:26:55,800 --> 00:26:58,246 Come here, darling. What about the others? 416 00:26:58,680 --> 00:27:01,081 All 12 of them didn't walk in here and drop dead. 417 00:27:01,440 --> 00:27:03,090 No, dear. Of course not! 418 00:27:03,160 --> 00:27:04,321 Well, so... 419 00:27:11,920 --> 00:27:13,251 - Mortimer. - What.7 420 00:27:13,480 --> 00:27:16,290 Do you remember those jars of poison on the shelves... 421 00:27:16,360 --> 00:27:18,647 ...in Grandfather's laboratory all these years? 422 00:27:18,720 --> 00:27:21,530 You know your Aunt Martha's knack for mixing things. 423 00:27:21,600 --> 00:27:23,921 You've eaten enough of her piccalilli. 424 00:27:24,320 --> 00:27:27,529 Well, dear, for a gallon of elderberry wine... 425 00:27:27,600 --> 00:27:30,206 ...I take one teaspoonful of arsenic... 426 00:27:30,280 --> 00:27:32,601 ...then add half a teaspoonful of strychnine. 427 00:27:32,680 --> 00:27:36,321 And then, just a pinch of cyanide. 428 00:27:38,320 --> 00:27:40,004 Should have quite a kick. 429 00:27:41,880 --> 00:27:45,089 As a matter of fact, one of our gentlemen found time to say: 430 00:27:45,160 --> 00:27:46,366 "How delicious!" 431 00:27:46,440 --> 00:27:48,761 He did? Well, wasn't that nice of him? 432 00:27:48,880 --> 00:27:51,850 Abby, we mustn't be standing here gossiping all night. 433 00:27:51,920 --> 00:27:53,445 We must get that cake frosted. 434 00:27:53,520 --> 00:27:56,410 Don't worry about the cake. I couldn't eat a thing. 435 00:27:56,680 --> 00:28:00,480 You newlyweds! A sip of wine will give you an appetite. 436 00:28:00,560 --> 00:28:03,404 That'd be nice, darling, a sip of... A sip of wine! 437 00:28:03,760 --> 00:28:04,761 Wine! 438 00:28:24,360 --> 00:28:26,931 I'm beginning to think the cat's in on this. 439 00:28:28,520 --> 00:28:32,570 He's wonderful. Happy as a lark. Singing away, digging locks. 440 00:28:32,640 --> 00:28:35,086 Got him working on a yellow-fever victim. 441 00:28:35,640 --> 00:28:37,324 I can see the headlines now: 442 00:28:37,400 --> 00:28:40,722 "Murder Incorporator Rides Again" right across the front page. 443 00:28:41,440 --> 00:28:42,680 Let me see... 444 00:28:43,320 --> 00:28:46,051 Teddy! Of course. Everybody knows he's crazy. 445 00:28:46,600 --> 00:28:49,843 Let me see. Who can I call up? Dewey, La Guardia, Winchell? 446 00:28:49,920 --> 00:28:51,570 No, Winchell's no good. 447 00:28:52,320 --> 00:28:53,606 Old Judge Cullman! 448 00:28:53,680 --> 00:28:55,569 I wonder if I got his number. 449 00:28:56,440 --> 00:28:58,329 What am I doing with tickets? 450 00:28:58,520 --> 00:28:59,681 Information. 451 00:29:05,320 --> 00:29:06,367 Information? 452 00:29:06,440 --> 00:29:09,922 Get me the number of Judge Cullman on North Shore Road, Brooklyn. 453 00:29:10,000 --> 00:29:11,286 Yeah, would you call me back? 454 00:29:14,880 --> 00:29:16,962 Wouldn't it be marvelous if he wasn't there? 455 00:29:18,480 --> 00:29:19,766 Hey, you! 456 00:29:21,240 --> 00:29:23,686 Thought you were tall, dark streak of light. 457 00:29:23,960 --> 00:29:25,485 What are you doing here? 458 00:29:25,600 --> 00:29:28,285 What am I doing here? Didn't you hear me whistle? 459 00:29:28,360 --> 00:29:29,771 Whistle? Oh, yes. 460 00:29:30,080 --> 00:29:31,570 I heard you whistle. 461 00:29:32,240 --> 00:29:33,844 - How do I look? - You look fine. 462 00:29:33,920 --> 00:29:36,321 - Run on home. I'll call you up tomorrow. - Tomorrow? 463 00:29:36,400 --> 00:29:39,210 You know I always call you up every day or two. 464 00:29:39,280 --> 00:29:42,727 You and your gags! Where's your hat? The bags are in the taxi. 465 00:29:42,840 --> 00:29:45,411 - Come on! - I'm so sorry. Something's happened. 466 00:29:45,720 --> 00:29:47,370 What'd you do, lose your nerve? 467 00:29:47,440 --> 00:29:49,920 Where's that look I was going to see so often? 468 00:29:52,080 --> 00:29:54,401 Stop! Don't whistle in my ear, please. 469 00:29:54,800 --> 00:29:56,564 What's wrong? Look at your hair. 470 00:29:56,640 --> 00:29:58,722 What color is it? Has it turned? 471 00:29:59,080 --> 00:30:02,084 Darling, what's the matter? What happened? 472 00:30:03,680 --> 00:30:05,364 Those flowers are so beautiful. 473 00:30:05,440 --> 00:30:08,444 If I could only tell you, Elaine. You smell so nice. 474 00:30:09,480 --> 00:30:10,720 You better go home! 475 00:30:10,800 --> 00:30:14,088 - But, darling, we were married today. - Go to bed, get some rest! 476 00:30:14,160 --> 00:30:15,047 Rest? 477 00:30:17,200 --> 00:30:19,009 Who? Judge Cullman? 478 00:30:19,760 --> 00:30:23,845 This is Mortimer Brewster. I'll tell you why I called you. it's about Teddy. 479 00:30:23,920 --> 00:30:25,968 I've got to come over and see you right away. 480 00:30:26,040 --> 00:30:27,929 It won't wait until tomorrow, Judge. 481 00:30:28,000 --> 00:30:31,163 It's very, very important. We've got to do something immediately. 482 00:30:31,240 --> 00:30:33,208 But it's a matter of life and... Elaine! 483 00:30:34,960 --> 00:30:36,121 Will you get out of here? 484 00:30:36,200 --> 00:30:38,965 What on earth is going on here? I don't know where I stand! 485 00:30:39,040 --> 00:30:41,725 - Anywhere, but don't stand there! - But Niagara Falls! 486 00:30:41,840 --> 00:30:44,411 - If it does, we'll let it! - Wait a minute! Listen. 487 00:30:44,480 --> 00:30:46,562 You can't marry me and then throw me out! 488 00:30:46,640 --> 00:30:50,122 I'm not throwing you out of the house! Will you get out of here? 489 00:30:54,440 --> 00:30:56,329 I'm sorry, Judge. A thing happened. 490 00:30:56,600 --> 00:30:58,364 Judge, about Teddy, he's-- 491 00:31:00,240 --> 00:31:01,651 it's his bugle blowing. 492 00:31:01,720 --> 00:31:04,690 The police want to throw him into a state institution. 493 00:31:06,040 --> 00:31:07,565 How do you like that? 494 00:31:07,720 --> 00:31:10,610 - I read an ad here about a room to rent. - Shut up! 495 00:31:17,360 --> 00:31:21,081 If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale. 496 00:31:21,160 --> 00:31:22,844 It's a wonderful place. 497 00:31:22,920 --> 00:31:23,921 You will? 498 00:31:24,040 --> 00:31:26,646 Fine! I'll be over as soon as I've made another call. 499 00:31:28,680 --> 00:31:30,409 Doorbell's ringing, dear. 500 00:31:34,960 --> 00:31:36,644 How do you do? Come in. 501 00:31:36,840 --> 00:31:39,161 I understand you've got a room to rent. 502 00:31:39,280 --> 00:31:40,884 Do step in. 503 00:31:41,160 --> 00:31:44,323 - Are you the lady of the house? - Yes, I'm Miss Brewster. 504 00:31:44,400 --> 00:31:46,641 Operator? Give me long distance, please. 505 00:31:46,720 --> 00:31:49,610 And this is my sister. Another Miss Brewster. 506 00:31:49,760 --> 00:31:52,923 - My name's Gibbs. - Well, do sit down. 507 00:31:53,160 --> 00:31:56,050 I'm sorry, we're just setting the table for dinner. 508 00:31:56,720 --> 00:32:00,441 Now, this would be a nice comfortable chair. 509 00:32:01,160 --> 00:32:04,960 Long distance? I want the Happy Dale Sanitarium, Happy Dale, New York. 510 00:32:05,040 --> 00:32:08,886 - Is Brooklyn your home? - I live in a hotel. Don't like it. 511 00:32:09,080 --> 00:32:12,607 Are your family Brooklyn people? 512 00:32:12,680 --> 00:32:15,968 - Haven't got any family. - All alone in the world? 513 00:32:17,320 --> 00:32:20,130 - Well, Martha... - No, Happy Dale. 514 00:32:20,720 --> 00:32:23,530 Well, you've come to just the right house. 515 00:32:23,600 --> 00:32:25,125 - Do sit down. - Dale. 516 00:32:25,520 --> 00:32:27,568 "D" like in "dig," when you dig a lock. 517 00:32:27,640 --> 00:32:30,610 That's right. "A" like in "arsenic." Got that? 518 00:32:31,080 --> 00:32:33,082 Is there always this much noise? 519 00:32:33,320 --> 00:32:34,890 He doesn't live with us. 520 00:32:34,960 --> 00:32:37,201 I can see the headlines now. Please. 521 00:32:38,640 --> 00:32:41,450 I'd like to see the room. I don't think I'll like it. 522 00:32:41,520 --> 00:32:42,965 The room's upstairs. 523 00:32:43,040 --> 00:32:46,283 Won't you try a glass of our wine before we start up? 524 00:32:46,440 --> 00:32:47,771 Never touch it. 525 00:32:47,880 --> 00:32:52,090 Well, we make this ourselves. It's elderberry wine. 526 00:32:53,520 --> 00:32:54,646 Elderberry? 527 00:32:57,200 --> 00:32:59,965 I haven't tasted elderberry wine since I was a boy. 528 00:33:00,040 --> 00:33:01,371 - Thank you. - Operator! 529 00:33:01,440 --> 00:33:04,842 I don't want the Happy Dale Laundry! I want the Happy Dale Sanitarium! 530 00:33:04,920 --> 00:33:08,402 Sanitarium! Sanitarium! Yes, like a broken record! 531 00:33:08,520 --> 00:33:13,128 - Have your own elderberry bushes? - No, but the cemetery's full of them. 532 00:33:13,800 --> 00:33:15,370 Well, skoal. 533 00:33:15,560 --> 00:33:18,211 Hello, operator! What's taking so long? 534 00:33:18,280 --> 00:33:20,760 It's only across the river! I could swim it faster! 535 00:33:20,840 --> 00:33:21,682 Yes! 536 00:33:22,560 --> 00:33:23,766 Hello! Hell-- 537 00:33:24,400 --> 00:33:25,162 What-- 538 00:33:25,240 --> 00:33:26,685 What, they're busy? 539 00:33:26,760 --> 00:33:27,886 Busy? 540 00:33:28,320 --> 00:33:30,049 They're busy and you're dizzy! 541 00:33:30,120 --> 00:33:33,169 No, I'm not drunk, madam, but you've given me an idea! 542 00:33:40,080 --> 00:33:42,321 Darling, I'm nervous. Don't do that. 543 00:33:43,240 --> 00:33:44,446 Not that. 544 00:33:53,720 --> 00:33:57,167 Get out of here! Do you want to be poisoned, murdered, killed? 545 00:34:01,560 --> 00:34:02,800 They're nuts! 546 00:34:03,560 --> 00:34:05,005 You're telling me! 547 00:34:12,560 --> 00:34:15,404 Look, you can't do things like that! 548 00:34:22,160 --> 00:34:24,970 Now I don't know how I can explain this to you... 549 00:34:26,720 --> 00:34:30,281 ...but it's not only against the law, it's wrong. 550 00:34:30,560 --> 00:34:32,164 Oh, piffle! 551 00:34:32,480 --> 00:34:34,369 It's not a nice thing to do. 552 00:34:35,120 --> 00:34:38,363 People wouldn't understand. He wouldn't understand. 553 00:34:40,920 --> 00:34:42,524 What I mean is... 554 00:34:43,880 --> 00:34:46,770 This is developing into a very bad habit! 555 00:34:54,560 --> 00:34:56,483 Who? Happy Dale Sanitarium? 556 00:34:56,640 --> 00:34:58,404 That's amazing, operator. 557 00:34:58,920 --> 00:35:01,446 Happy Dale? Let me talk to Mr. Witherspoon, please. 558 00:35:01,520 --> 00:35:03,170 Mr. Witherspoon speaking. 559 00:35:03,760 --> 00:35:06,161 How do you do, Mr. Brewster? How are you? 560 00:35:07,680 --> 00:35:10,843 Mr. Witherspoon, do you-- I'm fine, thanks. How are you.7 561 00:35:11,680 --> 00:35:15,321 Do you remember our conversation about committing my brother to Happy Dale? 562 00:35:15,400 --> 00:35:18,165 You do? Well, we want to commit him there immediately. 563 00:35:18,360 --> 00:35:19,282 Oh, dear. 564 00:35:19,560 --> 00:35:21,130 Oh, dear. That's too bad. 565 00:35:22,000 --> 00:35:25,049 Well, I'd hoped we wouldn't have him for some time yet. 566 00:35:25,320 --> 00:35:28,244 We have several Theodore Roosevelts at the moment... 567 00:35:28,360 --> 00:35:30,408 ...and it would lead to trouble. 568 00:35:31,880 --> 00:35:33,803 Well, now, if he thought that-- 569 00:35:33,920 --> 00:35:37,481 Mr. Brewster, we're a bit short of Napoleons at present. 570 00:35:37,680 --> 00:35:39,682 Bonaparte. And if-- 571 00:35:41,920 --> 00:35:43,490 Oh, I see. Of course. 572 00:35:43,840 --> 00:35:46,491 Well, if your mind is made up. Yes. 573 00:35:47,240 --> 00:35:48,685 Have you had the papers drawn up? 574 00:35:48,760 --> 00:35:51,570 No, but I'll do it now and call you as soon as I have them. 575 00:35:52,080 --> 00:35:53,570 Thank you, Mr.-- What? 576 00:35:54,080 --> 00:35:56,048 All right. Thank you, Mr. Witherspoon. 577 00:35:57,240 --> 00:35:59,322 Another Roosevelt. Oh, dear. 578 00:35:59,760 --> 00:36:04,288 Now listen, I'm going to Judge Cullman's, but I want you to promise me something. 579 00:36:04,360 --> 00:36:06,840 Well, we'd have to know what it was first. 580 00:36:07,160 --> 00:36:09,083 I love you both very much. 581 00:36:09,200 --> 00:36:11,487 You know I'd do anything for you, don't you? 582 00:36:11,560 --> 00:36:12,641 Yes, dear. 583 00:36:12,840 --> 00:36:15,320 I want you to do one thing for me, like good girls. 584 00:36:15,400 --> 00:36:16,811 What do you want us to do? 585 00:36:16,880 --> 00:36:19,929 Don't do anything. I mean, don't do anything! 586 00:36:20,440 --> 00:36:23,364 Don't let anyone in the house and leave Mr. Whosit where he is. 587 00:36:23,440 --> 00:36:26,967 Get off that thing. I can't talk to you... I can't concentrate. 588 00:36:27,160 --> 00:36:29,970 I wouldn't want anything in the world to happen to you. 589 00:36:30,040 --> 00:36:32,407 What on earth could happen to us? 590 00:36:32,480 --> 00:36:33,766 Well, darling... 591 00:36:33,880 --> 00:36:36,531 Anyway, you'll do that little thing for me, won't you? 592 00:36:36,880 --> 00:36:38,769 Where's my hat? There it is. 593 00:36:38,920 --> 00:36:40,490 - But, Mortimer. - What.7 594 00:36:40,560 --> 00:36:43,928 We were planning to hold services before dinner. 595 00:36:44,400 --> 00:36:48,086 - Couldn't that wait until I get back? - You could join us in the hymns! 596 00:36:48,160 --> 00:36:51,289 Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. 