Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
www.horrorplace.org
2
00:00:25,496 --> 00:00:28,390
Mein Name ist Tom Goldman. Willkommen zu unserem Film.
3
00:00:28,510 --> 00:00:31,565
Wie Sie in der Lobby gesehen haben, haben wir medizinische Hilfe geleistet,
4
00:00:31,685 --> 00:00:34,340
das ist kostenlos, wenn Sie Ihren Zettel vorlegen.
5
00:00:34,460 --> 00:00:36,518
Sauerstoffmasken sind erhältlich.
6
00:00:36,638 --> 00:00:40,214
Wenn also jemand hinter Ihnen während des Films nach Ihrer Eintrittskarte fragt,
7
00:00:40,334 --> 00:00:41,640
gib es ihm nicht.
8
00:00:41,760 --> 00:00:46,782
Aber wie auch immer, fühlen Sie sich frei, in die Lobby zu gehen , wenn Sie das Bedürfnis haben.
9
00:00:47,124 --> 00:00:50,346
Ich bin hier, um Sie auch darüber zu informieren , dass unser Unternehmen dies nicht akzeptiert
10
00:00:50,466 --> 00:00:53,942
keine gesetzliche Haftung für irgendetwas, das Ihnen passieren könnte
11
00:00:54,062 --> 00:00:55,573
während dieser Vorführung.
12
00:00:55,693 --> 00:00:58,393
Gute Nacht Leute. Genieße den Film.
13
00:00:58,513 --> 00:01:03,922
Vergiss nicht... sprich während der Vorführung mit niemandem, den du nicht kennst!
14
00:02:08,344 --> 00:02:10,040
Was ist los?
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,343
Tommy!
16
00:02:11,816 --> 00:02:12,803
Tommy!
17
00:02:12,923 --> 00:02:14,197
Tommy!
18
00:02:15,039 --> 00:02:16,065
Hallo!
19
00:02:16,394 --> 00:02:18,460
Tommi, Tommi, Tommi!
20
00:02:18,580 --> 00:02:19,538
Hallo!
21
00:02:20,275 --> 00:02:21,354
Hallo.
22
00:02:25,858 --> 00:02:26,857
Tommy.
23
00:02:27,474 --> 00:02:28,564
Tommy...
24
00:02:29,444 --> 00:02:31,624
was machst du hier
25
00:02:31,744 --> 00:02:33,672
Komm zu deiner Mutter.
26
00:02:40,630 --> 00:02:46,031
John! Eine der Schnecken ist rausgekommen! Könntest du ihn zu den anderen zurückbringen?
27
00:02:46,396 --> 00:02:49,031
Gut! Ich komme, Mama.
28
00:02:55,546 --> 00:03:00,206
Verdammt! Ich habe einen Vogel!
29
00:03:00,326 --> 00:03:04,236
Komm schon! Warum hast du ihn aus dem Käfig geholt?
30
00:03:04,356 --> 00:03:09,402
Niemand ist gerne in einem Käfig eingesperrt. Du kannst ihnen keine Minute glauben!
31
00:03:11,035 --> 00:03:12,756
Nakrm ho!
32
00:03:16,849 --> 00:03:18,918
Komm schon, komm schon! Komm zurück!
33
00:03:20,377 --> 00:03:21,924
Herkommen!
34
00:03:24,096 --> 00:03:26,710
Vorsicht vor dieser Tabelle!
35
00:03:26,830 --> 00:03:30,347
Komm schon! Lass ihn nicht in die Küche entkommen!
36
00:03:35,362 --> 00:03:37,845
Schnell! Komm schon!
37
00:03:42,375 --> 00:03:44,923
Schnell! Komm schon!
38
00:03:49,297 --> 00:03:50,996
Beifall!
39
00:03:52,499 --> 00:03:55,766
Pass auf diese Lampe auf! Wohin fliegt er jetzt?
40
00:03:59,266 --> 00:04:01,335
John! Schnell!
41
00:04:01,455 --> 00:04:04,166
Du hast eine große Ader.
42
00:04:10,024 --> 00:04:14,728
Was machst du Steigen Sie hier aus! Du wirst fallen!
43
00:04:17,693 --> 00:04:21,286
Der Vogel blieb hinter dem Schrank stecken. Ich kann ihn nicht erreichen.
44
00:04:21,406 --> 00:04:25,903
Du musst ihn rausziehen. Du kannst es schaffen. Malve!
45
00:04:31,834 --> 00:04:33,032
Hören!
46
00:04:35,601 --> 00:04:36,843
Er bewegt sich.
47
00:04:37,812 --> 00:04:40,904
Bleib hier. Ich bin gleich wieder da.
48
00:04:55,136 --> 00:04:56,138
Bereits.
49
00:04:57,074 --> 00:04:58,456
Benutze das.
50
00:05:01,222 --> 00:05:04,445
Vorsichtig sein. Verletze ihn nicht.
51
00:05:07,667 --> 00:05:09,736
Nepøežeò zu.
52
00:05:17,163 --> 00:05:18,818
Vorsichtig sein!
53
00:05:18,938 --> 00:05:20,814
Neubliž ein.
54
00:05:21,838 --> 00:05:23,776
Langsam.
55
00:05:36,635 --> 00:05:41,464
Ich habe es, Mama! Ich habe es, Mama! Vorsichtig sein! Verletze ihn nicht.
56
00:05:42,423 --> 00:05:43,947
Langsam.
57
00:05:46,474 --> 00:05:48,063
Langsam.
58
00:05:50,055 --> 00:05:53,518
Er kann nicht weg. Er weiß, dass er sich nicht vor mir verstecken wird.
59
00:05:53,638 --> 00:05:58,179
Gib es mir, John. Gib es mir.
60
00:05:58,592 --> 00:06:00,966
Gib es mir, John.
61
00:06:03,166 --> 00:06:07,805
Du hast gute Arbeit geleistet Johannes. John ist ein guter Junge.
62
00:06:08,153 --> 00:06:11,638
So kannst du nicht rennen, Tommy.
63
00:06:12,400 --> 00:06:15,514
Du bist sehr, sehr hässlich!
64
00:06:15,634 --> 00:06:19,348
Schau, was passiert , wenn du deiner Mutter nicht gehorchst.
65
00:06:19,936 --> 00:06:26,124
Und wenn Onkel John zu spät ins Krankenhaus kommt, ist das deine Schuld.
66
00:06:37,893 --> 00:06:40,485
Es ist ein sehr seltener genetischer Strang,
67
00:06:40,605 --> 00:06:43,442
was zu ausgeprägten charakteristischen Merkmalen führt
68
00:06:43,562 --> 00:06:47,514
und eine einzigartige Form für diese Art von Netzhautaktivität.
69
00:06:47,634 --> 00:06:49,714
Dies ist eines der seltenen Beispiele.
70
00:06:49,834 --> 00:06:52,254
Es ist mit Mr. Murphys Sammlung
71
00:06:52,374 --> 00:06:55,041
der um die Jahrhundertwende mit dem Sammeln begann.
72
00:06:55,161 --> 00:06:59,084
Die Familie Murphy erweitert die Sammlung bis heute
.
73
00:06:59,204 --> 00:07:04,180
Die Sammlung enthält Proben aus allen Ländern der Welt.
74
00:07:04,555 --> 00:07:08,911
Natürlich wird die Sammlung nur Ärzten und Absolventen zu Forschungszwecken gezeigt,
75
00:07:09,031 --> 00:07:11,895
mit besonderer Genehmigung von Mr. Murphy.
76
00:07:12,015 --> 00:07:16,057
Mr. Pressman ist unser Hausmeister , der sich um ihre Instandhaltung kümmert.
77
00:07:16,177 --> 00:07:17,451
Pressmähne!
78
00:07:18,257 --> 00:07:22,417
was machst du da Bring mir den Schlüssel.
79
00:07:22,830 --> 00:07:24,072
Entschuldigung, Doktor.
80
00:07:57,264 --> 00:08:01,010
An diese Linsen kann ich mich nicht gewöhnen. Es tut mir weh.
81
00:08:02,643 --> 00:08:07,151
Kein Problem. Es ist ganz normal, dass Sie sich anfangs etwas unwohl fühlen.
82
00:08:07,271 --> 00:08:09,909
Diese Tropfen helfen.
83
00:08:11,651 --> 00:08:14,700
Bitte bring sie mir aus den Augen.
84
00:08:14,820 --> 00:08:18,765
Ich kann es nicht mehr ertragen! Sie haben mir ins Auge geschnitten! Nehmen Sie sie heraus!
