Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:20,843
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a burn!
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,210
Strike! You're out!
3
00:01:56,120 --> 00:01:57,121
Elmer, here it is.
4
00:01:57,720 --> 00:02:00,724
- I knew you'd find it.
- Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:02,920 --> 00:02:05,526
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,850
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:11,000 --> 00:02:12,001
Come on.
8
00:02:12,360 --> 00:02:14,442
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:20,440 --> 00:02:22,169
Now what's he hiding from?
10
00:02:26,920 --> 00:02:31,005
- Hey, isn't that Mortimer Brewster?
- Mortimer Brewster, the dramatic critic?
11
00:02:33,160 --> 00:02:35,766
No, it's not him. But what a scoop it'd be!
12
00:02:35,880 --> 00:02:40,283
The guy who wrote The Bachelor's Bible
getting hooked. it's too good to be true.
13
00:02:40,360 --> 00:02:42,727
Let's snap the mayor
in his new fire helmet and go.
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,768
Let's stick around, see who the guy is.
15
00:02:44,840 --> 00:02:47,411
"Two by two they come and go"
16
00:02:47,840 --> 00:02:49,763
Good morning, children.
Your name, please?
17
00:02:49,840 --> 00:02:51,763
- Elaine Harper.
- Speak a little louder.
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,046
Elaine Harper.
19
00:02:53,440 --> 00:02:54,965
Thank you. Yours?
20
00:02:57,680 --> 00:02:59,648
- Mortimer Brewster.
- How's that?
21
00:03:01,240 --> 00:03:02,651
Mortimer Brewster.
22
00:03:02,720 --> 00:03:05,485
Speak up, sonny.
There's nothing to be afraid of.
23
00:03:11,880 --> 00:03:13,530
I want to keep this undercover.
24
00:03:13,600 --> 00:03:16,809
Love her? Of course you love her.
You're marrying her, right?
25
00:03:16,880 --> 00:03:18,644
You don't understand. Come here.
26
00:03:18,720 --> 00:03:20,768
I don't want this to get out for a while.
27
00:03:20,840 --> 00:03:22,569
I'm Mortimer Brewster.
28
00:03:23,080 --> 00:03:24,206
You're who?
29
00:03:24,480 --> 00:03:25,686
Mortimer Brew--
30
00:03:29,520 --> 00:03:30,646
That's him!
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,086
Mr. Brewster!
32
00:03:40,760 --> 00:03:42,205
Now, look--
33
00:03:43,080 --> 00:03:44,320
Goodbye, dear.
34
00:03:49,320 --> 00:03:51,209
Don't you understand?
How can I marry you?
35
00:03:51,320 --> 00:03:54,483
Me, the symbol of bachelorhood.
I've sneered at every love scene.
36
00:03:54,880 --> 00:03:57,121
I've written four million words
against marriage!
37
00:03:57,200 --> 00:04:01,250
Not only hooked, but to a minister's
daughter, and a girl from Brooklyn.
38
00:04:01,320 --> 00:04:04,608
Look at the way you look!
What is that contraption you've got there?
39
00:04:04,920 --> 00:04:08,606
A pin I borrowed from your aunts.
You know, "Something borrowed--"
40
00:04:08,680 --> 00:04:11,524
I know, "Something borrowed,
something blue." Old, new.
41
00:04:11,600 --> 00:04:14,046
Rice and old shoes.
Carry you over the threshold.
42
00:04:14,120 --> 00:04:17,124
Niagara Falls. All that silly tripe.
Is this what I've come to?
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,931
I can't go through with it.
I won't marry you. That's that.
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,844
- Yes, Mortimer.
- What do you mean, "Yes, Mortimer"?
45
00:04:23,120 --> 00:04:25,327
Aren't you insulted?
Aren't you going to cry?
46
00:04:25,400 --> 00:04:28,290
- No, Mortimer.
- And don't "No, Mortimer" me, either!
47
00:04:28,400 --> 00:04:30,243
Marriage is a superstition.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,329
It's old-fashioned. it's...
49
00:05:15,920 --> 00:05:18,400
O'Hara, don't be a jerk. You don't realize...
50
00:05:18,480 --> 00:05:21,404
...I'm turning over to you
the nicest, best beat in Brooklyn.
51
00:05:21,480 --> 00:05:24,290
Now look at that old church.
And them old houses.
52
00:05:25,000 --> 00:05:26,968
Did George Washington ever sleep here?
53
00:05:27,040 --> 00:05:30,681
Of course he did. This whole neighborhood
just stinks with atmosphere.
54
00:05:31,200 --> 00:05:34,204
- And look at that old house.
- The original owners still there?
55
00:05:34,280 --> 00:05:36,601
Don't crack wise
about the Brewster sisters.
56
00:05:36,680 --> 00:05:40,730
They're two of the dearest, sweetest
old ladies that ever walked the earth.
57
00:05:40,800 --> 00:05:42,564
They're out of this world.
58
00:05:43,280 --> 00:05:46,523
They're like pressed rose leaves.
59
00:05:46,800 --> 00:05:48,086
Pressed rose leaves?
60
00:05:49,560 --> 00:05:51,483
The old girls must be kind of hard up.
61
00:05:52,280 --> 00:05:54,408
Their old man left them fixed for life.
62
00:05:54,480 --> 00:05:56,562
Don't you call them "the girls," either.
63
00:05:56,640 --> 00:05:58,244
Brophy. Is Lieutenant around?
64
00:05:58,320 --> 00:06:00,129
So what are they renting rooms for?
65
00:06:00,200 --> 00:06:03,329
They don't. But you can bet
if anybody came looking for a room...
66
00:06:03,400 --> 00:06:06,609
...they wouldn't go away
without a good meal and a couple of bucks.
67
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
That's their way of digging up people
to do good to.
68
00:06:17,880 --> 00:06:21,089
Reverend Harper, I do hope
you don't disapprove of Mortimer...
69
00:06:21,160 --> 00:06:25,404
...because he's a dramatic critic
and takes your daughter to the theater.
70
00:06:25,680 --> 00:06:28,251
It's not that I disapprove
of his being a critic...
71
00:06:28,320 --> 00:06:31,688
...but no man with this published attitude...
72
00:06:33,600 --> 00:06:36,683
...should take any man's daughter
anyplace, at any time.
73
00:06:39,280 --> 00:06:40,930
I must be catching cold.
74
00:06:41,160 --> 00:06:43,970
No, dear. It was Reverend Harper
who sneezed. Bless you.
75
00:06:45,520 --> 00:06:47,602
We mustn't be angry with Mortimer.
76
00:06:47,680 --> 00:06:51,685
He's so very much in love with her.
Sister Martha and I are so happy.
77
00:06:51,960 --> 00:06:55,009
He used to come to see us
only occasionally, and now...
78
00:06:55,160 --> 00:06:57,401
...he's in Brooklyn six nights a week.
79
00:06:58,800 --> 00:07:00,928
Remember now, watch your language.
80
00:07:01,160 --> 00:07:02,969
You know I'm not a swearing man.
81
00:07:03,040 --> 00:07:05,805
You'd be surprised
what they'd consider swearing.
82
00:07:08,080 --> 00:07:11,801
Will you excuse me?
No, no, Teddy, dear. Thank you. I'll go.
83
00:07:14,440 --> 00:07:18,126
- Come right in, Mr. Brophy.
- Miss Abby, we came for the toys.
84
00:07:18,240 --> 00:07:20,846
This is Officer O'Hara.
He's taking over my beat.
85
00:07:20,920 --> 00:07:23,890
- How do you do, miss?
- Welcome to our neighborhood.
86
00:07:23,960 --> 00:07:26,122
Gentlemen, what news
have you brought me?
87
00:07:26,400 --> 00:07:28,528
Colonel, we have nothing to report.
88
00:07:31,000 --> 00:07:33,241
No, absolutely nothing to report.
89
00:07:34,040 --> 00:07:35,326
Splendid!
90
00:07:35,520 --> 00:07:37,648
Thank you, gentlemen. At ease.
91
00:07:38,960 --> 00:07:42,043
You know the Reverend Dr. Harper
from the church next door?
92
00:07:42,120 --> 00:07:45,442
Hello. This is Officer O'Hara,
the new man on the beat.
93
00:07:45,520 --> 00:07:48,046
How do you do, sir? it's nice to meet you.
94
00:07:51,160 --> 00:07:54,960
The toys are on the chair up here,
by the library door.
95
00:07:58,160 --> 00:08:02,768
Teddy, run upstairs and bring down your
Army and Navy from Aunt Martha's room.
96
00:08:02,840 --> 00:08:04,251
They're all packed.
97
00:08:05,880 --> 00:08:10,408
That's splendid work you men do, fixing up
discarded toys for the kids at camp.
98
00:08:10,600 --> 00:08:11,567
Charge!
99
00:08:20,520 --> 00:08:24,206
It gives us something to do at the station.
You get tired of playing cards.
100
00:08:31,240 --> 00:08:34,084
- So these are the toys?
- How's Mrs. Brophy?
101
00:08:34,160 --> 00:08:36,891
She's better, thank you.
But a little weak, still.
102
00:08:36,960 --> 00:08:39,611
I'll get some beef broth
for you to take to her.
103
00:08:39,680 --> 00:08:42,411
Please don't bother.
You've done so much already.
104
00:08:42,520 --> 00:08:44,921
Stop the nonsense! I won't be a minute.
105
00:08:49,960 --> 00:08:54,522
Gentlemen, if I know what pure kindness
and absolute generosity are...
106
00:08:54,760 --> 00:08:57,491
...it's because I've known
the Brewster sisters.
107
00:09:02,360 --> 00:09:04,806
Teddy, you promised me
you wouldn't do that anymore.
108
00:09:04,880 --> 00:09:07,884
But I have to call a Cabinet meeting
to get those supplies.
109
00:09:07,960 --> 00:09:10,406
Now don't do that again. Do you hear me?
110
00:09:14,600 --> 00:09:16,045
He used to do that at night...
111
00:09:16,120 --> 00:09:18,771
...and the neighbors raised Cain.
They're afraid of him.
112
00:09:18,840 --> 00:09:22,242
Look, Sarge, I promised I wouldn't swear,
but what the heck--
113
00:09:22,880 --> 00:09:24,166
What's going on here?
114
00:09:24,240 --> 00:09:26,846
- He's quite harmless.
- He thinks he's Teddy Roosevelt.
115
00:09:26,920 --> 00:09:29,730
There's a lot of worse guys
he could think he was.
116
00:09:32,040 --> 00:09:33,246
That's right.
117
00:09:33,360 --> 00:09:35,727
I'll make a note.
He's an interesting character.
118
00:09:35,800 --> 00:09:37,529
Isn't it a shame, Father...
119
00:09:38,000 --> 00:09:42,050
isn't it a shame, Reverend, that this nice
family should be hatching a cuckoo?
120
00:09:43,400 --> 00:09:45,846
Well, now, isn't this nice!
121
00:09:45,920 --> 00:09:48,446
- Good afternoon, Miss Brewster.
- How do you do?
122
00:09:48,520 --> 00:09:51,205
- Good afternoon.
- Reverend, how do you do?
123
00:09:51,320 --> 00:09:53,971
Miss Martha, Officer O'Hara.
He's taking over my duties.
124
00:09:54,040 --> 00:09:55,166
How do you do?
125
00:09:55,240 --> 00:09:57,481
- I'm very glad to know you.
- Thank you.
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,085
Martha, you're back.
127
00:10:00,160 --> 00:10:03,209
Here's the broth for Mrs. Brophy.
Be sure it's good and hot.
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,601
You bet I will, and thank you very much.
129
00:10:05,680 --> 00:10:08,001
The Army and Navy are ready for action.
130
00:10:08,200 --> 00:10:11,044
Colonel, this is grand.
It'll make a lot of kids happy.
131
00:10:11,120 --> 00:10:13,043
What's this? The Oregon?
132
00:10:13,280 --> 00:10:15,123
Teddy, dear, put it back.
133
00:10:15,360 --> 00:10:17,931
- But the Oregon goes to Australia.
- Now, Teddy...
134
00:10:18,000 --> 00:10:19,764
No, it goes to Australia.
135
00:10:19,920 --> 00:10:22,924
- These are lovely. Thank you.
- Not at all.
136
00:10:25,400 --> 00:10:28,210
- The children will go crazy.
- Don't mention it.
137
00:10:28,440 --> 00:10:29,805
So long, Colonel.
138
00:10:31,000 --> 00:10:32,206
Hey, Sarge.
139
00:10:32,640 --> 00:10:33,846
Yes.
140
00:10:35,600 --> 00:10:36,681
Dismissed!
141
00:10:37,800 --> 00:10:40,280
- Goodbye and thank you.
- Don't mention it.
142
00:10:40,440 --> 00:10:43,171
- Careful of the step with the toys.
- Good night.
143
00:10:47,320 --> 00:10:49,641
Young man, let that be a lesson to you.
144
00:10:53,720 --> 00:10:55,210
Goodbye.
145
00:10:58,840 --> 00:11:00,842
- Well, I must be going.
- Charge!
146
00:11:02,640 --> 00:11:04,369
Charge the blockhouse!
147
00:11:10,960 --> 00:11:12,121
Blockhouse?
148
00:11:13,080 --> 00:11:15,367
The stairs are always San Juan Hill.
149
00:11:16,400 --> 00:11:17,481
Bless you!
150
00:11:17,680 --> 00:11:20,001
Have you tried to persuade him
he wasn't Roosevelt?
151
00:11:20,080 --> 00:11:23,289
- Oh, no!
- He's so happy being Teddy Roosevelt.
152
00:11:23,720 --> 00:11:25,768
Do you remember, Martha?
153
00:11:25,960 --> 00:11:29,362
Once, a long time ago,
we thought if he'd be George Washington...
154
00:11:29,440 --> 00:11:32,171
...it might be a change for him,
and we suggested it.
155
00:11:32,440 --> 00:11:34,283
And do you know what happened?
156
00:11:34,360 --> 00:11:37,762
He just stayed under his bed for days
and wouldn't be anybody.
157
00:11:38,640 --> 00:11:42,122
Well, if he's happy, and what's
more important, you're happy...
158
00:11:42,240 --> 00:11:44,811
Our only worry for Teddy
is after we're gone.
159
00:11:45,000 --> 00:11:47,241
Yes, indeed. That is quite a problem.
160
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
Mortimer's made all the arrangements
for Teddy...
161
00:11:49,880 --> 00:11:52,929
...to go to Happy Dale Sanitarium
after we pass on.
162
00:11:53,000 --> 00:11:55,401
Splendid idea! A very pleasant place.
163
00:11:59,920 --> 00:12:01,763
Dear, sweet Reverend Harper.
164
00:12:04,320 --> 00:12:07,722
You know, Martha,
I do believe he's beginning to see the light.
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,643
I'm sure we needn't worry about him.
166
00:12:09,720 --> 00:12:12,929
He won't interfere with our plans
for Mortimer and Elaine.
167
00:12:13,880 --> 00:12:15,644
Did you just have tea?
168
00:12:15,800 --> 00:12:16,687
Yes.
169
00:12:17,520 --> 00:12:20,171
And dinner's going to be late, too.
170
00:12:20,800 --> 00:12:22,529
So, why?
171
00:12:26,480 --> 00:12:28,244
Good news for you.
172
00:12:28,320 --> 00:12:31,881
You're going to Panama
and dig another lock for the canal.
173
00:12:32,320 --> 00:12:34,084
Delighted!
174
00:12:34,320 --> 00:12:36,243
That's bully! Just bully!
175
00:12:36,480 --> 00:12:38,881
I shall prepare at once for the journey.
176
00:12:41,000 --> 00:12:41,967
Charge!
177
00:12:48,000 --> 00:12:50,048
Abby! While I was out?
178
00:12:50,120 --> 00:12:52,566
Yes, dear. I just couldn't wait for you.
179
00:12:52,720 --> 00:12:55,883
I didn't know when you'd be back,
and Reverend Harper was coming.
180
00:12:55,960 --> 00:12:59,009
- But all by yourself.
- I got along fine.
181
00:12:59,160 --> 00:13:01,731
- I'll run right downstairs and see.
- No, dear.
182
00:13:01,880 --> 00:13:04,929
There wasn't time. And I was all alone.
183
00:13:08,000 --> 00:13:08,922
Well?
184
00:13:11,640 --> 00:13:14,166
Just look in the windowseat.
185
00:13:26,080 --> 00:13:28,208
- It's Elaine!
- Hello, darlings.
186
00:13:31,000 --> 00:13:33,002
- But, Elaine!
- What did she mean?
187
00:13:33,200 --> 00:13:35,362
You don't suppose they've gone and--
188
00:13:40,040 --> 00:13:41,007
Listen, buddy.
189
00:13:41,080 --> 00:13:44,562
- This old cab has seen osculation but...
- You ain't seen anything yet.
190
00:13:44,640 --> 00:13:47,246
- You've got to drive us to the station.
- Take her hat.
191
00:13:47,680 --> 00:13:49,921
Wait a minute. And her brooch.
192
00:13:50,040 --> 00:13:52,805
If you find her hairpins, keep them.
Hold on to that.
193
00:13:56,840 --> 00:13:58,080
There they are.
194
00:13:58,640 --> 00:13:59,926
Here's your hat.
195
00:14:00,760 --> 00:14:03,240
Just throw it.
I don't like that look in your eyes.
196
00:14:03,320 --> 00:14:07,166
- What's the matter with it?
- Father preached about it only last Sunday.
197
00:14:07,600 --> 00:14:09,284
He did? What did he say?
198
00:14:09,400 --> 00:14:12,051
- He was against it.
- But that was only Sunday.
199
00:14:15,680 --> 00:14:17,523
Please! For heaven's sake!
200
00:14:17,680 --> 00:14:20,286
But, Mortimer, right out here
with everyone looking?
201
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
Yes, right out here with everyone looking.
202
00:14:22,920 --> 00:14:25,207
Let everyone in Brooklyn over 16 look.
203
00:14:34,760 --> 00:14:37,843
But, Mortimer, you're going to love me
for my mind, too?
204
00:14:37,960 --> 00:14:39,530
One thing at a time.
205
00:14:39,600 --> 00:14:41,250
There's that look again!
206
00:14:43,280 --> 00:14:46,409
"There's that look again, Mortimer!"
You better get used to it.
207
00:14:46,480 --> 00:14:49,211
You'll see it often. it goes just before this.
208
00:14:51,000 --> 00:14:53,128
You know what we're doing?
Wasting time.
209
00:14:53,200 --> 00:14:55,248
I'll go tell my aunts and you tell your...
210
00:14:55,320 --> 00:14:58,688
No, don't tell your father.
You'll run his cold into a pneumonia.
211
00:14:58,800 --> 00:15:00,848
I can handle Father. He's a dear.
212
00:15:00,920 --> 00:15:03,730
Look, why don't we wire him
from Niagara Falls?
213
00:15:04,120 --> 00:15:05,531
Niagara Falls?
214
00:15:06,120 --> 00:15:08,088
That's why you stopped at your office.
215
00:15:08,160 --> 00:15:10,561
Yes, certainly!
We're going to go the whole hog.
216
00:15:10,640 --> 00:15:13,086
Niagara Falls!
Everybody ought to go there.
217
00:15:13,280 --> 00:15:15,681
You should've seen my secretary's face.
218
00:15:15,760 --> 00:15:18,650
We've a room on the train,
the bridal suite in the hotel...
219
00:15:18,720 --> 00:15:21,485
...and tomorrow morning
we go over the falls in a barrel.
220
00:15:22,640 --> 00:15:24,369
Go on, darling, hurry and pack.
221
00:15:24,440 --> 00:15:27,205
I don't have to.
I started packing the day after I met you.
222
00:15:27,280 --> 00:15:29,089
There, you see! You see?
223
00:15:29,200 --> 00:15:32,090
That's what I mean.
That's what I hate about women.
224
00:15:35,480 --> 00:15:37,528
I wonder what Mary's doing now?
225
00:15:42,120 --> 00:15:45,124
- The train leaves in an hour, hurry.
-It'll be a few minutes.
226
00:15:45,200 --> 00:15:48,170
- Father may want to pray over me.
- Whistle when you're ready.
227
00:15:49,080 --> 00:15:51,003
When you whistle, open the front door fast.
228
00:15:51,080 --> 00:15:54,448
If you see a tall, dark streak of light,
it's me.
229
00:16:00,120 --> 00:16:01,087
What? Now?
230
00:16:01,160 --> 00:16:02,321
No, not now!
231
00:16:03,480 --> 00:16:05,482
Look surprised when he tells us.
232
00:16:08,120 --> 00:16:09,451
Hold on to your bustles.
233
00:16:09,520 --> 00:16:11,921
We're married. Elaine and I are married.
234
00:16:12,000 --> 00:16:13,684
Oh, darling, how wonderful!
235
00:16:13,760 --> 00:16:15,842
Isn't it wonderful? They're married!
236
00:16:15,920 --> 00:16:19,402
Don't pretend to be so surprised either,
you two old frauds.
237
00:16:20,120 --> 00:16:22,168
- Can I use the telephone?