597 00:36:51,920 --> 00:36:54,969 Remember, don't let anybody in the house until I get back. 598 00:36:55,040 --> 00:36:56,201 You promise? 599 00:36:56,440 --> 00:36:57,407 Good. 600 00:36:59,560 --> 00:37:00,527 What? 601 00:37:02,360 --> 00:37:04,124 Stop that. What is it? 602 00:37:04,280 --> 00:37:05,805 Mr. Hoskins' hat! 603 00:37:11,440 --> 00:37:14,125 - Do you still want me to wait? - Yes! Call me a cab! 604 00:37:14,200 --> 00:37:17,921 - Hey, cab! Here you are. - Don't open it. I'll sit with you! 605 00:37:18,120 --> 00:37:21,488 Yeah, that's right. I can go faster that way. Sure. 606 00:37:21,720 --> 00:37:23,722 Wait a minute! What am I doing? 607 00:37:28,000 --> 00:37:31,527 Fancy getting nice Mr. Hoskins' hat all mussed up. 608 00:37:32,040 --> 00:37:34,611 Shame! Such a nice hat. 609 00:37:35,440 --> 00:37:39,889 You know, Mortimer didn't seem to be quite himself today. 610 00:37:41,960 --> 00:37:43,007 Oh, well. 611 00:37:50,800 --> 00:37:53,201 What were you saying about Mortimer? 612 00:37:53,280 --> 00:37:56,090 I think I understand why he seemed so upset. 613 00:37:56,320 --> 00:37:57,162 Why? 614 00:37:57,680 --> 00:37:59,569 He's just been married. 615 00:38:00,600 --> 00:38:03,570 I believe that always makes a man a little nervous. 616 00:38:03,640 --> 00:38:05,290 Yes. The poor dears. 617 00:38:07,920 --> 00:38:10,048 I'm so happy for Elaine. 618 00:38:10,920 --> 00:38:11,842 Abby! 619 00:38:12,040 --> 00:38:16,090 If Mortimer's coming back for the services, we'll need another hymnal. 620 00:38:16,320 --> 00:38:18,084 There's one up in my room. 621 00:38:20,520 --> 00:38:22,090 I'll go, dear. 622 00:38:23,440 --> 00:38:26,523 We promised Mortimer we wouldn't let anyone come in. 623 00:38:32,000 --> 00:38:34,401 It's two men, and I've never seen them before. 624 00:38:34,480 --> 00:38:36,369 - Are you sure? - Yes. 625 00:38:37,080 --> 00:38:39,208 - Let me look. - You look. 626 00:38:42,920 --> 00:38:45,890 - Do you recognize them? - No, they're strangers to me. 627 00:38:48,680 --> 00:38:51,251 We'll just have to pretend we're not at home. 628 00:39:21,320 --> 00:39:22,685 Come in, doctor. 629 00:39:26,760 --> 00:39:28,649 This is the home of my youth. 630 00:39:29,840 --> 00:39:32,969 As a boy, I couldn't wait to escape from this house. 631 00:39:34,160 --> 00:39:36,606 Now I'm glad to escape back into it. 632 00:39:37,920 --> 00:39:40,002 Yes, Johnny, it's a good hideout. 633 00:39:41,680 --> 00:39:43,682 The family must still live here. 634 00:39:46,320 --> 00:39:49,847 I hope there's a fatted calf awaiting the return of the prodigal. 635 00:39:50,120 --> 00:39:51,326 A fatted calf! 636 00:39:52,240 --> 00:39:54,163 Johnny, I'm so hungry. 637 00:39:54,560 --> 00:39:56,722 Look, Johnny. Drink. 638 00:39:57,440 --> 00:39:59,442 As if we were expected. 639 00:39:59,720 --> 00:40:00,881 A good omen. 640 00:40:01,280 --> 00:40:03,009 Who are you? 641 00:40:03,280 --> 00:40:05,009 What are you doing here? 642 00:40:06,680 --> 00:40:09,081 Aunt Abby. Aunt Martha. 643 00:40:10,800 --> 00:40:12,086 It's Jonathan. 644 00:40:12,680 --> 00:40:14,205 You get out of here! 645 00:40:14,920 --> 00:40:16,604 I'm Jonathan, you know. 646 00:40:17,280 --> 00:40:18,884 Your nephew, Jonathan. 647 00:40:19,080 --> 00:40:20,320 No, you're not. 648 00:40:20,440 --> 00:40:23,489 You're nothing like Jonathan, so don't pretend you are. 649 00:40:23,720 --> 00:40:25,290 You just get out of here. 650 00:40:25,360 --> 00:40:28,364 I see you're still wearing the lovely garnet ring... 651 00:40:28,480 --> 00:40:30,960 ...that Grandma Brewster bought in England. 652 00:40:31,960 --> 00:40:34,645 And you, Aunt Martha, still the high collar... 653 00:40:34,720 --> 00:40:38,202 ...to hide the scar where Grandfather's acid burned you. 654 00:40:39,120 --> 00:40:41,805 Why, his voice is like Jonathan's. 655 00:40:44,000 --> 00:40:46,526 Have you been in an accident? 656 00:40:46,600 --> 00:40:47,965 My face. 657 00:40:49,160 --> 00:40:51,891 Dr. Einstein is responsible for that. 658 00:40:52,080 --> 00:40:53,809 He's a plastic surgeon. 659 00:40:54,360 --> 00:40:56,681 But I've seen that face before. 660 00:40:59,280 --> 00:41:02,523 Do you remember when we took the little Schultz boy to the movies... 661 00:41:02,600 --> 00:41:04,204 ...and I was so frightened? 662 00:41:04,280 --> 00:41:05,645 It was that face. 663 00:41:09,000 --> 00:41:11,002 Take it easy, Johnny. Take it easy. 664 00:41:11,080 --> 00:41:14,289 Don't worry. The last five years, I give him three different faces. 665 00:41:14,360 --> 00:41:16,442 I give him another one right away. 666 00:41:16,800 --> 00:41:20,122 That last face. I saw that picture, too... 667 00:41:20,360 --> 00:41:24,604 ...just before I operated. I was intoxicated. 668 00:41:24,680 --> 00:41:27,251 You see, doctor, what you've done to me? 669 00:41:27,640 --> 00:41:30,564 - Even my own family think I'm-- - Johnny, Johnny! 670 00:41:30,760 --> 00:41:34,367 You are home in this lovely house. 671 00:41:34,800 --> 00:41:36,006 You know... 672 00:41:37,480 --> 00:41:40,006 ...how many times he tells me... 673 00:41:40,240 --> 00:41:43,687 ...about Brooklyn, about this house and about his aunts... 674 00:41:43,760 --> 00:41:45,330 ...he loves so much? 675 00:41:45,640 --> 00:41:46,801 They know you. 676 00:41:46,880 --> 00:41:48,609 Please tell him so. 677 00:41:51,440 --> 00:41:53,124 Jonathan... 678 00:41:53,400 --> 00:41:55,050 ...it's been a long time. 679 00:41:55,160 --> 00:41:57,766 Bless you. it's good to be home again. 680 00:42:03,000 --> 00:42:05,651 We mustn't let what's on the stove boil over. 681 00:42:07,320 --> 00:42:09,891 If you'll excuse us for a moment, Jonathan. 682 00:42:10,120 --> 00:42:13,488 Unless you're in a hurry to go somewhere. 683 00:42:32,200 --> 00:42:34,043 Where do we go from here? 684 00:42:35,800 --> 00:42:38,087 You know, we got to think fast. 685 00:42:38,880 --> 00:42:43,044 The police got pictures of that face. I got to operate on you right away. 686 00:42:43,440 --> 00:42:45,169 We got to find someplace. 687 00:42:46,640 --> 00:42:49,530 We got to find someplace for Mr. Spenalzo, too. 688 00:42:50,280 --> 00:42:52,408 Don't waste any worry on that rat. 689 00:42:52,680 --> 00:42:55,570 But we got a hot stiff on our hands. 690 00:42:56,040 --> 00:42:57,690 Forget Mr. Spenalzo. 691 00:42:58,000 --> 00:43:01,209 But, Johnny, we can't leave a dead body in the rumble seat. 692 00:43:01,800 --> 00:43:03,564 You shouldn't have killed him. 693 00:43:03,640 --> 00:43:06,962 Just because he knows something about us, what happens? 694 00:43:09,880 --> 00:43:12,884 We come to him for help and he tries to shake us down. 695 00:43:15,880 --> 00:43:19,805 Besides, he said I looked like Boris Karloff. 696 00:43:22,800 --> 00:43:24,484 That's your work, doctor. 697 00:43:24,560 --> 00:43:25,971 You did that to me. 698 00:43:26,120 --> 00:43:27,963 Please, Johnny, take it easy. 699 00:43:28,080 --> 00:43:31,323 We'll find some place and I'll fix you up right away. 700 00:43:31,400 --> 00:43:33,971 Yes, tonight, but I have to eat first. 701 00:43:34,200 --> 00:43:37,170 This time, I want the face of an absolute nonentity. 702 00:43:37,600 --> 00:43:40,649 Yes. I know exactly what I'm going to do. 703 00:43:40,800 --> 00:43:44,122 You see, I'm going to take this piece here and lift it up-- 704 00:43:44,200 --> 00:43:46,282 Be careful about the stitches this time. 705 00:43:46,360 --> 00:43:48,044 You leave that up to me. 706 00:43:48,120 --> 00:43:49,645 I'll give you nice ears and-- 707 00:43:49,720 --> 00:43:52,451 - You were careless last time. - And new stitches. 708 00:43:52,560 --> 00:43:55,769 And on the eyes I'll do a Schmidt. That's my specialty. 709 00:43:55,880 --> 00:43:59,123 - I take it together like this-- - Leave the eyes alone. 710 00:43:59,280 --> 00:44:00,884 Leave the nose alone. 711 00:44:01,120 --> 00:44:02,565 Poor Teddy. 712 00:44:03,080 --> 00:44:05,208 I imagine it's for the best. 713 00:44:07,640 --> 00:44:11,008 "Ours not to reason why, ours but to do--" 714 00:44:11,120 --> 00:44:13,600 Sign right here, please, Judge. Excuse me. 715 00:44:13,720 --> 00:44:15,210 Right there. 716 00:44:15,400 --> 00:44:19,200 Sometimes I think, with the world in its present chaotic state-- 717 00:44:19,280 --> 00:44:23,126 Yes, we'd all be better off at Happy Dale. I sign here as next of kin, don't I? 718 00:44:23,480 --> 00:44:27,007 Only last week I created a mild sensation... 719 00:44:27,080 --> 00:44:30,004 ...at the Bar Association, when I said-- 720 00:44:30,120 --> 00:44:32,168 Goodbye. Good luck, Judge. Thank you. 721 00:44:32,240 --> 00:44:36,211 Tell Martha and Abby I'll be over this week. I've been feeling rather lonely. 722 00:44:36,320 --> 00:44:39,164 No! Never tell them you've been lonely. Never! 723 00:44:39,240 --> 00:44:41,641 - Why, I don't-- - Judge! 724 00:44:42,400 --> 00:44:44,562 Tell me, are you a drinking man? 725 00:44:44,840 --> 00:44:47,525 Why, no. I never indulge. 726 00:44:47,640 --> 00:44:49,563 Good! Then you'll live longer. 727 00:44:49,640 --> 00:44:51,768 Of course a little wine now-- 728 00:44:51,840 --> 00:44:54,002 No! For heaven's sake, no wine! 729 00:44:56,640 --> 00:44:59,086 I may be committing the wrong Brewster. 730 00:45:01,240 --> 00:45:04,562 Well, I'm sure you both want to get to wherever you're going. 731 00:45:04,960 --> 00:45:08,965 My dear, sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner... 732 00:45:09,320 --> 00:45:12,847 -...I'm unable to move a muscle. - Yes, it's nice here. 733 00:45:13,040 --> 00:45:14,451 I found it! 734 00:45:16,800 --> 00:45:18,325 Gentlemen, be seated. 735 00:45:21,240 --> 00:45:24,323 Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography. 736 00:45:24,400 --> 00:45:27,483 Here's the picture I was telling you about. Here we both are. 737 00:45:27,560 --> 00:45:30,166 President Roosevelt and General Goethals at Culebra Cut. 738 00:45:30,320 --> 00:45:32,448 That's me, General, and that's you. 739 00:45:33,480 --> 00:45:35,448 My, how I've changed! 740 00:45:36,200 --> 00:45:40,364 That picture hasn't been taken yet. We haven't started work on Culebra Cut. 741 00:45:40,480 --> 00:45:41,970 We're still digging locks. 742 00:45:42,040 --> 00:45:45,806 And now, General, we will both go to Panama and inspect the new lock. 743 00:45:45,880 --> 00:45:47,962 No, Teddy. Not to Panama. 744 00:45:48,040 --> 00:45:51,931 Maybe some other time, Mr. President. Panama is a long ways off. 745 00:45:52,000 --> 00:45:54,765 - Nonsense! it's just down in the cellar. - The cellar? 746 00:45:55,280 --> 00:45:58,523 We let him dig the Panama Canal in the cellar. 747 00:45:59,160 --> 00:46:01,162 - General Goethals? - Yes, sir. 748 00:46:01,360 --> 00:46:04,330 As President of the US, Commander in Chief of the Army and Navy... 749 00:46:04,400 --> 00:46:06,368 ...and the man who gave you this job... 750 00:46:06,440 --> 00:46:10,001 ...I demand that you accompany me on the inspection of the new lock. 751 00:46:10,080 --> 00:46:12,401 I think it's time for you to go to bed. 752 00:46:12,880 --> 00:46:16,168 I beg your pardon. Who are you? 753 00:46:16,240 --> 00:46:18,163 I'm Woodrow Wilson. Go to bed. 754 00:46:20,360 --> 00:46:23,523 No, you're not Wilson. But your face is familiar. 755 00:46:24,240 --> 00:46:28,245 You're not anyone I know now. Perhaps later, on my hunting trip to Africa. 756 00:46:28,320 --> 00:46:31,085 You look like someone I might meet in the jungle. 757 00:46:31,640 --> 00:46:34,849 I think, perhaps, you had better go to bed, Teddy. 758 00:46:35,000 --> 00:46:37,810 He and his friend want to get back to their hotel. 759 00:46:38,480 --> 00:46:40,289 General Goethals, inspect the canal. 760 00:46:41,360 --> 00:46:43,806 All right, Mr. President, we go to Panama. 761 00:46:43,960 --> 00:46:46,645 Bully, bully! Follow me, General. 762 00:46:50,040 --> 00:46:51,963 It's down south, you know. 763 00:46:55,200 --> 00:46:56,611 Weโ€œ, hon voyage! 764 00:47:01,640 --> 00:47:03,802 I must correct your misapprehension. 765 00:47:04,840 --> 00:47:06,729 You talked of our hotel. 766 00:47:06,840 --> 00:47:10,367 We have no hotel. We came here directly. 767 00:47:10,680 --> 00:47:14,730 This is not your home, and I'm afraid you can't stay here. 768 00:47:19,040 --> 00:47:22,681 Dr. Einstein and I need a place to sleep. 769 00:47:23,200 --> 00:47:26,283 You remember that, as a boy, I could be disagreeable. 770 00:47:27,120 --> 00:47:30,363 It would not be pleasant for any of us if... 771 00:47:30,440 --> 00:47:33,205 I don't have to go into details, do I? 772 00:47:33,760 --> 00:47:36,240 Perhaps we'd better let them stay here tonight. 773 00:47:38,120 --> 00:47:39,849 Come here. Quick. 774 00:47:39,920 --> 00:47:41,001 I forgot to tell you... 775 00:47:41,080 --> 00:47:45,290 ...Doctor and I are turning Grandfather's laboratory into an operating room. 776 00:47:45,440 --> 00:47:47,488 We expect to be very busy. 777 00:47:51,400 --> 00:47:53,926 - Down here, what do you think I find? - What.7 778 00:47:54,000 --> 00:47:55,809 The Panama Canal. 779 00:47:56,480 --> 00:47:58,562 And it just fits Mr. Spenalzo. 