85
00:08:18,885 --> 00:08:25,168
bist du taub Ich habe es dir gesagt, und du wirst sie mir aus den Augen nehmen! Es tut mir weh!
86
00:08:25,288 --> 00:08:27,815
Nehmen Sie sie heraus! Bitte bitte.
87
00:08:27,935 --> 00:08:31,474
Mach dir keine Sorge. Ich verspreche, es wird in ein paar Minuten aufhören zu schmerzen.
88
00:08:31,594 --> 00:08:33,542
Zieh sie aus! können Sie mich hören
89
00:08:33,662 --> 00:08:36,126
Du kannst sie tragen! Du brauchst sie mehr als ich!
90
00:08:36,246 --> 00:08:39,371
NEIN. Ich kann nicht. Meine Mutter würde...
91
00:08:39,491 --> 00:08:40,547
Verzeihung.
92
00:08:40,667 --> 00:08:43,226
Wo gehst du hin? Komm zurück!
93
00:08:43,346 --> 00:08:45,781
Wo ist Dr. Murphy?
94
00:08:58,861 --> 00:09:04,719
Verschwinde aus meinen Augen! Es tut mir weh. Nehmen Sie sie heraus.
95
00:09:04,839 --> 00:09:07,866
Bitte beruhigen. Wie kannst du erwarten, dass ich mich beruhige?
96
00:09:07,986 --> 00:09:11,111
Dieser Typ ist absolut verrückt. Es tut mir leid, was passiert ist.
97
00:09:11,231 --> 00:09:13,725
Er reagiert sehr empfindlich auf Bemerkungen über seine Augen.
98
00:09:13,845 --> 00:09:16,418
Er ist Diabetiker und verliert sein Augenlicht.
99
00:09:16,538 --> 00:09:18,665
Warum arbeitet er dann hier?
100
00:09:18,785 --> 00:09:23,282
Es tut mir leid, dass ich dich nicht früher erreicht habe. John ist normalerweise freundlich zu seinen Patienten.
101
00:09:23,402 --> 00:09:25,634
Der Zeitplan war wegen der Feiertage verrückt.
102
00:09:25,754 --> 00:09:29,938
Ich hätte nie erwartet, dass eine so seltsame Person in Dr. Murphys Praxis arbeitet.
103
00:09:30,058 --> 00:09:31,575
Nicht zu diesem Preis!
104
00:09:32,342 --> 00:09:36,506
Unsere Absicht ist es, jedem zu helfen. Tatsächlich ist seine Mutter eine der wichtigsten …
105
00:09:36,626 --> 00:09:39,747
Die Mutter von irgendjemandem ist mir egal! Ich bin sowieso zu spät.
106
00:09:39,867 --> 00:09:42,824
Das nächste Mal möchte ich Dr. Murphy sehen.
107
00:09:44,496 --> 00:09:49,011
Tatsächlich ist seine Mutter eine der wichtigsten ... Die Mutter von irgendjemandem ist mir egal ...
108
00:09:49,131 --> 00:09:52,182
Das nächste Mal möchte ich Dr. Murphy sehen.
109
00:09:53,128 --> 00:09:55,497
Zu mùžeš.
110
00:09:56,403 --> 00:09:58,912
Sie haben keine Ahnung
111
00:09:59,733 --> 00:10:03,043
wie es ist, wirklich zu leiden.
112
00:10:04,594 --> 00:10:07,015
Aber du weißt es!
113
00:10:07,714 --> 00:10:09,631
Warte einfach!
114
00:10:10,467 --> 00:10:13,830
Es wird dir leid tun!
115
00:10:40,893 --> 00:10:44,342
Er weiß nicht, wie sehr sie dich brauchen.
116
00:10:48,858 --> 00:10:51,245
John ist dein bester Junge, nicht wahr, Mutter?
117
00:10:51,365 --> 00:10:55,775
Ja, Johannes. Du bist mein bester Junge und der beste Chirurg der Stadt.
118
00:11:06,590 --> 00:11:11,172
Und jetzt müssen Sie anfangen, über Spiralen nachzudenken.
119
00:11:12,078 --> 00:11:15,528
Die Spiralen, die dir in den Kopf kommen.
120
00:11:16,016 --> 00:11:18,159
Denken Sie an die Mitte.
121
00:11:18,656 --> 00:11:20,659
Das Zentrum der Spirale.
122
00:11:21,200 --> 00:11:25,329
Stellen Sie sich eine Spirale in Ihrem Kopf vor.
123
00:11:25,449 --> 00:11:29,824
Denken Sie an Mittwoch und Sie werden bei mir sein.
124
00:11:30,103 --> 00:11:32,734
Wir werden zusammen sein.
125
00:11:39,687 --> 00:11:40,871
Die Defäkation?
126
00:11:44,244 --> 00:11:45,377
Sie sind alle weg.
127
00:11:57,068 --> 00:11:59,176
Langsam, mein Kind.
128
00:11:59,995 --> 00:12:03,236
Tiefe, leichte Atemzüge.
129
00:12:04,281 --> 00:12:08,044
Lassen Sie Ihre Gedanken durch den Raum schweben.
130
00:12:09,407 --> 00:12:13,519
Spüre die Kraft und den Fluss deines Herzens.
131
00:12:14,199 --> 00:12:15,627
Sich ausruhen.
132
00:12:17,043 --> 00:12:19,116
Cítíš zu.
133
00:12:19,987 --> 00:12:23,071
Ihre Augenlider sind schwer.
134
00:12:23,489 --> 00:12:26,399
Deine Augen schließen sich
135
00:12:26,662 --> 00:12:29,990
und du kannst sie nicht öffnen.
136
00:12:30,858 --> 00:12:35,928
Dein Blut fließt von deinem Herzen zu deinem Kopf.
137
00:12:37,096 --> 00:12:43,594
Riechst du das. Dein Kopf ist voller Blut.
138
00:12:44,669 --> 00:12:46,063
Gut.
139
00:12:46,987 --> 00:12:52,231
Jetzt fließt dein Blut von deinem Kopf zu deinem Herzen.
140
00:12:52,351 --> 00:12:56,378
Fühle es! Du bist stärker!
141
00:12:56,498 --> 00:13:04,166
Fühle es! Du bist stärker!! Fühle es! Du bist stärker!
142
00:13:04,286 --> 00:13:07,645
Fühle es! Du bist stärker!
143
00:13:07,765 --> 00:13:11,025
Stellen Sie sich vor, Sie befinden sich in einem Aufzug.
144
00:13:11,983 --> 00:13:14,318
Mutter ist ein Aufzug.
145
00:13:15,242 --> 00:13:18,534
Die Tür ist offen. Komm herein.
146
00:13:19,339 --> 00:13:22,162
Sie befinden sich im zwanzigsten Stock.
147
00:13:22,981 --> 00:13:24,897
Drücken Sie den Knopf.
148
00:13:25,599 --> 00:13:31,873
19 Vater, 18 Vater, 17 Vater.
149
00:13:31,993 --> 00:13:39,017
16 Vater, 15, 14, 13, 12, 11, 10,
150
00:13:39,137 --> 00:13:43,015
9, 8, 7, 6.
151
00:13:43,135 --> 00:13:47,522
Jetzt sind Sie und Mama wie eins.
152
00:13:48,469 --> 00:13:50,838
Wie vorher.
153
00:13:50,958 --> 00:13:55,044
Zusammen wie eins.
154
00:13:56,177 --> 00:13:59,975
Du warst mehrere Jahre eine Schnecke.
155
00:14:00,480 --> 00:14:03,756
Verstecken, glücklich.
156
00:14:03,876 --> 00:14:06,927
Verstecken, glücklich.
157
00:14:08,079 --> 00:14:11,233
Verstecken, glücklich.
158
00:14:11,511 --> 00:14:15,379
Verstecken, glücklich.
159
00:14:15,773 --> 00:14:19,780
Verstecken, glücklich.
160
00:14:22,413 --> 00:14:26,316
Ich weiß, dass auf dieser Party Rosen verschenkt werden , um ihren neuen Pollack hervorzuheben.
161
00:14:26,436 --> 00:14:29,748
Sie sind so eingebildet. Wen interessiert das?
162
00:14:32,269 --> 00:14:34,586
Magst du diese Farbe?
163
00:14:35,614 --> 00:14:37,130
Nicht wirklich.
164
00:14:37,792 --> 00:14:39,168
Sie ist sehr rot.
165
00:14:39,969 --> 00:14:42,914
Du bist so ein Ärgernis George! Nichts ist jemals real!