- Of course.
238
00:16:22,240 --> 00:16:24,766
Isn't it too, too wonderful?
239
00:16:24,840 --> 00:16:27,844
And to think that it happened
right here in this room!
240
00:16:28,000 --> 00:16:29,240
Now, here.
241
00:16:30,360 --> 00:16:32,601
Benson's Florists?
This is Mortimer Brewster.
242
00:16:32,680 --> 00:16:35,365
Did you send those roses
to Mrs. Brewster? Good.
243
00:16:35,440 --> 00:16:38,762
Send four dozen more to drawing room A,
Grand Central Station.
244
00:16:38,840 --> 00:16:41,650
Hurry. And throw in a flock
of orange blossoms.
245
00:16:41,760 --> 00:16:44,206
But before you go,
we can have our celebration.
246
00:16:44,280 --> 00:16:46,442
I'll open a bottle of wine and we'll sing.
247
00:16:46,520 --> 00:16:48,284
And we'll invite a few neighbors in.
248
00:16:48,360 --> 00:16:51,921
- And, of course, a wedding cake.
- You won't have time to bake a cake.
249
00:16:52,040 --> 00:16:54,247
We're going to Niagara Falls.
A taxi's waiting.
250
00:16:54,320 --> 00:16:56,641
It's all ready. it's been ready since--
251
00:16:56,720 --> 00:16:59,200
I bet it's been ready
since the first day I met her.
252
00:16:59,280 --> 00:17:01,851
Did everybody know
I was getting married, except me?
253
00:17:01,920 --> 00:17:04,446
We knew you'd find out about it in time.
254
00:17:06,200 --> 00:17:08,441
I've got the two nicest aunts in the world.
255
00:17:08,520 --> 00:17:11,205
Of course, you've got
the nicest nephew in the world, too.
256
00:17:11,640 --> 00:17:14,211
Well, I'll run along
and get everything ready.
257
00:17:14,920 --> 00:17:17,730
Oh, dear. I do hope the Reverend
isn't too angry.
258
00:17:17,800 --> 00:17:19,529
You know how your books upset him.
259
00:17:19,600 --> 00:17:23,400
I'm going to burn all my books.
I'll let the Reverend light the first match.
260
00:17:23,840 --> 00:17:26,002
Did I leave some notes here
for my new book?
261
00:17:26,080 --> 00:17:28,048
You mean Mind Over Matrimony?
262
00:17:28,680 --> 00:17:29,681
Where are they?
263
00:17:29,760 --> 00:17:32,127
- I hid them someplace--
- Come along.
264
00:17:32,200 --> 00:17:33,167
Now you behave.
265
00:17:33,240 --> 00:17:35,641
Let's find them before Elaine sees them.
266
00:17:40,120 --> 00:17:42,088
Hello, Mortimer!
267
00:17:43,200 --> 00:17:46,522
- How are you, Mr. President?
- Bully, thank you. Just bully.
268
00:17:46,640 --> 00:17:50,042
- What news have you brought me?
- The country's squarely behind you.
269
00:17:50,120 --> 00:17:52,168
Yes, I know. isn't it wonderful?
270
00:17:52,440 --> 00:17:55,250
Well, goodbye. I'm off to Panama.
271
00:17:55,680 --> 00:17:57,330
Goodbye, Mr. President.
272
00:17:57,440 --> 00:17:59,568
A new lock for the canal, you know.
273
00:17:59,960 --> 00:18:02,122
"Oh, tell the news to Mother"
274
00:18:03,640 --> 00:18:06,211
- Oh, dear.
- Find those notes? What's wrong?
275
00:18:06,320 --> 00:18:09,051
There's a baby picture
of your brother Jonathan.
276
00:18:10,600 --> 00:18:13,843
You ought to put that in the fire
with my books. My, what a face!
277
00:18:14,240 --> 00:18:16,447
I remember now.
He'd scare grownups with it.
278
00:18:16,520 --> 00:18:18,807
Just the thought of Jonathan frightens me.
279
00:18:18,880 --> 00:18:22,362
Do you remember how he used to cut
worms in two with his teeth?
280
00:18:23,720 --> 00:18:27,247
Jonathan? He's probably in prison
or hanged or something by now.
281
00:18:27,520 --> 00:18:30,763
I saw a play, had a character in it,
reminded me of Jonathan.
282
00:18:30,840 --> 00:18:31,807
Really?
283
00:18:32,400 --> 00:18:36,291
A honey of a lunatic. One of those
whodunits called Murder Will Out.
284
00:18:36,520 --> 00:18:37,407
Oh, dear!
285
00:18:37,480 --> 00:18:38,925
Yeah, what a play.
286
00:18:40,520 --> 00:18:44,081
When the curtain goes up,
the first thing you see is a dead body.
287
00:18:44,440 --> 00:18:45,771
The next thing--
288
00:18:57,040 --> 00:18:58,201
Hey, mister.
289
00:19:28,480 --> 00:19:32,201
- Happy bridegroom!
- Congratulations, darling!
290
00:19:34,000 --> 00:19:35,968
Never mind that now.
291
00:19:36,240 --> 00:19:37,810
Now, listen, darlings.
292
00:19:40,080 --> 00:19:43,482
You know how we've always planned
to send Teddy to Happy Dale?
293
00:19:43,560 --> 00:19:45,961
Yes, dear. That's after we're gone.
294
00:19:46,120 --> 00:19:48,885
Yes, we talked with Reverend Harper
about it.
295
00:19:50,440 --> 00:19:52,727
Teddy's got to go to Happy Dale now.
At once!
296
00:19:52,800 --> 00:19:56,691
- He's in the cellar. Get him up here now.
- There's no such hurry as that.
297
00:19:56,960 --> 00:20:00,726
When Teddy's working on the canal,
you can't get his mind on anything else.
298
00:20:01,440 --> 00:20:02,965
Well, look, darlings.
299
00:20:03,120 --> 00:20:06,124
I'm frightfully sorry,
but I've got an awful shock for you.
300
00:20:06,600 --> 00:20:08,568
Teddy's killed a man, darlings!
301
00:20:09,480 --> 00:20:10,561
Nonsense!
302
00:20:10,680 --> 00:20:12,603
There's a body in the windowseat!
303
00:20:12,680 --> 00:20:14,921
Yes, dear. We know.
304
00:20:18,040 --> 00:20:20,122
- You know?
- Of course.
305
00:20:20,320 --> 00:20:22,766
Yes, but it has nothing to do with Teddy.
306
00:20:23,760 --> 00:20:26,445
Now, Mortimer. You just forget about it.
307
00:20:26,600 --> 00:20:28,682
Forget you ever saw the gentleman.
308
00:20:29,360 --> 00:20:30,282
Forget?
309
00:20:30,360 --> 00:20:32,647
We never dreamed you'd peek.
310
00:20:33,360 --> 00:20:34,566
What the...
311
00:20:35,640 --> 00:20:36,721
Who is he?
312
00:20:36,920 --> 00:20:39,844
He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins.
313
00:20:40,560 --> 00:20:44,042
That's really all I know about him,
except that he's a Methodist.
314
00:20:44,200 --> 00:20:46,407
He's a Methodist? isn't that nice.
315
00:20:46,560 --> 00:20:48,767
That's all you know?
What's he doing here?
316
00:20:48,840 --> 00:20:50,842
- What happened to him?
- He died.
317
00:20:51,320 --> 00:20:54,449
Aunt Martha, men just don't get
into windowseats and die.
318
00:20:54,640 --> 00:20:57,325
No, dear. He died first.
319
00:20:57,680 --> 00:20:59,250
Wait! Stop all this.
320
00:21:00,560 --> 00:21:02,289
Now look, how did he die?
321
00:21:02,400 --> 00:21:04,971
Mortimer, don't be so inquisitive.
322
00:21:05,520 --> 00:21:10,162
The gentleman died because he drank
some wine with poison in it.
323
00:21:12,200 --> 00:21:14,328
How did the poison get in the wine?
324
00:21:14,400 --> 00:21:16,846
We put it in wine
because it's less noticeable.
325
00:21:16,920 --> 00:21:19,366
When it's in tea, it has a distinct odor.
326
00:21:20,520 --> 00:21:21,726
You mean you...
327
00:21:22,760 --> 00:21:24,171
You put it in the wine?
328
00:21:24,240 --> 00:21:27,608
Yes. And I put Mr. Hoskins
in the windowseat...
329
00:21:27,680 --> 00:21:29,967
...because Reverend Harper was coming.
330
00:21:32,920 --> 00:21:34,490
Look at me, darling.
331
00:21:36,400 --> 00:21:40,007
You knew what you'd done and didn't want
Reverend Harper to see the body?
332
00:21:40,080 --> 00:21:43,163
Well, not at tea.
That wouldn't have been very nice.
333
00:21:45,840 --> 00:21:47,251
It's first-degree.
334
00:21:47,320 --> 00:21:50,881
Now, Mortimer, you know all about it
and just forget about it.
335
00:21:51,240 --> 00:21:55,131
I do think that Martha and I have the right
to our own little secrets.
336
00:21:58,680 --> 00:22:02,207
Abby, while I was out I dropped in
on Mrs. Schultz. She's much better.
337
00:22:02,280 --> 00:22:04,647
But she wants us to take Junior
to the movies again.
338
00:22:04,720 --> 00:22:06,848
We must do that, tomorrow or next day.
339
00:22:06,920 --> 00:22:09,890
Yes, but this time we'll go
where we want to go.
340
00:22:10,120 --> 00:22:14,170
Junior's not going to drag me
into another one of those scary pictures.
341
00:22:14,720 --> 00:22:18,691
They ought not to be allowed
to make pictures just to frighten people.
342
00:22:37,840 --> 00:22:38,966
Operator?
343
00:22:39,360 --> 00:22:41,203
Can you hear my voice?
344
00:22:42,080 --> 00:22:43,161
You can?
345
00:22:43,600 --> 00:22:44,806
Are you sure?
346
00:22:45,920 --> 00:22:47,206
Then I must be here.
347
00:23:14,080 --> 00:23:17,050
The dears. isn't Halloween
a wonderful time for them?
348
00:23:17,120 --> 00:23:19,726
Yes, it is. They have so much fun.
349
00:23:21,200 --> 00:23:23,487
Now, Mortimer, don't be so impatient.
350
00:23:23,600 --> 00:23:25,967
- We'll let you lick the bowl.
- Lick the bowl?
351
00:23:26,040 --> 00:23:28,520
I don't want to.
I want to know what we're going to do!
352
00:23:28,600 --> 00:23:30,250
We're going to celebrate.
353
00:23:30,360 --> 00:23:33,091
Celebrate? There's a body
in the windowseat!
354
00:23:33,160 --> 00:23:34,969
Yes, dear. Mr. Hoskins.
355
00:23:35,280 --> 00:23:38,329
I know what his name is. I want to know
what we're going to do.
356
00:23:38,400 --> 00:23:41,404
- We can't turn you over to the police.
- Stop worrying about it.
357
00:23:41,680 --> 00:23:43,603
We told you to forget the whole thing.
358
00:23:43,680 --> 00:23:47,924
Forget? Can't I make you realize
that something has to be done?
359
00:23:48,000 --> 00:23:49,843
Now, Mortimer, you behave.
360
00:23:50,040 --> 00:23:52,964
You're too old
to be flying off the handle like this.
361
00:23:53,720 --> 00:23:56,007
- But Mr. Hodgekiss--
- Hoskins, dear.
362
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
Whatever his name is,
you can't leave him in there.
363
00:23:58,640 --> 00:24:00,165
We don't intend to, dear.
364
00:24:00,240 --> 00:24:03,289
Teddy's down in the cellar now,
digging the lock.
365
00:24:08,960 --> 00:24:11,327
You're going to bury
Mr. Hodgekiss in the cellar?
366
00:24:11,400 --> 00:24:14,006
Yes, dear.
That's what we did with the others.
367
00:24:14,960 --> 00:24:17,201
Look, here, Aunt Martha. You can't...
368
00:24:17,960 --> 00:24:20,645
- Others?
-The other gentlemen.
369
00:24:22,280 --> 00:24:24,806
When you say "others,"
do you mean "others"?
370
00:24:25,280 --> 00:24:27,726
- More than one "others"?
- Yes, dear.
371
00:24:27,920 --> 00:24:30,844
Let me see now. This is 11, isn't it, Abby?
372
00:24:31,040 --> 00:24:33,122
No, dear. This makes 12.
373
00:24:33,360 --> 00:24:37,081
Abby, dear, I think you're wrong.
This one is only 11.
374
00:24:37,360 --> 00:24:40,762
No, dear, because I remember
when Mr. Hoskins first came in...
375
00:24:40,840 --> 00:24:43,889
...it occurred to me
that he'd make just an even dozen.
376
00:24:45,560 --> 00:24:49,610
But, Abby, dear, I really don't think
you should count the first one.
377
00:24:49,800 --> 00:24:52,849
I was counting the first one,
and that makes it 12.
378
00:24:53,240 --> 00:24:54,241
It does?
379
00:24:55,760 --> 00:24:58,843
Well, she's probably right. Abby usually is.
380
00:24:58,920 --> 00:25:00,922
I get them mixed up sometimes.
381
00:25:01,320 --> 00:25:02,481
Makes it 12.
382
00:25:09,480 --> 00:25:10,481
Hello.
383
00:25:13,680 --> 00:25:16,411
Whatever is the matter
with Mortimer today?
384
00:25:16,480 --> 00:25:18,369
Why, Abby,
what do you think happened to him?
385
00:25:19,480 --> 00:25:20,208
Hello?
386
00:25:26,360 --> 00:25:29,204
Not now. For heaven's sake,
keep your shirt on!
387
00:25:31,440 --> 00:25:33,090
Elaine, I didn't mean--
388
00:25:36,680 --> 00:25:38,523
Now, let's see. Where were we?
389
00:25:38,600 --> 00:25:39,931
Twelve. Twelve!
390
00:25:40,360 --> 00:25:41,361
Yes, dear.
391
00:25:41,440 --> 00:25:44,091
Abby thinks we should count the first one.
392
00:25:44,240 --> 00:25:46,447
Never mind about that. Just sit down.
393
00:25:46,520 --> 00:25:48,488
Tell me, who was the first one?
394
00:25:48,640 --> 00:25:51,246
Mr. Midgely. He was a Baptist.
395
00:25:51,320 --> 00:25:53,561
He was such a lonely, old gentleman.
396
00:25:54,120 --> 00:25:56,202
All his kith and kin were dead.
397
00:25:56,280 --> 00:25:58,248
We felt so sorry for him.
398
00:25:58,480 --> 00:26:01,404
And then, when his heart attack came...
399
00:26:01,480 --> 00:26:04,768
...and he sat there dead in that chair...
400
00:26:05,160 --> 00:26:08,642
...looking so peaceful. Remember, Martha?
401
00:26:09,560 --> 00:26:11,961
We made up our minds, then and there...
402
00:26:12,120 --> 00:26:15,010
...that if we could help
other lonely, old men...
403
00:26:15,200 --> 00:26:17,282
...to find that same peace...
404
00:26:17,520 --> 00:26:18,681
...we would.
405
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
Why', YOU poor...
406
00:26:21,200 --> 00:26:23,851
You mean, he dropped dead
right in this chair?
407
00:26:26,760 --> 00:26:30,003
And then, you see,
Teddy came up from digging in Panama...
408
00:26:30,120 --> 00:26:33,329
...and he thought Mr. Midgely
was a yellow-fever victim.
409
00:26:33,560 --> 00:26:36,530
And that meant
he had to be buried immediately.
410
00:26:36,920 --> 00:26:39,844
So, we all took him down to Panama...
411
00:26:39,960 --> 00:26:43,851
...and put him in the lock
and gave him a decent Christian burial.
412
00:26:44,160 --> 00:26:48,484
There, now you see? That's why
we told you not to bother about it...
413
00:26:48,560 --> 00:26:51,325
"because we know exactly
what's to be done.
414
00:26:54,360 --> 00:26:55,566
Wait a minute!
415
00:26:55,800 --> 00:26:58,246
Come here, darling.
What about the others?
416
00:26:58,680 --> 00:27:01,081
All 12 of them didn't walk in here
and drop dead.
417
00:27:01,440 --> 00:27:03,090
No, dear. Of course not!
418
00:27:03,160 --> 00:27:04,321
Well, so...
419
00:27:11,920 --> 00:27:13,251
- Mortimer.
- What.7
420
00:27:13,480 --> 00:27:16,290
Do you remember those jars of poison
on the shelves...
421
00:27:16,360 --> 00:27:18,647
...in Grandfather's laboratory
all these years?
422
00:27:18,720 --> 00:27:21,530
You know your Aunt Martha's knack
for mixing things.
423
00:27:21,600 --> 00:27:23,921
You've eaten enough of her piccalilli.
424
00:27:24,320 --> 00:27:27,529
Well, dear, for a gallon of elderberry wine...
425
00:27:27,600 --> 00:27:30,206
...I take one teaspoonful of arsenic...
426
00:27:30,280 --> 00:27:32,601
...then add half a teaspoonful of strychnine.
427
00:27:32,680 --> 00:27:36,321
And then, just a pinch of cyanide.
428
00:27:38,320 --> 00:27:40,004
Should have quite a kick.
429
00:27:41,880 --> 00:27:45,089
As a matter of fact,
one of our gentlemen found time to say:
430
00:27:45,160 --> 00:27:46,366
"How delicious!"
431
00:27:46,440 --> 00:27:48,761
He did? Well, wasn't that nice of him?
432
00:27:48,880 --> 00:27:51,850
Abby, we mustn't be standing here
gossiping all night.
433
00:27:51,920 --> 00:27:53,445
We must get that cake frosted.
434
00:27:53,520 --> 00:27:56,410
Don't worry about the cake.
I couldn't eat a thing.
435
00:27:56,680 --> 00:28:00,480
You newlyweds! A sip of wine
will give you an appetite.
436
00:28:00,560 --> 00:28:03,404
That'd be nice, darling, a sip of...
A sip of wine!
437
00:28:03,760 --> 00:28:04,761
Wine!
438
00:28:24,360 --> 00:28:26,931
I'm beginning to think the cat's in on this.
439
00:28:28,520 --> 00:28:32,570
He's wonderful. Happy as a lark.
Singing away, digging locks.
440
00:28:32,640 --> 00:28:35,086
Got him working on a yellow-fever victim.
441
00:28:35,640 --> 00:28:37,324
I can see the headlines now:
442
00:28:37,400 --> 00:28:40,722
"Murder Incorporator Rides Again"
right across the front page.
443
00:28:41,440 --> 00:28:42,680
Let me see...
444
00:28:43,320 --> 00:28:46,051
Teddy! Of course.
Everybody knows he's crazy.
445
00:28:46,600 --> 00:28:49,843
Let me see. Who can I call up?
Dewey, La Guardia, Winchell?
446
00:28:49,920 --> 00:28:51,570
No, Winchell's no good.
447
00:28:52,320 --> 00:28:53,606
Old Judge Cullman!
448
00:28:53,680 --> 00:28:55,569
I wonder if I got his number.
449
00:28:56,440 --> 00:28:58,329
What am I doing with tickets?
450
00:28:58,520 --> 00:28:59,681
Information.
451
00:29:05,320 --> 00:29:06,367
Information?
452
00:29:06,440 --> 00:29:09,922
Get me the number of Judge Cullman
on North Shore Road, Brooklyn.
453
00:29:10,000 --> 00:29:11,286
Yeah, would you call me back?
454
00:29:14,880 --> 00:29:16,962
Wouldn't it be marvelous
if he wasn't there?
455
00:29:18,480 --> 00:29:19,766
Hey, you!
456
00:29:21,240 --> 00:29:23,686
Thought you were tall, dark streak of light.
457
00:29:23,960 --> 00:29:25,485
What are you doing here?
458
00:29:25,600 --> 00:29:28,285
What am I doing here?
Didn't you hear me whistle?
459
00:29:28,360 --> 00:29:29,771
Whistle? Oh, yes.
460
00:29:30,080 --> 00:29:31,570
I heard you whistle.
461
00:29:32,240 --> 00:29:33,844
- How do I look?
- You look fine.
462
00:29:33,920 --> 00:29:36,321
- Run on home. I'll call you up tomorrow.
- Tomorrow?
463
00:29:36,400 --> 00:29:39,210
You know I always call you up
every day or two.
464
00:29:39,280 --> 00:29:42,727
You and your gags! Where's your hat?
The bags are in the taxi.
465
00:29:42,840 --> 00:29:45,411
- Come on!
- I'm so sorry. Something's happened.
466
00:29:45,720 --> 00:29:47,370
What'd you do, lose your nerve?
467
00:29:47,440 --> 00:29:49,920
Where's that look
I was going to see so often?
468
00:29:52,080 --> 00:29:54,401
Stop! Don't whistle in my ear, please.
469
00:29:54,800 --> 00:29:56,564
What's wrong? Look at your hair.
470
00:29:56,640 --> 00:29:58,722
What color is it? Has it turned?