780 00:47:59,280 --> 00:48:02,727 See the hole he's digging. Four feet wide, six feet long. 781 00:48:02,800 --> 00:48:04,165 He just fits! 782 00:48:04,280 --> 00:48:07,602 You'd think he knew we were bringing Mr. Spenalzo along. 783 00:48:07,960 --> 00:48:09,530 That's hospitality. 784 00:48:09,960 --> 00:48:11,849 Rather a good joke on my aunts. 785 00:48:11,920 --> 00:48:15,208 They're living in a house with a body buried in the cellar. 786 00:48:17,840 --> 00:48:19,683 How do we get him in here? 787 00:48:19,960 --> 00:48:23,885 Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in through the door. 788 00:48:24,000 --> 00:48:28,483 We'll get the car and after they're in bed, we'll bring him in through the window. 789 00:48:28,560 --> 00:48:29,447 Bed. 790 00:48:31,960 --> 00:48:35,248 We're moving the car behind the house. You'd better get to bed. 791 00:48:35,320 --> 00:48:37,926 The car is all right where it is until morning. 792 00:48:38,000 --> 00:48:41,971 I don't want to leave it in the street. That might be against the law. 793 00:48:47,560 --> 00:48:49,369 What are we going to do? 794 00:48:49,560 --> 00:48:53,485 We're not going to let them spend more than one night in this house. 795 00:48:53,680 --> 00:48:55,444 What would the neighbors think? 796 00:48:55,520 --> 00:48:59,002 People coming in here with one face and going out with another. 797 00:48:59,920 --> 00:49:02,366 What are we going to do about Mr. Hoskins? 798 00:49:02,920 --> 00:49:04,524 Mr. Hoskins! 799 00:49:04,880 --> 00:49:07,690 It can't be very comfortable for him in there. 800 00:49:07,960 --> 00:49:11,043 And he's been so patient, the poor dear. 801 00:49:12,560 --> 00:49:16,485 I think Teddy had better take Mr. Hoskins downstairs right away. 802 00:49:17,480 --> 00:49:21,690 General Goethals was very pleased. He said the canal was just the right size. 803 00:49:23,400 --> 00:49:26,927 Teddy, there's been another yellow-fever victim. 804 00:49:27,120 --> 00:49:30,602 Dear me! This will be a shock to the General. 805 00:49:31,320 --> 00:49:34,085 No, we must keep it a secret. 806 00:49:35,560 --> 00:49:36,766 A state secret? 807 00:49:36,880 --> 00:49:38,723 Yes, a state secret. 808 00:49:38,920 --> 00:49:39,921 Promise? 809 00:49:40,720 --> 00:49:43,405 You have the word of the President of the United States. 810 00:49:43,480 --> 00:49:46,962 Cross my heart and hope to die. Now, let's see. 811 00:49:47,680 --> 00:49:50,001 How are we going to keep it a secret? 812 00:49:50,200 --> 00:49:53,647 Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. 813 00:49:53,800 --> 00:49:54,961 And then... 814 00:49:55,080 --> 00:49:58,721 ...when I turn out the lights, when everything's dark here... 815 00:49:59,000 --> 00:50:01,731 ...you come up and take the poor man down to the canal. 816 00:50:01,800 --> 00:50:02,961 Now get along. 817 00:50:03,120 --> 00:50:06,090 And we'll come down later and hold services. 818 00:50:07,000 --> 00:50:09,401 - Where is the poor devil? - In the windowseat. 819 00:50:09,480 --> 00:50:10,891 It seems to be spreading. 820 00:50:10,960 --> 00:50:13,531 We've never had yellow fever there before. 821 00:50:17,720 --> 00:50:20,610 I've never even seen Mr. Hoskins! 822 00:50:20,760 --> 00:50:24,048 My goodness! That's right, you were out. 823 00:50:25,000 --> 00:50:28,243 You just come right along and see him now. 824 00:50:29,200 --> 00:50:33,808 You know, he's really very nice looking, considering that he's a Methodist. 825 00:50:49,920 --> 00:50:52,287 We're bringing the luggage through here. 826 00:50:58,560 --> 00:51:02,121 Your room is waiting for you. You can go right up. 827 00:51:03,000 --> 00:51:06,766 I'm afraid we don't keep Brooklyn hours. You two run along to bed. 828 00:51:07,000 --> 00:51:10,049 But you must be very tired. Both of you. 829 00:51:10,200 --> 00:51:14,205 - And we don't go to bed this early. -It's time I came home to take care of you. 830 00:51:14,440 --> 00:51:16,283 Take the bags upstairs. 831 00:51:16,600 --> 00:51:19,251 For the instruments, I'll come back later. 832 00:51:19,520 --> 00:51:20,806 Good night. 833 00:51:21,320 --> 00:51:22,765 Now, we'll all go to bed. 834 00:51:22,840 --> 00:51:26,561 I'll wait until you're up and then turn out the lights. 835 00:51:27,240 --> 00:51:29,049 Run along, Aunt Martha. 836 00:51:30,400 --> 00:51:32,482 Just off the laboratory, Doctor. 837 00:51:39,920 --> 00:51:42,400 - All right, Aunt Abby. - I'll be right up. 838 00:51:42,560 --> 00:51:44,801 Now! Turn out the lights. 839 00:52:15,280 --> 00:52:16,770 Aunt Abby. 840 00:54:16,880 --> 00:54:18,120 He's all right, Johnny. 841 00:54:27,240 --> 00:54:30,210 I'll open the window. You go round and hand him through. 842 00:54:30,400 --> 00:54:32,687 But he's too heavy for me. 843 00:54:34,160 --> 00:54:37,562 You go outside and push, and I'll stay here and pull. 844 00:54:37,760 --> 00:54:40,491 And then together we take him down to Panama. 845 00:54:41,000 --> 00:54:44,561 All right. We must be quick. I'll take a look around outside the house. 846 00:54:44,760 --> 00:54:47,240 When I tap on the glass, you open the window. 847 00:54:47,320 --> 00:54:48,287 Yeah. 848 00:54:55,960 --> 00:54:57,564 It's dark in here. 849 00:55:10,520 --> 00:55:11,646 Where am I? 850 00:55:12,680 --> 00:55:13,806 Here I am. 851 00:55:14,960 --> 00:55:17,531 Who left this open? 852 00:55:22,600 --> 00:55:25,570 Okay, wait a minute. Hand him over. 853 00:55:25,760 --> 00:55:28,331 Now I have him. Allez, up! 854 00:55:29,720 --> 00:55:33,486 Now, wait a minute. You lost a leg somewhere. 855 00:55:36,000 --> 00:55:37,809 Help me. He's so heavy. 856 00:55:38,000 --> 00:55:41,163 Now I have him. Now I got him. 857 00:55:42,080 --> 00:55:45,289 - Be careful. - But his shoe came off. 858 00:55:46,280 --> 00:55:49,090 Help me. He's so heavy. 859 00:55:49,280 --> 00:55:51,408 Now I've got him! 860 00:55:53,000 --> 00:55:56,129 Johnny, somebody's at the door. Go open, quick. 861 00:55:56,320 --> 00:55:59,403 I'll manage Spenalzo. Go, quick! 862 00:56:12,480 --> 00:56:13,481 Mortimer! 863 00:56:18,160 --> 00:56:19,241 Aunt Abby! 864 00:56:21,120 --> 00:56:22,326 Aunt Martha! 865 00:56:27,480 --> 00:56:28,527 Who is it? 866 00:56:28,600 --> 00:56:30,045 Is that you, Teddy? 867 00:56:30,120 --> 00:56:31,087 Who are you? 868 00:56:31,160 --> 00:56:33,401 I'm Elaine Harper. I live next door. 869 00:56:33,640 --> 00:56:35,290 What are you doing here? 870 00:56:35,360 --> 00:56:37,681 I came here to see my husband, Mortimer. 871 00:56:37,760 --> 00:56:39,922 Why did you say your name was Harper? 872 00:56:40,000 --> 00:56:41,923 It is Harper. I mean, it's Brewster. 873 00:56:42,000 --> 00:56:44,606 I'm not very used to it. I'm a brand-new Brewster. 874 00:56:44,680 --> 00:56:45,647 Doctor! 875 00:56:46,880 --> 00:56:48,723 It's all right. it's okay. 876 00:56:57,960 --> 00:57:00,440 Maybe you'd better explain what you're doing here. 877 00:57:00,520 --> 00:57:02,488 We happen to live here. 878 00:57:02,760 --> 00:57:04,250 You don't live here. 879 00:57:04,320 --> 00:57:06,926 I'm in this house every day, I've never seen you before. 880 00:57:07,000 --> 00:57:10,083 Where are Martha and Abby? What have you done to them? 881 00:57:11,160 --> 00:57:13,561 Perhaps we'd better introduce ourselves. 882 00:57:13,960 --> 00:57:16,486 May I present Dr. Einstein? 883 00:57:16,920 --> 00:57:18,888 Dr. Einstein? 884 00:57:19,040 --> 00:57:21,441 A surgeon of great distinction. 885 00:57:23,720 --> 00:57:25,802 And something of a magician. 886 00:57:26,520 --> 00:57:30,241 - I suppose you'll tell me you're Boris-- - I am Jonathan Brewster. 887 00:57:32,480 --> 00:57:34,881 - You're Jonathan. - You've heard of me? 888 00:57:35,040 --> 00:57:37,964 - Yes, they talk about you. - What do they say about me? 889 00:57:38,040 --> 00:57:41,408 Just that there's another brother named Jonathan, that's all. 890 00:57:42,080 --> 00:57:45,129 That explains everything. Now that I know who you are... 891 00:57:45,280 --> 00:57:48,727 ...I'll just be running along if you'll kindly unlock the door. 892 00:58:01,160 --> 00:58:04,642 "That explains everything." Just what do you mean by that? 893 00:58:04,760 --> 00:58:07,240 Why do you come here at this time of night? 894 00:58:07,360 --> 00:58:11,046 I just thought I saw Mortimer drive up. I suppose it was you. 895 00:58:14,160 --> 00:58:16,481 You thought you saw someone drive up? 896 00:58:16,840 --> 00:58:19,605 Yes. Weren't you just outside? Isn't that your car? 897 00:58:19,680 --> 00:58:22,081 - You saw someone at the car? - Yes. 898 00:58:22,280 --> 00:58:24,931 - What else did you see? - Just that, that's all! 899 00:58:25,040 --> 00:58:27,884 I see. Is that why you came over here? 900 00:58:27,960 --> 00:58:31,407 No, I came to see Mortimer. But if he's not home, I'll run-- 901 00:58:31,520 --> 00:58:33,488 - You've given two names. - You're hurting me! 902 00:58:33,560 --> 00:58:35,642 I think she's dangerous. 903 00:58:35,760 --> 00:58:38,127 No visitors. it's going to be a private funeral. 904 00:58:41,880 --> 00:58:45,282 - Tell these men who I am! - That's my daughter, Alice. 905 00:58:45,600 --> 00:58:46,408 No! 906 00:58:47,720 --> 00:58:50,451 Don't be a tomboy. Don't play rough with the gentlemen. 907 00:58:50,520 --> 00:58:51,521 Charge! 908 00:59:00,400 --> 00:59:01,890 Doctor, the cellar. 909 00:59:03,640 --> 00:59:05,369 Let go of me! 910 00:59:06,080 --> 00:59:07,764 Let go of me! 911 00:59:08,800 --> 00:59:11,007 What's the matter? What's happening down there? 912 00:59:14,720 --> 00:59:17,246 What's the matter? What are you doing there? 913 00:59:17,600 --> 00:59:20,922 We caught a burglar, a sneak thief. Go back to your room. 914 00:59:21,080 --> 00:59:24,721 - We'll call the police. - I'll handle this. Go back to your room. 915 00:59:25,400 --> 00:59:26,640 Do you hear me? 916 00:59:29,320 --> 00:59:30,810 Don't answer that. 917 00:59:31,800 --> 00:59:33,245 Don't answer that! 918 00:59:46,160 --> 00:59:49,960 Where's Teddy? Is he upstairs? Never mind that now, darling. 919 00:59:50,040 --> 00:59:52,691 What are you doing with your best clothes on? 920 00:59:53,200 --> 00:59:55,282 Holy... What's that? 921 00:59:57,360 --> 00:59:59,931 What's that thing that looks like a cigar-store dummy? 922 01:00:00,000 --> 01:00:04,449 - It's your brother and Dr. Einstein. - Didn't I tell you not to let anybody in? 923 01:00:04,520 --> 01:00:07,683 - Who did you say it was? -It's your brother, Jonathan! 924 01:00:12,440 --> 01:00:15,284 - I've come back home, Mortimer. - What.7 925 01:00:15,640 --> 01:00:17,483 I've come back home, Mortimer. 926 01:00:17,560 --> 01:00:20,689 "I've come back home, Mortimer." Listen, it talks! 927 01:00:22,080 --> 01:00:23,684 Yes, I talk. 928 01:00:24,120 --> 01:00:28,330 Mortimer, have you forgotten the things I used to do to you... 929 01:00:28,680 --> 01:00:30,762 ...when you were tied to the bedpost? 930 01:00:30,840 --> 01:00:34,242 The needles under your fingernails. 931 01:00:34,440 --> 01:00:36,363 - Mortimer, he-- - Wait a minute. 932 01:00:44,080 --> 01:00:45,684 Holy mackerel! 933 01:00:45,880 --> 01:00:46,927 It is Jonathan! 934 01:00:47,000 --> 01:00:48,809 I'm glad you remember, Mortimer. 935 01:00:50,400 --> 01:00:51,811 Yeah, I remember. 936 01:00:52,240 --> 01:00:53,890 How could I forget you? 937 01:00:54,320 --> 01:00:56,607 Where'd you get that face? Hollywood? 938 01:00:57,240 --> 01:01:01,529 Don't you two boys start quarreling the minute you've seen each other. 939 01:01:01,600 --> 01:01:04,888 We invited Jonathan and Dr. Einstein to stay. 940 01:01:05,320 --> 01:01:07,322 - What.7 - Just for tonight. 941 01:01:07,440 --> 01:01:09,329 No, I'm staying here tonight. 942 01:01:09,440 --> 01:01:12,011 - In fact, I'm staying here from now on. - What about me? 943 01:01:12,080 --> 01:01:14,048 There's no room for anybody else here. 944 01:01:14,120 --> 01:01:15,531 Please, just a moment. 945 01:01:15,600 --> 01:01:17,887 So take that little squirt and beat it! 946 01:01:18,080 --> 01:01:20,731 Where's Teddy? I've got to see him right away. 947 01:01:21,880 --> 01:01:23,564 We don't take up much room. 948 01:01:23,640 --> 01:01:26,849 Johnny can sleep on the sofa, and I'll sleep on the windowseat. 949 01:01:26,920 --> 01:01:28,206 Nothing to... 950 01:01:28,480 --> 01:01:29,845 Windowseat? 951 01:01:30,600 --> 01:01:32,125 Certainly not on the windowseat. 952 01:01:32,200 --> 01:01:34,441 I'm going to sleep on the windowseat. 953 01:01:34,800 --> 01:01:36,643 I'll sleep on the windowseat from now on. 954 01:01:38,720 --> 01:01:39,721 Now look. 955 01:01:40,680 --> 01:01:42,125 Now, be a good fellow. 956 01:01:42,200 --> 01:01:44,931 Here's $10. Go out and haunt yourself a hotel. 957 01:01:47,440 --> 01:01:51,411 Mortimer, you know what I do to people who order me around. 958 01:01:54,600 --> 01:01:56,125 Mr. Spenalzo. 959 01:01:56,320 --> 01:01:57,207 What? 960 01:01:57,320 --> 01:02:00,529 What's going to happen to Mr. Spenalzo? 961 01:02:01,680 --> 01:02:04,445 We can't leave him here in the windowseat. 962 01:02:09,800 --> 01:02:13,168 Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo. 963 01:02:13,320 --> 01:02:15,721 Wait! Who's this Mr. Spenalzo? 964 01:02:15,880 --> 01:02:18,201 A friend of ours Johnny was looking for. 965 01:02:18,280 --> 01:02:20,760 Don't bring anyone else in here. Now, beat it! 966 01:02:20,840 --> 01:02:22,205 It's all right, Johnny. 