166
00:14:43,034 --> 00:14:47,827
Meine Haare sind zu glatt. Mein Lippenstift ist schlecht. Du bist so anspruchsvoll!
167
00:15:04,143 --> 00:15:06,147
Los, öffne es!
168
00:15:09,771 --> 00:15:12,297
So kann man sich nicht vorbereiten.
169
00:15:12,593 --> 00:15:14,736
Jo Pan Robinson?
170
00:15:14,856 --> 00:15:16,646
Warten Sie eine Minute. Wer ist es?
171
00:15:16,766 --> 00:15:19,939
Mein Name ist John Pressmann. Ich komme aus Dr. Murphys Büro.
172
00:15:20,059 --> 00:15:24,661
Ein Fehler ist aufgetreten. Miss Robinson hat die falschen Kontaktlinsen bekommen.
173
00:15:24,781 --> 00:15:27,780
Das ist ihr ähnlich. Aufleuchten.
174
00:15:49,995 --> 00:15:51,337
Poiïte.
175
00:15:52,670 --> 00:15:54,621
Was willst du?
176
00:15:55,022 --> 00:15:57,583
Ich habe Ihnen gesagt, dass es Miss Robinsons Kontaktlinsen sind.
177
00:15:57,703 --> 00:16:00,413
Ich verstehe. Arbeitest du heute Abend nicht lange?
178
00:16:00,533 --> 00:16:02,526
Caroline, das ist für dich!
179
00:16:03,384 --> 00:16:04,621
Wer ist es?
180
00:16:04,741 --> 00:16:06,510
Es ist von Murphy.
181
00:16:06,630 --> 00:16:08,519
NEIN! Du!
182
00:16:08,966 --> 00:16:12,126
Was willst du? Tut mir leid, Sie so spät zu stören.
183
00:16:12,246 --> 00:16:14,927
Sie hatten Recht, sich über die Linsen zu beschweren.
184
00:16:15,047 --> 00:16:16,971
Ich habe dir das falsche gegeben.
185
00:16:17,091 --> 00:16:21,371
Ich habe dir die richtigen mitgebracht. Ich möchte sie dir geben.
186
00:16:21,491 --> 00:16:24,273
Nein nein Nein. Tei ne.
187
00:16:24,730 --> 00:16:27,014
Ich habe gerade mein Make-up beendet.
188
00:16:27,134 --> 00:16:29,950
Ich komme morgen in die Klinik.
189
00:16:30,070 --> 00:16:31,462
Komm schon, Schatz.
190
00:16:31,582 --> 00:16:34,948
Ich möchte dich mit Kontaktlinsen sehen. Sie werden wunderschön aussehen!
191
00:16:35,068 --> 00:16:39,003
Ich habe wirklich nicht so viel Zeit. Es dauert nur wenige Minuten.
192
00:16:39,123 --> 00:16:43,800
Ich verspreche, es gibt keinen Grund zur Sorge. Diese sind nur für Sie gemacht.
193
00:16:43,920 --> 00:16:45,915
Sie werden dir nicht weh tun.
194
00:16:46,035 --> 00:16:49,565
Gut. Aber beeil dich, wir sind spät dran.
195
00:16:56,917 --> 00:16:59,042
Du wirst überhaupt nichts spüren. Das verspreche ich.
196
00:16:59,162 --> 00:17:02,584
Ich hoffe es, nicht nach dem, was heute Morgen passiert ist.
197
00:17:17,145 --> 00:17:19,893
Sie haben Recht. Es tut nicht weh.
198
00:17:20,013 --> 00:17:23,500
Weißt du, es tut mir so leid, was heute Morgen passiert ist.
199
00:17:24,551 --> 00:17:28,416
Aber ich weiß es zu schätzen, dass Sie Dr. Murphy nichts davon erzählen.
200
00:17:28,536 --> 00:17:31,915
Ich schätze es wirklich sehr.
201
00:17:32,035 --> 00:17:36,809
Ich weiß nicht, wovon du sprichst. Ich schätze es sehr.
202
00:18:07,860 --> 00:18:09,127
Caroline?
203
00:18:30,005 --> 00:18:30,971
Caroline?
204
00:18:35,971 --> 00:18:37,345
Caroline?
205
00:18:50,217 --> 00:18:51,655
Caroline?
206
00:19:05,191 --> 00:19:07,059
Mùj bože!
207
00:19:08,218 --> 00:19:10,193
Caroline! Caroline!
208
00:19:21,887 --> 00:19:23,905
Sie sind verrückt!
209
00:20:36,873 --> 00:20:38,011
Hallo?
210
00:20:38,131 --> 00:20:39,622
Frau Pressmann? Ja?
211
00:20:39,742 --> 00:20:44,237
Das ist Marnie aus Dr. Murphys Praxis. Er hat mich gebeten, ein Treffen für Sie zu arrangieren,
212
00:20:44,357 --> 00:20:47,157
wegen deinen augen. Frau Pressman?
213
00:20:48,792 --> 00:20:55,876
Wir lieben John und wissen seine Bemühungen zu schätzen, aber er verhält sich in letzter Zeit etwas seltsam ...
214
00:20:56,241 --> 00:21:01,224
Ich verstehe die Situation total! Sie müssen sich keine Sorgen machen
215
00:21:01,344 --> 00:21:03,542
John ist in Ihr Krankenhaus zurückgekehrt.
216
00:21:03,662 --> 00:21:07,829
Dr. Murphy weiß, dass John der beste Chirurg ist, den er kennt!
217
00:21:07,949 --> 00:21:09,675
Er ist ein Pfleger!
218
00:21:14,999 --> 00:21:18,606
Už ho nečeš.
219
00:21:20,056 --> 00:21:22,803
árlivèe!
220
00:21:24,013 --> 00:21:26,868
Das alles werden Sie bezahlen!
221
00:21:27,684 --> 00:21:32,214
John ging jetzt für die Jungs!
222
00:21:32,334 --> 00:21:33,968
Halte nicht an!
223
00:21:34,088 --> 00:21:37,510
Mach weiter! Mach weiter!
224
00:21:37,630 --> 00:21:41,417
Mach weiter! Mach weiter!
225
00:21:41,849 --> 00:21:44,941
Mach weiter! Mach weiter!
226
00:21:45,061 --> 00:21:48,483
Mach weiter! Mach weiter!
227
00:21:49,191 --> 00:21:51,552
Mach weiter!
228
00:22:15,351 --> 00:22:17,455
Hast du es gesehen?
229
00:22:18,034 --> 00:22:19,816
Ja und was?
230
00:22:21,447 --> 00:22:22,413
Hart!
231
00:22:23,060 --> 00:22:24,627
Ekelhaft.
232
00:22:25,958 --> 00:22:27,890
Halt die Klappe und schau zu!
233
00:22:32,775 --> 00:22:34,879
Ich habe wirklich Angst.
234
00:22:37,927 --> 00:22:39,044
ílené!
235
00:22:44,967 --> 00:22:48,381
Das ist richtig, Johannes.
236
00:22:51,944 --> 00:22:53,965
Das ist richtig.
237
00:22:54,085 --> 00:22:57,356
John ist ein guter Junge.
238
00:22:57,476 --> 00:23:01,328
Mach weiter! Mach weiter!
239
00:23:01,448 --> 00:23:03,572
Mach weiter!
240
00:23:03,692 --> 00:23:05,633
Mach weiter!
241
00:23:05,753 --> 00:23:07,801
Mach weiter!
242
00:23:21,125 --> 00:23:23,486
Das ist zu viel.
243
00:23:27,264 --> 00:23:30,441
Keine Sorge. Es ist nur ein Film.
244
00:23:30,561 --> 00:23:32,695
Es ist nur ein Film.
245
00:23:32,815 --> 00:23:35,486
All diese Augen! All das Blut!
246
00:23:35,606 --> 00:23:38,277
Mir wird schwindelig.
247
00:23:42,570 --> 00:23:44,738
Dieser Typ ist wirklich krank.
248
00:23:45,750 --> 00:23:48,240
Was zum Teufel will er tun?
249
00:23:49,979 --> 00:23:51,546
Boe.
250
00:23:52,727 --> 00:23:55,732
Hör auf!
251
00:24:00,866 --> 00:24:02,690
Es ist der Film.
252
00:24:04,451 --> 00:24:08,100
Ich will es nicht sehen. Es macht mich krank!
253
00:24:11,235 --> 00:24:14,004
Linda, ich will gehen.
254
00:24:18,171 --> 00:24:20,747
Niemals. Du bist wie ein Kind.