471
00:29:59,080 --> 00:30:02,084
Darling, what's the matter?
What happened?
472
00:30:03,680 --> 00:30:05,364
Those flowers are so beautiful.
473
00:30:05,440 --> 00:30:08,444
If I could only tell you, Elaine.
You smell so nice.
474
00:30:09,480 --> 00:30:10,720
You better go home!
475
00:30:10,800 --> 00:30:14,088
- But, darling, we were married today.
- Go to bed, get some rest!
476
00:30:14,160 --> 00:30:15,047
Rest?
477
00:30:17,200 --> 00:30:19,009
Who? Judge Cullman?
478
00:30:19,760 --> 00:30:23,845
This is Mortimer Brewster. I'll tell you
why I called you. it's about Teddy.
479
00:30:23,920 --> 00:30:25,968
I've got to come over
and see you right away.
480
00:30:26,040 --> 00:30:27,929
It won't wait until tomorrow, Judge.
481
00:30:28,000 --> 00:30:31,163
It's very, very important.
We've got to do something immediately.
482
00:30:31,240 --> 00:30:33,208
But it's a matter of life and... Elaine!
483
00:30:34,960 --> 00:30:36,121
Will you get out of here?
484
00:30:36,200 --> 00:30:38,965
What on earth is going on here?
I don't know where I stand!
485
00:30:39,040 --> 00:30:41,725
- Anywhere, but don't stand there!
- But Niagara Falls!
486
00:30:41,840 --> 00:30:44,411
- If it does, we'll let it!
- Wait a minute! Listen.
487
00:30:44,480 --> 00:30:46,562
You can't marry me
and then throw me out!
488
00:30:46,640 --> 00:30:50,122
I'm not throwing you out of the house!
Will you get out of here?
489
00:30:54,440 --> 00:30:56,329
I'm sorry, Judge. A thing happened.
490
00:30:56,600 --> 00:30:58,364
Judge, about Teddy, he's--
491
00:31:00,240 --> 00:31:01,651
it's his bugle blowing.
492
00:31:01,720 --> 00:31:04,690
The police want to throw
him into a state institution.
493
00:31:06,040 --> 00:31:07,565
How do you like that?
494
00:31:07,720 --> 00:31:10,610
- I read an ad here about a room to rent.
- Shut up!
495
00:31:17,360 --> 00:31:21,081
If you sign the papers and Teddy commits
himself, we can get him to Happy Dale.
496
00:31:21,160 --> 00:31:22,844
It's a wonderful place.
497
00:31:22,920 --> 00:31:23,921
You will?
498
00:31:24,040 --> 00:31:26,646
Fine! I'll be over
as soon as I've made another call.
499
00:31:28,680 --> 00:31:30,409
Doorbell's ringing, dear.
500
00:31:34,960 --> 00:31:36,644
How do you do? Come in.
501
00:31:36,840 --> 00:31:39,161
I understand you've got a room to rent.
502
00:31:39,280 --> 00:31:40,884
Do step in.
503
00:31:41,160 --> 00:31:44,323
- Are you the lady of the house?
- Yes, I'm Miss Brewster.
504
00:31:44,400 --> 00:31:46,641
Operator? Give me long distance, please.
505
00:31:46,720 --> 00:31:49,610
And this is my sister.
Another Miss Brewster.
506
00:31:49,760 --> 00:31:52,923
- My name's Gibbs.
- Well, do sit down.
507
00:31:53,160 --> 00:31:56,050
I'm sorry,
we're just setting the table for dinner.
508
00:31:56,720 --> 00:32:00,441
Now, this would be
a nice comfortable chair.
509
00:32:01,160 --> 00:32:04,960
Long distance? I want the Happy Dale
Sanitarium, Happy Dale, New York.
510
00:32:05,040 --> 00:32:08,886
- Is Brooklyn your home?
- I live in a hotel. Don't like it.
511
00:32:09,080 --> 00:32:12,607
Are your family Brooklyn people?
512
00:32:12,680 --> 00:32:15,968
- Haven't got any family.
- All alone in the world?
513
00:32:17,320 --> 00:32:20,130
- Well, Martha...
- No, Happy Dale.
514
00:32:20,720 --> 00:32:23,530
Well, you've come to just the right house.
515
00:32:23,600 --> 00:32:25,125
- Do sit down.
- Dale.
516
00:32:25,520 --> 00:32:27,568
"D" like in "dig," when you dig a lock.
517
00:32:27,640 --> 00:32:30,610
That's right.
"A" like in "arsenic." Got that?
518
00:32:31,080 --> 00:32:33,082
Is there always this much noise?
519
00:32:33,320 --> 00:32:34,890
He doesn't live with us.
520
00:32:34,960 --> 00:32:37,201
I can see the headlines now. Please.
521
00:32:38,640 --> 00:32:41,450
I'd like to see the room.
I don't think I'll like it.
522
00:32:41,520 --> 00:32:42,965
The room's upstairs.
523
00:32:43,040 --> 00:32:46,283
Won't you try a glass of our wine
before we start up?
524
00:32:46,440 --> 00:32:47,771
Never touch it.
525
00:32:47,880 --> 00:32:52,090
Well, we make this ourselves.
It's elderberry wine.
526
00:32:53,520 --> 00:32:54,646
Elderberry?
527
00:32:57,200 --> 00:32:59,965
I haven't tasted elderberry wine
since I was a boy.
528
00:33:00,040 --> 00:33:01,371
- Thank you.
- Operator!
529
00:33:01,440 --> 00:33:04,842
I don't want the Happy Dale Laundry!
I want the Happy Dale Sanitarium!
530
00:33:04,920 --> 00:33:08,402
Sanitarium! Sanitarium!
Yes, like a broken record!
531
00:33:08,520 --> 00:33:13,128
- Have your own elderberry bushes?
- No, but the cemetery's full of them.
532
00:33:13,800 --> 00:33:15,370
Well, skoal.
533
00:33:15,560 --> 00:33:18,211
Hello, operator! What's taking so long?
534
00:33:18,280 --> 00:33:20,760
It's only across the river!
I could swim it faster!
535
00:33:20,840 --> 00:33:21,682
Yes!
536
00:33:22,560 --> 00:33:23,766
Hello! Hell--
537
00:33:24,400 --> 00:33:25,162
What--
538
00:33:25,240 --> 00:33:26,685
What, they're busy?
539
00:33:26,760 --> 00:33:27,886
Busy?
540
00:33:28,320 --> 00:33:30,049
They're busy and you're dizzy!
541
00:33:30,120 --> 00:33:33,169
No, I'm not drunk, madam,
but you've given me an idea!
542
00:33:40,080 --> 00:33:42,321
Darling, I'm nervous. Don't do that.
543
00:33:43,240 --> 00:33:44,446
Not that.
544
00:33:53,720 --> 00:33:57,167
Get out of here! Do you want
to be poisoned, murdered, killed?
545
00:34:01,560 --> 00:34:02,800
They're nuts!
546
00:34:03,560 --> 00:34:05,005
You're telling me!
547
00:34:12,560 --> 00:34:15,404
Look, you can't do things like that!
548
00:34:22,160 --> 00:34:24,970
Now I don't know
how I can explain this to you...
549
00:34:26,720 --> 00:34:30,281
...but it's not only against the law,
it's wrong.
550
00:34:30,560 --> 00:34:32,164
Oh, piffle!
551
00:34:32,480 --> 00:34:34,369
It's not a nice thing to do.
552
00:34:35,120 --> 00:34:38,363
People wouldn't understand.
He wouldn't understand.
553
00:34:40,920 --> 00:34:42,524
What I mean is...
554
00:34:43,880 --> 00:34:46,770
This is developing into a very bad habit!
555
00:34:54,560 --> 00:34:56,483
Who? Happy Dale Sanitarium?
556
00:34:56,640 --> 00:34:58,404
That's amazing, operator.
557
00:34:58,920 --> 00:35:01,446
Happy Dale?
Let me talk to Mr. Witherspoon, please.
558
00:35:01,520 --> 00:35:03,170
Mr. Witherspoon speaking.
559
00:35:03,760 --> 00:35:06,161
How do you do, Mr. Brewster?
How are you?
560
00:35:07,680 --> 00:35:10,843
Mr. Witherspoon, do you--
I'm fine, thanks. How are you.7
561
00:35:11,680 --> 00:35:15,321
Do you remember our conversation about
committing my brother to Happy Dale?
562
00:35:15,400 --> 00:35:18,165
You do? Well, we want
to commit him there immediately.
563
00:35:18,360 --> 00:35:19,282
Oh, dear.
564
00:35:19,560 --> 00:35:21,130
Oh, dear. That's too bad.
565
00:35:22,000 --> 00:35:25,049
Well, I'd hoped we wouldn't have him
for some time yet.
566
00:35:25,320 --> 00:35:28,244
We have several Theodore Roosevelts
at the moment...
567
00:35:28,360 --> 00:35:30,408
...and it would lead to trouble.
568
00:35:31,880 --> 00:35:33,803
Well, now, if he thought that--
569
00:35:33,920 --> 00:35:37,481
Mr. Brewster, we're a bit short
of Napoleons at present.
570
00:35:37,680 --> 00:35:39,682
Bonaparte. And if--
571
00:35:41,920 --> 00:35:43,490
Oh, I see. Of course.
572
00:35:43,840 --> 00:35:46,491
Well, if your mind is made up. Yes.
573
00:35:47,240 --> 00:35:48,685
Have you had the papers drawn up?
574
00:35:48,760 --> 00:35:51,570
No, but I'll do it now
and call you as soon as I have them.
575
00:35:52,080 --> 00:35:53,570
Thank you, Mr.-- What?
576
00:35:54,080 --> 00:35:56,048
All right. Thank you, Mr. Witherspoon.
577
00:35:57,240 --> 00:35:59,322
Another Roosevelt. Oh, dear.
578
00:35:59,760 --> 00:36:04,288
Now listen, I'm going to Judge Cullman's,
but I want you to promise me something.
579
00:36:04,360 --> 00:36:06,840
Well, we'd have to know what it was first.
580
00:36:07,160 --> 00:36:09,083
I love you both very much.
581
00:36:09,200 --> 00:36:11,487
You know I'd do anything for you,
don't you?
582
00:36:11,560 --> 00:36:12,641
Yes, dear.
583
00:36:12,840 --> 00:36:15,320
I want you to do one thing for me,
like good girls.
584
00:36:15,400 --> 00:36:16,811
What do you want us to do?
585
00:36:16,880 --> 00:36:19,929
Don't do anything.
I mean, don't do anything!
586
00:36:20,440 --> 00:36:23,364
Don't let anyone in the house
and leave Mr. Whosit where he is.
587
00:36:23,440 --> 00:36:26,967
Get off that thing. I can't talk to you...
I can't concentrate.
588
00:36:27,160 --> 00:36:29,970
I wouldn't want anything
in the world to happen to you.
589
00:36:30,040 --> 00:36:32,407
What on earth could happen to us?
590
00:36:32,480 --> 00:36:33,766
Well, darling...
591
00:36:33,880 --> 00:36:36,531
Anyway, you'll do that little thing for me,
won't you?
592
00:36:36,880 --> 00:36:38,769
Where's my hat? There it is.
593
00:36:38,920 --> 00:36:40,490
- But, Mortimer.
- What.7
594
00:36:40,560 --> 00:36:43,928
We were planning to hold services
before dinner.
595
00:36:44,400 --> 00:36:48,086
- Couldn't that wait until I get back?
- You could join us in the hymns!
596
00:36:48,160 --> 00:36:51,289
Yes, darling, I'll sing with you,
I'll dance with you, anything.
597
00:36:51,920 --> 00:36:54,969
Remember, don't let anybody in the house
until I get back.
598
00:36:55,040 --> 00:36:56,201
You promise?
599
00:36:56,440 --> 00:36:57,407
Good.
600
00:36:59,560 --> 00:37:00,527
What?
601
00:37:02,360 --> 00:37:04,124
Stop that. What is it?
602
00:37:04,280 --> 00:37:05,805
Mr. Hoskins' hat!
603
00:37:11,440 --> 00:37:14,125
- Do you still want me to wait?
- Yes! Call me a cab!
604
00:37:14,200 --> 00:37:17,921
- Hey, cab! Here you are.
- Don't open it. I'll sit with you!
605
00:37:18,120 --> 00:37:21,488
Yeah, that's right.
I can go faster that way. Sure.
606
00:37:21,720 --> 00:37:23,722
Wait a minute! What am I doing?
607
00:37:28,000 --> 00:37:31,527
Fancy getting nice Mr. Hoskins' hat
all mussed up.
608
00:37:32,040 --> 00:37:34,611
Shame! Such a nice hat.
609
00:37:35,440 --> 00:37:39,889
You know, Mortimer didn't seem
to be quite himself today.
610
00:37:41,960 --> 00:37:43,007
Oh, well.
611
00:37:50,800 --> 00:37:53,201
What were you saying about Mortimer?
612
00:37:53,280 --> 00:37:56,090
I think I understand why
he seemed so upset.
613
00:37:56,320 --> 00:37:57,162
Why?
614
00:37:57,680 --> 00:37:59,569
He's just been married.
615
00:38:00,600 --> 00:38:03,570
I believe that always makes
a man a little nervous.
616
00:38:03,640 --> 00:38:05,290
Yes. The poor dears.
617
00:38:07,920 --> 00:38:10,048
I'm so happy for Elaine.
618
00:38:10,920 --> 00:38:11,842
Abby!
619
00:38:12,040 --> 00:38:16,090
If Mortimer's coming back for the services,
we'll need another hymnal.
620
00:38:16,320 --> 00:38:18,084
There's one up in my room.
621
00:38:20,520 --> 00:38:22,090
I'll go, dear.
622
00:38:23,440 --> 00:38:26,523
We promised Mortimer
we wouldn't let anyone come in.
623
00:38:32,000 --> 00:38:34,401
It's two men,
and I've never seen them before.
624
00:38:34,480 --> 00:38:36,369
- Are you sure?
- Yes.
625
00:38:37,080 --> 00:38:39,208
- Let me look.
- You look.
626
00:38:42,920 --> 00:38:45,890
- Do you recognize them?
- No, they're strangers to me.
627
00:38:48,680 --> 00:38:51,251
We'll just have to pretend
we're not at home.
628
00:39:21,320 --> 00:39:22,685
Come in, doctor.
629
00:39:26,760 --> 00:39:28,649
This is the home of my youth.
630
00:39:29,840 --> 00:39:32,969
As a boy, I couldn't wait to escape
from this house.
631
00:39:34,160 --> 00:39:36,606
Now I'm glad to escape back into it.
632
00:39:37,920 --> 00:39:40,002
Yes, Johnny, it's a good hideout.
633
00:39:41,680 --> 00:39:43,682
The family must still live here.
634
00:39:46,320 --> 00:39:49,847
I hope there's a fatted calf
awaiting the return of the prodigal.
635
00:39:50,120 --> 00:39:51,326
A fatted calf!
636
00:39:52,240 --> 00:39:54,163
Johnny, I'm so hungry.
637
00:39:54,560 --> 00:39:56,722
Look, Johnny. Drink.
638
00:39:57,440 --> 00:39:59,442
As if we were expected.
639
00:39:59,720 --> 00:40:00,881
A good omen.
640
00:40:01,280 --> 00:40:03,009
Who are you?
641
00:40:03,280 --> 00:40:05,009
What are you doing here?
642
00:40:06,680 --> 00:40:09,081
Aunt Abby. Aunt Martha.
643
00:40:10,800 --> 00:40:12,086
It's Jonathan.
644
00:40:12,680 --> 00:40:14,205
You get out of here!
645
00:40:14,920 --> 00:40:16,604
I'm Jonathan, you know.
646
00:40:17,280 --> 00:40:18,884
Your nephew, Jonathan.
647
00:40:19,080 --> 00:40:20,320
No, you're not.
648
00:40:20,440 --> 00:40:23,489
You're nothing like Jonathan,
so don't pretend you are.
649
00:40:23,720 --> 00:40:25,290
You just get out of here.
650
00:40:25,360 --> 00:40:28,364
I see you're still wearing
the lovely garnet ring...
651
00:40:28,480 --> 00:40:30,960
...that Grandma Brewster
bought in England.
652
00:40:31,960 --> 00:40:34,645
And you, Aunt Martha,
still the high collar...
653
00:40:34,720 --> 00:40:38,202
...to hide the scar
where Grandfather's acid burned you.
654
00:40:39,120 --> 00:40:41,805
Why, his voice is like Jonathan's.
655
00:40:44,000 --> 00:40:46,526
Have you been in an accident?
656
00:40:46,600 --> 00:40:47,965
My face.
657
00:40:49,160 --> 00:40:51,891
Dr. Einstein is responsible for that.
658
00:40:52,080 --> 00:40:53,809
He's a plastic surgeon.
659
00:40:54,360 --> 00:40:56,681
But I've seen that face before.
660
00:40:59,280 --> 00:41:02,523
Do you remember when we took
the little Schultz boy to the movies...
661
00:41:02,600 --> 00:41:04,204
...and I was so frightened?
662
00:41:04,280 --> 00:41:05,645
It was that face.
663
00:41:09,000 --> 00:41:11,002
Take it easy, Johnny. Take it easy.
664
00:41:11,080 --> 00:41:14,289
Don't worry. The last five years,
I give him three different faces.
665
00:41:14,360 --> 00:41:16,442
I give him another one right away.
666
00:41:16,800 --> 00:41:20,122
That last face. I saw that picture, too...
667
00:41:20,360 --> 00:41:24,604
...just before I operated. I was intoxicated.
668
00:41:24,680 --> 00:41:27,251
You see, doctor, what you've done to me?
669
00:41:27,640 --> 00:41:30,564
- Even my own family think I'm--
- Johnny, Johnny!
670
00:41:30,760 --> 00:41:34,367
You are home in this lovely house.
671
00:41:34,800 --> 00:41:36,006
You know...
672
00:41:37,480 --> 00:41:40,006
...how many times he tells me...
673
00:41:40,240 --> 00:41:43,687
...about Brooklyn, about this house
and about his aunts...
674
00:41:43,760 --> 00:41:45,330
...he loves so much?
675
00:41:45,640 --> 00:41:46,801
They know you.
676
00:41:46,880 --> 00:41:48,609
Please tell him so.
677
00:41:51,440 --> 00:41:53,124
Jonathan...
678
00:41:53,400 --> 00:41:55,050
...it's been a long time.
679
00:41:55,160 --> 00:41:57,766
Bless you. it's good to be home again.
680
00:42:03,000 --> 00:42:05,651
We mustn't let what's on the stove
boil over.
681
00:42:07,320 --> 00:42:09,891
If you'll excuse us for a moment, Jonathan.
682
00:42:10,120 --> 00:42:13,488
Unless you're in a hurry to go somewhere.
683
00:42:32,200 --> 00:42:34,043
Where do we go from here?
684
00:42:35,800 --> 00:42:38,087
You know, we got to think fast.
685
00:42:38,880 --> 00:42:43,044
The police got pictures of that face.
I got to operate on you right away.
686
00:42:43,440 --> 00:42:45,169
We got to find someplace.
687
00:42:46,640 --> 00:42:49,530
We got to find someplace
for Mr. Spenalzo, too.
688
00:42:50,280 --> 00:42:52,408
Don't waste any worry on that rat.
689
00:42:52,680 --> 00:42:55,570
But we got a hot stiff on our hands.
690
00:42:56,040 --> 00:42:57,690
Forget Mr. Spenalzo.
691
00:42:58,000 --> 00:43:01,209
But, Johnny, we can't leave
a dead body in the rumble seat.
692
00:43:01,800 --> 00:43:03,564
You shouldn't have killed him.
693
00:43:03,640 --> 00:43:06,962
Just because he knows something
about us, what happens?
694
00:43:09,880 --> 00:43:12,884
We come to him for help
and he tries to shake us down.
695
00:43:15,880 --> 00:43:19,805
Besides, he said I looked like Boris Karloff.
696
00:43:22,800 --> 00:43:24,484
That's your work, doctor.
697
00:43:24,560 --> 00:43:25,971
You did that to me.
698
00:43:26,120 --> 00:43:27,963
Please, Johnny, take it easy.
699
00:43:28,080 --> 00:43:31,323
We'll find some place
and I'll fix you up right away.
700
00:43:31,400 --> 00:43:33,971
Yes, tonight, but I have to eat first.
701
00:43:34,200 --> 00:43:37,170
This time, I want the face
of an absolute nonentity.
702
00:43:37,600 --> 00:43:40,649
Yes. I know exactly what I'm going to do.
703
00:43:40,800 --> 00:43:44,122
You see, I'm going to take this piece here
and lift it up--
704
00:43:44,200 --> 00:43:46,282
Be careful about the stitches this time.
705
00:43:46,360 --> 00:43:48,044
You leave that up to me.
706
00:43:48,120 --> 00:43:49,645
I'll give you nice ears and--
707
00:43:49,720 --> 00:43:52,451
- You were careless last time.
- And new stitches.
708
00:43:52,560 --> 00:43:55,769
And on the eyes I'll do a Schmidt.