967 01:02:22,280 --> 01:02:24,886 While we are packing, I'll tell you about him. 968 01:02:31,080 --> 01:02:34,163 I'll take care of you, Mortimer, in just a little while. 969 01:02:35,240 --> 01:02:36,526 How do you like that? 970 01:02:36,600 --> 01:02:39,888 The guy stays away for 20 years and picks tonight to come back. 971 01:02:39,960 --> 01:02:41,883 Elaine, what are you doing here? 972 01:02:42,000 --> 01:02:44,207 - Mortimer! - What's the matter, darling? 973 01:02:44,280 --> 01:02:47,284 - I almost got killed. -Killed? 974 01:02:48,240 --> 01:02:49,685 Aunt Abby, Aunt Martha! 975 01:02:51,040 --> 01:02:52,724 No! It was Jonathan! 976 01:02:53,080 --> 01:02:55,128 He mistook her for a sneak thief. 977 01:02:55,200 --> 01:02:57,328 - Oh, that. -It was worse than that. 978 01:02:57,440 --> 01:02:59,169 He's some kind of a maniac. 979 01:02:59,240 --> 01:03:00,605 I'm afraid of him. 980 01:03:00,680 --> 01:03:03,331 Darling, don't worry about it. I'm here now. Forget it. 981 01:03:03,440 --> 01:03:06,410 We were married today, we were going over Niagara Falls... 982 01:03:06,480 --> 01:03:09,848 ...your brother tries to strangle me, a taxi's waiting... 983 01:03:10,040 --> 01:03:12,247 ...and now you want to sleep on a windowseat! 984 01:03:12,320 --> 01:03:14,163 Windowseat. Witherspoon. 985 01:03:14,400 --> 01:03:16,368 - You'd better run along home. - What.7 986 01:03:16,440 --> 01:03:19,171 Go on home like a good girl. I got things to do. 987 01:03:19,240 --> 01:03:20,526 - But-- - Please. 988 01:03:20,800 --> 01:03:23,326 Operator? Get me Happy Dale 2-7-0, please. 989 01:03:23,600 --> 01:03:26,001 But didn't you hear what I was just saying? 990 01:03:26,080 --> 01:03:29,129 Your own brother Jonathan, he was trying to strangle me! 991 01:03:29,240 --> 01:03:31,527 - Please! This is important! -That? 992 01:03:32,200 --> 01:03:34,362 Mr. Witherspoon? This is Mortimer Brewster. 993 01:03:34,440 --> 01:03:36,488 Yes, Mr. Brewster. 994 01:03:37,000 --> 01:03:39,321 Well, I don't understand you. 995 01:03:39,400 --> 01:03:42,244 - He was going to kill me! - Wait, I can't hear the man. 996 01:03:42,320 --> 01:03:44,482 Well, look. I've got the papers all drawn up. 997 01:03:44,560 --> 01:03:48,929 I know it's late, but come down here and get my brother immediately! 998 01:03:49,040 --> 01:03:50,087 Please, darling. 999 01:03:50,160 --> 01:03:54,006 By the way, you've had the papers signed by your brother and the doctor, of course? 1000 01:03:54,080 --> 01:03:55,241 By the doctor? 1001 01:03:55,360 --> 01:03:58,204 Oh, holy mackerel! I forgot the doctor! 1002 01:04:00,120 --> 01:04:03,044 Please, be quiet! Can't you see I've got to get a doctor? 1003 01:04:03,320 --> 01:04:05,368 What kind of a doctor? A family doctor? 1004 01:04:05,440 --> 01:04:08,808 You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat... 1005 01:04:08,880 --> 01:04:11,770 ...put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls! 1006 01:04:11,840 --> 01:04:13,524 Thank you, darling. Thank you. 1007 01:04:13,600 --> 01:04:16,046 Why don't you come down here anyway? 1008 01:04:16,120 --> 01:04:19,681 While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures. 1009 01:04:21,000 --> 01:04:24,004 I'll get both signatures. Yeah, well, come right away. 1010 01:04:24,600 --> 01:04:26,364 What's the matter with her? 1011 01:04:36,400 --> 01:04:39,290 Let me sit down. Let me think about this thing. 1012 01:04:40,400 --> 01:04:43,165 Doctor, Teddy, signature... 1013 01:04:43,920 --> 01:04:45,160 Hoskins! 1014 01:05:02,960 --> 01:05:05,088 Ye gods! There's another one! 1015 01:05:06,400 --> 01:05:07,765 Aunt Abby! Aunt Martha! 1016 01:05:07,840 --> 01:05:09,968 - Come in here! - We're busy. 1017 01:05:10,040 --> 01:05:12,042 No, you come in here now! 1018 01:05:13,920 --> 01:05:16,366 Yes, dear, what is it? Where's Elaine? 1019 01:05:16,560 --> 01:05:18,767 Didn't you promise not to let anyone in? 1020 01:05:18,840 --> 01:05:21,081 - Jonathan just walked in. - I don't mean Jonathan! 1021 01:05:21,160 --> 01:05:24,130 I don't mean Dr. Einstein! Who is that in the windowseat? 1022 01:05:24,200 --> 01:05:25,884 We told you. Mr. Hoskins. 1023 01:05:25,960 --> 01:05:28,327 It is not Mr. Hoskins! 1024 01:05:29,040 --> 01:05:30,007 There! 1025 01:05:32,080 --> 01:05:33,411 Who can that be? 1026 01:05:35,840 --> 01:05:39,287 - Are you saying you've never seen him? - I certainly am. 1027 01:05:39,440 --> 01:05:41,090 This is a fine how-do-you-do! 1028 01:05:41,160 --> 01:05:43,527 It's getting so anyone thinks he can walk in! 1029 01:05:43,640 --> 01:05:47,531 Don't you try to get out of this! That's another one of your gentlemen! 1030 01:05:47,600 --> 01:05:49,762 How can you say such a thing? 1031 01:05:50,120 --> 01:05:52,202 That man's an impostor. 1032 01:05:53,120 --> 01:05:57,045 And if he came here to be buried in our cellar, he's mistaken. 1033 01:05:58,440 --> 01:06:00,920 You admitted you put Mr. Hoskins in the windowseat. 1034 01:06:01,000 --> 01:06:01,808 Yes, I did. 1035 01:06:01,880 --> 01:06:04,611 This man couldn't have got the idea from Mr. Hoskins! 1036 01:06:04,680 --> 01:06:08,127 - By the way, where is Mr. Hoskins? - He must have gone to Panama. 1037 01:06:08,240 --> 01:06:09,969 - What? You buried him? - Not yet. 1038 01:06:10,040 --> 01:06:12,930 He's down there waiting for the services, poor dear. 1039 01:06:13,000 --> 01:06:16,402 We haven't had a minute, what with Jonathan in the house. 1040 01:06:18,400 --> 01:06:19,287 Oh, dear. 1041 01:06:19,440 --> 01:06:22,922 We've always wanted to hold a double funeral. 1042 01:06:23,120 --> 01:06:26,761 But I will not read services over a total stranger! 1043 01:06:27,760 --> 01:06:30,570 A total stranger. How can I believe you? 1044 01:06:30,640 --> 01:06:33,450 There are 12 men down there, you admit you poisoned them! 1045 01:06:33,520 --> 01:06:37,491 Yes, I did. But you don't think I'd stoop to telling a fib! 1046 01:06:39,080 --> 01:06:41,048 What do you think has happened? 1047 01:06:41,280 --> 01:06:42,611 "A fib!" 1048 01:06:57,960 --> 01:07:02,170 This may interest you, Mortimer. I've decided that we're staying. 1049 01:07:02,280 --> 01:07:06,604 And I've also decided that you're leaving, and I mean now. 1050 01:07:06,760 --> 01:07:09,730 Listen, handsome. I'm in no mood to debate the question. 1051 01:07:09,800 --> 01:07:12,883 Are you getting out, or am I throwing you out on your ear? 1052 01:07:12,960 --> 01:07:15,201 I've led a strange life. 1053 01:07:15,960 --> 01:07:17,724 Martha, you come straight along here. 1054 01:07:17,800 --> 01:07:20,565 You just look and see what's in that windowseat. 1055 01:07:22,440 --> 01:07:23,680 No. Don't... 1056 01:07:46,240 --> 01:07:48,891 Let Aunt Martha see what's in the windowseat. 1057 01:07:52,760 --> 01:07:55,730 Aunt Abby, darling, I owe you an apology. 1058 01:07:55,920 --> 01:07:59,208 I've got some very good news for you. Jonathan is leaving. 1059 01:08:00,520 --> 01:08:04,366 And he's taking Dr. Einstein and that cold companion with him. 1060 01:08:09,640 --> 01:08:12,530 Listen. You're my brother, you're a Brewster. 1061 01:08:12,600 --> 01:08:15,763 I'll give you a chance to get away and take the evidence with you. 1062 01:08:15,920 --> 01:08:18,161 You can't ask for more than that. 1063 01:08:19,080 --> 01:08:20,081 Well? 1064 01:08:22,640 --> 01:08:25,644 All right, in that case, I'll have to call the police. 1065 01:08:27,800 --> 01:08:29,689 Don't reach for the telephone. 1066 01:08:29,800 --> 01:08:33,521 Remember, what happened to Mr. Spenalzo can happen to you, too. 1067 01:08:33,720 --> 01:08:35,006 Spenalzo? 1068 01:08:35,200 --> 01:08:37,487 I knew he was a foreigner. 1069 01:08:38,200 --> 01:08:40,089 Put down that telephone. 1070 01:08:48,840 --> 01:08:49,841 Officer O'Hara! 1071 01:08:49,920 --> 01:08:52,685 I saw the lights and thought you might have sickness... 1072 01:08:52,760 --> 01:08:54,603 You got company? Sorry I disturbed you. 1073 01:08:54,680 --> 01:08:57,047 - No! Come in. - Yes, do come in. 1074 01:08:57,120 --> 01:08:59,964 Come right in, Officer. This is our nephew, Mortimer. 1075 01:09:00,040 --> 01:09:01,929 - Pleased to meet you. - Glad to see you. 1076 01:09:02,000 --> 01:09:05,641 - And this is another nephew, Jonathan. - Pleased to make your acquaintance. 1077 01:09:06,000 --> 01:09:08,970 Your face is familiar. Haven't I seen a picture of you? 1078 01:09:09,040 --> 01:09:10,804 I don't think so. 1079 01:09:10,880 --> 01:09:13,929 - I'll be running along. - Why? Stay until my brother leaves. 1080 01:09:14,000 --> 01:09:15,365 I got to ring in, Mr.-- 1081 01:09:15,440 --> 01:09:18,523 Are you "the" Mortimer Brewster, the writer and dramatic critic? 1082 01:09:18,640 --> 01:09:19,448 Yes, why? 1083 01:09:19,520 --> 01:09:23,366 What a break for me! I'm a playwright. I'm working on a play now. 1084 01:09:23,480 --> 01:09:26,723 You are? Well, well, well! 1085 01:09:26,920 --> 01:09:30,003 - Maybe I can help you with it. - Would you.7 What a break! 1086 01:09:30,080 --> 01:09:32,481 I get wonderful ideas, but I can't spell them. 1087 01:09:32,560 --> 01:09:34,927 Lean spell like the dickens. Constantinople? 1088 01:09:35,000 --> 01:09:37,571 Let's go into the kitchen. You can tell me all about it. 1089 01:09:37,680 --> 01:09:39,603 Couldn't you whip up a sandwich? 1090 01:09:39,680 --> 01:09:42,923 I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara. 1091 01:09:43,040 --> 01:09:44,929 And where else would you eat? 1092 01:09:46,080 --> 01:09:47,570 See you in a moment. 1093 01:09:49,440 --> 01:09:50,965 This is your last chance. 1094 01:09:51,040 --> 01:09:53,611 I'll keep O'Hara busy to give you a chance to get out. 1095 01:09:53,680 --> 01:09:56,081 All three of you: you, Dr. Einstein and Spenalzo. 1096 01:09:56,160 --> 01:10:00,449 If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo. 1097 01:10:00,520 --> 01:10:01,965 My play takes place in-- 1098 01:10:02,040 --> 01:10:04,520 I'll be right with you, O'Hara. Right with you. 1099 01:10:05,680 --> 01:10:07,364 Just give me one moment. 1100 01:10:08,160 --> 01:10:10,606 Now get going! All three of you. 1101 01:10:20,120 --> 01:10:23,329 This affair between my brother and myself has got to be settled. 1102 01:10:23,400 --> 01:10:27,086 But we've got trouble enough as it is. Come, let's go. 1103 01:10:27,280 --> 01:10:30,284 We're not going. We're sleeping right here in this house. 1104 01:10:30,360 --> 01:10:34,251 What? With a cop in the kitchen and Spenalzo in the windowseat? 1105 01:10:34,440 --> 01:10:38,001 That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay. 1106 01:10:38,080 --> 01:10:41,482 After that, we're coming back here. Then if he tries to interfere-- 1107 01:10:41,560 --> 01:10:43,324 No, no, Johnny. No, please. 1108 01:10:43,400 --> 01:10:46,449 We've got a wonderful setup here. We can make a fortune. 1109 01:10:46,640 --> 01:10:51,043 Two old ladies as a front. Only Mortimer stands in our way. 1110 01:10:51,240 --> 01:10:53,561 I never did like Mortimer. 1111 01:10:53,720 --> 01:10:55,882 Please, take it easy. Please! 1112 01:10:56,080 --> 01:10:58,128 Doctor, you know when I make up my mind-- 1113 01:10:58,240 --> 01:11:00,891 When you make up your mind, you lose your head. 1114 01:11:01,080 --> 01:11:04,209 Look, Brooklyn ain't a good setup for you. 1115 01:11:05,280 --> 01:11:07,681 Okay, Johnny. Okay! 1116 01:11:09,200 --> 01:11:12,568 Take the instruments and hide them in the cellar. Move fast. 1117 01:11:14,880 --> 01:11:17,963 - You don't know what goes on in Brooklyn. - I don't know. 1118 01:11:18,080 --> 01:11:20,811 - My mother was an actress. - Legitimate? 1119 01:11:20,880 --> 01:11:22,530 Of course. She was my mother. 1120 01:11:22,600 --> 01:11:24,648 - Excuse me. - Peaches La Tour was her name. 1121 01:11:26,280 --> 01:11:28,089 - Come quick! - What's the matter? 1122 01:11:28,160 --> 01:11:30,288 - You know that hole in the cellar? - Yes. 1123 01:11:30,360 --> 01:11:32,761 Well, we got an ace in the hole. 1124 01:11:34,600 --> 01:11:37,410 It's no fly-by-night idea. I worked on it for 12 years. 1125 01:11:37,800 --> 01:11:40,007 Well, rehash it. I'll be back in a minute. 1126 01:11:40,080 --> 01:11:41,730 - Swell. - I like the first act. 1127 01:11:41,800 --> 01:11:43,689 I didn't tell you the first-- 1128 01:11:50,960 --> 01:11:52,724 I thought I told you... 1129 01:11:57,400 --> 01:11:59,129 Yes, Mortimer. 1130 01:12:01,320 --> 01:12:04,005 What are you doing still here? I thought I said beat it. 1131 01:12:04,080 --> 01:12:05,286 We're not going. 1132 01:12:05,360 --> 01:12:07,010 - You're not going? - No. 1133 01:12:07,200 --> 01:12:08,611 You stay out of this. 1134 01:12:08,680 --> 01:12:11,047 All right, you asked for it. 1135 01:12:11,240 --> 01:12:12,844 - Officer O'Hara? - Coming. 1136 01:12:13,680 --> 01:12:16,081 If you tell O'Hara what's in the windowseat... 1137 01:12:16,160 --> 01:12:18,162 ...I'll tell him what's in the cellar. 1138 01:12:18,240 --> 01:12:19,207 Cellar? 1139 01:12:19,480 --> 01:12:23,087 There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead. 1140 01:12:24,600 --> 01:12:27,206 - What were you doing there? - What's he doing there? 