255
00:24:21,112 --> 00:24:24,762
Irgendetwas an diesem Typen macht mir Angst.
256
00:24:24,882 --> 00:24:28,062
Aufleuchten. Das macht Spaß. Er ist ein Hingucker.
257
00:24:28,182 --> 00:24:29,736
Zu myslíš vážnì?
258
00:24:30,423 --> 00:24:32,441
Glaubst du, das macht Spaß?
259
00:24:33,367 --> 00:24:36,007
Das ist ist ekelhaft! Aufleuchten!
260
00:24:36,436 --> 00:24:40,086
Nächstes Mal nehme ich dich mit in einen Disney-Film.
261
00:24:41,052 --> 00:24:42,168
Bitte.
262
00:24:43,857 --> 00:24:46,390
Ich will gehen. Ich meine es so.
263
00:24:46,510 --> 00:24:49,116
Das ist schwierig. Ich möchte nicht.
264
00:25:11,214 --> 00:25:13,854
Meine Augen tun wirklich weh!
265
00:25:14,785 --> 00:25:16,760
Ich kann nicht sehen.
266
00:25:17,125 --> 00:25:19,486
Wollen Sie das auch diesem Film anlasten
?
267
00:25:19,606 --> 00:25:24,874
Mama Bear hat das gleiche Problem mit diesen Objektiven
. Nehmen Sie sie heraus.
268
00:25:27,881 --> 00:25:29,169
Johannes!
269
00:25:33,956 --> 00:25:37,479
Linda! Hast du ein Taschentuch?
270
00:25:37,599 --> 00:25:41,622
Hör endlich auf, mich zu verärgern!
271
00:25:46,739 --> 00:25:48,027
Mama...
272
00:25:48,800 --> 00:25:50,517
Ich fühle mich nicht ...
273
00:25:51,956 --> 00:25:54,038
Mein Kopf tut weh.
274
00:25:54,811 --> 00:25:57,451
Lass diese Augen in Ruhe!
275
00:25:57,902 --> 00:26:00,392
Sie wollen dich aus dem Krankenhaus entlassen.
276
00:26:00,512 --> 00:26:04,063
Von nun an gehören alle Augen der Stadt uns!
277
00:26:04,183 --> 00:26:08,282
Alle Augen der Stadt werden uns gehören!
278
00:26:11,266 --> 00:26:15,065
Alle Augen der Stadt werden uns gehören!
279
00:26:15,733 --> 00:26:20,906
Alle Augen der Stadt werden uns gehören!
280
00:26:24,730 --> 00:26:28,851
Alle Augen der Stadt werden uns gehören!
281
00:26:29,474 --> 00:26:34,733
Alle Augen der Stadt werden uns gehören!
282
00:26:39,546 --> 00:26:44,934
Mir ist immer noch schwindelig, Mutter. Wehr! Wehr! Wehr! Sie brauchen Energie!
283
00:26:45,054 --> 00:26:48,369
Hier ist dein Messer. Guter Junge!
284
00:26:48,489 --> 00:26:51,825
Exzellent! Tu, was ich dir immer sage.
285
00:26:51,945 --> 00:26:54,852
Lege deine Hand auf dein Herz.
286
00:26:54,972 --> 00:26:59,766
Fühle die Kraft! Das Blut ist immer noch in deinem Kopf.
287
00:27:00,088 --> 00:27:04,682
Es entleert sich langsam und kehrt zu deinem Herzen zurück.
288
00:27:05,398 --> 00:27:07,395
Du bist jetzt bei deiner Mutter.
289
00:27:07,515 --> 00:27:10,808
Du willst zurück, oder?
290
00:27:11,151 --> 00:27:14,586
Mama öffnet die Tür.
291
00:27:14,706 --> 00:27:18,036
Schau dir das Auge an!
292
00:27:18,916 --> 00:27:21,535
Langsam, mein Kind.
293
00:27:21,655 --> 00:27:24,905
Tiefe, leichte Atemzüge.
294
00:27:26,452 --> 00:27:30,359
Lassen Sie Ihre Gedanken durch den Raum schweben.
295
00:27:31,025 --> 00:27:35,297
Spüre die Kraft und den Fluss deines Herzens.
296
00:27:36,175 --> 00:27:37,592
Entspannen.
297
00:27:38,107 --> 00:27:40,769
Du kannst es sehen.
298
00:27:42,400 --> 00:27:45,191
Licht aus dem Grab.
299
00:27:47,454 --> 00:27:48,914
Erste,
300
00:27:49,364 --> 00:27:51,661
von links nach rechts.
301
00:27:51,781 --> 00:27:53,271
Von links
302
00:27:54,280 --> 00:27:55,676
Transport.
303
00:27:56,115 --> 00:27:58,691
Rechts nach links.
304
00:27:59,142 --> 00:28:01,675
Rechts nach links.
305
00:28:03,009 --> 00:28:05,435
Von weiß nach schwarz.
306
00:28:06,658 --> 00:28:09,213
Von schwarz nach weiß.
307
00:28:10,072 --> 00:28:12,777
Eins und zwei...
308
00:28:13,574 --> 00:28:17,288
und zwei sind eins.
309
00:28:17,781 --> 00:28:20,572
Ihre Augenlider sind schwer.
310
00:28:21,388 --> 00:28:24,114
Deine Augen schließen sich
311
00:28:24,234 --> 00:28:27,849
und du kannst sie nicht öffnen.
312
00:28:28,236 --> 00:28:31,606
Blut fließt aus deinem Herzen
313
00:28:31,726 --> 00:28:33,801
in deinen Kopf
314
00:28:34,731 --> 00:28:36,685
Fühle es!
315
00:28:36,805 --> 00:28:41,622
Dein Kopf ist voller Blut!
316
00:28:44,563 --> 00:28:50,101
Jetzt fließt dein Blut von deinem Kopf zu deinem Herzen.
317
00:28:50,221 --> 00:28:54,861
Fühle es! Du bist stärker!
318
00:28:55,612 --> 00:28:58,188
Folge dem Licht.
319
00:28:58,985 --> 00:29:01,432
Folge dem Licht.
320
00:29:02,677 --> 00:29:05,468
Folge dem Licht.
321
00:29:06,627 --> 00:29:09,375
Glaubst du, das funktioniert wirklich?
322
00:29:11,135 --> 00:29:12,466
Rechts,
323
00:29:12,981 --> 00:29:14,205
er nimmt.
324
00:29:17,747 --> 00:29:19,207
Komm näher.
325
00:29:21,615 --> 00:29:24,019
Exzellent.
326
00:29:27,282 --> 00:29:29,751
Von links nach rechts.
327
00:29:31,189 --> 00:29:32,434
Nachricht
328
00:29:33,508 --> 00:29:35,075
links.
329
00:29:36,191 --> 00:29:37,994
Gut.
330
00:29:39,196 --> 00:29:40,849
Langsam,
331
00:29:41,322 --> 00:29:43,147
zlehka.
332
00:29:43,812 --> 00:29:46,388
Ich spüre deine Kraft.
333
00:29:47,526 --> 00:29:49,028
Deine Kraft.
334
00:29:50,789 --> 00:29:52,463
Folge dem Licht.
335
00:29:53,393 --> 00:29:54,467
Gut.
336
00:29:54,960 --> 00:29:56,163
Komm näher.
337
00:29:59,361 --> 00:30:01,937
Exzellent.
338
00:30:02,835 --> 00:30:05,111
Gehen Sie für das Licht!
339
00:30:05,433 --> 00:30:08,116
Gehen Sie für das Licht!
340
00:30:08,524 --> 00:30:10,864
Exzellent.
341
00:30:11,186 --> 00:30:13,827
Schätzchen, was ist los
342
00:30:14,679 --> 00:30:16,805
geht es dir gut?
343
00:30:17,535 --> 00:30:19,767
Mir ist auch schwindelig.
344
00:30:21,356 --> 00:30:25,005
Ich weiß nicht, was mit mir passiert.
345
00:30:25,413 --> 00:30:29,406
Warum gehst du nicht in die Halle, um frische Luft zu schnappen?
346
00:30:29,728 --> 00:30:32,282
Dasselbe? Žertuješ?
347
00:30:32,402 --> 00:30:36,168
Du warst jahrelang eine Schnecke.
348
00:30:36,703 --> 00:30:38,313
Verstecken.
349
00:30:39,086 --> 00:30:40,546
astný.
350
00:30:41,469 --> 00:30:44,496
Verstecken. Glücklich.
351
00:30:44,616 --> 00:30:46,428
Verstecken.