That's my specialty.
709
00:43:55,880 --> 00:43:59,123
- I take it together like this--
- Leave the eyes alone.
710
00:43:59,280 --> 00:44:00,884
Leave the nose alone.
711
00:44:01,120 --> 00:44:02,565
Poor Teddy.
712
00:44:03,080 --> 00:44:05,208
I imagine it's for the best.
713
00:44:07,640 --> 00:44:11,008
"Ours not to reason why, ours but to do--"
714
00:44:11,120 --> 00:44:13,600
Sign right here, please, Judge. Excuse me.
715
00:44:13,720 --> 00:44:15,210
Right there.
716
00:44:15,400 --> 00:44:19,200
Sometimes I think,
with the world in its present chaotic state--
717
00:44:19,280 --> 00:44:23,126
Yes, we'd all be better off at Happy Dale.
I sign here as next of kin, don't I?
718
00:44:23,480 --> 00:44:27,007
Only last week I created a mild sensation...
719
00:44:27,080 --> 00:44:30,004
...at the Bar Association, when I said--
720
00:44:30,120 --> 00:44:32,168
Goodbye. Good luck, Judge. Thank you.
721
00:44:32,240 --> 00:44:36,211
Tell Martha and Abby I'll be over this week.
I've been feeling rather lonely.
722
00:44:36,320 --> 00:44:39,164
No! Never tell them
you've been lonely. Never!
723
00:44:39,240 --> 00:44:41,641
- Why, I don't--
- Judge!
724
00:44:42,400 --> 00:44:44,562
Tell me, are you a drinking man?
725
00:44:44,840 --> 00:44:47,525
Why, no. I never indulge.
726
00:44:47,640 --> 00:44:49,563
Good! Then you'll live longer.
727
00:44:49,640 --> 00:44:51,768
Of course a little wine now--
728
00:44:51,840 --> 00:44:54,002
No! For heaven's sake, no wine!
729
00:44:56,640 --> 00:44:59,086
I may be committing the wrong Brewster.
730
00:45:01,240 --> 00:45:04,562
Well, I'm sure you both want to get
to wherever you're going.
731
00:45:04,960 --> 00:45:08,965
My dear, sweet aunties,
I'm so full of your delicious dinner...
732
00:45:09,320 --> 00:45:12,847
-...I'm unable to move a muscle.
- Yes, it's nice here.
733
00:45:13,040 --> 00:45:14,451
I found it!
734
00:45:16,800 --> 00:45:18,325
Gentlemen, be seated.
735
00:45:21,240 --> 00:45:24,323
Here it is, gentlemen.
The story of my life, my biography.
736
00:45:24,400 --> 00:45:27,483
Here's the picture I was telling you about.
Here we both are.
737
00:45:27,560 --> 00:45:30,166
President Roosevelt and General Goethals
at Culebra Cut.
738
00:45:30,320 --> 00:45:32,448
That's me, General, and that's you.
739
00:45:33,480 --> 00:45:35,448
My, how I've changed!
740
00:45:36,200 --> 00:45:40,364
That picture hasn't been taken yet.
We haven't started work on Culebra Cut.
741
00:45:40,480 --> 00:45:41,970
We're still digging locks.
742
00:45:42,040 --> 00:45:45,806
And now, General, we will both go
to Panama and inspect the new lock.
743
00:45:45,880 --> 00:45:47,962
No, Teddy. Not to Panama.
744
00:45:48,040 --> 00:45:51,931
Maybe some other time, Mr. President.
Panama is a long ways off.
745
00:45:52,000 --> 00:45:54,765
- Nonsense! it's just down in the cellar.
- The cellar?
746
00:45:55,280 --> 00:45:58,523
We let him dig the Panama Canal
in the cellar.
747
00:45:59,160 --> 00:46:01,162
- General Goethals?
- Yes, sir.
748
00:46:01,360 --> 00:46:04,330
As President of the US, Commander
in Chief of the Army and Navy...
749
00:46:04,400 --> 00:46:06,368
...and the man who gave you this job...
750
00:46:06,440 --> 00:46:10,001
...I demand that you accompany me
on the inspection of the new lock.
751
00:46:10,080 --> 00:46:12,401
I think it's time for you to go to bed.
752
00:46:12,880 --> 00:46:16,168
I beg your pardon. Who are you?
753
00:46:16,240 --> 00:46:18,163
I'm Woodrow Wilson. Go to bed.
754
00:46:20,360 --> 00:46:23,523
No, you're not Wilson.
But your face is familiar.
755
00:46:24,240 --> 00:46:28,245
You're not anyone I know now.
Perhaps later, on my hunting trip to Africa.
756
00:46:28,320 --> 00:46:31,085
You look like someone
I might meet in the jungle.
757
00:46:31,640 --> 00:46:34,849
I think, perhaps,
you had better go to bed, Teddy.
758
00:46:35,000 --> 00:46:37,810
He and his friend want to get back
to their hotel.
759
00:46:38,480 --> 00:46:40,289
General Goethals, inspect the canal.
760
00:46:41,360 --> 00:46:43,806
All right, Mr. President, we go to Panama.
761
00:46:43,960 --> 00:46:46,645
Bully, bully! Follow me, General.
762
00:46:50,040 --> 00:46:51,963
It's down south, you know.
763
00:46:55,200 --> 00:46:56,611
Weโ, hon voyage!
764
00:47:01,640 --> 00:47:03,802
I must correct your misapprehension.
765
00:47:04,840 --> 00:47:06,729
You talked of our hotel.
766
00:47:06,840 --> 00:47:10,367
We have no hotel. We came here directly.
767
00:47:10,680 --> 00:47:14,730
This is not your home,
and I'm afraid you can't stay here.
768
00:47:19,040 --> 00:47:22,681
Dr. Einstein and I need a place to sleep.
769
00:47:23,200 --> 00:47:26,283
You remember that, as a boy,
I could be disagreeable.
770
00:47:27,120 --> 00:47:30,363
It would not be pleasant for any of us if...
771
00:47:30,440 --> 00:47:33,205
I don't have to go into details, do I?
772
00:47:33,760 --> 00:47:36,240
Perhaps we'd better let them
stay here tonight.
773
00:47:38,120 --> 00:47:39,849
Come here. Quick.
774
00:47:39,920 --> 00:47:41,001
I forgot to tell you...
775
00:47:41,080 --> 00:47:45,290
...Doctor and I are turning Grandfather's
laboratory into an operating room.
776
00:47:45,440 --> 00:47:47,488
We expect to be very busy.
777
00:47:51,400 --> 00:47:53,926
- Down here, what do you think I find?
- What.7
778
00:47:54,000 --> 00:47:55,809
The Panama Canal.
779
00:47:56,480 --> 00:47:58,562
And it just fits Mr. Spenalzo.
780
00:47:59,280 --> 00:48:02,727
See the hole he's digging.
Four feet wide, six feet long.
781
00:48:02,800 --> 00:48:04,165
He just fits!
782
00:48:04,280 --> 00:48:07,602
You'd think he knew
we were bringing Mr. Spenalzo along.
783
00:48:07,960 --> 00:48:09,530
That's hospitality.
784
00:48:09,960 --> 00:48:11,849
Rather a good joke on my aunts.
785
00:48:11,920 --> 00:48:15,208
They're living in a house
with a body buried in the cellar.
786
00:48:17,840 --> 00:48:19,683
How do we get him in here?
787
00:48:19,960 --> 00:48:23,885
Yes, we can't just walk
Mr. Spenalzo in through the door.
788
00:48:24,000 --> 00:48:28,483
We'll get the car and after they're in bed,
we'll bring him in through the window.
789
00:48:28,560 --> 00:48:29,447
Bed.
790
00:48:31,960 --> 00:48:35,248
We're moving the car behind the house.
You'd better get to bed.
791
00:48:35,320 --> 00:48:37,926
The car is all right where it is
until morning.
792
00:48:38,000 --> 00:48:41,971
I don't want to leave it in the street.
That might be against the law.
793
00:48:47,560 --> 00:48:49,369
What are we going to do?
794
00:48:49,560 --> 00:48:53,485
We're not going to let them spend
more than one night in this house.
795
00:48:53,680 --> 00:48:55,444
What would the neighbors think?
796
00:48:55,520 --> 00:48:59,002
People coming in here with one face
and going out with another.
797
00:48:59,920 --> 00:49:02,366
What are we going to do
about Mr. Hoskins?
798
00:49:02,920 --> 00:49:04,524
Mr. Hoskins!
799
00:49:04,880 --> 00:49:07,690
It can't be very comfortable
for him in there.
800
00:49:07,960 --> 00:49:11,043
And he's been so patient, the poor dear.
801
00:49:12,560 --> 00:49:16,485
I think Teddy had better take
Mr. Hoskins downstairs right away.
802
00:49:17,480 --> 00:49:21,690
General Goethals was very pleased.
He said the canal was just the right size.
803
00:49:23,400 --> 00:49:26,927
Teddy, there's been
another yellow-fever victim.
804
00:49:27,120 --> 00:49:30,602
Dear me!
This will be a shock to the General.
805
00:49:31,320 --> 00:49:34,085
No, we must keep it a secret.
806
00:49:35,560 --> 00:49:36,766
A state secret?
807
00:49:36,880 --> 00:49:38,723
Yes, a state secret.
808
00:49:38,920 --> 00:49:39,921
Promise?
809
00:49:40,720 --> 00:49:43,405
You have the word of the President
of the United States.
810
00:49:43,480 --> 00:49:46,962
Cross my heart and hope to die.
Now, let's see.
811
00:49:47,680 --> 00:49:50,001
How are we going to keep it a secret?
812
00:49:50,200 --> 00:49:53,647
Teddy, I think you'd better get back down
into the cellar.
813
00:49:53,800 --> 00:49:54,961
And then...
814
00:49:55,080 --> 00:49:58,721
...when I turn out the lights,
when everything's dark here...
815
00:49:59,000 --> 00:50:01,731
...you come up and take
the poor man down to the canal.
816
00:50:01,800 --> 00:50:02,961
Now get along.
817
00:50:03,120 --> 00:50:06,090
And we'll come down later
and hold services.
818
00:50:07,000 --> 00:50:09,401
- Where is the poor devil?
- In the windowseat.
819
00:50:09,480 --> 00:50:10,891
It seems to be spreading.
820
00:50:10,960 --> 00:50:13,531
We've never had yellow fever there before.
821
00:50:17,720 --> 00:50:20,610
I've never even seen Mr. Hoskins!
822
00:50:20,760 --> 00:50:24,048
My goodness! That's right, you were out.
823
00:50:25,000 --> 00:50:28,243
You just come right along
and see him now.
824
00:50:29,200 --> 00:50:33,808
You know, he's really very nice looking,
considering that he's a Methodist.
825
00:50:49,920 --> 00:50:52,287
We're bringing the luggage through here.
826
00:50:58,560 --> 00:51:02,121
Your room is waiting for you.
You can go right up.
827
00:51:03,000 --> 00:51:06,766
I'm afraid we don't keep Brooklyn hours.
You two run along to bed.
828
00:51:07,000 --> 00:51:10,049
But you must be very tired. Both of you.
829
00:51:10,200 --> 00:51:14,205
- And we don't go to bed this early.
-It's time I came home to take care of you.
830
00:51:14,440 --> 00:51:16,283
Take the bags upstairs.
831
00:51:16,600 --> 00:51:19,251
For the instruments, I'll come back later.
832
00:51:19,520 --> 00:51:20,806
Good night.
833
00:51:21,320 --> 00:51:22,765
Now, we'll all go to bed.
834
00:51:22,840 --> 00:51:26,561
I'll wait until you're up
and then turn out the lights.
835
00:51:27,240 --> 00:51:29,049
Run along, Aunt Martha.
836
00:51:30,400 --> 00:51:32,482
Just off the laboratory, Doctor.
837
00:51:39,920 --> 00:51:42,400
- All right, Aunt Abby.
- I'll be right up.
838
00:51:42,560 --> 00:51:44,801
Now! Turn out the lights.
839
00:52:15,280 --> 00:52:16,770
Aunt Abby.
840
00:54:16,880 --> 00:54:18,120
He's all right, Johnny.
841
00:54:27,240 --> 00:54:30,210
I'll open the window.
You go round and hand him through.
842
00:54:30,400 --> 00:54:32,687
But he's too heavy for me.
843
00:54:34,160 --> 00:54:37,562
You go outside and push,
and I'll stay here and pull.
844
00:54:37,760 --> 00:54:40,491
And then together we take him
down to Panama.
845
00:54:41,000 --> 00:54:44,561
All right. We must be quick.
I'll take a look around outside the house.
846
00:54:44,760 --> 00:54:47,240
When I tap on the glass,
you open the window.
847
00:54:47,320 --> 00:54:48,287
Yeah.
848
00:54:55,960 --> 00:54:57,564
It's dark in here.
849
00:55:10,520 --> 00:55:11,646
Where am I?
850
00:55:12,680 --> 00:55:13,806
Here I am.
851
00:55:14,960 --> 00:55:17,531
Who left this open?
852
00:55:22,600 --> 00:55:25,570
Okay, wait a minute. Hand him over.
853
00:55:25,760 --> 00:55:28,331
Now I have him. Allez, up!
854
00:55:29,720 --> 00:55:33,486
Now, wait a minute.
You lost a leg somewhere.
855
00:55:36,000 --> 00:55:37,809
Help me. He's so heavy.
856
00:55:38,000 --> 00:55:41,163
Now I have him. Now I got him.
857
00:55:42,080 --> 00:55:45,289
- Be careful.
- But his shoe came off.
858
00:55:46,280 --> 00:55:49,090
Help me. He's so heavy.
859
00:55:49,280 --> 00:55:51,408
Now I've got him!
860
00:55:53,000 --> 00:55:56,129
Johnny, somebody's at the door.
Go open, quick.
861
00:55:56,320 --> 00:55:59,403
I'll manage Spenalzo. Go, quick!
862
00:56:12,480 --> 00:56:13,481
Mortimer!
863
00:56:18,160 --> 00:56:19,241
Aunt Abby!
864
00:56:21,120 --> 00:56:22,326
Aunt Martha!
865
00:56:27,480 --> 00:56:28,527
Who is it?
866
00:56:28,600 --> 00:56:30,045
Is that you, Teddy?
867
00:56:30,120 --> 00:56:31,087
Who are you?
868
00:56:31,160 --> 00:56:33,401
I'm Elaine Harper. I live next door.
869
00:56:33,640 --> 00:56:35,290
What are you doing here?
870
00:56:35,360 --> 00:56:37,681
I came here to see my husband, Mortimer.
871
00:56:37,760 --> 00:56:39,922
Why did you say your name was Harper?
872
00:56:40,000 --> 00:56:41,923
It is Harper. I mean, it's Brewster.
873
00:56:42,000 --> 00:56:44,606
I'm not very used to it.
I'm a brand-new Brewster.
874
00:56:44,680 --> 00:56:45,647
Doctor!
875
00:56:46,880 --> 00:56:48,723
It's all right. it's okay.
876
00:56:57,960 --> 00:57:00,440
Maybe you'd better explain
what you're doing here.
877
00:57:00,520 --> 00:57:02,488
We happen to live here.
878
00:57:02,760 --> 00:57:04,250
You don't live here.
879
00:57:04,320 --> 00:57:06,926
I'm in this house every day,
I've never seen you before.
880
00:57:07,000 --> 00:57:10,083
Where are Martha and Abby?
What have you done to them?
881
00:57:11,160 --> 00:57:13,561
Perhaps we'd better introduce ourselves.
882
00:57:13,960 --> 00:57:16,486
May I present Dr. Einstein?
883
00:57:16,920 --> 00:57:18,888
Dr. Einstein?
884
00:57:19,040 --> 00:57:21,441
A surgeon of great distinction.
885
00:57:23,720 --> 00:57:25,802
And something of a magician.
886
00:57:26,520 --> 00:57:30,241
- I suppose you'll tell me you're Boris--
- I am Jonathan Brewster.
887
00:57:32,480 --> 00:57:34,881
- You're Jonathan.
- You've heard of me?
888
00:57:35,040 --> 00:57:37,964
- Yes, they talk about you.
- What do they say about me?
889
00:57:38,040 --> 00:57:41,408
Just that there's another brother
named Jonathan, that's all.
890
00:57:42,080 --> 00:57:45,129
That explains everything.
Now that I know who you are...
891
00:57:45,280 --> 00:57:48,727
...I'll just be running along
if you'll kindly unlock the door.
892
00:58:01,160 --> 00:58:04,642
"That explains everything."
Just what do you mean by that?
893
00:58:04,760 --> 00:58:07,240
Why do you come here
at this time of night?
894
00:58:07,360 --> 00:58:11,046
I just thought I saw Mortimer drive up.
I suppose it was you.
895
00:58:14,160 --> 00:58:16,481
You thought you saw someone drive up?
896
00:58:16,840 --> 00:58:19,605
Yes. Weren't you just outside?
Isn't that your car?
897
00:58:19,680 --> 00:58:22,081
- You saw someone at the car?
- Yes.
898
00:58:22,280 --> 00:58:24,931
- What else did you see?
- Just that, that's all!
899
00:58:25,040 --> 00:58:27,884
I see. Is that why you came over here?
900
00:58:27,960 --> 00:58:31,407
No, I came to see Mortimer.
But if he's not home, I'll run--
901
00:58:31,520 --> 00:58:33,488
- You've given two names.
- You're hurting me!
902
00:58:33,560 --> 00:58:35,642
I think she's dangerous.
903
00:58:35,760 --> 00:58:38,127
No visitors. it's going to be
a private funeral.
904
00:58:41,880 --> 00:58:45,282
- Tell these men who I am!
- That's my daughter, Alice.
905
00:58:45,600 --> 00:58:46,408
No!
906
00:58:47,720 --> 00:58:50,451
Don't be a tomboy.
Don't play rough with the gentlemen.
907
00:58:50,520 --> 00:58:51,521
Charge!
908
00:59:00,400 --> 00:59:01,890
Doctor, the cellar.
909
00:59:03,640 --> 00:59:05,369
Let go of me!
910
00:59:06,080 --> 00:59:07,764
Let go of me!
911
00:59:08,800 --> 00:59:11,007
What's the matter?
What's happening down there?
912
00:59:14,720 --> 00:59:17,246
What's the matter?
What are you doing there?
913
00:59:17,600 --> 00:59:20,922
We caught a burglar, a sneak thief.
Go back to your room.
914
00:59:21,080 --> 00:59:24,721
- We'll call the police.
- I'll handle this. Go back to your room.
915
00:59:25,400 --> 00:59:26,640
Do you hear me?
916
00:59:29,320 --> 00:59:30,810
Don't answer that.
917
00:59:31,800 --> 00:59:33,245
Don't answer that!
918
00:59:46,160 --> 00:59:49,960
Where's Teddy? Is he upstairs?
Never mind that now, darling.
919
00:59:50,040 --> 00:59:52,691
What are you doing
with your best clothes on?
920
00:59:53,200 --> 00:59:55,282
Holy... What's that?
921
00:59:57,360 --> 00:59:59,931
What's that thing that looks like
a cigar-store dummy?
922
01:00:00,000 --> 01:00:04,449
- It's your brother and Dr. Einstein.
- Didn't I tell you not to let anybody in?
923
01:00:04,520 --> 01:00:07,683
- Who did you say it was?
-It's your brother, Jonathan!
924
01:00:12,440 --> 01:00:15,284
- I've come back home, Mortimer.
- What.7
925
01:00:15,640 --> 01:00:17,483
I've come back home, Mortimer.
926
01:00:17,560 --> 01:00:20,689
"I've come back home, Mortimer."
Listen, it talks!
927
01:00:22,080 --> 01:00:23,684
Yes, I talk.
928
01:00:24,120 --> 01:00:28,330
Mortimer, have you forgotten
the things I used to do to you...
929
01:00:28,680 --> 01:00:30,762
...when you were tied to the bedpost?
930
01:00:30,840 --> 01:00:34,242
The needles under your fingernails.
931
01:00:34,440 --> 01:00:36,363
- Mortimer, he--
- Wait a minute.
932
01:00:44,080 --> 01:00:45,684
Holy mackerel!
933
01:00:45,880 --> 01:00:46,927
It is Jonathan!
934
01:00:47,000 --> 01:00:48,809
I'm glad you remember, Mortimer.
935
01:00:50,400 --> 01:00:51,811
Yeah, I remember.
936
01:00:52,240 --> 01:00:53,890
How could I forget you?
937
01:00:54,320 --> 01:00:56,607
Where'd you get that face? Hollywood?
938
01:00:57,240 --> 01:01:01,529
Don't you two boys start quarreling
the minute you've seen each other.
939
01:01:01,600 --> 01:01:04,888
We invited Jonathan
and Dr. Einstein to stay.
940
01:01:05,320 --> 01:01:07,322
- What.7
- Just for tonight.
941
01:01:07,440 --> 01:01:09,329
No, I'm staying here tonight.
942
01:01:09,440 --> 01:01:12,011
- In fact, I'm staying here from now on.