1141 01:12:27,280 --> 01:12:29,567 Now what are you going to tell O'Hara? 1142 01:12:29,880 --> 01:12:33,123 Your aunts want to hear the rest. Shall I bring them in here? 1143 01:12:33,240 --> 01:12:35,811 You can't do that now. You'd better ring in. 1144 01:12:36,000 --> 01:12:38,685 The heck with ringing in! I want to tell you the plot. 1145 01:12:38,760 --> 01:12:41,127 You can't tell me in front of those two fellas. 1146 01:12:41,200 --> 01:12:42,247 Lowbrows, huh? 1147 01:12:42,360 --> 01:12:45,682 Let's go where we can be alone. I'll meet you there later. 1148 01:12:45,800 --> 01:12:48,087 How about the backroom at Kelly's? 1149 01:12:48,200 --> 01:12:51,204 Fine place. Bohemian atmosphere. Genius at work. 1150 01:12:51,280 --> 01:12:53,203 You ring in and I'll meet you at Kelly's. 1151 01:12:53,320 --> 01:12:55,527 Why don't you both go down in the cellar? 1152 01:12:55,600 --> 01:12:57,443 That's all right with me. 1153 01:12:57,560 --> 01:13:00,723 There's a much more literary atmosphere in Kelly's, I assure you. 1154 01:13:00,800 --> 01:13:02,086 This opening will kill you. 1155 01:13:02,160 --> 01:13:04,288 I'm waiting to be born and the doctor-- 1156 01:13:04,360 --> 01:13:05,521 The doctor! 1157 01:13:05,640 --> 01:13:08,086 Look, you ring in and I'll see you later. 1158 01:13:08,200 --> 01:13:11,090 You won't stand me up, will you? This is a great play. 1159 01:13:11,160 --> 01:13:13,162 - I'll see you down there. - Can't wait! 1160 01:13:13,240 --> 01:13:14,446 Doctor, doctor. 1161 01:13:14,600 --> 01:13:16,967 Where are those papers? There they are. 1162 01:13:18,400 --> 01:13:22,086 You're smug, aren't you? You think you've got it over me. You haven't. 1163 01:13:22,280 --> 01:13:26,126 You think I'm afraid to tell about Spenalzo because of Hoskins. Well, I'm not! 1164 01:13:26,200 --> 01:13:27,565 The moment I get Spenalzo... 1165 01:13:27,640 --> 01:13:30,883 The moment the doctor signs, I don't care who knows about Hoskins. 1166 01:13:30,960 --> 01:13:34,248 And you better feel the same way about Spenalzo. Yes, Spenalzo! 1167 01:13:34,320 --> 01:13:37,130 - Where are you going? - To the doctor's. Where do you... 1168 01:13:37,200 --> 01:13:39,965 When I come back, I expect to find you gone. Wait for me! 1169 01:13:40,640 --> 01:13:42,529 We'll wait for him. 1170 01:13:43,520 --> 01:13:45,124 Did he look guilty! 1171 01:13:45,800 --> 01:13:48,963 Well, Martha, I think we can start the services now. 1172 01:13:50,520 --> 01:13:52,124 We thought we heard you leave. 1173 01:13:52,200 --> 01:13:55,170 Perish the thought, dear aunties. That was just Mortimer. 1174 01:13:55,240 --> 01:13:57,083 And speaking of services... 1175 01:13:57,200 --> 01:14:01,444 ...will you make us some coffee while we take Spenalzo down to the cellar? 1176 01:14:02,080 --> 01:14:04,651 No, Jonathan. You've got to take him with you! 1177 01:14:04,760 --> 01:14:07,969 There's a friend of Mortimer's downstairs waiting for him. 1178 01:14:08,080 --> 01:14:11,243 - A friend of Mortimer's? - Take his feet, Doctor. 1179 01:14:11,720 --> 01:14:14,451 Mr. Spenalzo and he will get along fine together. 1180 01:14:14,520 --> 01:14:15,965 They're both dead. 1181 01:14:16,800 --> 01:14:18,484 He must mean Mr. Hoskins. 1182 01:14:18,600 --> 01:14:20,090 Mr. Hoskins? 1183 01:14:25,040 --> 01:14:27,088 You know about what's down there? 1184 01:14:27,200 --> 01:14:30,443 Of course we do. And he's no friend of Mortimer's. 1185 01:14:30,560 --> 01:14:33,166 - He's one of our gentlemen. - Your gentlemen? 1186 01:14:33,360 --> 01:14:37,081 Yes. And we won't have any strangers buried in our cellar. 1187 01:14:37,240 --> 01:14:40,244 - But Mr. Hoskins-- - Mr. Hoskins is no stranger. 1188 01:14:40,360 --> 01:14:42,806 Besides, there's no room for Mr. Spenalzo. 1189 01:14:42,880 --> 01:14:44,723 The cellar's crowded already. 1190 01:14:44,800 --> 01:14:46,245 Crowded? With what? 1191 01:14:46,360 --> 01:14:48,966 There are 12 graves down there now. 1192 01:14:54,960 --> 01:14:56,450 Twelve graves. 1193 01:14:56,520 --> 01:14:59,683 That leaves very little room and we're going to need it. 1194 01:15:00,000 --> 01:15:02,606 You mean, you and Aunt Martha have murdered 12-- 1195 01:15:02,720 --> 01:15:05,849 Murdered? Certainly not. It's one of our charities. 1196 01:15:05,920 --> 01:15:08,651 Why, what we've been doing is a mercy. 1197 01:15:08,760 --> 01:15:12,924 So you just take your Mr. Spenalzo out of here. 1198 01:15:17,640 --> 01:15:19,688 You've done all that... 1199 01:15:20,160 --> 01:15:24,006 ...right here in this house and buried them in the cellar? 1200 01:15:25,360 --> 01:15:27,806 That's wonderful, Johnny! 1201 01:15:28,080 --> 01:15:30,321 We've been chased all over the world... 1202 01:15:30,400 --> 01:15:34,371 ...and they stay right here in Brooklyn, and they do just as good as you do. 1203 01:15:34,480 --> 01:15:35,527 What? 1204 01:15:36,880 --> 01:15:39,042 You got 12, they got 12. 1205 01:15:39,520 --> 01:15:40,646 I've got 13. 1206 01:15:40,840 --> 01:15:44,049 - No, Johnny, 12. Don't brag. - Thirteen. 1207 01:15:44,280 --> 01:15:47,727 There's Mr. Spenalzo. Then the first one in London. 1208 01:15:47,920 --> 01:15:50,730 Two in Johannesburg, one in Sydney, one in Melbourne... 1209 01:15:50,800 --> 01:15:53,451 ...two in San Francisco, one in Phoenix, Arizona. 1210 01:15:53,520 --> 01:15:54,521 Phoenix? 1211 01:15:54,760 --> 01:15:57,161 - The filling station. - Filling... 1212 01:15:57,280 --> 01:16:00,124 Three in Chicago and one in South Bend. 1213 01:16:00,320 --> 01:16:01,606 That makes 13. 1214 01:16:01,680 --> 01:16:05,002 You cannot count the one in South Bend. He died of pneumonia. 1215 01:16:05,080 --> 01:16:07,924 He wouldn't have died of pneumonia if I hadn't shot him. 1216 01:16:08,000 --> 01:16:10,002 You cannot count him. 1217 01:16:10,320 --> 01:16:12,687 You got 12, they got 12. 1218 01:16:12,800 --> 01:16:16,122 The old ladies is just as good as you are. 1219 01:16:18,880 --> 01:16:20,882 They are, are they? 1220 01:16:21,920 --> 01:16:24,366 Well, that's easily taken care of. 1221 01:16:24,560 --> 01:16:27,006 All I need is one more. 1222 01:16:27,200 --> 01:16:29,965 That's all. Just one more. 1223 01:16:31,240 --> 01:16:34,722 And I've a pretty good idea who it is. 1224 01:16:35,320 --> 01:16:38,449 I'm a lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1225 01:16:38,520 --> 01:16:40,204 This is most irregular. 1226 01:16:40,320 --> 01:16:43,927 I'm sorry to have dragged you out of bed, but only you can help me. 1227 01:16:44,000 --> 01:16:47,561 I know Teddy blows bugles, but I can't commit a man just on that. 1228 01:16:47,680 --> 01:16:49,045 If you'd talk with him... 1229 01:16:49,120 --> 01:16:51,930 ...I'm sure you'd be convinced. Here's the house I-- 1230 01:16:54,400 --> 01:16:56,164 - There goes Hoskins. - Who? 1231 01:16:56,280 --> 01:16:58,169 What? Did I say... 1232 01:17:00,160 --> 01:17:01,605 - You better wait. -Here? 1233 01:17:01,680 --> 01:17:02,920 I'll bring Teddy out. 1234 01:17:03,000 --> 01:17:05,890 I wouldn't want to alarm the old ladies, seeing a doctor. 1235 01:17:05,960 --> 01:17:08,122 - You wait here. - In the cemetery? 1236 01:17:08,320 --> 01:17:09,526 It's Halloween. 1237 01:17:09,600 --> 01:17:11,887 The pixies won't be out till after midnight. 1238 01:17:11,960 --> 01:17:15,646 Make yourself comfortable. Pull up a tombstone. I'll be right back. 1239 01:17:16,160 --> 01:17:17,730 - Hey, $22.50! - What? 1240 01:17:17,840 --> 01:17:18,841 $22.50! 1241 01:17:18,960 --> 01:17:21,167 Oh, yes, looks good on you! 1242 01:17:21,800 --> 01:17:23,564 Not the suit, the meter! 1243 01:17:24,920 --> 01:17:27,730 "Looks good on me." $22.50. 1244 01:17:31,640 --> 01:17:34,723 - Did you give him a 21-gun salute? - Yes, with a Maxim silencer. 1245 01:17:34,800 --> 01:17:36,848 Five more bucks and you'll own it. 1246 01:17:36,920 --> 01:17:39,127 No, thanks. It wouldn't fit me. 1247 01:17:40,880 --> 01:17:43,804 - Mr. President, may I present-- - Dr. Livingstone! 1248 01:17:43,880 --> 01:17:46,929 - Livingstone? - That's what he presumes. 1249 01:17:47,040 --> 01:17:49,771 The doctor would like to have a few words with you. 1250 01:17:49,840 --> 01:17:52,730 Certainly. Welcome to Washington. 1251 01:17:52,880 --> 01:17:55,645 Arlington is beautiful at this time of year, is it not? 1252 01:17:55,720 --> 01:17:57,085 Yes, indeed. 1253 01:18:02,160 --> 01:18:04,447 Well now, that's that. 1254 01:18:04,640 --> 01:18:06,642 It gives me a chance to rest. 1255 01:18:10,360 --> 01:18:11,691 So far, so good. 1256 01:18:14,400 --> 01:18:15,686 Not so good. 1257 01:18:21,560 --> 01:18:23,483 Do you or do you not love me? 1258 01:18:25,280 --> 01:18:28,807 How can you say such a thing? Darling, of course I love you. 1259 01:18:28,880 --> 01:18:30,564 - Do you? - Yes, darling. 1260 01:18:30,680 --> 01:18:34,048 Then why have you been treating me the way you have? 1261 01:18:36,960 --> 01:18:40,806 Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage. 1262 01:18:43,080 --> 01:18:44,650 Have you suddenly gone crazy? 1263 01:18:44,720 --> 01:18:47,451 I don't think so, but it's only a matter of time. 1264 01:18:47,520 --> 01:18:51,047 Darling, would you want to have children with three heads? 1265 01:18:51,120 --> 01:18:55,011 You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell. 1266 01:18:55,160 --> 01:18:58,209 - What are you talking about? - Well, I don't quite know. 1267 01:18:58,400 --> 01:19:01,722 I probably should have told you this before, but you see... 1268 01:19:01,800 --> 01:19:04,963 ...well, insanity runs in my family. 1269 01:19:06,040 --> 01:19:08,042 It practically gallops. 1270 01:19:09,840 --> 01:19:12,366 Just because Teddy's strange, that doesn't mean-- 1271 01:19:12,440 --> 01:19:14,886 No, darling. it's way back before Teddy. 1272 01:19:15,080 --> 01:19:18,766 This goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower. 1273 01:19:19,040 --> 01:19:22,886 You know how in those days the Indians used to scalp the settlers? 1274 01:19:23,320 --> 01:19:25,368 He used to scalp the Indians. 1275 01:19:26,200 --> 01:19:27,964 Darling, that's ancient history. 1276 01:19:28,040 --> 01:19:31,522 Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected. 1277 01:19:31,600 --> 01:19:34,444 That'll mean the last of the Roosevelts in the White House. 1278 01:19:34,520 --> 01:19:37,888 - That's what you think. - Of course, if the country insists... 1279 01:19:37,960 --> 01:19:40,167 Darling, all this doesn't prove a thing. 1280 01:19:40,240 --> 01:19:43,130 Look at your aunts. They're Brewsters, aren't they? 1281 01:19:43,200 --> 01:19:45,885 They're the sweetest, sanest people I've ever known. 1282 01:19:48,280 --> 01:19:51,090 Well, even they have their peculiarities. 1283 01:19:51,160 --> 01:19:54,050 What of it? So your family's crazy. So you're crazy. 1284 01:19:54,120 --> 01:19:55,929 That's the way I love you. 1285 01:19:56,280 --> 01:19:58,601 I'm crazy too, but kiss me. 1286 01:19:58,920 --> 01:20:00,490 No, no. I... 1287 01:20:04,040 --> 01:20:07,328 Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much. 1288 01:20:07,400 --> 01:20:10,802 Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House. 1289 01:20:16,560 --> 01:20:19,245 - Those papers. - Go away. Papers! 1290 01:20:19,400 --> 01:20:21,846 - I'll commit him to any place. - You will? 1291 01:20:21,920 --> 01:20:24,161 I've just been appointed Ambassador to Bolivia! 1292 01:20:24,240 --> 01:20:26,846 You see? Didn't I tell you? 1293 01:20:26,920 --> 01:20:30,003 Don't worry about that. Just go on signing the papers. 1294 01:20:31,040 --> 01:20:32,121 Thank you. 1295 01:20:34,280 --> 01:20:37,966 All right! We'll find out whose house this is! 1296 01:20:38,080 --> 01:20:40,686 I'm warning you, you better stop it. 1297 01:20:40,760 --> 01:20:44,207 There's no use doing what you're doing. It'll just have to be undone. 1298 01:20:44,280 --> 01:20:45,930 Aunt Abby, go to bed! 1299 01:20:46,040 --> 01:20:49,965 It's a terrible thing to do to bury a good Methodist with a foreigner. 1300 01:20:50,040 --> 01:20:51,451 Where have you been? 1301 01:20:51,520 --> 01:20:54,091 Getting some papers signed. ls Teddy in his room? 1302 01:20:54,160 --> 01:20:55,889 What is the matter with you? 1303 01:20:55,960 --> 01:20:58,884 Running around getting papers signed at a time like this. 1304 01:20:58,960 --> 01:21:01,088 Martha and I are going for the police. 1305 01:21:01,160 --> 01:21:02,127 Police! 1306 01:21:02,840 --> 01:21:04,001 Wait! 1307 01:21:04,080 --> 01:21:06,401 - You can't go for the police. - Oh, no.7 1308 01:21:06,520 --> 01:21:08,204 You know what Jonathan's doing? 1309 01:21:08,280 --> 01:21:11,170 He's putting Mr. Hoskins and Mr. Spenalzo in together. 1310 01:21:11,240 --> 01:21:12,480 All right, let him. 1311 01:21:12,560 --> 01:21:15,211 This is all fixed up nice now. 1312 01:21:15,400 --> 01:21:17,767 Nice and smooth like a lake. 1313 01:21:17,920 --> 01:21:21,925 The President will be very proud of his Panama Canal. 1314 01:21:23,880 --> 01:21:25,848 Bed feels good already. 1315 01:21:25,920 --> 01:21:29,481 You know, we didn't get any sleep for 48 hours. 