352
00:30:47,102 --> 00:30:48,562
astný.
353
00:30:49,141 --> 00:30:50,730
Verstecken.
354
00:30:51,116 --> 00:30:53,005
astný.
355
00:30:53,399 --> 00:30:54,623
Verstecken.
356
00:30:54,987 --> 00:30:56,361
astný.
357
00:30:57,693 --> 00:31:00,162
Eins und zwei
358
00:31:00,282 --> 00:31:04,115
und zwei sind eins.
359
00:31:05,016 --> 00:31:06,734
Rechte Hand.
360
00:31:07,313 --> 00:31:08,687
Linke Hand.
361
00:31:08,807 --> 00:31:11,521
Es funktioniert wirklich?
362
00:31:19,664 --> 00:31:25,138
Jetzt geh! Los – nicht aufhören!
363
00:31:27,005 --> 00:31:29,173
Los – nicht aufhören!
364
00:31:40,232 --> 00:31:42,593
Bì, bì!
365
00:31:49,785 --> 00:31:51,159
Bì!
366
00:33:53,623 --> 00:33:56,456
Sie werden es sehr bereuen, Mutter.
367
00:33:58,356 --> 00:34:01,361
Sie sind keine netten Leute.
368
00:34:28,517 --> 00:34:31,608
Patty! Fühlen Sie sich besser?
369
00:34:32,363 --> 00:34:35,110
Ja, ich fühle mich gut.
370
00:34:36,638 --> 00:34:40,480
Aber ich will weg. Aufleuchten. Ich habe Spaß.
371
00:34:41,146 --> 00:34:42,584
Ich nicht!
372
00:34:44,585 --> 00:34:46,109
Ja!
373
00:34:46,229 --> 00:34:49,351
Er geht jetzt ins Kino!
374
00:34:49,673 --> 00:34:53,172
Es wird dick!
375
00:35:01,479 --> 00:35:03,068
Ein Ticket, bitte.
376
00:35:21,828 --> 00:35:24,661
Hallo du! Legen Sie das Ticket in die Box.
377
00:36:41,423 --> 00:36:42,797
Schön!
378
00:36:43,441 --> 00:36:45,609
Das ist zu viel!
379
00:36:59,216 --> 00:37:00,955
Ja!
380
00:37:02,037 --> 00:37:03,260
Schön.
381
00:37:05,192 --> 00:37:06,867
Ruhig sein!
382
00:38:54,610 --> 00:38:58,645
Linda, ich halte das nicht mehr aus. Bitte lass uns essen.
383
00:38:59,078 --> 00:39:01,203
Neertuju!
384
00:39:01,323 --> 00:39:05,110
Patty, gib mir eine Pause. Es ist nicht real. Es ist Fiktion.
385
00:39:05,432 --> 00:39:09,446
Außerdem, wenn du gehen willst, gib mir meine $5 zurück.
386
00:39:10,756 --> 00:39:12,795
Nevydržím zu!
387
00:39:14,988 --> 00:39:19,431
Nun, wenn du bleiben willst, ich gehe. Das ist gut.
388
00:39:19,551 --> 00:39:22,050
Wir sehen uns in der Schule.
389
00:40:12,279 --> 00:40:15,177
Verzeihung. Wo ist die Toilette?
390
00:40:15,297 --> 00:40:18,139
Unten in die Hallen auf der linken Seite.
391
00:40:22,711 --> 00:40:24,665
Hey! geht es dir gut?
392
00:40:25,309 --> 00:40:26,533
Weil.
393
00:40:29,332 --> 00:40:30,899
Mir geht's gut.
394
00:41:08,323 --> 00:41:12,016
Das ist richtig. John ist ein guter Junge.
395
00:41:12,650 --> 00:41:16,257
Jetzt hol dir die beiden!
396
00:41:17,652 --> 00:41:19,176
Bì!
397
00:41:19,863 --> 00:41:21,473
Bì!
398
00:41:22,225 --> 00:41:23,491
Udìlej zu!
399
00:41:23,611 --> 00:41:25,316
Halte nicht an!
400
00:41:25,724 --> 00:41:26,926
Nochmal!
401
00:41:28,236 --> 00:41:29,481
Nochmal!
402
00:41:31,241 --> 00:41:35,148
Weiter gehen. hör nicht auf
403
00:41:35,268 --> 00:41:37,745
Halte nicht an!
404
00:42:04,807 --> 00:42:07,254
Teï važnì,
405
00:42:07,374 --> 00:42:11,290
Mutter wird sich immer um dich kümmern.
406
00:42:11,410 --> 00:42:13,001
Sie sind nicht allein!
407
00:42:15,813 --> 00:42:18,411
Bei mir bist du sicher.
408
00:42:18,531 --> 00:42:21,324
Deine Augen sind meine Augen.
409
00:42:22,011 --> 00:42:26,154
Deine Hände sind meine Hände.
410
00:42:31,376 --> 00:42:35,218
Ich hole mehr Popcorn. Willst du?
411
00:42:54,645 --> 00:42:57,350
Du wirst alles tun, was ich sage!
412
00:42:57,470 --> 00:43:00,184
Lassen Sie mich allein!
413
00:45:09,116 --> 00:45:10,190
Schön!
414
00:45:10,310 --> 00:45:12,315
Linda, er ist hier!
415
00:45:12,435 --> 00:45:14,480
was machst du hier Ich dachte du wärst gegangen.
416
00:45:14,600 --> 00:45:17,442
Ist hier! Ich sah ihn! Dem?
417
00:45:18,193 --> 00:45:22,057
Sein! Dieser Mann. Es ist in der Damentoilette.
418
00:45:22,177 --> 00:45:25,824
Das ist er nicht. Er stand nicht von seinem Platz auf.
419
00:45:32,438 --> 00:45:37,032
Hört mir zu. Ich schwöre bei Gott, da ist ein Mann in der Damentoilette.
420
00:45:37,740 --> 00:45:39,460
Dísive!
421
00:45:41,950 --> 00:45:47,102
Ich werde alles tun, was du sagst. Schau doch einfach mal rein und schau ob es da ist.
422
00:45:49,504 --> 00:45:53,776
Du bist wie eine Wespe im Arsch! Ich werde nie wieder mit dir ins Kino gehen.
423
00:45:53,896 --> 00:45:58,756
Du bist schlimmer als mein kleiner Bruder. Bitte? Nur dieses Mal.
424
00:45:59,078 --> 00:46:00,559
Bitte?
425
00:46:01,053 --> 00:46:04,144
Gut. Ich muss sowieso gehen. Ich hole noch etwas Popcorn.
426
00:46:04,264 --> 00:46:05,561
Ich werde mit dir gehen.
427
00:46:05,681 --> 00:46:08,998
Auf keinen Fall! Du bleibst hier und erzählst mir, was passiert ist.
428
00:46:09,118 --> 00:46:11,188
Schön, poèkej!
429
00:46:31,042 --> 00:46:35,014
An. Ich habe etwas Popcorn.
430
00:48:29,004 --> 00:48:30,099
Schön...
431
00:48:42,291 --> 00:48:44,438
John, komm zurück nach Hause.
432
00:48:44,977 --> 00:48:50,473
ich verliere dich Du brauchst wieder meine Kraft, John.
433
00:48:54,183 --> 00:48:56,136
NEIN. Ich bleibe, Mutter.
434
00:48:56,479 --> 00:48:58,390
Ich kann das selbst.
435
00:48:58,510 --> 00:49:03,214
Warum? Du schaffst es nicht alleine! Spirale denken.
436
00:49:03,334 --> 00:49:04,953
Sei du selbst.
437
00:49:07,060 --> 00:49:12,448
John, denke an Spiralen. In der Mitte der Spirale.
438
00:49:12,920 --> 00:49:15,346
Spiralen...
439
00:49:16,011 --> 00:49:17,237
Ich fühle...
440
00:49:17,357 --> 00:49:19,642
Denken Sie an die Spiralen.
441
00:49:19,947 --> 00:49:24,197
Potøebuješ-Nudeln, Johne. Für, že Nudeln potøebuješ.
442
00:49:24,579 --> 00:49:28,336
Sei bei mir, John , und tu, was ich sage.
443
00:49:28,456 --> 00:49:32,114
Komm nach Hause, bevor es zu spät ist.
444
00:49:40,808 --> 00:49:46,485
1, 2, 3, 4, 5, 6.
445
00:49:51,019 --> 00:49:54,003
Vra se, vra se.
446
00:49:54,669 --> 00:49:59,520
Vra se, vra se. Vra se, vra se.