- What about me?
943
01:01:12,080 --> 01:01:14,048
There's no room for anybody else here.
944
01:01:14,120 --> 01:01:15,531
Please, just a moment.
945
01:01:15,600 --> 01:01:17,887
So take that little squirt and beat it!
946
01:01:18,080 --> 01:01:20,731
Where's Teddy?
I've got to see him right away.
947
01:01:21,880 --> 01:01:23,564
We don't take up much room.
948
01:01:23,640 --> 01:01:26,849
Johnny can sleep on the sofa,
and I'll sleep on the windowseat.
949
01:01:26,920 --> 01:01:28,206
Nothing to...
950
01:01:28,480 --> 01:01:29,845
Windowseat?
951
01:01:30,600 --> 01:01:32,125
Certainly not on the windowseat.
952
01:01:32,200 --> 01:01:34,441
I'm going to sleep on the windowseat.
953
01:01:34,800 --> 01:01:36,643
I'll sleep on the windowseat from now on.
954
01:01:38,720 --> 01:01:39,721
Now look.
955
01:01:40,680 --> 01:01:42,125
Now, be a good fellow.
956
01:01:42,200 --> 01:01:44,931
Here's $10. Go out
and haunt yourself a hotel.
957
01:01:47,440 --> 01:01:51,411
Mortimer, you know what I do
to people who order me around.
958
01:01:54,600 --> 01:01:56,125
Mr. Spenalzo.
959
01:01:56,320 --> 01:01:57,207
What?
960
01:01:57,320 --> 01:02:00,529
What's going to happen to Mr. Spenalzo?
961
01:02:01,680 --> 01:02:04,445
We can't leave him here
in the windowseat.
962
01:02:09,800 --> 01:02:13,168
Doctor, I've completely lost track
of Mr. Spenalzo.
963
01:02:13,320 --> 01:02:15,721
Wait! Who's this Mr. Spenalzo?
964
01:02:15,880 --> 01:02:18,201
A friend of ours Johnny was looking for.
965
01:02:18,280 --> 01:02:20,760
Don't bring anyone else in here.
Now, beat it!
966
01:02:20,840 --> 01:02:22,205
It's all right, Johnny.
967
01:02:22,280 --> 01:02:24,886
While we are packing,
I'll tell you about him.
968
01:02:31,080 --> 01:02:34,163
I'll take care of you, Mortimer,
in just a little while.
969
01:02:35,240 --> 01:02:36,526
How do you like that?
970
01:02:36,600 --> 01:02:39,888
The guy stays away for 20 years
and picks tonight to come back.
971
01:02:39,960 --> 01:02:41,883
Elaine, what are you doing here?
972
01:02:42,000 --> 01:02:44,207
- Mortimer!
- What's the matter, darling?
973
01:02:44,280 --> 01:02:47,284
- I almost got killed.
-Killed?
974
01:02:48,240 --> 01:02:49,685
Aunt Abby, Aunt Martha!
975
01:02:51,040 --> 01:02:52,724
No! It was Jonathan!
976
01:02:53,080 --> 01:02:55,128
He mistook her for a sneak thief.
977
01:02:55,200 --> 01:02:57,328
- Oh, that.
-It was worse than that.
978
01:02:57,440 --> 01:02:59,169
He's some kind of a maniac.
979
01:02:59,240 --> 01:03:00,605
I'm afraid of him.
980
01:03:00,680 --> 01:03:03,331
Darling, don't worry about it.
I'm here now. Forget it.
981
01:03:03,440 --> 01:03:06,410
We were married today,
we were going over Niagara Falls...
982
01:03:06,480 --> 01:03:09,848
...your brother tries to strangle me,
a taxi's waiting...
983
01:03:10,040 --> 01:03:12,247
...and now you want to sleep
on a windowseat!
984
01:03:12,320 --> 01:03:14,163
Windowseat. Witherspoon.
985
01:03:14,400 --> 01:03:16,368
- You'd better run along home.
- What.7
986
01:03:16,440 --> 01:03:19,171
Go on home like a good girl.
I got things to do.
987
01:03:19,240 --> 01:03:20,526
- But--
- Please.
988
01:03:20,800 --> 01:03:23,326
Operator?
Get me Happy Dale 2-7-0, please.
989
01:03:23,600 --> 01:03:26,001
But didn't you hear what I was just saying?
990
01:03:26,080 --> 01:03:29,129
Your own brother Jonathan,
he was trying to strangle me!
991
01:03:29,240 --> 01:03:31,527
- Please! This is important!
-That?
992
01:03:32,200 --> 01:03:34,362
Mr. Witherspoon?
This is Mortimer Brewster.
993
01:03:34,440 --> 01:03:36,488
Yes, Mr. Brewster.
994
01:03:37,000 --> 01:03:39,321
Well, I don't understand you.
995
01:03:39,400 --> 01:03:42,244
- He was going to kill me!
- Wait, I can't hear the man.
996
01:03:42,320 --> 01:03:44,482
Well, look.
I've got the papers all drawn up.
997
01:03:44,560 --> 01:03:48,929
I know it's late, but come down here
and get my brother immediately!
998
01:03:49,040 --> 01:03:50,087
Please, darling.
999
01:03:50,160 --> 01:03:54,006
By the way, you've had the papers signed
by your brother and the doctor, of course?
1000
01:03:54,080 --> 01:03:55,241
By the doctor?
1001
01:03:55,360 --> 01:03:58,204
Oh, holy mackerel! I forgot the doctor!
1002
01:04:00,120 --> 01:04:03,044
Please, be quiet! Can't you see
I've got to get a doctor?
1003
01:04:03,320 --> 01:04:05,368
What kind of a doctor? A family doctor?
1004
01:04:05,440 --> 01:04:08,808
You can take your honeymoon,
wedding ring, taxi, windowseat...
1005
01:04:08,880 --> 01:04:11,770
...put them in a barrel,
and push them all over Niagara Falls!
1006
01:04:11,840 --> 01:04:13,524
Thank you, darling. Thank you.
1007
01:04:13,600 --> 01:04:16,046
Why don't you come down here anyway?
1008
01:04:16,120 --> 01:04:19,681
While you're getting here,
I'll get Teddy's and the doctor's signatures.
1009
01:04:21,000 --> 01:04:24,004
I'll get both signatures.
Yeah, well, come right away.
1010
01:04:24,600 --> 01:04:26,364
What's the matter with her?
1011
01:04:36,400 --> 01:04:39,290
Let me sit down.
Let me think about this thing.
1012
01:04:40,400 --> 01:04:43,165
Doctor, Teddy, signature...
1013
01:04:43,920 --> 01:04:45,160
Hoskins!
1014
01:05:02,960 --> 01:05:05,088
Ye gods! There's another one!
1015
01:05:06,400 --> 01:05:07,765
Aunt Abby! Aunt Martha!
1016
01:05:07,840 --> 01:05:09,968
- Come in here!
- We're busy.
1017
01:05:10,040 --> 01:05:12,042
No, you come in here now!
1018
01:05:13,920 --> 01:05:16,366
Yes, dear, what is it? Where's Elaine?
1019
01:05:16,560 --> 01:05:18,767
Didn't you promise not to let anyone in?
1020
01:05:18,840 --> 01:05:21,081
- Jonathan just walked in.
- I don't mean Jonathan!
1021
01:05:21,160 --> 01:05:24,130
I don't mean Dr. Einstein!
Who is that in the windowseat?
1022
01:05:24,200 --> 01:05:25,884
We told you. Mr. Hoskins.
1023
01:05:25,960 --> 01:05:28,327
It is not Mr. Hoskins!
1024
01:05:29,040 --> 01:05:30,007
There!
1025
01:05:32,080 --> 01:05:33,411
Who can that be?
1026
01:05:35,840 --> 01:05:39,287
- Are you saying you've never seen him?
- I certainly am.
1027
01:05:39,440 --> 01:05:41,090
This is a fine how-do-you-do!
1028
01:05:41,160 --> 01:05:43,527
It's getting so anyone thinks
he can walk in!
1029
01:05:43,640 --> 01:05:47,531
Don't you try to get out of this!
That's another one of your gentlemen!
1030
01:05:47,600 --> 01:05:49,762
How can you say such a thing?
1031
01:05:50,120 --> 01:05:52,202
That man's an impostor.
1032
01:05:53,120 --> 01:05:57,045
And if he came here to be buried
in our cellar, he's mistaken.
1033
01:05:58,440 --> 01:06:00,920
You admitted you put Mr. Hoskins
in the windowseat.
1034
01:06:01,000 --> 01:06:01,808
Yes, I did.
1035
01:06:01,880 --> 01:06:04,611
This man couldn't have got the idea
from Mr. Hoskins!
1036
01:06:04,680 --> 01:06:08,127
- By the way, where is Mr. Hoskins?
- He must have gone to Panama.
1037
01:06:08,240 --> 01:06:09,969
- What? You buried him?
- Not yet.
1038
01:06:10,040 --> 01:06:12,930
He's down there
waiting for the services, poor dear.
1039
01:06:13,000 --> 01:06:16,402
We haven't had a minute,
what with Jonathan in the house.
1040
01:06:18,400 --> 01:06:19,287
Oh, dear.
1041
01:06:19,440 --> 01:06:22,922
We've always wanted
to hold a double funeral.
1042
01:06:23,120 --> 01:06:26,761
But I will not read services
over a total stranger!
1043
01:06:27,760 --> 01:06:30,570
A total stranger. How can I believe you?
1044
01:06:30,640 --> 01:06:33,450
There are 12 men down there,
you admit you poisoned them!
1045
01:06:33,520 --> 01:06:37,491
Yes, I did. But you don't think
I'd stoop to telling a fib!
1046
01:06:39,080 --> 01:06:41,048
What do you think has happened?
1047
01:06:41,280 --> 01:06:42,611
"A fib!"
1048
01:06:57,960 --> 01:07:02,170
This may interest you, Mortimer.
I've decided that we're staying.
1049
01:07:02,280 --> 01:07:06,604
And I've also decided that you're leaving,
and I mean now.
1050
01:07:06,760 --> 01:07:09,730
Listen, handsome. I'm in no mood
to debate the question.
1051
01:07:09,800 --> 01:07:12,883
Are you getting out,
or am I throwing you out on your ear?
1052
01:07:12,960 --> 01:07:15,201
I've led a strange life.
1053
01:07:15,960 --> 01:07:17,724
Martha, you come straight along here.
1054
01:07:17,800 --> 01:07:20,565
You just look and see
what's in that windowseat.
1055
01:07:22,440 --> 01:07:23,680
No. Don't...
1056
01:07:46,240 --> 01:07:48,891
Let Aunt Martha see
what's in the windowseat.
1057
01:07:52,760 --> 01:07:55,730
Aunt Abby, darling, I owe you an apology.
1058
01:07:55,920 --> 01:07:59,208
I've got some very good news for you.
Jonathan is leaving.
1059
01:08:00,520 --> 01:08:04,366
And he's taking Dr. Einstein
and that cold companion with him.
1060
01:08:09,640 --> 01:08:12,530
Listen. You're my brother,
you're a Brewster.
1061
01:08:12,600 --> 01:08:15,763
I'll give you a chance to get away
and take the evidence with you.
1062
01:08:15,920 --> 01:08:18,161
You can't ask for more than that.
1063
01:08:19,080 --> 01:08:20,081
Well?
1064
01:08:22,640 --> 01:08:25,644
All right, in that case,
I'll have to call the police.
1065
01:08:27,800 --> 01:08:29,689
Don't reach for the telephone.
1066
01:08:29,800 --> 01:08:33,521
Remember, what happened
to Mr. Spenalzo can happen to you, too.
1067
01:08:33,720 --> 01:08:35,006
Spenalzo?
1068
01:08:35,200 --> 01:08:37,487
I knew he was a foreigner.
1069
01:08:38,200 --> 01:08:40,089
Put down that telephone.
1070
01:08:48,840 --> 01:08:49,841
Officer O'Hara!
1071
01:08:49,920 --> 01:08:52,685
I saw the lights and thought
you might have sickness...
1072
01:08:52,760 --> 01:08:54,603
You got company? Sorry I disturbed you.
1073
01:08:54,680 --> 01:08:57,047
- No! Come in.
- Yes, do come in.
1074
01:08:57,120 --> 01:08:59,964
Come right in, Officer.
This is our nephew, Mortimer.
1075
01:09:00,040 --> 01:09:01,929
- Pleased to meet you.
- Glad to see you.
1076
01:09:02,000 --> 01:09:05,641
- And this is another nephew, Jonathan.
- Pleased to make your acquaintance.
1077
01:09:06,000 --> 01:09:08,970
Your face is familiar.
Haven't I seen a picture of you?
1078
01:09:09,040 --> 01:09:10,804
I don't think so.
1079
01:09:10,880 --> 01:09:13,929
- I'll be running along.
- Why? Stay until my brother leaves.
1080
01:09:14,000 --> 01:09:15,365
I got to ring in, Mr.--
1081
01:09:15,440 --> 01:09:18,523
Are you "the" Mortimer Brewster,
the writer and dramatic critic?
1082
01:09:18,640 --> 01:09:19,448
Yes, why?
1083
01:09:19,520 --> 01:09:23,366
What a break for me! I'm a playwright.
I'm working on a play now.
1084
01:09:23,480 --> 01:09:26,723
You are? Well, well, well!
1085
01:09:26,920 --> 01:09:30,003
- Maybe I can help you with it.
- Would you.7 What a break!
1086
01:09:30,080 --> 01:09:32,481
I get wonderful ideas,
but I can't spell them.
1087
01:09:32,560 --> 01:09:34,927
Lean spell like the dickens.
Constantinople?
1088
01:09:35,000 --> 01:09:37,571
Let's go into the kitchen.
You can tell me all about it.
1089
01:09:37,680 --> 01:09:39,603
Couldn't you whip up a sandwich?
1090
01:09:39,680 --> 01:09:42,923
I hope you don't mind
eating in the kitchen, Officer O'Hara.
1091
01:09:43,040 --> 01:09:44,929
And where else would you eat?
1092
01:09:46,080 --> 01:09:47,570
See you in a moment.
1093
01:09:49,440 --> 01:09:50,965
This is your last chance.
1094
01:09:51,040 --> 01:09:53,611
I'll keep O'Hara busy
to give you a chance to get out.
1095
01:09:53,680 --> 01:09:56,081
All three of you:
you, Dr. Einstein and Spenalzo.
1096
01:09:56,160 --> 01:10:00,449
If you don't leave here, I'll introduce
Officer O'Hara to Mr. Spenalzo.
1097
01:10:00,520 --> 01:10:01,965
My play takes place in--
1098
01:10:02,040 --> 01:10:04,520
I'll be right with you, O'Hara.
Right with you.
1099
01:10:05,680 --> 01:10:07,364
Just give me one moment.
1100
01:10:08,160 --> 01:10:10,606
Now get going! All three of you.
1101
01:10:20,120 --> 01:10:23,329
This affair between my brother and myself
has got to be settled.
1102
01:10:23,400 --> 01:10:27,086
But we've got trouble enough as it is.
Come, let's go.
1103
01:10:27,280 --> 01:10:30,284
We're not going.
We're sleeping right here in this house.
1104
01:10:30,360 --> 01:10:34,251
What? With a cop in the kitchen
and Spenalzo in the windowseat?
1105
01:10:34,440 --> 01:10:38,001
That's all he's got on us. We'll take
Spenalzo and dump him in the bay.
1106
01:10:38,080 --> 01:10:41,482
After that, we're coming back here.
Then if he tries to interfere--
1107
01:10:41,560 --> 01:10:43,324
No, no, Johnny. No, please.
1108
01:10:43,400 --> 01:10:46,449
We've got a wonderful setup here.
We can make a fortune.
1109
01:10:46,640 --> 01:10:51,043
Two old ladies as a front.
Only Mortimer stands in our way.
1110
01:10:51,240 --> 01:10:53,561
I never did like Mortimer.
1111
01:10:53,720 --> 01:10:55,882
Please, take it easy. Please!
1112
01:10:56,080 --> 01:10:58,128
Doctor, you know
when I make up my mind--
1113
01:10:58,240 --> 01:11:00,891
When you make up your mind,
you lose your head.
1114
01:11:01,080 --> 01:11:04,209
Look, Brooklyn ain't a good setup for you.
1115
01:11:05,280 --> 01:11:07,681
Okay, Johnny. Okay!
1116
01:11:09,200 --> 01:11:12,568
Take the instruments and hide them
in the cellar. Move fast.
1117
01:11:14,880 --> 01:11:17,963
- You don't know what goes on in Brooklyn.
- I don't know.
1118
01:11:18,080 --> 01:11:20,811
- My mother was an actress.
- Legitimate?
1119
01:11:20,880 --> 01:11:22,530
Of course. She was my mother.
1120
01:11:22,600 --> 01:11:24,648
- Excuse me.
- Peaches La Tour was her name.
1121
01:11:26,280 --> 01:11:28,089
- Come quick!
- What's the matter?
1122
01:11:28,160 --> 01:11:30,288
- You know that hole in the cellar?
- Yes.
1123
01:11:30,360 --> 01:11:32,761
Well, we got an ace in the hole.
1124
01:11:34,600 --> 01:11:37,410
It's no fly-by-night idea.
I worked on it for 12 years.
1125
01:11:37,800 --> 01:11:40,007
Well, rehash it. I'll be back in a minute.
1126
01:11:40,080 --> 01:11:41,730
- Swell.
- I like the first act.
1127
01:11:41,800 --> 01:11:43,689
I didn't tell you the first--
1128
01:11:50,960 --> 01:11:52,724
I thought I told you...
1129
01:11:57,400 --> 01:11:59,129
Yes, Mortimer.
1130
01:12:01,320 --> 01:12:04,005
What are you doing still here?
I thought I said beat it.
1131
01:12:04,080 --> 01:12:05,286
We're not going.
1132
01:12:05,360 --> 01:12:07,010
- You're not going?
- No.
1133
01:12:07,200 --> 01:12:08,611
You stay out of this.
1134
01:12:08,680 --> 01:12:11,047
All right, you asked for it.
1135
01:12:11,240 --> 01:12:12,844
- Officer O'Hara?
- Coming.
1136
01:12:13,680 --> 01:12:16,081
If you tell O'Hara
what's in the windowseat...
1137
01:12:16,160 --> 01:12:18,162
...I'll tell him what's in the cellar.
1138
01:12:18,240 --> 01:12:19,207
Cellar?
1139
01:12:19,480 --> 01:12:23,087
There's an elderly gentleman down there
who seems to be very dead.
1140
01:12:24,600 --> 01:12:27,206
- What were you doing there?
- What's he doing there?
1141
01:12:27,280 --> 01:12:29,567
Now what are you going to tell O'Hara?
1142
01:12:29,880 --> 01:12:33,123
Your aunts want to hear the rest.
Shall I bring them in here?
1143
01:12:33,240 --> 01:12:35,811
You can't do that now.
You'd better ring in.
1144
01:12:36,000 --> 01:12:38,685
The heck with ringing in!
I want to tell you the plot.
1145
01:12:38,760 --> 01:12:41,127
You can't tell me
in front of those two fellas.
1146
01:12:41,200 --> 01:12:42,247
Lowbrows, huh?
1147
01:12:42,360 --> 01:12:45,682
Let's go where we can be alone.
I'll meet you there later.
1148
01:12:45,800 --> 01:12:48,087
How about the backroom at Kelly's?
1149
01:12:48,200 --> 01:12:51,204
Fine place. Bohemian atmosphere.
Genius at work.
1150
01:12:51,280 --> 01:12:53,203
You ring in and I'll meet you at Kelly's.
1151
01:12:53,320 --> 01:12:55,527
Why don't you both go down in the cellar?
1152
01:12:55,600 --> 01:12:57,443
That's all right with me.
1153
01:12:57,560 --> 01:13:00,723
There's a much more literary atmosphere
in Kelly's, I assure you.
1154
01:13:00,800 --> 01:13:02,086
This opening will kill you.
1155
01:13:02,160 --> 01:13:04,288
I'm waiting to be born and the doctor--
1156
01:13:04,360 --> 01:13:05,521
The doctor!
1157
01:13:05,640 --> 01:13:08,086
Look, you ring in and I'll see you later.
1158
01:13:08,200 --> 01:13:11,090
You won't stand me up, will you?
This is a great play.
1159
01:13:11,160 --> 01:13:13,162
- I'll see you down there.
- Can't wait!
1160
01:13:13,240 --> 01:13:14,446
Doctor, doctor.
1161
01:13:14,600 --> 01:13:16,967
Where are those papers? There they are.
1162
01:13:18,400 --> 01:13:22,086
You're smug, aren't you? You think
you've got it over me. You haven't.
1163
01:13:22,280 --> 01:13:26,126
You think I'm afraid to tell about Spenalzo
because of Hoskins. Well, I'm not!
1164
01:13:26,200 --> 01:13:27,565
The moment I get Spenalzo...
1165
01:13:27,640 --> 01:13:30,883
The moment the doctor signs,
I don't care who knows about Hoskins.