1316 01:21:29,600 --> 01:21:31,329 You're forgetting, Doctor. 1317 01:21:32,560 --> 01:21:35,848 If Jonathan and Mr. Spenalzo aren't out this house before morning... 1318 01:21:35,920 --> 01:21:37,684 ...we're going for the police. 1319 01:21:37,760 --> 01:21:39,410 I'll get them out, I promise! 1320 01:21:39,480 --> 01:21:43,405 - Then you get the wedding silver. - Remember, no police! No police! 1321 01:21:43,880 --> 01:21:45,803 Look, go to bed, will you.7 1322 01:21:45,920 --> 01:21:49,402 Get out of those clothes! You look like a double blackout. 1323 01:21:49,560 --> 01:21:51,927 My brother, Mortimer. 1324 01:21:52,200 --> 01:21:53,929 I just heard him upstairs. 1325 01:21:54,560 --> 01:21:57,006 No! lam tired. 1326 01:21:57,080 --> 01:22:01,369 You forget, I got to operate on your face tomorrow. 1327 01:22:01,560 --> 01:22:04,370 You are going to operate tomorrow, Doctor. 1328 01:22:04,520 --> 01:22:07,205 But tonight we are taking care of Mortimer. 1329 01:22:07,320 --> 01:22:10,369 But Johnny, not tonight! I'm sleepy. 1330 01:22:10,440 --> 01:22:12,886 We'll do it tomorrow. Or the next day. 1331 01:22:13,240 --> 01:22:15,163 Look at me, Doctor. 1332 01:22:16,000 --> 01:22:19,721 You can see that it's got to be done, can't you? 1333 01:22:19,960 --> 01:22:23,442 Yeah, I know that look. 1334 01:22:23,640 --> 01:22:26,928 It's a little late to dissolve our partnership. 1335 01:22:27,120 --> 01:22:29,521 Okay, Johnny. Okay, we'll do it. 1336 01:22:29,640 --> 01:22:32,849 But the quick way, huh? The quick twist like in London. 1337 01:22:33,040 --> 01:22:37,011 No, Doctor. I think this calls for something special. 1338 01:22:37,680 --> 01:22:41,082 I think, perhaps, the Melbourne method. 1339 01:22:41,240 --> 01:22:43,925 Not the Melbourne method, please! 1340 01:22:44,040 --> 01:22:45,724 Two hours! 1341 01:22:45,880 --> 01:22:48,247 And then when it was all over, what? 1342 01:22:48,440 --> 01:22:52,206 The fellow in London was just as dead as the fellow in Melbourne. 1343 01:22:53,920 --> 01:22:55,524 Don't do that, Mr. President. 1344 01:22:55,600 --> 01:22:58,490 But I cannot sign anything without consulting my Cabinet. 1345 01:22:58,560 --> 01:22:59,800 This must be secret. 1346 01:22:59,880 --> 01:23:02,531 A secret proclamation? How unusual. 1347 01:23:02,720 --> 01:23:05,564 Yes, it's the only way we can outsmart the other fellow. 1348 01:23:05,640 --> 01:23:07,881 - Who's the other fellow? - That's the secret. 1349 01:23:07,960 --> 01:23:09,724 Oh, I see! 1350 01:23:10,240 --> 01:23:11,480 Very clever. 1351 01:23:11,800 --> 01:23:14,326 A secret proclamation has to be signed in secret. 1352 01:23:14,400 --> 01:23:17,370 - Of course, Mr. President. - I'll put on my signing clothes. 1353 01:23:17,440 --> 01:23:19,568 You already have them on, Mr. President. 1354 01:23:19,640 --> 01:23:21,881 Sol have. Wait here. 1355 01:23:25,200 --> 01:23:27,168 Hey, Mr. Brewster. 1356 01:23:27,280 --> 01:23:28,805 What is it, mice? 1357 01:23:31,880 --> 01:23:34,804 - You get out of this house. - Can't you see I'm busy? 1358 01:23:43,440 --> 01:23:45,124 Thank you, Mr. President. 1359 01:23:45,680 --> 01:23:48,331 What a load off my mind. Boy, could I use a drink! 1360 01:23:48,400 --> 01:23:51,961 - Get out of here, will you, please? - What? Speak up. I can't hear you. 1361 01:23:52,040 --> 01:23:53,849 Johnny's in a bad mood. Get out! 1362 01:23:53,920 --> 01:23:57,288 - Stop underplaying. I can't hear you. - Please listen to me. Get out. 1363 01:23:57,360 --> 01:24:00,967 Stop all this! What are you doing? Look, Doc-- Are you really a doctor? 1364 01:24:01,040 --> 01:24:02,849 Yes, Heidelberg, 1919. 1365 01:24:02,960 --> 01:24:05,531 Heidelberg? How'd you hook up with Jonathan? 1366 01:24:05,640 --> 01:24:09,531 I tell you later about that, but you go now. Please listen to me. 1367 01:24:10,480 --> 01:24:11,811 Stop it, Doctor! 1368 01:24:11,880 --> 01:24:14,770 You get out of here! Look, when Johnny's in that mood... 1369 01:24:14,840 --> 01:24:17,047 ...he's a madman. He's a maniac! 1370 01:24:17,240 --> 01:24:20,210 And then things happen. Horrible things. 1371 01:24:20,280 --> 01:24:22,487 - Get out of here! - Will you stop it? 1372 01:24:22,560 --> 01:24:25,166 Stop telling me about Jonathan, I'll take care of him. 1373 01:24:25,240 --> 01:24:28,050 You take care of yourself. Get going, little fellow. 1374 01:24:28,120 --> 01:24:30,168 - What's that? Wait. - My schnapps. 1375 01:24:30,240 --> 01:24:32,720 - I could use that. - That's mine. 1376 01:24:33,880 --> 01:24:35,962 Please. Only for dramatic critics. 1377 01:24:36,040 --> 01:24:38,771 You beat it before things start popping around here. 1378 01:24:38,840 --> 01:24:40,922 But, look, Mr. Brewster, please. 1379 01:24:41,000 --> 01:24:42,570 You've just been married. 1380 01:24:42,640 --> 01:24:46,042 You have a nice little wife waiting for you. Please go now. 1381 01:24:46,280 --> 01:24:47,486 Please. 1382 01:24:51,520 --> 01:24:54,205 Don't those plays you see all the time teach you anything? 1383 01:24:54,480 --> 01:24:58,041 Don't get me on the subject of plays! I've got to wait for Mr. Witherspoon. 1384 01:24:58,120 --> 01:25:00,566 At least people in plays act like they got sense. 1385 01:25:00,640 --> 01:25:03,450 Did anybody in a play ever act like they got intelligence? 1386 01:25:03,520 --> 01:25:06,683 - How can somebody be so stupid? - You ought to have my job. 1387 01:25:06,800 --> 01:25:10,771 When you get out of prison, have yourself wheeled to the Garrick Theater. 1388 01:25:11,080 --> 01:25:14,402 There's a play that's so bad, it'll still be running when you get out. 1389 01:25:14,480 --> 01:25:16,289 There's a man... Now listen to this. 1390 01:25:16,360 --> 01:25:19,807 He knows he's in the house with murderers and should know he's in danger. 1391 01:25:19,880 --> 01:25:22,281 He's even been warned to get out. And does he go? 1392 01:25:22,360 --> 01:25:24,089 No, he doesn't. He stays! 1393 01:25:24,360 --> 01:25:28,763 This fellow doesn't even have sense to be scared or to be on his guard. 1394 01:25:28,960 --> 01:25:30,928 The murderer even invites him to sit down. 1395 01:25:31,000 --> 01:25:32,923 - What do you think he does? - I don't know. 1396 01:25:33,000 --> 01:25:34,650 He sits down! 1397 01:25:34,720 --> 01:25:37,849 He deliberately pulls up a chair and he sits down in it. 1398 01:25:37,960 --> 01:25:39,405 Isn't that great? 1399 01:25:40,240 --> 01:25:43,562 So there he is, all waiting to be trussed up and gagged. 1400 01:25:44,320 --> 01:25:48,120 What do you think they tied him up with? The curtain cord. 1401 01:25:49,200 --> 01:25:50,486 Curtain cord? 1402 01:25:50,960 --> 01:25:52,849 But didn't he see him get it? 1403 01:25:52,920 --> 01:25:56,003 No. The silly chump sits down with his back toward the murderer. 1404 01:25:56,080 --> 01:25:58,890 All he has to do is look around, but does he? No! 1405 01:26:00,240 --> 01:26:03,687 See, brother Heidelberg, in a play or even in a movie... 1406 01:26:03,920 --> 01:26:07,481 ...a fellow never sees or hears anything. That's right. 1407 01:26:07,560 --> 01:26:09,005 But what does he do? 1408 01:26:09,240 --> 01:26:12,881 The big chump sits there. This fellow's supposed to be bright. 1409 01:26:12,960 --> 01:26:16,123 Now get a load of this. Look at the attitude. 1410 01:26:16,440 --> 01:26:20,081 Large as life! He sits there waiting to be tied up and gagged. 1411 01:26:20,640 --> 01:26:21,971 The big dope! 1412 01:26:30,720 --> 01:26:34,441 You were right about that fellow. He wasn't very bright. 1413 01:26:35,640 --> 01:26:37,085 Yes, Mortimer. 1414 01:26:38,120 --> 01:26:40,646 I've been away for 20 years. 1415 01:26:40,920 --> 01:26:44,083 But never, my dear brother, were you out of my mind. 1416 01:26:46,440 --> 01:26:49,683 In Melbourne one night, I dreamt of you. 1417 01:27:11,520 --> 01:27:15,241 The more you struggle the more you strangle yourself. 1418 01:27:17,920 --> 01:27:20,605 Later on, you may consider that a blessing. 1419 01:27:52,840 --> 01:27:54,046 Now, Doctor... 1420 01:27:55,840 --> 01:27:57,365 ...we go to work. 1421 01:27:57,440 --> 01:27:59,807 Johnny, for me, the quick way. Please. 1422 01:28:00,840 --> 01:28:03,605 - This must be an artistic achievement. - Please. 1423 01:28:03,800 --> 01:28:07,361 After all, we're performing before a very distinguished critic. 1424 01:28:08,200 --> 01:28:09,247 Please! 1425 01:28:10,000 --> 01:28:13,322 All right. Let's get it over with. 1426 01:28:14,200 --> 01:28:17,602 But I cannot see this without the drink. 1427 01:28:18,640 --> 01:28:20,051 Pull yourself together. 1428 01:28:20,120 --> 01:28:23,920 But I can't pull myself together without a drink. 1429 01:28:24,000 --> 01:28:26,844 You remember when we came in, there was some wine. 1430 01:28:26,920 --> 01:28:29,764 And then they took it. Where did they put it? 1431 01:28:31,160 --> 01:28:33,083 I found some wine. 1432 01:28:34,520 --> 01:28:36,522 Here, I'll split it with you. 1433 01:28:36,600 --> 01:28:39,206 We both have a drink before we operate. 1434 01:28:39,440 --> 01:28:43,843 I am so happy that we don't have to operate without a drink. 1435 01:28:50,360 --> 01:28:51,771 One moment, please. 1436 01:28:52,600 --> 01:28:54,409 Where are your manners? 1437 01:28:57,040 --> 01:28:58,530 Yes, Mortimer. 1438 01:28:58,760 --> 01:29:02,651 I realize now that it was you who brought me back to Brooklyn. 1439 01:29:02,720 --> 01:29:04,131 We drink to you. 1440 01:29:05,440 --> 01:29:07,363 To my dear, dead brother. 1441 01:29:24,440 --> 01:29:25,487 That idiot! 1442 01:29:25,560 --> 01:29:29,087 - He goes next. That's all. He goes next! - Not Teddy! Please! 1443 01:29:29,200 --> 01:29:31,726 - We'll get to him later. - You won't at all! 1444 01:29:31,880 --> 01:29:33,769 We have to work fast. The quick way. 1445 01:29:33,840 --> 01:29:35,365 The quick way, yes! 1446 01:29:35,440 --> 01:29:38,683 If it has to be, then the quick way. I'll help you. 1447 01:29:52,840 --> 01:29:54,968 The colonel has to quit blowing that horn. 1448 01:29:55,040 --> 01:29:58,010 It's all right. We're taking the bugle away from him. 1449 01:29:58,080 --> 01:30:01,050 I'd better talk to him myself. Where's the lights? 1450 01:30:07,240 --> 01:30:08,924 You stood me up! 1451 01:30:09,480 --> 01:30:12,404 I've been waiting for you for over an hour at Kelly's. 1452 01:30:13,360 --> 01:30:15,328 - What happened to him? - Nothing. 1453 01:30:15,480 --> 01:30:20,486 He was explaining a play he saw and that's what happened to a man in the play. 1454 01:30:21,160 --> 01:30:22,082 I see. 1455 01:30:22,600 --> 01:30:24,682 Did that really happen in a play you saw? 1456 01:30:25,040 --> 01:30:27,361 How do you like that? You can't trust nobody. 1457 01:30:27,440 --> 01:30:29,886 They practically stole that from my play. 1458 01:30:30,200 --> 01:30:33,921 In the second act, just-- Maybe I'd better start at the beginning. 1459 01:30:35,880 --> 01:30:37,245 Yeah, sure. 1460 01:30:42,840 --> 01:30:45,320 You've got to hear the plot! 1461 01:30:48,440 --> 01:30:52,161 My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky... 1462 01:30:52,280 --> 01:30:54,886 ...the door opens and a man with a mustache comes in. 1463 01:30:54,960 --> 01:30:58,601 He says, "Miss Peaches La Tour, will you marry me?" 1464 01:30:59,440 --> 01:31:04,162 That's the first scene. My mother doesn't say they're married. That's the surprise! 1465 01:31:04,280 --> 01:31:05,566 What a kick! 1466 01:31:06,000 --> 01:31:09,482 Twenty-five years pass. Well, in the meantime, there's me. 1467 01:31:09,640 --> 01:31:13,008 Growing into a magnificent specimen. So what do I do? 1468 01:31:13,080 --> 01:31:16,289 I join the police force and become one of New York's finest. 1469 01:31:16,360 --> 01:31:19,807 I'm cleaning out a crooked laundry, see? Little do I know it... 1470 01:31:19,920 --> 01:31:22,321 ...but a dope fiend with a knife is after me. 1471 01:31:22,400 --> 01:31:23,890 I'm in great danger. 1472 01:31:25,240 --> 01:31:28,244 It's getting you, ain't it? I can see it in your eyes. 1473 01:31:29,680 --> 01:31:31,489 You ain't heard nothing yet. 1474 01:31:31,600 --> 01:31:34,683 All of a sudden, a fire breaks out. What an effect! 1475 01:31:34,760 --> 01:31:37,081 Firemen rush in and who's leading them? 1476 01:31:37,320 --> 01:31:39,368 Mayor Fiorello La Guardia! 1477 01:31:42,040 --> 01:31:43,530 What's the matter with him? 1478 01:31:43,600 --> 01:31:46,206 - Probably your play put him to sleep. - What.7 1479 01:31:46,280 --> 01:31:50,205 - I personally like it very much. -It's probably over his head. 1480 01:31:50,520 --> 01:31:53,410 - Where have I seen that face before? - No, please. 1481 01:31:55,520 --> 01:31:58,444 The scene changes. it's an evolving stage. 1482 01:31:58,680 --> 01:32:00,887 I'm walking along my beat, casual-like... 1483 01:32:00,960 --> 01:32:04,521 ...when a guy that I'm following, it turns out he's following me! 1484 01:32:04,840 --> 01:32:07,605 Don't let nobody in. I figures I'll outsmart him. 1485 01:32:07,720 --> 01:32:11,042 - There's a vacant house on the corner. - Johnny, the cops! 1486 01:32:11,120 --> 01:32:13,851 I sees the door handle turn, so I pulls out my gun... 1487 01:32:13,920 --> 01:32:16,287 ...braces myself against the wall and I says: 1488 01:32:16,360 --> 01:32:17,361 "Come in!" 1489 01:32:21,320 --> 01:32:22,731 Hello, boys. 1490 01:32:23,160 --> 01:32:26,767 - What the Sam Hill's going on? - Sarge, this is Mortimer Brewster. 