447
00:50:02,252 --> 00:50:05,665
Wow! Mann, du musst diesen Film auswendig kennen. Wie oft...
448
00:50:17,701 --> 00:50:20,084
Was für ein Typ.
449
00:51:28,798 --> 00:51:30,838
Ich kann es selbst, Mutter.
450
00:51:32,340 --> 00:51:34,423
Už ž nepotøebuju.
451
00:51:47,183 --> 00:51:49,094
Ich kann das selbst.
452
00:51:49,587 --> 00:51:52,356
Armes Mädchen. Dieser Film hat es ihr wirklich angetan.
453
00:51:52,476 --> 00:51:54,568
Ja, es hat mich auch erwischt.
454
00:51:55,083 --> 00:51:57,530
Sie ist immer noch ziemlich verärgert darüber.
455
00:52:46,685 --> 00:52:50,313
Was machst du auf der Damentoilette?
456
00:52:50,433 --> 00:52:54,433
Aussteigen! Fass mich nicht an! Mist!
457
00:53:01,133 --> 00:53:04,096
Ich kann es selbst, Mutter.
458
00:53:10,647 --> 00:53:15,434
Komm bitte zurück! Komm zurück!
459
00:53:15,554 --> 00:53:19,942
Vra se, vra se!
460
00:54:09,616 --> 00:54:11,999
Kümmere dich um mein Eintrittsgeld.
461
00:54:12,119 --> 00:54:13,845
Sei nicht zu lange.
462
00:54:13,965 --> 00:54:16,687
Danke, ich werde nicht länger als eine Stunde hier sein.
463
00:54:33,221 --> 00:54:34,831
Ist hier jemand?
464
00:54:43,797 --> 00:54:46,373
Fräulein, geht es Ihnen gut?
465
00:54:51,461 --> 00:54:54,230
Mein Freund ist auf der Toilette.
466
00:54:54,350 --> 00:54:56,677
Es ist lange her.
467
00:54:57,758 --> 00:55:01,772
Er ist gleich wieder da. Zahlen Sie nicht. Es gibt nichts zu befürchten.
468
00:55:01,892 --> 00:55:03,662
Ich bin verängstigt.
469
00:55:06,712 --> 00:55:08,387
Ist es ok?
470
00:55:08,507 --> 00:55:11,671
Ich denke schon, aber sie weint.
471
00:55:38,864 --> 00:55:41,784
Ich hätte gerne etwas Popcorn, bitte.
472
00:55:49,641 --> 00:55:51,358
geht es dir gut?
473
00:55:51,766 --> 00:55:55,501
Was hast du auf der Damentoilette gemacht?
474
00:55:55,621 --> 00:55:57,283
Øekni ji nìco.
475
00:55:57,403 --> 00:55:59,644
Vielleicht solltest du ihre Freundin finden .
476
00:56:02,242 --> 00:56:05,398
Entschuldigen Sie, meine Dame. Vielleicht kann ich Dir helfen.
477
00:56:05,518 --> 00:56:09,390
Wie heißt dein Freund? Ich gehe sie suchen.
478
00:56:10,489 --> 00:56:12,335
Linda.
479
00:56:16,714 --> 00:56:17,959
Mutter.
480
00:56:22,872 --> 00:56:23,945
Mutter.
481
00:56:31,203 --> 00:56:35,261
Bleiben Sie einfach sitzen und ich bringe Ihren Freund zu Ihnen.
482
00:56:46,982 --> 00:56:49,494
Es ist okay. Keine Sorge.
483
00:56:50,610 --> 00:56:53,251
Mein Mann wollte Ihren Freund abholen.
484
00:56:55,290 --> 00:56:56,535
Hallo?
485
00:57:07,845 --> 00:57:09,305
Förderung?
486
00:57:10,013 --> 00:57:11,301
Förderung?
487
00:57:19,942 --> 00:57:21,917
Verzeihung? Hallo?
488
00:57:23,359 --> 00:57:24,690
Hallo?
489
00:57:25,978 --> 00:57:27,717
Ist hier jemand?
490
00:57:39,894 --> 00:57:44,448
Sei kein Narr. Wahrscheinlich redet sie mit einem süßen Jungen in der Lobby.
491
00:57:44,568 --> 00:57:45,929
Uvidí.
492
00:58:07,399 --> 00:58:09,460
Neuvidí.
493
00:59:46,801 --> 00:59:48,948
Keine Sorge, Mutter.
494
00:59:49,592 --> 00:59:51,846
Ich werde nicht gehen.
495
00:59:53,027 --> 00:59:55,002
Keine Sorge, Mutter.
496
00:59:59,057 --> 01:00:00,559
Niemand...
497
01:00:01,611 --> 01:00:02,942
werde nicht gehen...
498
01:00:10,313 --> 01:00:12,632
Beruhige dich.
499
01:00:31,863 --> 01:00:34,976
Niemand verlässt hier.
500
01:00:35,491 --> 01:00:37,230
Niemand.
501
01:01:15,922 --> 01:01:19,593
Mach dir keine Sorgen, Mutter. Ich werde nicht gehen. Keiner geht.
502
01:01:20,034 --> 01:01:21,687
Keiner geht.
503
01:01:39,030 --> 01:01:40,941
Ich liebe dich Mutter.
504
01:01:52,460 --> 01:01:56,303
Bitte! Du musst mir helfen! Verzeihung?
505
01:01:57,204 --> 01:01:58,836
Mein Freund ist im Kino!
506
01:01:59,179 --> 01:02:01,650
Es gibt einen Mörder! Ich sah ihn!
507
01:02:01,770 --> 01:02:04,248
Es tut mir leid. Ich komme zu spät zum Meeting.
508
01:02:14,877 --> 01:02:17,883
Hey! Was machst du
509
01:02:18,909 --> 01:02:21,528
Mùj bože! Maria!
510
01:02:23,761 --> 01:02:26,401
Du bist von Sinnen?
511
01:02:34,849 --> 01:02:36,330
Aber du musst mir helfen!
512
01:02:36,450 --> 01:02:38,649
Ich würde dir gerne helfen, aber ich kann nicht.
513
01:02:38,769 --> 01:02:42,765
Aber du kannst nicht gehen! Er tötet Menschen!
514
01:02:43,366 --> 01:02:47,920
Beruhige dich. Weine nicht. Erzähl mir alles darüber.
515
01:02:48,542 --> 01:02:50,367
Hallo Polizei?
516
01:02:53,544 --> 01:02:58,634
Da ist ein Verrückter im Kino! Er versucht mich zu töten!
517
01:03:11,510 --> 01:03:12,540
Ruhe und!
518
01:03:16,127 --> 01:03:18,575
Notfall! Aufruf an alle Autos...
519
01:03:18,875 --> 01:03:22,074
Ich werde bald wiederkommen. Geh nicht.
520
01:03:22,194 --> 01:03:25,079
Nur eine Minute. Nicht einmal bewegen.
521
01:03:48,558 --> 01:03:52,486
Da draußen ist ein Mann und er tötet Menschen! Wir müssen Hilfe holen!
522
01:03:53,238 --> 01:03:56,479
Zeig mir einfach, wo dein Freund ist. Wir können nicht dorthin zurück!
523
01:03:56,780 --> 01:03:59,570
Eine Sache. Eins nach dem Anderen.
524
01:03:59,690 --> 01:04:03,456
Sag mir, wo deine Freundin ist, und ich werde sehen, ob sie Hilfe braucht.
525
01:04:03,576 --> 01:04:08,651
Im Kino! Da draußen ist ein Mann und er tötet Menschen!
526
01:04:08,771 --> 01:04:10,454
Ich bin sicher, du liegst falsch.
527
01:04:14,576 --> 01:04:18,483
Mutter. Komm nach Hause!
528
01:04:45,770 --> 01:04:48,582
Ich werde dich töten, Mädchen!
529
01:05:01,877 --> 01:05:06,857
Frieden! Wo gehst du hin? Ich möchte ein paar Süßigkeiten.
530
01:05:32,449 --> 01:05:33,608
Frieden.
531
01:05:47,637 --> 01:05:50,921
Laura, was ist los? Laura!
532
01:05:52,424 --> 01:05:54,230
Ja!
533
01:05:58,652 --> 01:06:02,924
Sehen! Da ist ein Mann in der Vorführkabine! Aufleuchten!
534
01:06:10,802 --> 01:06:13,615
Beruhige dich einfach. Es wird in Ordnung sein.