1166
01:13:30,960 --> 01:13:34,248
And you better feel the same way
about Spenalzo. Yes, Spenalzo!
1167
01:13:34,320 --> 01:13:37,130
- Where are you going?
- To the doctor's. Where do you...
1168
01:13:37,200 --> 01:13:39,965
When I come back,
I expect to find you gone. Wait for me!
1169
01:13:40,640 --> 01:13:42,529
We'll wait for him.
1170
01:13:43,520 --> 01:13:45,124
Did he look guilty!
1171
01:13:45,800 --> 01:13:48,963
Well, Martha,
I think we can start the services now.
1172
01:13:50,520 --> 01:13:52,124
We thought we heard you leave.
1173
01:13:52,200 --> 01:13:55,170
Perish the thought, dear aunties.
That was just Mortimer.
1174
01:13:55,240 --> 01:13:57,083
And speaking of services...
1175
01:13:57,200 --> 01:14:01,444
...will you make us some coffee
while we take Spenalzo down to the cellar?
1176
01:14:02,080 --> 01:14:04,651
No, Jonathan.
You've got to take him with you!
1177
01:14:04,760 --> 01:14:07,969
There's a friend of Mortimer's downstairs
waiting for him.
1178
01:14:08,080 --> 01:14:11,243
- A friend of Mortimer's?
- Take his feet, Doctor.
1179
01:14:11,720 --> 01:14:14,451
Mr. Spenalzo and he
will get along fine together.
1180
01:14:14,520 --> 01:14:15,965
They're both dead.
1181
01:14:16,800 --> 01:14:18,484
He must mean Mr. Hoskins.
1182
01:14:18,600 --> 01:14:20,090
Mr. Hoskins?
1183
01:14:25,040 --> 01:14:27,088
You know about what's down there?
1184
01:14:27,200 --> 01:14:30,443
Of course we do.
And he's no friend of Mortimer's.
1185
01:14:30,560 --> 01:14:33,166
- He's one of our gentlemen.
- Your gentlemen?
1186
01:14:33,360 --> 01:14:37,081
Yes. And we won't have
any strangers buried in our cellar.
1187
01:14:37,240 --> 01:14:40,244
- But Mr. Hoskins--
- Mr. Hoskins is no stranger.
1188
01:14:40,360 --> 01:14:42,806
Besides, there's no room for Mr. Spenalzo.
1189
01:14:42,880 --> 01:14:44,723
The cellar's crowded already.
1190
01:14:44,800 --> 01:14:46,245
Crowded? With what?
1191
01:14:46,360 --> 01:14:48,966
There are 12 graves down there now.
1192
01:14:54,960 --> 01:14:56,450
Twelve graves.
1193
01:14:56,520 --> 01:14:59,683
That leaves very little room
and we're going to need it.
1194
01:15:00,000 --> 01:15:02,606
You mean, you and Aunt Martha
have murdered 12--
1195
01:15:02,720 --> 01:15:05,849
Murdered? Certainly not.
It's one of our charities.
1196
01:15:05,920 --> 01:15:08,651
Why, what we've been doing is a mercy.
1197
01:15:08,760 --> 01:15:12,924
So you just take your Mr. Spenalzo
out of here.
1198
01:15:17,640 --> 01:15:19,688
You've done all that...
1199
01:15:20,160 --> 01:15:24,006
...right here in this house
and buried them in the cellar?
1200
01:15:25,360 --> 01:15:27,806
That's wonderful, Johnny!
1201
01:15:28,080 --> 01:15:30,321
We've been chased all over the world...
1202
01:15:30,400 --> 01:15:34,371
...and they stay right here in Brooklyn,
and they do just as good as you do.
1203
01:15:34,480 --> 01:15:35,527
What?
1204
01:15:36,880 --> 01:15:39,042
You got 12, they got 12.
1205
01:15:39,520 --> 01:15:40,646
I've got 13.
1206
01:15:40,840 --> 01:15:44,049
- No, Johnny, 12. Don't brag.
- Thirteen.
1207
01:15:44,280 --> 01:15:47,727
There's Mr. Spenalzo.
Then the first one in London.
1208
01:15:47,920 --> 01:15:50,730
Two in Johannesburg, one in Sydney,
one in Melbourne...
1209
01:15:50,800 --> 01:15:53,451
...two in San Francisco,
one in Phoenix, Arizona.
1210
01:15:53,520 --> 01:15:54,521
Phoenix?
1211
01:15:54,760 --> 01:15:57,161
- The filling station.
- Filling...
1212
01:15:57,280 --> 01:16:00,124
Three in Chicago and one in South Bend.
1213
01:16:00,320 --> 01:16:01,606
That makes 13.
1214
01:16:01,680 --> 01:16:05,002
You cannot count the one in South Bend.
He died of pneumonia.
1215
01:16:05,080 --> 01:16:07,924
He wouldn't have died of pneumonia
if I hadn't shot him.
1216
01:16:08,000 --> 01:16:10,002
You cannot count him.
1217
01:16:10,320 --> 01:16:12,687
You got 12, they got 12.
1218
01:16:12,800 --> 01:16:16,122
The old ladies is just as good as you are.
1219
01:16:18,880 --> 01:16:20,882
They are, are they?
1220
01:16:21,920 --> 01:16:24,366
Well, that's easily taken care of.
1221
01:16:24,560 --> 01:16:27,006
All I need is one more.
1222
01:16:27,200 --> 01:16:29,965
That's all. Just one more.
1223
01:16:31,240 --> 01:16:34,722
And I've a pretty good idea who it is.
1224
01:16:35,320 --> 01:16:38,449
I'm a lucky man to have caught you
at home, Dr. Gilchrist.
1225
01:16:38,520 --> 01:16:40,204
This is most irregular.
1226
01:16:40,320 --> 01:16:43,927
I'm sorry to have dragged you out of bed,
but only you can help me.
1227
01:16:44,000 --> 01:16:47,561
I know Teddy blows bugles,
but I can't commit a man just on that.
1228
01:16:47,680 --> 01:16:49,045
If you'd talk with him...
1229
01:16:49,120 --> 01:16:51,930
...I'm sure you'd be convinced.
Here's the house I--
1230
01:16:54,400 --> 01:16:56,164
- There goes Hoskins.
- Who?
1231
01:16:56,280 --> 01:16:58,169
What? Did I say...
1232
01:17:00,160 --> 01:17:01,605
- You better wait.
-Here?
1233
01:17:01,680 --> 01:17:02,920
I'll bring Teddy out.
1234
01:17:03,000 --> 01:17:05,890
I wouldn't want to alarm the old ladies,
seeing a doctor.
1235
01:17:05,960 --> 01:17:08,122
- You wait here.
- In the cemetery?
1236
01:17:08,320 --> 01:17:09,526
It's Halloween.
1237
01:17:09,600 --> 01:17:11,887
The pixies won't be out till after midnight.
1238
01:17:11,960 --> 01:17:15,646
Make yourself comfortable.
Pull up a tombstone. I'll be right back.
1239
01:17:16,160 --> 01:17:17,730
- Hey, $22.50!
- What?
1240
01:17:17,840 --> 01:17:18,841
$22.50!
1241
01:17:18,960 --> 01:17:21,167
Oh, yes, looks good on you!
1242
01:17:21,800 --> 01:17:23,564
Not the suit, the meter!
1243
01:17:24,920 --> 01:17:27,730
"Looks good on me." $22.50.
1244
01:17:31,640 --> 01:17:34,723
- Did you give him a 21-gun salute?
- Yes, with a Maxim silencer.
1245
01:17:34,800 --> 01:17:36,848
Five more bucks and you'll own it.
1246
01:17:36,920 --> 01:17:39,127
No, thanks. It wouldn't fit me.
1247
01:17:40,880 --> 01:17:43,804
- Mr. President, may I present--
- Dr. Livingstone!
1248
01:17:43,880 --> 01:17:46,929
- Livingstone?
- That's what he presumes.
1249
01:17:47,040 --> 01:17:49,771
The doctor would like
to have a few words with you.
1250
01:17:49,840 --> 01:17:52,730
Certainly. Welcome to Washington.
1251
01:17:52,880 --> 01:17:55,645
Arlington is beautiful
at this time of year, is it not?
1252
01:17:55,720 --> 01:17:57,085
Yes, indeed.
1253
01:18:02,160 --> 01:18:04,447
Well now, that's that.
1254
01:18:04,640 --> 01:18:06,642
It gives me a chance to rest.
1255
01:18:10,360 --> 01:18:11,691
So far, so good.
1256
01:18:14,400 --> 01:18:15,686
Not so good.
1257
01:18:21,560 --> 01:18:23,483
Do you or do you not love me?
1258
01:18:25,280 --> 01:18:28,807
How can you say such a thing?
Darling, of course I love you.
1259
01:18:28,880 --> 01:18:30,564
- Do you?
- Yes, darling.
1260
01:18:30,680 --> 01:18:34,048
Then why have you been treating me
the way you have?
1261
01:18:36,960 --> 01:18:40,806
Darling, I love you so much,
I can't go through with our marriage.
1262
01:18:43,080 --> 01:18:44,650
Have you suddenly gone crazy?
1263
01:18:44,720 --> 01:18:47,451
I don't think so,
but it's only a matter of time.
1264
01:18:47,520 --> 01:18:51,047
Darling, would you want to have children
with three heads?
1265
01:18:51,120 --> 01:18:55,011
You wouldn't want to set up housekeeping
in a padded cell.
1266
01:18:55,160 --> 01:18:58,209
- What are you talking about?
- Well, I don't quite know.
1267
01:18:58,400 --> 01:19:01,722
I probably should have told you this before,
but you see...
1268
01:19:01,800 --> 01:19:04,963
...well, insanity runs in my family.
1269
01:19:06,040 --> 01:19:08,042
It practically gallops.
1270
01:19:09,840 --> 01:19:12,366
Just because Teddy's strange,
that doesn't mean--
1271
01:19:12,440 --> 01:19:14,886
No, darling. it's way back before Teddy.
1272
01:19:15,080 --> 01:19:18,766
This goes back to the first Brewster
who came over on the Mayflower.
1273
01:19:19,040 --> 01:19:22,886
You know how in those days
the Indians used to scalp the settlers?
1274
01:19:23,320 --> 01:19:25,368
He used to scalp the Indians.
1275
01:19:26,200 --> 01:19:27,964
Darling, that's ancient history.
1276
01:19:28,040 --> 01:19:31,522
Doctor, I'll run for a third term,
but I won't be elected.
1277
01:19:31,600 --> 01:19:34,444
That'll mean the last of the Roosevelts
in the White House.
1278
01:19:34,520 --> 01:19:37,888
- That's what you think.
- Of course, if the country insists...
1279
01:19:37,960 --> 01:19:40,167
Darling, all this doesn't prove a thing.
1280
01:19:40,240 --> 01:19:43,130
Look at your aunts.
They're Brewsters, aren't they?
1281
01:19:43,200 --> 01:19:45,885
They're the sweetest,
sanest people I've ever known.
1282
01:19:48,280 --> 01:19:51,090
Well, even they have their peculiarities.
1283
01:19:51,160 --> 01:19:54,050
What of it? So your family's crazy.
So you're crazy.
1284
01:19:54,120 --> 01:19:55,929
That's the way I love you.
1285
01:19:56,280 --> 01:19:58,601
I'm crazy too, but kiss me.
1286
01:19:58,920 --> 01:20:00,490
No, no. I...
1287
01:20:04,040 --> 01:20:07,328
Goodbye, Ambassador.
I've enjoyed this little talk very much.
1288
01:20:07,400 --> 01:20:10,802
Anytime you're in Washington,
drop in to see me at the White House.
1289
01:20:16,560 --> 01:20:19,245
- Those papers.
- Go away. Papers!
1290
01:20:19,400 --> 01:20:21,846
- I'll commit him to any place.
- You will?
1291
01:20:21,920 --> 01:20:24,161
I've just been appointed
Ambassador to Bolivia!
1292
01:20:24,240 --> 01:20:26,846
You see? Didn't I tell you?
1293
01:20:26,920 --> 01:20:30,003
Don't worry about that.
Just go on signing the papers.
1294
01:20:31,040 --> 01:20:32,121
Thank you.
1295
01:20:34,280 --> 01:20:37,966
All right! We'll find out
whose house this is!
1296
01:20:38,080 --> 01:20:40,686
I'm warning you, you better stop it.
1297
01:20:40,760 --> 01:20:44,207
There's no use doing what you're doing.
It'll just have to be undone.
1298
01:20:44,280 --> 01:20:45,930
Aunt Abby, go to bed!
1299
01:20:46,040 --> 01:20:49,965
It's a terrible thing to do to bury
a good Methodist with a foreigner.
1300
01:20:50,040 --> 01:20:51,451
Where have you been?
1301
01:20:51,520 --> 01:20:54,091
Getting some papers signed.
ls Teddy in his room?
1302
01:20:54,160 --> 01:20:55,889
What is the matter with you?
1303
01:20:55,960 --> 01:20:58,884
Running around getting papers signed
at a time like this.
1304
01:20:58,960 --> 01:21:01,088
Martha and I are going for the police.
1305
01:21:01,160 --> 01:21:02,127
Police!
1306
01:21:02,840 --> 01:21:04,001
Wait!
1307
01:21:04,080 --> 01:21:06,401
- You can't go for the police.
- Oh, no.7
1308
01:21:06,520 --> 01:21:08,204
You know what Jonathan's doing?
1309
01:21:08,280 --> 01:21:11,170
He's putting Mr. Hoskins
and Mr. Spenalzo in together.
1310
01:21:11,240 --> 01:21:12,480
All right, let him.
1311
01:21:12,560 --> 01:21:15,211
This is all fixed up nice now.
1312
01:21:15,400 --> 01:21:17,767
Nice and smooth like a lake.
1313
01:21:17,920 --> 01:21:21,925
The President will be very proud
of his Panama Canal.
1314
01:21:23,880 --> 01:21:25,848
Bed feels good already.
1315
01:21:25,920 --> 01:21:29,481
You know, we didn't get any sleep
for 48 hours.
1316
01:21:29,600 --> 01:21:31,329
You're forgetting, Doctor.
1317
01:21:32,560 --> 01:21:35,848
If Jonathan and Mr. Spenalzo
aren't out this house before morning...
1318
01:21:35,920 --> 01:21:37,684
...we're going for the police.
1319
01:21:37,760 --> 01:21:39,410
I'll get them out, I promise!
1320
01:21:39,480 --> 01:21:43,405
- Then you get the wedding silver.
- Remember, no police! No police!
1321
01:21:43,880 --> 01:21:45,803
Look, go to bed, will you.7
1322
01:21:45,920 --> 01:21:49,402
Get out of those clothes!
You look like a double blackout.
1323
01:21:49,560 --> 01:21:51,927
My brother, Mortimer.
1324
01:21:52,200 --> 01:21:53,929
I just heard him upstairs.
1325
01:21:54,560 --> 01:21:57,006
No! lam tired.
1326
01:21:57,080 --> 01:22:01,369
You forget, I got to operate
on your face tomorrow.
1327
01:22:01,560 --> 01:22:04,370
You are going to operate tomorrow,
Doctor.
1328
01:22:04,520 --> 01:22:07,205
But tonight we are taking care
of Mortimer.
1329
01:22:07,320 --> 01:22:10,369
But Johnny, not tonight! I'm sleepy.
1330
01:22:10,440 --> 01:22:12,886
We'll do it tomorrow. Or the next day.
1331
01:22:13,240 --> 01:22:15,163
Look at me, Doctor.
1332
01:22:16,000 --> 01:22:19,721
You can see that it's got to be done,
can't you?
1333
01:22:19,960 --> 01:22:23,442
Yeah, I know that look.
1334
01:22:23,640 --> 01:22:26,928
It's a little late to dissolve our partnership.
1335
01:22:27,120 --> 01:22:29,521
Okay, Johnny. Okay, we'll do it.
1336
01:22:29,640 --> 01:22:32,849
But the quick way, huh?
The quick twist like in London.
1337
01:22:33,040 --> 01:22:37,011
No, Doctor. I think this calls
for something special.
1338
01:22:37,680 --> 01:22:41,082
I think, perhaps, the Melbourne method.
1339
01:22:41,240 --> 01:22:43,925
Not the Melbourne method, please!
1340
01:22:44,040 --> 01:22:45,724
Two hours!
1341
01:22:45,880 --> 01:22:48,247
And then when it was all over, what?
1342
01:22:48,440 --> 01:22:52,206
The fellow in London was just as dead
as the fellow in Melbourne.
1343
01:22:53,920 --> 01:22:55,524
Don't do that, Mr. President.
1344
01:22:55,600 --> 01:22:58,490
But I cannot sign anything
without consulting my Cabinet.
1345
01:22:58,560 --> 01:22:59,800
This must be secret.
1346
01:22:59,880 --> 01:23:02,531
A secret proclamation? How unusual.
1347
01:23:02,720 --> 01:23:05,564
Yes, it's the only way
we can outsmart the other fellow.
1348
01:23:05,640 --> 01:23:07,881
- Who's the other fellow?
- That's the secret.
1349
01:23:07,960 --> 01:23:09,724
Oh, I see!
1350
01:23:10,240 --> 01:23:11,480
Very clever.
1351
01:23:11,800 --> 01:23:14,326
A secret proclamation
has to be signed in secret.
1352
01:23:14,400 --> 01:23:17,370
- Of course, Mr. President.
- I'll put on my signing clothes.
1353
01:23:17,440 --> 01:23:19,568
You already have them on, Mr. President.
1354
01:23:19,640 --> 01:23:21,881
Sol have. Wait here.
1355
01:23:25,200 --> 01:23:27,168
Hey, Mr. Brewster.
1356
01:23:27,280 --> 01:23:28,805
What is it, mice?
1357
01:23:31,880 --> 01:23:34,804
- You get out of this house.
- Can't you see I'm busy?
1358
01:23:43,440 --> 01:23:45,124
Thank you, Mr. President.
1359
01:23:45,680 --> 01:23:48,331
What a load off my mind.
Boy, could I use a drink!
1360
01:23:48,400 --> 01:23:51,961
- Get out of here, will you, please?
- What? Speak up. I can't hear you.
1361
01:23:52,040 --> 01:23:53,849
Johnny's in a bad mood. Get out!
1362
01:23:53,920 --> 01:23:57,288
- Stop underplaying. I can't hear you.
- Please listen to me. Get out.
1363
01:23:57,360 --> 01:24:00,967
Stop all this! What are you doing?
Look, Doc-- Are you really a doctor?
1364
01:24:01,040 --> 01:24:02,849
Yes, Heidelberg, 1919.
1365
01:24:02,960 --> 01:24:05,531
Heidelberg?
How'd you hook up with Jonathan?
1366
01:24:05,640 --> 01:24:09,531
I tell you later about that, but you go now.
Please listen to me.
1367
01:24:10,480 --> 01:24:11,811
Stop it, Doctor!
1368
01:24:11,880 --> 01:24:14,770
You get out of here!
Look, when Johnny's in that mood...
1369
01:24:14,840 --> 01:24:17,047
...he's a madman. He's a maniac!
1370
01:24:17,240 --> 01:24:20,210
And then things happen. Horrible things.
1371
01:24:20,280 --> 01:24:22,487
- Get out of here!
- Will you stop it?
1372
01:24:22,560 --> 01:24:25,166
Stop telling me about Jonathan,
I'll take care of him.
1373
01:24:25,240 --> 01:24:28,050
You take care of yourself.
Get going, little fellow.
1374
01:24:28,120 --> 01:24:30,168
- What's that? Wait.
- My schnapps.
1375
01:24:30,240 --> 01:24:32,720
- I could use that.
- That's mine.
1376
01:24:33,880 --> 01:24:35,962
Please. Only for dramatic critics.
1377
01:24:36,040 --> 01:24:38,771
You beat it before things start popping
around here.
1378
01:24:38,840 --> 01:24:40,922
But, look, Mr. Brewster, please.
1379
01:24:41,000 --> 01:24:42,570
You've just been married.
1380
01:24:42,640 --> 01:24:46,042
You have a nice little wife waiting for you.
Please go now.
1381
01:24:46,280 --> 01:24:47,486
Please.
1382
01:24:51,520 --> 01:24:54,205
Don't those plays you see all the time
teach you anything?
1383
01:24:54,480 --> 01:24:58,041
Don't get me on the subject of plays!
I've got to wait for Mr. Witherspoon.
1384
01:24:58,120 --> 01:25:00,566
At least people in plays
act like they got sense.
1385
01:25:00,640 --> 01:25:03,450
Did anybody in a play
ever act like they got intelligence?
1386
01:25:03,520 --> 01:25:06,683
- How can somebody be so stupid?
- You ought to have my job.
1387
01:25:06,800 --> 01:25:10,771
When you get out of prison, have yourself
wheeled to the Garrick Theater.
1388
01:25:11,080 --> 01:25:14,402
There's a play that's so bad,
it'll still be running when you get out.
1389
01:25:14,480 --> 01:25:16,289
There's a man... Now listen to this.