1491 01:32:26,840 --> 01:32:30,049 - He's going to help me write my play. - Do you have to tie him up? 1492 01:32:30,120 --> 01:32:33,966 Report in. Why didn't you ring in? The whole force is out looking for you. 1493 01:32:34,040 --> 01:32:37,044 Right in the middle of the second act. Did they send you here? 1494 01:32:37,120 --> 01:32:39,487 No, we came to warn the old ladies. 1495 01:32:39,560 --> 01:32:41,927 - The colonel blew that bugle again. - I heard him. 1496 01:32:42,000 --> 01:32:44,844 The neighbors are phoning in. The Lieutenant's on the Warpath. 1497 01:32:44,920 --> 01:32:47,207 He says we've got to put him away someplace. 1498 01:32:47,520 --> 01:32:49,010 Now, who the heck is this? 1499 01:32:49,080 --> 01:32:51,765 Mr. Brewster's brother. My play put him to sleep. 1500 01:32:51,840 --> 01:32:54,764 That's the one that ran away. So he came back. 1501 01:32:55,000 --> 01:32:56,490 Brophy. Get me Mac. 1502 01:32:56,640 --> 01:33:00,087 Have you got yourself in a mess! You're two hours overdue at the station. 1503 01:33:00,360 --> 01:33:02,567 I better let them know that I found you. 1504 01:33:02,640 --> 01:33:04,369 It wasn't that bad, was it? 1505 01:33:05,640 --> 01:33:09,531 Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt. We found him. 1506 01:33:09,800 --> 01:33:12,201 At the Brewster house. 1507 01:33:12,280 --> 01:33:14,408 Shall we bring him in? 1508 01:33:14,600 --> 01:33:16,841 All right, we'll hold him right here. 1509 01:33:18,480 --> 01:33:20,960 The Lieutenant is on his way over. 1510 01:33:21,360 --> 01:33:23,886 So I've been turned in? 1511 01:33:24,440 --> 01:33:27,011 All right, you've got me. 1512 01:33:27,840 --> 01:33:31,890 I suppose you and my stool-pigeon brother will split the reward. 1513 01:33:32,000 --> 01:33:33,126 Yes, reward! 1514 01:33:33,200 --> 01:33:35,043 Now I'll do some turning in! 1515 01:33:35,160 --> 01:33:36,764 Wait a minute, Mr. Brewster. 1516 01:33:36,840 --> 01:33:40,242 You think my aunts are sweet, charming old ladies, don't you? 1517 01:33:40,320 --> 01:33:43,483 Well, there's 13 bodies buried in the cellar! 1518 01:33:43,960 --> 01:33:44,927 Yes, 13. 1519 01:33:45,000 --> 01:33:47,765 Be careful what you say. Your aunts are friends of ours. 1520 01:33:47,840 --> 01:33:50,764 - I'll show them to you. - Don't make trouble for them! 1521 01:33:50,840 --> 01:33:53,286 Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me. 1522 01:33:53,360 --> 01:33:55,442 - Come down to the cellar. - Wait a minute. 1523 01:33:55,520 --> 01:33:58,285 Thirteen bodies. I'll show you where they're buried. 1524 01:33:58,880 --> 01:34:01,326 - Go to the cellar with him. - Yes, come to the cellar. 1525 01:34:01,400 --> 01:34:03,050 Well, look, do I have to? 1526 01:34:04,160 --> 01:34:06,401 Maybe I don't want to go down to the cellar. 1527 01:34:06,480 --> 01:34:08,528 Go on down the cellar with him! 1528 01:34:08,600 --> 01:34:11,843 Now, please. I'll tell you the rest of my play later. 1529 01:34:12,400 --> 01:34:15,051 - Go on down the cellar with him. - Do I have to? 1530 01:34:15,160 --> 01:34:17,640 Look at that puss. He looks like Boris Karloff. 1531 01:34:17,720 --> 01:34:18,926 Don't! Sarge! 1532 01:34:25,520 --> 01:34:26,851 Look out, Pat! 1533 01:34:31,880 --> 01:34:33,848 - Look out! - He's got a gun. 1534 01:34:34,440 --> 01:34:36,727 I got him, Pat. Look out! 1535 01:34:37,080 --> 01:34:38,969 Fight. Go on and fight. 1536 01:34:43,480 --> 01:34:46,370 That's enough, that's enough. Everybody off. 1537 01:34:49,560 --> 01:34:50,641 Pat, look out! 1538 01:34:50,720 --> 01:34:51,846 Amazing. 1539 01:34:57,440 --> 01:34:59,761 Such a fine day, too. 1540 01:34:59,840 --> 01:35:03,686 All I did was cross the bridge and I was in Brooklyn. Amazing. 1541 01:35:09,240 --> 01:35:10,571 Don't bother me now. 1542 01:35:10,640 --> 01:35:12,608 You could use this in the third act. 1543 01:35:12,680 --> 01:35:15,160 I got something better. Let me tell you-- 1544 01:35:15,800 --> 01:35:17,211 I'll see you later. 1545 01:35:20,720 --> 01:35:23,530 The papers are all signed. What do I care? 1546 01:35:23,840 --> 01:35:25,330 Go ahead, fight. 1547 01:35:31,680 --> 01:35:34,445 I'd better call and see if Witherspoon has left. 1548 01:35:35,440 --> 01:35:36,521 Telephone. 1549 01:35:37,600 --> 01:35:39,170 I'll get every one of you! 1550 01:35:39,240 --> 01:35:42,244 I hate cops. I'll brain the first one that comes near me! 1551 01:35:42,320 --> 01:35:45,369 A little higher, brother. Thank you very much. That's fine. 1552 01:35:46,000 --> 01:35:47,365 Don't do that, please. 1553 01:35:47,440 --> 01:35:48,646 Get him, Pat. 1554 01:35:49,080 --> 01:35:51,731 That won't have any effect. I've tried it before-- 1555 01:35:51,800 --> 01:35:53,086 It did. isn't that amazing? 1556 01:35:55,520 --> 01:35:58,251 Oh, dear. Wish I could relax like that. 1557 01:35:59,960 --> 01:36:01,530 - Witherspoon. - Come in. 1558 01:36:15,440 --> 01:36:17,090 What has occurred? 1559 01:36:17,160 --> 01:36:19,766 Never mind! Didn't I tell you I'd handle this? 1560 01:36:20,000 --> 01:36:21,240 Well, Lieutenant! 1561 01:36:21,320 --> 01:36:24,927 - We were just acting in self-defense. - What happened? He put up a fight? 1562 01:36:25,000 --> 01:36:27,241 This isn't the one who blows the bugle. 1563 01:36:27,320 --> 01:36:31,769 - This is his brother who tried to kill O'Hara. - All I said was he looked like Boris Karloff. 1564 01:36:31,840 --> 01:36:33,729 Boris... Turn him over. 1565 01:36:37,400 --> 01:36:39,767 Kind of think he's wanted somewhere. 1566 01:36:40,040 --> 01:36:42,520 You "kind of think he's wanted somewhere"? 1567 01:36:42,760 --> 01:36:45,809 If you guys can't look at the circulars we put up... 1568 01:36:46,040 --> 01:36:48,361 ...you can at least read short detective stories. 1569 01:36:48,440 --> 01:36:50,442 Certainly, he's wanted. In Indiana! 1570 01:36:50,520 --> 01:36:53,842 He escaped from the prison for criminally insane. He's a lifer. 1571 01:36:53,920 --> 01:36:55,126 That's my brother. 1572 01:36:55,200 --> 01:36:59,046 That's the way they described him. "He looked like Karloff." 1573 01:36:59,520 --> 01:37:00,885 Why'd you knock him out? 1574 01:37:00,960 --> 01:37:04,203 He tried to get us to go to the cellar. He says 13 bodies are there. 1575 01:37:04,280 --> 01:37:05,725 Thirteen bodies in the cellar... 1576 01:37:05,800 --> 01:37:08,804 ...and that don't tip you off the guy's from a nuthouse? 1577 01:37:08,880 --> 01:37:10,041 Thanks, pal. 1578 01:37:10,160 --> 01:37:11,969 About my not ringing in, I want to-- 1579 01:37:12,040 --> 01:37:14,486 Where have you been all night? Don't tell me. 1580 01:37:14,560 --> 01:37:17,962 I was right here writing a play with Mortimer Brewster. 1581 01:37:18,080 --> 01:37:20,811 You're going to have a long time on that play. 1582 01:37:20,960 --> 01:37:22,405 You're suspended. 1583 01:37:22,480 --> 01:37:24,130 Now go on. Report in. 1584 01:37:24,200 --> 01:37:27,204 Bring him to and find out where his accomplice is. 1585 01:37:27,280 --> 01:37:29,681 The guy who helped him escape. He's wanted, too. 1586 01:37:29,760 --> 01:37:30,761 Here. 1587 01:37:31,040 --> 01:37:34,203 I've been after these guys for 48 hours. Nothing to eat. No sleep. 1588 01:37:34,360 --> 01:37:36,249 No wonder Brooklyn's in the shape it's in. 1589 01:37:36,320 --> 01:37:39,722 With flatheads like you on the force. Falling for a story like that! 1590 01:37:39,800 --> 01:37:41,848 Thirteen bodies buried in the cellar. 1591 01:37:42,000 --> 01:37:44,287 But there are 13 bodies in the cellar! 1592 01:37:45,240 --> 01:37:47,720 - Who are you? - I'm President Roosevelt. 1593 01:37:49,400 --> 01:37:52,882 - What the blazes is this? - He's the one that blows the bugle. 1594 01:37:53,160 --> 01:37:54,685 Howdy, Colonel. 1595 01:37:58,240 --> 01:38:01,608 Colonel, you've blown your last bugle. Get this guy out of here. 1596 01:38:01,800 --> 01:38:04,087 Dear me! Another yellow-fever victim? 1597 01:38:04,520 --> 01:38:07,046 All the bodies in the cellar are yellow-fever victims. 1598 01:38:07,120 --> 01:38:10,408 No, Colonel. This is a spy. We caught him at the White House. 1599 01:38:10,480 --> 01:38:12,960 Take him out and bring him to. I want to question him. 1600 01:38:13,040 --> 01:38:16,567 - Questioning of spies is my department. - Hey, you, keep out of that. 1601 01:38:16,880 --> 01:38:20,805 You're forgetting that as President I am also head of the Secret Service. 1602 01:38:30,760 --> 01:38:31,886 Who are you? 1603 01:38:32,400 --> 01:38:33,561 What's your name? 1604 01:38:33,640 --> 01:38:36,450 Usually, I'm Mortimer Brewster. But I'm not myself today. 1605 01:38:36,520 --> 01:38:40,411 You're his brother. Look, no argument. He's got to be put away. 1606 01:38:40,520 --> 01:38:45,048 No arguments, Captain. No arguments. Just a minute, take it easy. Read this. 1607 01:38:45,120 --> 01:38:47,009 Teddy's going to go to Happy Dale tonight. 1608 01:38:47,080 --> 01:38:50,289 - I'm waiting for Mr. Witherspoon. - As long as he's going someplace. 1609 01:38:50,360 --> 01:38:52,488 He's scaring the neighbors with that bugle. 1610 01:38:52,560 --> 01:38:55,882 And that cockeyed story about 13 bodies being-- 1611 01:39:04,160 --> 01:39:07,448 I've been without sleep for 48 hours. I'm liable to think anything. 1612 01:39:07,520 --> 01:39:09,443 I know just how you feel. 1613 01:39:09,600 --> 01:39:11,762 There's people dumb enough to believe that. 1614 01:39:11,840 --> 01:39:14,923 Last year there was a crazy guy, started a murder rumor. 1615 01:39:15,040 --> 01:39:17,611 I had to dig up a half acre plot before I could prove-- 1616 01:39:17,680 --> 01:39:19,569 - What's this? - What's the matter? 1617 01:39:19,640 --> 01:39:21,369 - These papers aren't any good. - Why not? 1618 01:39:21,440 --> 01:39:23,920 He signed it Theodore Roosevelt! 1619 01:39:28,720 --> 01:39:31,963 - Is your taxi engaged? - Losing dough every minute. Any offers? 1620 01:39:32,081 --> 01:39:36,086 I'm Mr. Witherspoon of Happy Dale Sanitarium, I have come to get a Brewster. 1621 01:39:36,160 --> 01:39:39,209 I would like you to drive us back to the sanitarium. 1622 01:39:40,440 --> 01:39:43,046 I knew this would end up in a nuthouse! 1623 01:39:44,480 --> 01:39:47,529 We like to think of it as a rest home. 1624 01:39:58,001 --> 01:39:59,127 Mr. Brewster? 1625 01:40:02,680 --> 01:40:04,444 Mr. Witherspoon is here. 1626 01:40:08,080 --> 01:40:11,880 Supposing the spy steals this document and finds the name Roosevelt on it. 1627 01:40:12,000 --> 01:40:14,970 Think what that would mean to the safety of the nation! 1628 01:40:15,040 --> 01:40:17,520 - No, it's chicanery. - What is this? Come on! 1629 01:40:17,600 --> 01:40:20,729 - He's come to. He's ready to talk. - Hold him till I get there. 1630 01:40:20,800 --> 01:40:24,327 Let me explain. The name Brewster is code for Roosevelt. 1631 01:40:24,720 --> 01:40:26,927 - Code for Roosevelt? - Take the name Brewster. 1632 01:40:27,000 --> 01:40:29,082 Take away the "B" and what have you got? 1633 01:40:29,160 --> 01:40:31,447 - Rooster. - And what does a rooster do? 1634 01:40:31,520 --> 01:40:34,842 - Crows. -It crows! Where do you hunt in Africa? 1635 01:40:35,000 --> 01:40:37,207 - On the veldt! - There you are! "Crowsveldt." 1636 01:40:37,280 --> 01:40:40,489 Ingenious! My compliments to the boys in the code department. 1637 01:40:40,561 --> 01:40:42,643 That's all right! Do that again for me. 1638 01:40:42,720 --> 01:40:45,246 Never mind! Give me that pen. 1639 01:40:46,001 --> 01:40:47,526 This is fun. 1640 01:40:47,880 --> 01:40:50,201 Now, all I got to get is Witherspoon. 1641 01:40:56,760 --> 01:40:58,524 I'm so glad to see you. 1642 01:41:00,440 --> 01:41:02,249 You will take good care of Teddy? 1643 01:41:02,321 --> 01:41:04,608 - Best of care of him. - That's fine. 1644 01:41:04,720 --> 01:41:06,484 And no wagon when he leaves. 1645 01:41:06,560 --> 01:41:08,608 Why? To take him away? Never, never. 1646 01:41:08,680 --> 01:41:11,411 Taxicabs. We always... I have one waiting now. 1647 01:41:11,520 --> 01:41:13,045 It means a great deal to me. 1648 01:41:13,120 --> 01:41:16,090 You will personally see that Teddy's happy at Happy Dale? 1649 01:41:16,160 --> 01:41:18,527 - He'll be very happy at Happy Dale. - That's good. 1650 01:41:18,600 --> 01:41:21,604 You know, I sometimes envy some of our patients, secretly. 1651 01:41:21,680 --> 01:41:24,809 You do? It must be a nice place. I've never been there. 1652 01:41:24,880 --> 01:41:26,803 You never can tell. 1653 01:41:27,160 --> 01:41:30,050 This is a particularly happy moment for me tonight. 1654 01:41:30,120 --> 01:41:33,920 - I've never met a dramatic critic before. - The woods are full of them. 1655 01:41:34,001 --> 01:41:37,448 I have here something that will explain what we're trying to do. 1656 01:41:37,521 --> 01:41:40,923 - A pamphlet about Happy Dale? - No, it's a play. 1657 01:41:41,041 --> 01:41:42,725 Something I've been working on. 1658 01:41:42,800 --> 01:41:46,407 It's a dramatization of many incidents that have happened at Happy Dale. 1659 01:41:46,481 --> 01:41:48,085 Captain! Captain! 