535
01:06:13,735 --> 01:06:17,319
Hör auf zu weinen. Es wird in Ordnung sein. Keine Sorge.
536
01:06:17,439 --> 01:06:21,720
Es gibt keinen Weg hierher zu kommen! Keiner geht!
537
01:06:31,356 --> 01:06:34,383
Bitte nicht! Gibt es!
538
01:06:35,070 --> 01:06:37,302
Keine Sorge, keine Sorge.
539
01:06:37,422 --> 01:06:41,166
Ich gehe hinein und sehe mich um. Nicht!
540
01:06:53,079 --> 01:06:59,026
Ich habe dir alles gegeben, was du bist... Mutter, bitte. Bring mich nach Hause.
541
01:06:59,146 --> 01:07:02,375
Ich werde ein guter Junge sein.
542
01:07:03,437 --> 01:07:07,258
Du hast meine Kraft und meine Energie!
543
01:07:08,117 --> 01:07:13,784
Idiot! Wie kannst du alles ohne mich tun!
544
01:07:13,904 --> 01:07:16,746
Beeilen Sie sich, bevor es zu spät ist!
545
01:07:20,932 --> 01:07:22,371
Parchant.
546
01:07:40,311 --> 01:07:41,857
Muj bože.
547
01:07:47,498 --> 01:07:50,095
Suchen wir eine Telefonzelle.
548
01:07:55,570 --> 01:07:57,230
Mutter?
549
01:07:59,269 --> 01:08:01,539
Ich werde ein guter Junge sein.
550
01:08:01,659 --> 01:08:05,124
John, tu mir das nicht an! Denken Sie an eine Spirale!
551
01:08:05,244 --> 01:08:07,383
Genug von dem Versuch zu helfen!
552
01:08:07,700 --> 01:08:14,011
Und Schnecken, John! Denken Sie daran, wir schulden ihnen etwas, John!
553
01:08:17,118 --> 01:08:23,623
John! Verlasse jetzt! Ich fordere Sie auf, das Kino zu verlassen!
554
01:08:39,795 --> 01:08:43,359
Proè, Johne, proè?
555
01:08:43,895 --> 01:08:47,137
Steh auf, alter Mann!
556
01:08:52,375 --> 01:08:56,561
Lete, lete, lete!
557
01:10:03,397 --> 01:10:06,381
Poji-Dom!
558
01:10:07,304 --> 01:10:09,601
Poji-Dom!
559
01:10:09,721 --> 01:10:10,674
Ja!
560
01:10:11,192 --> 01:10:13,811
Nein Ich werde nicht gehen!
561
01:10:14,241 --> 01:10:19,178
Das tut mir leid für dich! Ich hasse dich! Ich verachte dich!
562
01:10:23,500 --> 01:10:25,582
Keine Sorge, Mutter.
563
01:10:25,990 --> 01:10:28,351
Keine Sorge.
564
01:10:33,210 --> 01:10:34,798
Schauspieler!
565
01:10:50,080 --> 01:10:51,346
Lauf zurück!
566
01:10:51,466 --> 01:10:55,698
In Ordnung, bleiben Sie ruhig, Sir. Ich will dich nicht verletzen.
567
01:10:56,084 --> 01:10:57,630
Geh mir aus dem Weg.
568
01:10:57,750 --> 01:10:59,733
Geh mir aus dem Weg!
569
01:10:59,853 --> 01:11:01,637
verstehst du
570
01:11:01,757 --> 01:11:03,677
Gib mir dein Messer.
571
01:11:03,797 --> 01:11:06,210
Gib mir dein Messer!
572
01:11:12,705 --> 01:11:15,431
Zurück! Lauf zurück!
573
01:11:20,926 --> 01:11:23,867
Ich bring dich um, du Bastard.
574
01:11:29,442 --> 01:11:31,353
Ich habe dich gewarnt.
575
01:11:31,473 --> 01:11:35,067
Du hättest mich du sein lassen sollen.
576
01:11:35,187 --> 01:11:37,707
Warum hast du nicht auf mich gehört?
577
01:11:37,827 --> 01:11:40,884
Ich bringe dich nach Hause.
578
01:11:41,004 --> 01:11:43,288
Neopoustìj schlecht.
579
01:11:43,408 --> 01:11:46,480
Täuschen! Alice hat so viel für dich aufgegeben!
580
01:11:46,600 --> 01:11:48,176
Was ist dein Problem?
581
01:11:51,912 --> 01:11:53,586
Was ist los?
582
01:12:16,586 --> 01:12:18,905
Aufstehen! Aufstehen!
583
01:12:26,038 --> 01:12:28,378
Niemand steigt von seinem Platz auf!
584
01:12:28,979 --> 01:12:31,470
Aufstehen! Aufstehen!
585
01:12:31,813 --> 01:12:34,668
Bleib wo du bist! Nicht einmal bewegen!
586
01:12:46,775 --> 01:12:48,836
Runter! Alle auf den Boden!
587
01:12:48,956 --> 01:12:51,434
Alle auf den Boden oder ich töte dich!
588
01:12:56,941 --> 01:12:59,431
Ich weiß was ich tue!
589
01:13:00,247 --> 01:13:02,050
Hier ist ein Verrückter!
590
01:13:02,170 --> 01:13:05,957
Ruhe bewahren, die Polizei ist unterwegs!
591
01:13:11,293 --> 01:13:14,040
Bitte, und Patty passiert nichts.
592
01:13:14,856 --> 01:13:18,098
Bitte lieber Gott. Niemand wird deinen Freund verletzen.
593
01:13:21,554 --> 01:13:24,409
Wir finden einen Ausweg.
594
01:13:30,225 --> 01:13:33,316
Gehen Sie nicht in die Nähe des Ausgangs! Gehen Sie nicht in die Nähe des Ausgangs!
595
01:13:34,861 --> 01:13:36,922
Zurück zurück!
596
01:13:37,042 --> 01:13:38,919
Ich will niemanden verletzen.
597
01:13:39,823 --> 01:13:41,541
Die Tür ist verschlossen!
598
01:13:48,993 --> 01:13:53,028
Er wird hier bleiben. Warum gehst du nicht rein?
599
01:13:54,209 --> 01:13:55,583
Ich bin genau hier.
600
01:13:56,742 --> 01:13:59,168
Nimm eine Position ein und halte sie.
601
01:14:00,539 --> 01:14:06,227
Was haben wir hier, Captain? Es sieht schlecht aus.
602
01:14:11,605 --> 01:14:13,945
Bewegen Sie sich nicht und niemandem wird etwas passieren!
603
01:14:16,092 --> 01:14:17,444
Bleiben Sie auf Ihren Plätzen!
604
01:14:17,564 --> 01:14:20,514
Frieden! Runter!
605
01:14:20,986 --> 01:14:24,893
Frieden! Runter!
606
01:14:25,013 --> 01:14:28,178
Ich habe es dir gesagt! Komm nicht näher!
607
01:14:29,637 --> 01:14:31,569
Hier kommt man nicht raus.
608
01:14:37,801 --> 01:14:40,377
Bring ihn zum anderen Krankenwagen.
609
01:14:42,062 --> 01:14:44,251
Dies ist der dritte. Tot.
610
01:14:48,029 --> 01:14:49,725
Ich warte auf dich, Mutter.
611
01:14:50,198 --> 01:14:52,130
Pospiš und
612
01:14:58,687 --> 01:15:00,511
Wir übernehmen es von dort.
613
01:15:14,102 --> 01:15:15,669
Lass uns gehen!
614
01:15:20,864 --> 01:15:23,333
Einheit eins, melde dich wieder. Da ist es ziemlich dunkel.
615
01:15:23,453 --> 01:15:27,004
Bewaffneter Kaukasier, 168 Zentimeter. Geisel, Frau.
616
01:15:27,320 --> 01:15:30,626
Sie stehen vor dem Bildschirm ... Er sieht aus, als hätte er eine Pistole vom Kaliber .38.
617
01:15:30,746 --> 01:15:34,747
Sag ihm, es gibt kein Entrinnen. Er ist umzingelt. Und sie ließen das Mädchen gehen.
618
01:15:35,931 --> 01:15:37,906
Schalten Sie zum Schutz der Menschen das Licht aus.
619
01:15:38,026 --> 01:15:41,963
Fang an mit dem Typen zu reden. Teste seine Reaktionen.
620
01:15:42,353 --> 01:15:45,058
Polizeibehörde von Los Angeles.
621
01:15:47,011 --> 01:15:48,729
... umgab dich.
622
01:15:48,849 --> 01:15:50,940
Es gibt kein entkommen.