1390
01:25:16,360 --> 01:25:19,807
He knows he's in the house with murderers
and should know he's in danger.
1391
01:25:19,880 --> 01:25:22,281
He's even been warned to get out.
And does he go?
1392
01:25:22,360 --> 01:25:24,089
No, he doesn't. He stays!
1393
01:25:24,360 --> 01:25:28,763
This fellow doesn't even have sense
to be scared or to be on his guard.
1394
01:25:28,960 --> 01:25:30,928
The murderer even invites him to sit down.
1395
01:25:31,000 --> 01:25:32,923
- What do you think he does?
- I don't know.
1396
01:25:33,000 --> 01:25:34,650
He sits down!
1397
01:25:34,720 --> 01:25:37,849
He deliberately pulls up a chair
and he sits down in it.
1398
01:25:37,960 --> 01:25:39,405
Isn't that great?
1399
01:25:40,240 --> 01:25:43,562
So there he is,
all waiting to be trussed up and gagged.
1400
01:25:44,320 --> 01:25:48,120
What do you think they tied him up with?
The curtain cord.
1401
01:25:49,200 --> 01:25:50,486
Curtain cord?
1402
01:25:50,960 --> 01:25:52,849
But didn't he see him get it?
1403
01:25:52,920 --> 01:25:56,003
No. The silly chump sits down
with his back toward the murderer.
1404
01:25:56,080 --> 01:25:58,890
All he has to do is look around,
but does he? No!
1405
01:26:00,240 --> 01:26:03,687
See, brother Heidelberg,
in a play or even in a movie...
1406
01:26:03,920 --> 01:26:07,481
...a fellow never sees or hears anything.
That's right.
1407
01:26:07,560 --> 01:26:09,005
But what does he do?
1408
01:26:09,240 --> 01:26:12,881
The big chump sits there.
This fellow's supposed to be bright.
1409
01:26:12,960 --> 01:26:16,123
Now get a load of this.
Look at the attitude.
1410
01:26:16,440 --> 01:26:20,081
Large as life! He sits there
waiting to be tied up and gagged.
1411
01:26:20,640 --> 01:26:21,971
The big dope!
1412
01:26:30,720 --> 01:26:34,441
You were right about that fellow.
He wasn't very bright.
1413
01:26:35,640 --> 01:26:37,085
Yes, Mortimer.
1414
01:26:38,120 --> 01:26:40,646
I've been away for 20 years.
1415
01:26:40,920 --> 01:26:44,083
But never, my dear brother,
were you out of my mind.
1416
01:26:46,440 --> 01:26:49,683
In Melbourne one night, I dreamt of you.
1417
01:27:11,520 --> 01:27:15,241
The more you struggle
the more you strangle yourself.
1418
01:27:17,920 --> 01:27:20,605
Later on, you may consider that a blessing.
1419
01:27:52,840 --> 01:27:54,046
Now, Doctor...
1420
01:27:55,840 --> 01:27:57,365
...we go to work.
1421
01:27:57,440 --> 01:27:59,807
Johnny, for me, the quick way. Please.
1422
01:28:00,840 --> 01:28:03,605
- This must be an artistic achievement.
- Please.
1423
01:28:03,800 --> 01:28:07,361
After all, we're performing
before a very distinguished critic.
1424
01:28:08,200 --> 01:28:09,247
Please!
1425
01:28:10,000 --> 01:28:13,322
All right. Let's get it over with.
1426
01:28:14,200 --> 01:28:17,602
But I cannot see this without the drink.
1427
01:28:18,640 --> 01:28:20,051
Pull yourself together.
1428
01:28:20,120 --> 01:28:23,920
But I can't pull myself together
without a drink.
1429
01:28:24,000 --> 01:28:26,844
You remember when we came in,
there was some wine.
1430
01:28:26,920 --> 01:28:29,764
And then they took it.
Where did they put it?
1431
01:28:31,160 --> 01:28:33,083
I found some wine.
1432
01:28:34,520 --> 01:28:36,522
Here, I'll split it with you.
1433
01:28:36,600 --> 01:28:39,206
We both have a drink before we operate.
1434
01:28:39,440 --> 01:28:43,843
I am so happy that we don't have
to operate without a drink.
1435
01:28:50,360 --> 01:28:51,771
One moment, please.
1436
01:28:52,600 --> 01:28:54,409
Where are your manners?
1437
01:28:57,040 --> 01:28:58,530
Yes, Mortimer.
1438
01:28:58,760 --> 01:29:02,651
I realize now that it was you
who brought me back to Brooklyn.
1439
01:29:02,720 --> 01:29:04,131
We drink to you.
1440
01:29:05,440 --> 01:29:07,363
To my dear, dead brother.
1441
01:29:24,440 --> 01:29:25,487
That idiot!
1442
01:29:25,560 --> 01:29:29,087
- He goes next. That's all. He goes next!
- Not Teddy! Please!
1443
01:29:29,200 --> 01:29:31,726
- We'll get to him later.
- You won't at all!
1444
01:29:31,880 --> 01:29:33,769
We have to work fast. The quick way.
1445
01:29:33,840 --> 01:29:35,365
The quick way, yes!
1446
01:29:35,440 --> 01:29:38,683
If it has to be, then the quick way.
I'll help you.
1447
01:29:52,840 --> 01:29:54,968
The colonel has to quit blowing that horn.
1448
01:29:55,040 --> 01:29:58,010
It's all right. We're taking
the bugle away from him.
1449
01:29:58,080 --> 01:30:01,050
I'd better talk to him myself.
Where's the lights?
1450
01:30:07,240 --> 01:30:08,924
You stood me up!
1451
01:30:09,480 --> 01:30:12,404
I've been waiting for you
for over an hour at Kelly's.
1452
01:30:13,360 --> 01:30:15,328
- What happened to him?
- Nothing.
1453
01:30:15,480 --> 01:30:20,486
He was explaining a play he saw and
that's what happened to a man in the play.
1454
01:30:21,160 --> 01:30:22,082
I see.
1455
01:30:22,600 --> 01:30:24,682
Did that really happen in a play you saw?
1456
01:30:25,040 --> 01:30:27,361
How do you like that?
You can't trust nobody.
1457
01:30:27,440 --> 01:30:29,886
They practically stole that from my play.
1458
01:30:30,200 --> 01:30:33,921
In the second act, just--
Maybe I'd better start at the beginning.
1459
01:30:35,880 --> 01:30:37,245
Yeah, sure.
1460
01:30:42,840 --> 01:30:45,320
You've got to hear the plot!
1461
01:30:48,440 --> 01:30:52,161
My mother's making up.
Like a flash, out of a clear sky...
1462
01:30:52,280 --> 01:30:54,886
...the door opens and a man
with a mustache comes in.
1463
01:30:54,960 --> 01:30:58,601
He says, "Miss Peaches La Tour,
will you marry me?"
1464
01:30:59,440 --> 01:31:04,162
That's the first scene. My mother doesn't
say they're married. That's the surprise!
1465
01:31:04,280 --> 01:31:05,566
What a kick!
1466
01:31:06,000 --> 01:31:09,482
Twenty-five years pass.
Well, in the meantime, there's me.
1467
01:31:09,640 --> 01:31:13,008
Growing into a magnificent specimen.
So what do I do?
1468
01:31:13,080 --> 01:31:16,289
I join the police force and become
one of New York's finest.
1469
01:31:16,360 --> 01:31:19,807
I'm cleaning out a crooked laundry, see?
Little do I know it...
1470
01:31:19,920 --> 01:31:22,321
...but a dope fiend with a knife is after me.
1471
01:31:22,400 --> 01:31:23,890
I'm in great danger.
1472
01:31:25,240 --> 01:31:28,244
It's getting you, ain't it?
I can see it in your eyes.
1473
01:31:29,680 --> 01:31:31,489
You ain't heard nothing yet.
1474
01:31:31,600 --> 01:31:34,683
All of a sudden, a fire breaks out.
What an effect!
1475
01:31:34,760 --> 01:31:37,081
Firemen rush in and who's leading them?
1476
01:31:37,320 --> 01:31:39,368
Mayor Fiorello La Guardia!
1477
01:31:42,040 --> 01:31:43,530
What's the matter with him?
1478
01:31:43,600 --> 01:31:46,206
- Probably your play put him to sleep.
- What.7
1479
01:31:46,280 --> 01:31:50,205
- I personally like it very much.
-It's probably over his head.
1480
01:31:50,520 --> 01:31:53,410
- Where have I seen that face before?
- No, please.
1481
01:31:55,520 --> 01:31:58,444
The scene changes. it's an evolving stage.
1482
01:31:58,680 --> 01:32:00,887
I'm walking along my beat, casual-like...
1483
01:32:00,960 --> 01:32:04,521
...when a guy that I'm following,
it turns out he's following me!
1484
01:32:04,840 --> 01:32:07,605
Don't let nobody in.
I figures I'll outsmart him.
1485
01:32:07,720 --> 01:32:11,042
- There's a vacant house on the corner.
- Johnny, the cops!
1486
01:32:11,120 --> 01:32:13,851
I sees the door handle turn,
so I pulls out my gun...
1487
01:32:13,920 --> 01:32:16,287
...braces myself against the wall and I says:
1488
01:32:16,360 --> 01:32:17,361
"Come in!"
1489
01:32:21,320 --> 01:32:22,731
Hello, boys.
1490
01:32:23,160 --> 01:32:26,767
- What the Sam Hill's going on?
- Sarge, this is Mortimer Brewster.
1491
01:32:26,840 --> 01:32:30,049
- He's going to help me write my play.
- Do you have to tie him up?
1492
01:32:30,120 --> 01:32:33,966
Report in. Why didn't you ring in?
The whole force is out looking for you.
1493
01:32:34,040 --> 01:32:37,044
Right in the middle of the second act.
Did they send you here?
1494
01:32:37,120 --> 01:32:39,487
No, we came to warn the old ladies.
1495
01:32:39,560 --> 01:32:41,927
- The colonel blew that bugle again.
- I heard him.
1496
01:32:42,000 --> 01:32:44,844
The neighbors are phoning in.
The Lieutenant's on the Warpath.
1497
01:32:44,920 --> 01:32:47,207
He says we've got
to put him away someplace.
1498
01:32:47,520 --> 01:32:49,010
Now, who the heck is this?
1499
01:32:49,080 --> 01:32:51,765
Mr. Brewster's brother.
My play put him to sleep.
1500
01:32:51,840 --> 01:32:54,764
That's the one that ran away.
So he came back.
1501
01:32:55,000 --> 01:32:56,490
Brophy. Get me Mac.
1502
01:32:56,640 --> 01:33:00,087
Have you got yourself in a mess!
You're two hours overdue at the station.
1503
01:33:00,360 --> 01:33:02,567
I better let them know that I found you.
1504
01:33:02,640 --> 01:33:04,369
It wasn't that bad, was it?
1505
01:33:05,640 --> 01:33:09,531
Tell the Lieutenant he can call off
the big manhunt. We found him.
1506
01:33:09,800 --> 01:33:12,201
At the Brewster house.
1507
01:33:12,280 --> 01:33:14,408
Shall we bring him in?
1508
01:33:14,600 --> 01:33:16,841
All right, we'll hold him right here.
1509
01:33:18,480 --> 01:33:20,960
The Lieutenant is on his way over.
1510
01:33:21,360 --> 01:33:23,886
So I've been turned in?
1511
01:33:24,440 --> 01:33:27,011
All right, you've got me.
1512
01:33:27,840 --> 01:33:31,890
I suppose you and my stool-pigeon brother
will split the reward.
1513
01:33:32,000 --> 01:33:33,126
Yes, reward!
1514
01:33:33,200 --> 01:33:35,043
Now I'll do some turning in!
1515
01:33:35,160 --> 01:33:36,764
Wait a minute, Mr. Brewster.
1516
01:33:36,840 --> 01:33:40,242
You think my aunts are sweet,
charming old ladies, don't you?
1517
01:33:40,320 --> 01:33:43,483
Well, there's 13 bodies buried in the cellar!
1518
01:33:43,960 --> 01:33:44,927
Yes, 13.
1519
01:33:45,000 --> 01:33:47,765
Be careful what you say.
Your aunts are friends of ours.
1520
01:33:47,840 --> 01:33:50,764
- I'll show them to you.
- Don't make trouble for them!
1521
01:33:50,840 --> 01:33:53,286
Never mind, Mr. Brewster.
Leave him to me.
1522
01:33:53,360 --> 01:33:55,442
- Come down to the cellar.
- Wait a minute.
1523
01:33:55,520 --> 01:33:58,285
Thirteen bodies.
I'll show you where they're buried.
1524
01:33:58,880 --> 01:34:01,326
- Go to the cellar with him.
- Yes, come to the cellar.
1525
01:34:01,400 --> 01:34:03,050
Well, look, do I have to?
1526
01:34:04,160 --> 01:34:06,401
Maybe I don't want to go down
to the cellar.
1527
01:34:06,480 --> 01:34:08,528
Go on down the cellar with him!
1528
01:34:08,600 --> 01:34:11,843
Now, please. I'll tell you
the rest of my play later.
1529
01:34:12,400 --> 01:34:15,051
- Go on down the cellar with him.
- Do I have to?
1530
01:34:15,160 --> 01:34:17,640
Look at that puss.
He looks like Boris Karloff.
1531
01:34:17,720 --> 01:34:18,926
Don't! Sarge!
1532
01:34:25,520 --> 01:34:26,851
Look out, Pat!
1533
01:34:31,880 --> 01:34:33,848
- Look out!
- He's got a gun.
1534
01:34:34,440 --> 01:34:36,727
I got him, Pat. Look out!
1535
01:34:37,080 --> 01:34:38,969
Fight. Go on and fight.
1536
01:34:43,480 --> 01:34:46,370
That's enough, that's enough.
Everybody off.
1537
01:34:49,560 --> 01:34:50,641
Pat, look out!
1538
01:34:50,720 --> 01:34:51,846
Amazing.
1539
01:34:57,440 --> 01:34:59,761
Such a fine day, too.
1540
01:34:59,840 --> 01:35:03,686
All I did was cross the bridge
and I was in Brooklyn. Amazing.
1541
01:35:09,240 --> 01:35:10,571
Don't bother me now.
1542
01:35:10,640 --> 01:35:12,608
You could use this in the third act.
1543
01:35:12,680 --> 01:35:15,160
I got something better. Let me tell you--
1544
01:35:15,800 --> 01:35:17,211
I'll see you later.
1545
01:35:20,720 --> 01:35:23,530
The papers are all signed. What do I care?
1546
01:35:23,840 --> 01:35:25,330
Go ahead, fight.
1547
01:35:31,680 --> 01:35:34,445
I'd better call and see
if Witherspoon has left.
1548
01:35:35,440 --> 01:35:36,521
Telephone.
1549
01:35:37,600 --> 01:35:39,170
I'll get every one of you!
1550
01:35:39,240 --> 01:35:42,244
I hate cops. I'll brain the first one
that comes near me!
1551
01:35:42,320 --> 01:35:45,369
A little higher, brother.
Thank you very much. That's fine.
1552
01:35:46,000 --> 01:35:47,365
Don't do that, please.
1553
01:35:47,440 --> 01:35:48,646
Get him, Pat.
1554
01:35:49,080 --> 01:35:51,731
That won't have any effect.
I've tried it before--
1555
01:35:51,800 --> 01:35:53,086
It did. isn't that amazing?
1556
01:35:55,520 --> 01:35:58,251
Oh, dear. Wish I could relax like that.
1557
01:35:59,960 --> 01:36:01,530
- Witherspoon.
- Come in.
1558
01:36:15,440 --> 01:36:17,090
What has occurred?
1559
01:36:17,160 --> 01:36:19,766
Never mind!
Didn't I tell you I'd handle this?
1560
01:36:20,000 --> 01:36:21,240
Well, Lieutenant!
1561
01:36:21,320 --> 01:36:24,927
- We were just acting in self-defense.
- What happened? He put up a fight?
1562
01:36:25,000 --> 01:36:27,241
This isn't the one who blows the bugle.
1563
01:36:27,320 --> 01:36:31,769
- This is his brother who tried to kill O'Hara.
- All I said was he looked like Boris Karloff.
1564
01:36:31,840 --> 01:36:33,729
Boris... Turn him over.
1565
01:36:37,400 --> 01:36:39,767
Kind of think he's wanted somewhere.
1566
01:36:40,040 --> 01:36:42,520
You "kind of think
he's wanted somewhere"?
1567
01:36:42,760 --> 01:36:45,809
If you guys can't look
at the circulars we put up...
1568
01:36:46,040 --> 01:36:48,361
...you can at least read
short detective stories.
1569
01:36:48,440 --> 01:36:50,442
Certainly, he's wanted. In Indiana!
1570
01:36:50,520 --> 01:36:53,842
He escaped from the prison
for criminally insane. He's a lifer.
1571
01:36:53,920 --> 01:36:55,126
That's my brother.
1572
01:36:55,200 --> 01:36:59,046
That's the way they described him.
"He looked like Karloff."
1573
01:36:59,520 --> 01:37:00,885
Why'd you knock him out?
1574
01:37:00,960 --> 01:37:04,203
He tried to get us to go to the cellar.
He says 13 bodies are there.
1575
01:37:04,280 --> 01:37:05,725
Thirteen bodies in the cellar...
1576
01:37:05,800 --> 01:37:08,804
...and that don't tip you off
the guy's from a nuthouse?
1577
01:37:08,880 --> 01:37:10,041
Thanks, pal.
1578
01:37:10,160 --> 01:37:11,969
About my not ringing in, I want to--
1579
01:37:12,040 --> 01:37:14,486
Where have you been all night?
Don't tell me.
1580
01:37:14,560 --> 01:37:17,962
I was right here writing a play
with Mortimer Brewster.
1581
01:37:18,080 --> 01:37:20,811
You're going to have
a long time on that play.
1582
01:37:20,960 --> 01:37:22,405
You're suspended.
1583
01:37:22,480 --> 01:37:24,130
Now go on. Report in.
1584
01:37:24,200 --> 01:37:27,204
Bring him to and find out
where his accomplice is.
1585
01:37:27,280 --> 01:37:29,681
The guy who helped him escape.
He's wanted, too.
1586
01:37:29,760 --> 01:37:30,761
Here.
1587
01:37:31,040 --> 01:37:34,203
I've been after these guys for 48 hours.
Nothing to eat. No sleep.
1588
01:37:34,360 --> 01:37:36,249
No wonder Brooklyn's in the shape it's in.
1589
01:37:36,320 --> 01:37:39,722
With flatheads like you on the force.
Falling for a story like that!
1590
01:37:39,800 --> 01:37:41,848
Thirteen bodies buried in the cellar.
1591
01:37:42,000 --> 01:37:44,287
But there are 13 bodies in the cellar!
1592
01:37:45,240 --> 01:37:47,720
- Who are you?
- I'm President Roosevelt.
1593
01:37:49,400 --> 01:37:52,882
- What the blazes is this?
- He's the one that blows the bugle.
1594
01:37:53,160 --> 01:37:54,685
Howdy, Colonel.
1595
01:37:58,240 --> 01:38:01,608
Colonel, you've blown your last bugle.
Get this guy out of here.
1596
01:38:01,800 --> 01:38:04,087
Dear me! Another yellow-fever victim?
1597
01:38:04,520 --> 01:38:07,046
All the bodies in the cellar
are yellow-fever victims.
1598
01:38:07,120 --> 01:38:10,408
No, Colonel. This is a spy.
We caught him at the White House.
1599
01:38:10,480 --> 01:38:12,960
Take him out and bring him to.
I want to question him.
1600
01:38:13,040 --> 01:38:16,567
- Questioning of spies is my department.
- Hey, you, keep out of that.
1601
01:38:16,880 --> 01:38:20,805
You're forgetting that as President
I am also head of the Secret Service.
1602
01:38:30,760 --> 01:38:31,886
Who are you?
1603
01:38:32,400 --> 01:38:33,561
What's your name?
1604
01:38:33,640 --> 01:38:36,450
Usually, I'm Mortimer Brewster.
But I'm not myself today.
1605
01:38:36,520 --> 01:38:40,411
You're his brother. Look, no argument.
He's got to be put away.
1606
01:38:40,520 --> 01:38:45,048
No arguments, Captain. No arguments.
Just a minute, take it easy. Read this.
1607
01:38:45,120 --> 01:38:47,009
Teddy's going to go to Happy Dale tonight.
1608
01:38:47,080 --> 01:38:50,289
- I'm waiting for Mr. Witherspoon.
- As long as he's going someplace.
1609
01:38:50,360 --> 01:38:52,488
He's scaring the neighbors with that bugle.
1610
01:38:52,560 --> 01:38:55,882
And that cockeyed story
about 13 bodies being--
1611
01:39:04,160 --> 01:39:07,448
I've been without sleep for 48 hours.
I'm liable to think anything.
1612
01:39:07,520 --> 01:39:09,443
I know just how you feel.
1613
01:39:09,600 --> 01:39:11,762
There's people dumb enough
to believe that.
1614
01:39:11,840 --> 01:39:14,923
Last year there was a crazy guy,
started a murder rumor.