1660 01:41:49,361 --> 01:41:53,730 I want you to read this carefully. I want you to be just as harsh as you like. 1661 01:41:53,800 --> 01:41:55,165 I shan't mind, you know-- 1662 01:41:55,240 --> 01:41:57,561 Captain, this is Mr. Witherspoon. 1663 01:42:00,080 --> 01:42:01,969 He'll be very happy at Happy Dale. 1664 01:42:02,040 --> 01:42:03,963 - Come, my boy. - What is this? 1665 01:42:05,440 --> 01:42:08,683 No, you got it wrong. This is Captain Rooney. 1666 01:42:08,881 --> 01:42:10,485 The police? 1667 01:42:11,840 --> 01:42:15,765 I'm sure! Here are the papers, all signed. Now you can take him away. 1668 01:42:15,840 --> 01:42:17,968 I'll be in my office vetoing some bills. 1669 01:42:18,040 --> 01:42:20,327 Mr. President, I have good news for you. 1670 01:42:20,401 --> 01:42:22,722 Your term of office is over. 1671 01:42:23,560 --> 01:42:26,006 - Is this March 4.7 - Practically. 1672 01:42:26,080 --> 01:42:27,366 Let's see... 1673 01:42:29,560 --> 01:42:31,801 Now I go on my hunting trip to Africa! 1674 01:42:31,921 --> 01:42:34,492 Well, I must get started immediately. 1675 01:42:40,440 --> 01:42:43,569 Is he trying to move into the White House before I've moved out? 1676 01:42:43,640 --> 01:42:45,404 Who, Mr. President? 1677 01:42:45,480 --> 01:42:46,322 Taft! 1678 01:42:49,440 --> 01:42:54,321 No, this isn't Mr. Taft. It's Mr. Witherspoon, your guide to Africa. 1679 01:42:54,641 --> 01:42:56,052 Bully! Bully! 1680 01:42:56,200 --> 01:42:58,726 Wait right here. I'll bring down my equipment. 1681 01:42:58,801 --> 01:42:59,848 Happy man. 1682 01:43:00,081 --> 01:43:02,083 Goodbye, Aunt Abby, Aunt Martha. 1683 01:43:02,160 --> 01:43:04,845 I'm on my way to Africa. Isn't it wonderful? 1684 01:43:04,920 --> 01:43:05,967 Charge! 1685 01:43:08,600 --> 01:43:10,443 It's all right, I've got it. 1686 01:43:11,480 --> 01:43:12,402 Oh, dear. 1687 01:43:12,881 --> 01:43:15,771 And Happy Dale is full of staircases. 1688 01:43:20,640 --> 01:43:23,291 You've come to meet Teddy, haven't you? 1689 01:43:23,360 --> 01:43:27,046 No, he's come to take him. Teddy's been blowing his bugle again. 1690 01:43:27,120 --> 01:43:30,283 No, he can't go now! We won't permit it. 1691 01:43:30,400 --> 01:43:32,801 We promise to take his bugle away from him. 1692 01:43:32,880 --> 01:43:36,123 - We won't be separated from Teddy. - I'm sorry. 1693 01:43:37,640 --> 01:43:39,768 How can you allow this? You promised. 1694 01:43:39,840 --> 01:43:43,049 Brewster's got nothing to do with this. The law is the law! 1695 01:43:43,160 --> 01:43:45,686 Teddy's committed himself and he's got to go. 1696 01:43:46,520 --> 01:43:51,526 - If he's going, we're going, too! - Yes, you'll have to take us with him. 1697 01:43:52,400 --> 01:43:54,562 Why not? Why not, indeed? 1698 01:43:55,800 --> 01:43:59,964 It's sweet of them, but impossible. We never take sane people at Happy Dale. 1699 01:44:04,320 --> 01:44:08,484 These little sane people will get lost in the shuffle. You could arrange that. 1700 01:44:08,561 --> 01:44:11,451 Just put them in and they'll get all mixed up. 1701 01:44:11,680 --> 01:44:13,967 Too dangerous. Dissension, jealousy. 1702 01:44:17,440 --> 01:44:19,363 Now, let's be sensible, ladies. 1703 01:44:19,480 --> 01:44:22,723 Here I am wasting my time when I could be doing some serious work. 1704 01:44:22,800 --> 01:44:25,201 There are still murders to be solved in Brooklyn. 1705 01:44:25,280 --> 01:44:28,443 It ain't only his bugle blowing. Things are going to get worse. 1706 01:44:28,520 --> 01:44:31,171 We're liable to have to dig up your cellar. 1707 01:44:31,240 --> 01:44:32,526 Our cellar? 1708 01:44:33,720 --> 01:44:37,247 Teddy's been telling around there's 13 bodies buried in the cellar. 1709 01:44:37,320 --> 01:44:39,687 There are 13 bodies in our cellar. 1710 01:44:45,361 --> 01:44:46,169 What? 1711 01:44:46,240 --> 01:44:49,608 Yes. You just ask our nephew, Mortimer. 1712 01:44:54,600 --> 01:44:55,601 Charge! 1713 01:45:01,760 --> 01:45:03,205 Isn't that amazing? 1714 01:45:04,400 --> 01:45:05,925 You behave yourself. 1715 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 You know very well there are 13 bodies down in our cellar. 1716 01:45:09,160 --> 01:45:11,322 Certainly there's 13 bodies in the cellar. 1717 01:45:11,400 --> 01:45:15,121 And there are hundreds more up in the attic, Captain! 1718 01:45:19,320 --> 01:45:21,561 - What is this? - You mustn't mind Mortimer. 1719 01:45:21,640 --> 01:45:23,563 - How about it? - I'll be right there. 1720 01:45:23,640 --> 01:45:25,483 He's been a little strange all day. 1721 01:45:25,560 --> 01:45:29,201 Right now I wouldn't know what is and what ain't strange anymore. 1722 01:45:29,280 --> 01:45:32,170 - I'll look in that cellar. - I'll tell you what we'll do. 1723 01:45:32,240 --> 01:45:35,642 I'll bring my bodies from the attic and you get yours from the cellar... 1724 01:45:35,720 --> 01:45:40,442 ...and we'll get them all together, and we'll send them to Happy Dale. 1725 01:45:42,321 --> 01:45:45,962 No, you wouldn't have to dig. The graves are all marked. 1726 01:45:46,360 --> 01:45:49,284 - We put flowers on them every Sunday. - Flowers? 1727 01:45:49,361 --> 01:45:51,887 Sure, I put neon lights on mine. 1728 01:45:53,640 --> 01:45:55,290 Humor them, humor them. 1729 01:45:56,000 --> 01:45:56,967 Smile. 1730 01:45:59,360 --> 01:46:01,647 There's one down there, a Mr. Spenalzo... 1731 01:46:01,720 --> 01:46:02,881 Hasn't got it yet. 1732 01:46:02,960 --> 01:46:05,247 ...who doesn't belong here and has to leave. 1733 01:46:05,320 --> 01:46:09,086 - But the other 12 are our gentlemen. - Your gentlemen? 1734 01:46:09,160 --> 01:46:12,050 You'd like mine better. None of mine are gentlemen. 1735 01:46:13,200 --> 01:46:15,726 - You mustn't mind him at all. - He got married today. 1736 01:46:15,800 --> 01:46:19,122 "There is a Happy Dale far, far away 1737 01:46:19,200 --> 01:46:21,168 "There is a Happy" 1738 01:46:25,320 --> 01:46:27,288 He got it. it's amazing. 1739 01:46:27,880 --> 01:46:30,326 Don't you think you can find room for the ladies? 1740 01:46:30,400 --> 01:46:31,765 Just the ladies? 1741 01:46:33,320 --> 01:46:35,049 Just the ladies! 1742 01:46:35,960 --> 01:46:38,486 - How about it? - They'd have to be committed. 1743 01:46:39,160 --> 01:46:41,208 Teddy committed himself. Couldn't they? 1744 01:46:41,280 --> 01:46:43,965 - All they have to do is sign the papers. - Certainly. 1745 01:46:44,040 --> 01:46:47,089 If we can go with Teddy, we'll sign the papers. 1746 01:46:47,160 --> 01:46:48,366 Where are they? 1747 01:46:48,440 --> 01:46:50,442 I have them, ladies, right here. 1748 01:46:50,640 --> 01:46:53,644 Sign them up, will you? I want this all cleaned up. 1749 01:46:53,760 --> 01:46:57,446 I'm going out to talk to that spy. Maybe I can understand him. 1750 01:46:57,680 --> 01:46:59,569 Thirteen bodies in the cellar. 1751 01:46:59,680 --> 01:47:01,330 Ladies, if you'll sign right here. 1752 01:47:12,200 --> 01:47:13,611 - Here? -Yes, please. 1753 01:47:13,720 --> 01:47:15,768 It's on the right-hand side there. 1754 01:47:15,840 --> 01:47:18,081 I'm really looking forward to going. 1755 01:47:18,160 --> 01:47:20,481 The neighborhood here has changed so. 1756 01:47:20,600 --> 01:47:23,763 Yes. Especially since they won that old pennant thing. 1757 01:47:26,720 --> 01:47:29,291 Oh, dear, I'm so sorry. We've overlooked something. 1758 01:47:29,360 --> 01:47:32,807 It's absolutely compulsory that we have the signature of a physician. 1759 01:47:32,880 --> 01:47:34,006 A doctor. 1760 01:47:34,120 --> 01:47:36,691 Dr. Einstein! Come here and sign some papers, please. 1761 01:47:36,760 --> 01:47:38,762 - Good night. - Come here, Dr. Einstein. 1762 01:47:38,840 --> 01:47:40,046 - A doctor? - Yes. 1763 01:47:40,160 --> 01:47:43,721 Dr. Einstein almost operated on me earlier. Come along, Doctor. 1764 01:47:45,800 --> 01:47:48,451 Now, here. Just sign right here, please, Doctor. 1765 01:47:48,520 --> 01:47:51,046 - Were you leaving, Doctor? - Yes, please. 1766 01:47:51,120 --> 01:47:53,930 Aren't you going to wait for Jonathan? 1767 01:47:54,040 --> 01:47:56,850 I don't think we go to the same place. 1768 01:47:57,240 --> 01:48:00,528 Hello, Mac. We picked up that guy that's wanted in Indiana. 1769 01:48:00,600 --> 01:48:03,604 His accomplice's description is on the circular, on the desk. 1770 01:48:03,680 --> 01:48:04,727 Read it to me, will you? 1771 01:48:07,200 --> 01:48:08,406 About 40. 1772 01:48:08,881 --> 01:48:10,371 Five-foot-three. 1773 01:48:10,680 --> 01:48:12,205 One hundred and forty pounds. 1774 01:48:12,840 --> 01:48:14,126 Pop eyes. 1775 01:48:15,601 --> 01:48:17,603 Talks with a German accent. 1776 01:48:17,920 --> 01:48:19,365 Poses as a doctor. 1777 01:48:19,560 --> 01:48:21,050 Okay, Mac. Thanks. 1778 01:48:21,160 --> 01:48:24,323 It's all right. The doctor has completed the signatures. 1779 01:48:24,440 --> 01:48:25,646 That's great! 1780 01:48:25,800 --> 01:48:29,202 Thanks, Doc. You've done Brooklyn a great service. 1781 01:48:34,161 --> 01:48:35,970 But Dr. Einstein! 1782 01:48:39,281 --> 01:48:42,603 - Now, Mr. Witherspoon-- - You're Witherspoon, I'm Brewster. 1783 01:48:42,720 --> 01:48:45,326 It's contagious, yes. it's your turn. 1784 01:48:45,681 --> 01:48:47,729 - Don't play games-- - You sign. 1785 01:48:47,840 --> 01:48:49,888 You sign as next of kin. 1786 01:48:50,240 --> 01:48:53,642 Why didn't you say so? I'm all confused. Don't mind me. 1787 01:48:55,480 --> 01:48:56,766 Mr. Witherport. 1788 01:48:57,201 --> 01:48:59,044 - Spoon. - Here. 1789 01:48:59,640 --> 01:49:00,971 Come up and pack my duffel. 1790 01:49:03,240 --> 01:49:04,401 Duffel? 1791 01:49:04,480 --> 01:49:07,051 Pack his duffel. He's President, you know? 1792 01:49:07,400 --> 01:49:09,323 And bring along my bugle. 1793 01:49:11,080 --> 01:49:12,206 President. 1794 01:49:21,120 --> 01:49:22,451 Don't charge! 1795 01:49:35,120 --> 01:49:38,090 We're really very worried about something. 1796 01:49:38,840 --> 01:49:41,446 Now, darling, don't be worried. 1797 01:49:41,920 --> 01:49:45,003 - Me too, Mortimer. - Well, of course, darling. 1798 01:49:45,841 --> 01:49:47,843 You'll both be very happy at Happy Dale. 1799 01:49:47,920 --> 01:49:52,130 We're very happy about the whole thing, but that's just it. 1800 01:49:52,440 --> 01:49:54,602 We don't want anything to go wrong. 1801 01:49:56,440 --> 01:49:59,125 Will they investigate those signatures? 1802 01:50:00,120 --> 01:50:03,920 - They won't look up Dr. Einstein-- - But it's not his signature, dear. 1803 01:50:04,040 --> 01:50:05,883 - It's yours. - Mine? 1804 01:50:05,960 --> 01:50:09,089 You see, you signed as next of kin. 1805 01:50:09,360 --> 01:50:13,410 - What's wrong about that, darling? - Martha, you tell him. 1806 01:50:15,440 --> 01:50:16,726 Well, dear. 1807 01:50:16,800 --> 01:50:20,566 - What, dear? - You're not really a Brewster. 1808 01:50:21,880 --> 01:50:24,326 - What.7 - Your mother came to us as a cook. 1809 01:50:24,440 --> 01:50:26,681 And you were born about three months afterwards. 1810 01:50:26,760 --> 01:50:29,604 And she was such a sweet woman and such a good cook... 1811 01:50:29,681 --> 01:50:33,128 ...we didn't want to lose her. So brother married her. 1812 01:50:33,360 --> 01:50:35,362 Your real father was a cook, too. 1813 01:50:35,480 --> 01:50:38,529 He was a chef on a tramp steamer. 1814 01:50:41,760 --> 01:50:44,923 You mean I'm not really a Brewster? 1815 01:50:46,840 --> 01:50:49,366 - Darling! - Don't feel so badly about it. 1816 01:50:49,480 --> 01:50:52,484 I'm sure it won't make any difference to Elaine. 1817 01:51:01,160 --> 01:51:04,130 Where are you? Can you hear me? I'm not really a Brewster! 1818 01:51:04,200 --> 01:51:06,009 I'm the son of a sea cook! 1819 01:51:12,200 --> 01:51:14,328 It's true! I saw them. it's true. 1820 01:51:14,440 --> 01:51:16,966 It's true! There are 13 bodies down there! 1821 01:51:17,120 --> 01:51:18,804 But I saw them-- 1822 01:51:20,320 --> 01:51:21,845 What's all this screaming about? 1823 01:51:21,920 --> 01:51:24,969 - But I saw them-- -it's way past her bedtime. 1824 01:51:26,440 --> 01:51:27,566 Quiet! 1825 01:51:31,000 --> 01:51:33,128 - But, Mortimer-- - Goodbye! 1826 01:51:33,200 --> 01:51:35,441 -'Bye. - Goodbye, darling! 1827 01:51:37,480 --> 01:51:40,609 - What is all this? - They're going on their honeymoon. 1828 01:51:41,000 --> 01:51:42,968 They're off to a flying start. 1829 01:51:49,240 --> 01:51:50,651 I really did see-- 1830 01:51:51,240 --> 01:51:53,288 You'll own two cabs! 1831 01:51:53,960 --> 01:51:56,088 I mean the meter! 1832 01:51:56,401 --> 01:51:57,926 Oh, Mortimer. 1833 01:52:08,440 --> 01:52:10,841 We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear. 1834 01:52:10,920 --> 01:52:12,285 Yes, love. 1835 01:52:13,320 --> 01:52:14,890 But, Mr. Brewster! 1836 01:52:15,000 --> 01:52:18,243 I'm not a Brewster. I'm a son of a sea cook. 1837 01:52:19,121 --> 01:52:20,168 Charge! 1838 01:52:22,080 --> 01:52:25,084 I'm not a cabdriver. I'm a coffeepot! 1839 01:52:26,720 --> 01:52:30,202 Subrip from DVD 147441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.