623
01:15:51,718 --> 01:15:54,294
Lass das Mädchen gehen!
624
01:15:55,024 --> 01:15:58,158
Hände hoch und nicht bewegen!
625
01:15:58,278 --> 01:16:00,799
NEIN! Ich kann nicht gehen.
626
01:16:01,099 --> 01:16:04,234
Nicht, bis meine Mutter kommt, um mich zu holen.
627
01:16:07,091 --> 01:16:08,787
Ein echter Verrückter.
628
01:16:08,907 --> 01:16:13,191
Meiner Meinung nach können wir uns nicht mit ihm unterhalten.
629
01:16:13,568 --> 01:16:15,479
Ich glaube, ich werde ohnmächtig.
630
01:16:16,466 --> 01:16:19,407
Versuchen Sie, so gleichmäßig wie möglich zu atmen.
631
01:16:19,858 --> 01:16:23,357
Ich werde meine Waffe nicht niederlegen! Lass mich einfach in Ruhe!
632
01:16:23,477 --> 01:16:27,994
Lassen Sie mich allein! Ich werde sie töten! Ich will niemanden verletzen!
633
01:16:28,294 --> 01:16:30,055
Ich muss hier bleiben.
634
01:16:30,175 --> 01:16:32,340
Sie kommt, um mich nach Hause zu bringen!
635
01:16:32,460 --> 01:16:34,186
Lassen Sie mich allein!
636
01:16:34,766 --> 01:16:37,084
Mutter, bitte bring mich zurück.
637
01:16:37,384 --> 01:16:39,617
Ich möchte nach Hause gehen!
638
01:16:40,647 --> 01:16:43,266
Sag ihm nichts mehr. Er könnte das Mädchen töten.
639
01:16:43,386 --> 01:16:46,038
Warte auf den richtigen Moment. Verpassen Sie keine Chance.
640
01:16:46,158 --> 01:16:50,439
Warte einen Moment, und wenn sie das Mädchen nicht gehen lassen, machen wir das Licht an.
641
01:16:50,760 --> 01:16:52,327
Deutlich?
642
01:16:55,633 --> 01:16:58,274
Ja Mutter. Ich warte auf dich.
643
01:16:58,394 --> 01:17:00,034
Ich werde in Ordnung sein.
644
01:17:00,468 --> 01:17:04,504
Captain, ich denke, wir sollten den Film stoppen. Er spricht mit der Leinwand.
645
01:17:04,826 --> 01:17:07,016
Hast du einen klaren Schuss?
646
01:17:07,960 --> 01:17:09,720
Nein noch nicht.
647
01:17:09,840 --> 01:17:11,544
Das Mädchen steht ihm zu nahe.
648
01:17:11,664 --> 01:17:13,954
Öffne es! Öffne es!
649
01:17:16,771 --> 01:17:18,577
Ich sehe das Licht!
650
01:17:19,438 --> 01:17:21,416
Ich sehe seine Macht!
651
01:17:27,403 --> 01:17:28,994
Ich werde...
652
01:17:29,114 --> 01:17:30,908
guter Junge
653
01:17:31,273 --> 01:17:34,585
Ich will niemanden mehr verletzen.
654
01:17:40,165 --> 01:17:43,541
Hey, ich weiß nicht mal deinen Namen.
655
01:17:43,885 --> 01:17:44,939
Linda.
656
01:17:45,059 --> 01:17:47,541
Hallo, mein Name ist Rob.
657
01:17:49,066 --> 01:17:52,205
Es tut mir leid, dass ich zuerst nicht geglaubt habe. Das ist in Ordnung.
658
01:17:52,872 --> 01:17:56,356
Es wird in Ordnung sein. Ihr wird es gut gehen.
659
01:17:57,883 --> 01:17:59,388
Nedìlej zu!
660
01:18:02,378 --> 01:18:05,991
Bastard! Du hast mir meine Mutter weggenommen!
661
01:18:10,613 --> 01:18:12,549
Moment mal... lass das Mädchen los.
662
01:18:12,669 --> 01:18:15,947
Zieh es sauber ab. Alle Einheiten auf Standby.
663
01:18:46,251 --> 01:18:48,509
Wo schaust du hin?
664
01:18:48,629 --> 01:18:51,262
Ich will auch deine Augen!
665
01:18:51,382 --> 01:18:53,348
Wie jeder andere!
666
01:18:58,904 --> 01:19:01,979
Gibt es. Er hat dieses Mädchen. Kein Problem. Ist tot.
667
01:19:15,252 --> 01:19:19,231
Sie haben den Mörder. Deinem Freund geht es gut. Er wird in einer Minute draußen sein.
668
01:19:19,351 --> 01:19:22,757
Du hast lange gebraucht, um hierher zu kommen.
669
01:19:22,877 --> 01:19:25,575
Wir kamen so schnell wir konnten hierher.
670
01:19:36,569 --> 01:19:40,031
Dreh dich um, beruhige dich.
671
01:20:24,932 --> 01:20:26,357
Patty!
672
01:20:28,551 --> 01:20:29,712
Patty!
673
01:20:55,604 --> 01:20:59,625
Ich hatte solche Angst, als ich dich nicht sah! Es tut mir leid, dass ich dir nicht geglaubt habe!
674
01:20:59,745 --> 01:21:03,674
Hat er dir weh getan? Ich war wirklich...
675
01:21:03,794 --> 01:21:06,285
Es muss schrecklich für dich gewesen sein!
676
01:21:19,324 --> 01:21:22,835
Ich bin jetzt bei dir, Patty. Keine Sorge, ich werde dich nicht verlassen.
677
01:21:22,955 --> 01:21:25,846
Ich verspreche, ich werde dich nicht verlassen.
678
01:21:38,205 --> 01:21:42,765
Sie dachte, sie hätte ein Skalpell im Auge, aber das war nur ihre Einbildung.
679
01:21:42,885 --> 01:21:47,238
In ein paar Tagen wird es ihm wieder gut gehen. Es war ein ziemlicher Schock für sie.
680
01:21:47,535 --> 01:21:49,965
Ich denke, es wird besser sein, hier zu bleiben.
681
01:21:50,085 --> 01:21:55,298
Es war alles nur ihre Einbildung, aber für sie war es ganz real.
682
01:21:55,879 --> 01:21:58,137
Sie müssen sich keine Sorgen mehr machen.
683
01:21:58,257 --> 01:22:02,000
Am besten lassen wir sie jetzt in Ruhe, ich will sie nicht verärgern.
684
01:22:02,120 --> 01:22:05,053
Kein Problem. Ihrer Tochter wird es gut gehen.
685
01:22:09,683 --> 01:22:11,790
Nenecháš schüttelte den Kopf, nicht wahr?
686
01:22:11,910 --> 01:22:14,113
Sie hatte genug Aufregung für heute.
687
01:22:14,233 --> 01:22:18,995
Keine Sorge, ich muss gehen. Der Arzt möchte, dass Sie sich ausruhen.
688
01:22:19,898 --> 01:22:21,919
Ich bin morgen früh wieder da.
689
01:22:22,039 --> 01:22:23,769
Komm jetzt. Es ist Zeit zu gehen.
690
01:22:25,446 --> 01:22:27,102
Du kommst morgen wieder.
691
01:22:27,446 --> 01:22:30,614
Du musst jetzt gehen. Ich muss gehen, Patty.
692
01:22:30,734 --> 01:22:34,032
Bist du sicher, dass ich nicht bleiben kann? Wir werden nicht reden oder so.
693
01:22:34,152 --> 01:22:36,398
Ich werde einfach auf der Couch liegen. Dein Freund muss schlafen.
694
01:22:36,518 --> 01:22:40,990
Mit dir hier beginnt er sich zu erinnern, was passiert ist.
695
01:23:06,474 --> 01:23:09,528
Bis morgen. Auf Wiedersehen, Doktor.
696
01:23:10,410 --> 01:23:14,732
Das Mädchen in Zimmer 22. Wenn sie aufwacht, geben Sie ihr diese Beruhigungsmittel.
697
01:23:15,528 --> 01:23:17,227
Tschüss.
698
01:23:50,258 --> 01:23:53,532
Wie der Arzt sagte, es ist alles nur Ihre Einbildung.
699
01:23:53,652 --> 01:23:56,134
Ich existiere nicht wirklich.
700
01:24:23,821 --> 01:24:28,021
Pøeložil: hladass
701
01:24:28,121 --> 01:24:33,121
www.horrorplace.org
702
01:24:33,121 --> 01:24:37,000
www.Titulky.com
51372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.