1615
01:39:15,040 --> 01:39:17,611
I had to dig up a half acre plot
before I could prove--
1616
01:39:17,680 --> 01:39:19,569
- What's this?
- What's the matter?
1617
01:39:19,640 --> 01:39:21,369
- These papers aren't any good.
- Why not?
1618
01:39:21,440 --> 01:39:23,920
He signed it Theodore Roosevelt!
1619
01:39:28,720 --> 01:39:31,963
- Is your taxi engaged?
- Losing dough every minute. Any offers?
1620
01:39:32,081 --> 01:39:36,086
I'm Mr. Witherspoon of Happy Dale
Sanitarium, I have come to get a Brewster.
1621
01:39:36,160 --> 01:39:39,209
I would like you to drive us back
to the sanitarium.
1622
01:39:40,440 --> 01:39:43,046
I knew this would end up in a nuthouse!
1623
01:39:44,480 --> 01:39:47,529
We like to think of it as a rest home.
1624
01:39:58,001 --> 01:39:59,127
Mr. Brewster?
1625
01:40:02,680 --> 01:40:04,444
Mr. Witherspoon is here.
1626
01:40:08,080 --> 01:40:11,880
Supposing the spy steals this document
and finds the name Roosevelt on it.
1627
01:40:12,000 --> 01:40:14,970
Think what that would mean
to the safety of the nation!
1628
01:40:15,040 --> 01:40:17,520
- No, it's chicanery.
- What is this? Come on!
1629
01:40:17,600 --> 01:40:20,729
- He's come to. He's ready to talk.
- Hold him till I get there.
1630
01:40:20,800 --> 01:40:24,327
Let me explain. The name Brewster
is code for Roosevelt.
1631
01:40:24,720 --> 01:40:26,927
- Code for Roosevelt?
- Take the name Brewster.
1632
01:40:27,000 --> 01:40:29,082
Take away the "B" and what have you got?
1633
01:40:29,160 --> 01:40:31,447
- Rooster.
- And what does a rooster do?
1634
01:40:31,520 --> 01:40:34,842
- Crows.
-It crows! Where do you hunt in Africa?
1635
01:40:35,000 --> 01:40:37,207
- On the veldt!
- There you are! "Crowsveldt."
1636
01:40:37,280 --> 01:40:40,489
Ingenious! My compliments
to the boys in the code department.
1637
01:40:40,561 --> 01:40:42,643
That's all right! Do that again for me.
1638
01:40:42,720 --> 01:40:45,246
Never mind! Give me that pen.
1639
01:40:46,001 --> 01:40:47,526
This is fun.
1640
01:40:47,880 --> 01:40:50,201
Now, all I got to get is Witherspoon.
1641
01:40:56,760 --> 01:40:58,524
I'm so glad to see you.
1642
01:41:00,440 --> 01:41:02,249
You will take good care of Teddy?
1643
01:41:02,321 --> 01:41:04,608
- Best of care of him.
- That's fine.
1644
01:41:04,720 --> 01:41:06,484
And no wagon when he leaves.
1645
01:41:06,560 --> 01:41:08,608
Why? To take him away? Never, never.
1646
01:41:08,680 --> 01:41:11,411
Taxicabs. We always...
I have one waiting now.
1647
01:41:11,520 --> 01:41:13,045
It means a great deal to me.
1648
01:41:13,120 --> 01:41:16,090
You will personally see
that Teddy's happy at Happy Dale?
1649
01:41:16,160 --> 01:41:18,527
- He'll be very happy at Happy Dale.
- That's good.
1650
01:41:18,600 --> 01:41:21,604
You know, I sometimes envy
some of our patients, secretly.
1651
01:41:21,680 --> 01:41:24,809
You do? It must be a nice place.
I've never been there.
1652
01:41:24,880 --> 01:41:26,803
You never can tell.
1653
01:41:27,160 --> 01:41:30,050
This is a particularly happy moment
for me tonight.
1654
01:41:30,120 --> 01:41:33,920
- I've never met a dramatic critic before.
- The woods are full of them.
1655
01:41:34,001 --> 01:41:37,448
I have here something that will explain
what we're trying to do.
1656
01:41:37,521 --> 01:41:40,923
- A pamphlet about Happy Dale?
- No, it's a play.
1657
01:41:41,041 --> 01:41:42,725
Something I've been working on.
1658
01:41:42,800 --> 01:41:46,407
It's a dramatization of many incidents
that have happened at Happy Dale.
1659
01:41:46,481 --> 01:41:48,085
Captain! Captain!
1660
01:41:49,361 --> 01:41:53,730
I want you to read this carefully.
I want you to be just as harsh as you like.
1661
01:41:53,800 --> 01:41:55,165
I shan't mind, you know--
1662
01:41:55,240 --> 01:41:57,561
Captain, this is Mr. Witherspoon.
1663
01:42:00,080 --> 01:42:01,969
He'll be very happy at Happy Dale.
1664
01:42:02,040 --> 01:42:03,963
- Come, my boy.
- What is this?
1665
01:42:05,440 --> 01:42:08,683
No, you got it wrong.
This is Captain Rooney.
1666
01:42:08,881 --> 01:42:10,485
The police?
1667
01:42:11,840 --> 01:42:15,765
I'm sure! Here are the papers, all signed.
Now you can take him away.
1668
01:42:15,840 --> 01:42:17,968
I'll be in my office vetoing some bills.
1669
01:42:18,040 --> 01:42:20,327
Mr. President, I have good news for you.
1670
01:42:20,401 --> 01:42:22,722
Your term of office is over.
1671
01:42:23,560 --> 01:42:26,006
- Is this March 4.7
- Practically.
1672
01:42:26,080 --> 01:42:27,366
Let's see...
1673
01:42:29,560 --> 01:42:31,801
Now I go on my hunting trip to Africa!
1674
01:42:31,921 --> 01:42:34,492
Well, I must get started immediately.
1675
01:42:40,440 --> 01:42:43,569
Is he trying to move into the White House
before I've moved out?
1676
01:42:43,640 --> 01:42:45,404
Who, Mr. President?
1677
01:42:45,480 --> 01:42:46,322
Taft!
1678
01:42:49,440 --> 01:42:54,321
No, this isn't Mr. Taft.
It's Mr. Witherspoon, your guide to Africa.
1679
01:42:54,641 --> 01:42:56,052
Bully! Bully!
1680
01:42:56,200 --> 01:42:58,726
Wait right here.
I'll bring down my equipment.
1681
01:42:58,801 --> 01:42:59,848
Happy man.
1682
01:43:00,081 --> 01:43:02,083
Goodbye, Aunt Abby, Aunt Martha.
1683
01:43:02,160 --> 01:43:04,845
I'm on my way to Africa.
Isn't it wonderful?
1684
01:43:04,920 --> 01:43:05,967
Charge!
1685
01:43:08,600 --> 01:43:10,443
It's all right, I've got it.
1686
01:43:11,480 --> 01:43:12,402
Oh, dear.
1687
01:43:12,881 --> 01:43:15,771
And Happy Dale is full of staircases.
1688
01:43:20,640 --> 01:43:23,291
You've come to meet Teddy, haven't you?
1689
01:43:23,360 --> 01:43:27,046
No, he's come to take him.
Teddy's been blowing his bugle again.
1690
01:43:27,120 --> 01:43:30,283
No, he can't go now! We won't permit it.
1691
01:43:30,400 --> 01:43:32,801
We promise to take his bugle
away from him.
1692
01:43:32,880 --> 01:43:36,123
- We won't be separated from Teddy.
- I'm sorry.
1693
01:43:37,640 --> 01:43:39,768
How can you allow this? You promised.
1694
01:43:39,840 --> 01:43:43,049
Brewster's got nothing to do with this.
The law is the law!
1695
01:43:43,160 --> 01:43:45,686
Teddy's committed himself
and he's got to go.
1696
01:43:46,520 --> 01:43:51,526
- If he's going, we're going, too!
- Yes, you'll have to take us with him.
1697
01:43:52,400 --> 01:43:54,562
Why not? Why not, indeed?
1698
01:43:55,800 --> 01:43:59,964
It's sweet of them, but impossible.
We never take sane people at Happy Dale.
1699
01:44:04,320 --> 01:44:08,484
These little sane people will get lost
in the shuffle. You could arrange that.
1700
01:44:08,561 --> 01:44:11,451
Just put them in
and they'll get all mixed up.
1701
01:44:11,680 --> 01:44:13,967
Too dangerous. Dissension, jealousy.
1702
01:44:17,440 --> 01:44:19,363
Now, let's be sensible, ladies.
1703
01:44:19,480 --> 01:44:22,723
Here I am wasting my time
when I could be doing some serious work.
1704
01:44:22,800 --> 01:44:25,201
There are still murders
to be solved in Brooklyn.
1705
01:44:25,280 --> 01:44:28,443
It ain't only his bugle blowing.
Things are going to get worse.
1706
01:44:28,520 --> 01:44:31,171
We're liable to have to dig up your cellar.
1707
01:44:31,240 --> 01:44:32,526
Our cellar?
1708
01:44:33,720 --> 01:44:37,247
Teddy's been telling around
there's 13 bodies buried in the cellar.
1709
01:44:37,320 --> 01:44:39,687
There are 13 bodies in our cellar.
1710
01:44:45,361 --> 01:44:46,169
What?
1711
01:44:46,240 --> 01:44:49,608
Yes. You just ask our nephew, Mortimer.
1712
01:44:54,600 --> 01:44:55,601
Charge!
1713
01:45:01,760 --> 01:45:03,205
Isn't that amazing?
1714
01:45:04,400 --> 01:45:05,925
You behave yourself.
1715
01:45:06,000 --> 01:45:09,083
You know very well there are
13 bodies down in our cellar.
1716
01:45:09,160 --> 01:45:11,322
Certainly there's 13 bodies in the cellar.
1717
01:45:11,400 --> 01:45:15,121
And there are hundreds more
up in the attic, Captain!
1718
01:45:19,320 --> 01:45:21,561
- What is this?
- You mustn't mind Mortimer.
1719
01:45:21,640 --> 01:45:23,563
- How about it?
- I'll be right there.
1720
01:45:23,640 --> 01:45:25,483
He's been a little strange all day.
1721
01:45:25,560 --> 01:45:29,201
Right now I wouldn't know what is
and what ain't strange anymore.
1722
01:45:29,280 --> 01:45:32,170
- I'll look in that cellar.
- I'll tell you what we'll do.
1723
01:45:32,240 --> 01:45:35,642
I'll bring my bodies from the attic
and you get yours from the cellar...
1724
01:45:35,720 --> 01:45:40,442
...and we'll get them all together,
and we'll send them to Happy Dale.
1725
01:45:42,321 --> 01:45:45,962
No, you wouldn't have to dig.
The graves are all marked.
1726
01:45:46,360 --> 01:45:49,284
- We put flowers on them every Sunday.
- Flowers?
1727
01:45:49,361 --> 01:45:51,887
Sure, I put neon lights on mine.
1728
01:45:53,640 --> 01:45:55,290
Humor them, humor them.
1729
01:45:56,000 --> 01:45:56,967
Smile.
1730
01:45:59,360 --> 01:46:01,647
There's one down there, a Mr. Spenalzo...
1731
01:46:01,720 --> 01:46:02,881
Hasn't got it yet.
1732
01:46:02,960 --> 01:46:05,247
...who doesn't belong here
and has to leave.
1733
01:46:05,320 --> 01:46:09,086
- But the other 12 are our gentlemen.
- Your gentlemen?
1734
01:46:09,160 --> 01:46:12,050
You'd like mine better.
None of mine are gentlemen.
1735
01:46:13,200 --> 01:46:15,726
- You mustn't mind him at all.
- He got married today.
1736
01:46:15,800 --> 01:46:19,122
"There is a Happy Dale far, far away
1737
01:46:19,200 --> 01:46:21,168
"There is a Happy"
1738
01:46:25,320 --> 01:46:27,288
He got it. it's amazing.
1739
01:46:27,880 --> 01:46:30,326
Don't you think you can find room
for the ladies?
1740
01:46:30,400 --> 01:46:31,765
Just the ladies?
1741
01:46:33,320 --> 01:46:35,049
Just the ladies!
1742
01:46:35,960 --> 01:46:38,486
- How about it?
- They'd have to be committed.
1743
01:46:39,160 --> 01:46:41,208
Teddy committed himself. Couldn't they?
1744
01:46:41,280 --> 01:46:43,965
- All they have to do is sign the papers.
- Certainly.
1745
01:46:44,040 --> 01:46:47,089
If we can go with Teddy,
we'll sign the papers.
1746
01:46:47,160 --> 01:46:48,366
Where are they?
1747
01:46:48,440 --> 01:46:50,442
I have them, ladies, right here.
1748
01:46:50,640 --> 01:46:53,644
Sign them up, will you?
I want this all cleaned up.
1749
01:46:53,760 --> 01:46:57,446
I'm going out to talk to that spy.
Maybe I can understand him.
1750
01:46:57,680 --> 01:46:59,569
Thirteen bodies in the cellar.
1751
01:46:59,680 --> 01:47:01,330
Ladies, if you'll sign right here.
1752
01:47:12,200 --> 01:47:13,611
- Here?
-Yes, please.
1753
01:47:13,720 --> 01:47:15,768
It's on the right-hand side there.
1754
01:47:15,840 --> 01:47:18,081
I'm really looking forward to going.
1755
01:47:18,160 --> 01:47:20,481
The neighborhood here has changed so.
1756
01:47:20,600 --> 01:47:23,763
Yes. Especially since they won
that old pennant thing.
1757
01:47:26,720 --> 01:47:29,291
Oh, dear, I'm so sorry.
We've overlooked something.
1758
01:47:29,360 --> 01:47:32,807
It's absolutely compulsory that we have
the signature of a physician.
1759
01:47:32,880 --> 01:47:34,006
A doctor.
1760
01:47:34,120 --> 01:47:36,691
Dr. Einstein! Come here
and sign some papers, please.
1761
01:47:36,760 --> 01:47:38,762
- Good night.
- Come here, Dr. Einstein.
1762
01:47:38,840 --> 01:47:40,046
- A doctor?
- Yes.
1763
01:47:40,160 --> 01:47:43,721
Dr. Einstein almost operated on me earlier.
Come along, Doctor.
1764
01:47:45,800 --> 01:47:48,451
Now, here. Just sign right here,
please, Doctor.
1765
01:47:48,520 --> 01:47:51,046
- Were you leaving, Doctor?
- Yes, please.
1766
01:47:51,120 --> 01:47:53,930
Aren't you going to wait for Jonathan?
1767
01:47:54,040 --> 01:47:56,850
I don't think we go to the same place.
1768
01:47:57,240 --> 01:48:00,528
Hello, Mac. We picked up that guy
that's wanted in Indiana.
1769
01:48:00,600 --> 01:48:03,604
His accomplice's description is
on the circular, on the desk.
1770
01:48:03,680 --> 01:48:04,727
Read it to me, will you?
1771
01:48:07,200 --> 01:48:08,406
About 40.
1772
01:48:08,881 --> 01:48:10,371
Five-foot-three.
1773
01:48:10,680 --> 01:48:12,205
One hundred and forty pounds.
1774
01:48:12,840 --> 01:48:14,126
Pop eyes.
1775
01:48:15,601 --> 01:48:17,603
Talks with a German accent.
1776
01:48:17,920 --> 01:48:19,365
Poses as a doctor.
1777
01:48:19,560 --> 01:48:21,050
Okay, Mac. Thanks.
1778
01:48:21,160 --> 01:48:24,323
It's all right. The doctor
has completed the signatures.
1779
01:48:24,440 --> 01:48:25,646
That's great!
1780
01:48:25,800 --> 01:48:29,202
Thanks, Doc.
You've done Brooklyn a great service.
1781
01:48:34,161 --> 01:48:35,970
But Dr. Einstein!
1782
01:48:39,281 --> 01:48:42,603
- Now, Mr. Witherspoon--
- You're Witherspoon, I'm Brewster.
1783
01:48:42,720 --> 01:48:45,326
It's contagious, yes. it's your turn.
1784
01:48:45,681 --> 01:48:47,729
- Don't play games--
- You sign.
1785
01:48:47,840 --> 01:48:49,888
You sign as next of kin.
1786
01:48:50,240 --> 01:48:53,642
Why didn't you say so?
I'm all confused. Don't mind me.
1787
01:48:55,480 --> 01:48:56,766
Mr. Witherport.
1788
01:48:57,201 --> 01:48:59,044
- Spoon.
- Here.
1789
01:48:59,640 --> 01:49:00,971
Come up and pack my duffel.
1790
01:49:03,240 --> 01:49:04,401
Duffel?
1791
01:49:04,480 --> 01:49:07,051
Pack his duffel. He's President, you know?
1792
01:49:07,400 --> 01:49:09,323
And bring along my bugle.
1793
01:49:11,080 --> 01:49:12,206
President.
1794
01:49:21,120 --> 01:49:22,451
Don't charge!
1795
01:49:35,120 --> 01:49:38,090
We're really very worried about something.
1796
01:49:38,840 --> 01:49:41,446
Now, darling, don't be worried.
1797
01:49:41,920 --> 01:49:45,003
- Me too, Mortimer.
- Well, of course, darling.
1798
01:49:45,841 --> 01:49:47,843
You'll both be very happy at Happy Dale.
1799
01:49:47,920 --> 01:49:52,130
We're very happy about the whole thing,
but that's just it.
1800
01:49:52,440 --> 01:49:54,602
We don't want anything to go wrong.
1801
01:49:56,440 --> 01:49:59,125
Will they investigate those signatures?
1802
01:50:00,120 --> 01:50:03,920
- They won't look up Dr. Einstein--
- But it's not his signature, dear.
1803
01:50:04,040 --> 01:50:05,883
- It's yours.
- Mine?
1804
01:50:05,960 --> 01:50:09,089
You see, you signed as next of kin.
1805
01:50:09,360 --> 01:50:13,410
- What's wrong about that, darling?
- Martha, you tell him.
1806
01:50:15,440 --> 01:50:16,726
Well, dear.
1807
01:50:16,800 --> 01:50:20,566
- What, dear?
- You're not really a Brewster.
1808
01:50:21,880 --> 01:50:24,326
- What.7
- Your mother came to us as a cook.
1809
01:50:24,440 --> 01:50:26,681
And you were born
about three months afterwards.
1810
01:50:26,760 --> 01:50:29,604
And she was such a sweet woman
and such a good cook...
1811
01:50:29,681 --> 01:50:33,128
...we didn't want to lose her.
So brother married her.
1812
01:50:33,360 --> 01:50:35,362
Your real father was a cook, too.
1813
01:50:35,480 --> 01:50:38,529
He was a chef on a tramp steamer.
1814
01:50:41,760 --> 01:50:44,923
You mean I'm not really a Brewster?
1815
01:50:46,840 --> 01:50:49,366
- Darling!
- Don't feel so badly about it.
1816
01:50:49,480 --> 01:50:52,484
I'm sure it won't make any difference
to Elaine.
1817
01:51:01,160 --> 01:51:04,130
Where are you? Can you hear me?
I'm not really a Brewster!
1818
01:51:04,200 --> 01:51:06,009
I'm the son of a sea cook!
1819
01:51:12,200 --> 01:51:14,328
It's true! I saw them. it's true.
1820
01:51:14,440 --> 01:51:16,966
It's true! There are 13 bodies down there!
1821
01:51:17,120 --> 01:51:18,804
But I saw them--
1822
01:51:20,320 --> 01:51:21,845
What's all this screaming about?
1823
01:51:21,920 --> 01:51:24,969
- But I saw them--
-it's way past her bedtime.
1824
01:51:26,440 --> 01:51:27,566
Quiet!
1825
01:51:31,000 --> 01:51:33,128
- But, Mortimer--
- Goodbye!
1826
01:51:33,200 --> 01:51:35,441
-'Bye.
- Goodbye, darling!
1827
01:51:37,480 --> 01:51:40,609
- What is all this?
- They're going on their honeymoon.
1828
01:51:41,000 --> 01:51:42,968
They're off to a flying start.
1829
01:51:49,240 --> 01:51:50,651
I really did see--
1830
01:51:51,240 --> 01:51:53,288
You'll own two cabs!
1831
01:51:53,960 --> 01:51:56,088
I mean the meter!
1832
01:51:56,401 --> 01:51:57,926
Oh, Mortimer.
1833
01:52:08,440 --> 01:52:10,841
We're going to Niagara Falls.
Call me a cab, dear.
1834
01:52:10,920 --> 01:52:12,285
Yes, love.
1835
01:52:13,320 --> 01:52:14,890
But, Mr. Brewster!
1836
01:52:15,000 --> 01:52:18,243
I'm not a Brewster.
I'm a son of a sea cook.
1837
01:52:19,121 --> 01:52:20,168
Charge!
1838
01:52:22,080 --> 01:52:25,084
I'm not a cabdriver. I'm a coffeepot!
1839
01:52:26,720 --> 01:52:30,202
Subrip from DVD
147441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.