All language subtitles for Amulet.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:34,707 --> 00:05:35,788 Tomaz? 2 00:06:51,829 --> 00:06:54,160 Seus idiotas! Porque n�o voltam para casa? 3 00:07:12,118 --> 00:07:13,242 Primeiro dia? 4 00:07:14,537 --> 00:07:15,660 Cuidado com os dedos. 5 00:07:15,994 --> 00:07:17,535 � um trabalho perigoso, meu. 6 00:08:36,117 --> 00:08:37,991 HANNAH ARENDT SOBRE A VIOL�NCIA 7 00:08:58,243 --> 00:08:59,284 Alto! 8 00:09:04,243 --> 00:09:05,533 Alto! 9 00:09:32,076 --> 00:09:33,616 Sai daqui, j�! 10 00:09:34,157 --> 00:09:36,406 Fogo! Por toda a parte. 11 00:09:38,491 --> 00:09:39,948 Fogo! Fujam! 12 00:09:40,782 --> 00:09:42,699 Corram! Depressa! 13 00:09:43,242 --> 00:09:44,283 Corram! Fogo! 14 00:10:28,365 --> 00:10:29,530 Quem o amarrou? 15 00:10:30,324 --> 00:10:31,447 Amigos. 16 00:10:31,531 --> 00:10:33,573 Foi uma brincadeira. 17 00:10:34,824 --> 00:10:36,239 H� quanto tempo est� aqui? 18 00:10:38,823 --> 00:10:40,697 N�o sei bem. 19 00:10:41,281 --> 00:10:42,362 Dois anos? 20 00:10:52,324 --> 00:10:53,529 Eu tinha um saco. 21 00:10:53,614 --> 00:10:56,779 Fale com a assistente. Disse que tem uma mensagem para si. 22 00:12:17,112 --> 00:12:20,070 Como o cordeiro, ele voltou para o rebanho. 23 00:12:22,488 --> 00:12:24,279 Para a luz aben�oada. 24 00:12:27,778 --> 00:12:29,109 Espero ter apanhado todas. 25 00:12:31,778 --> 00:12:32,984 Obrigado. 26 00:12:37,737 --> 00:12:40,403 H� muitos iguais a ti que procuram ref�gio aqui. 27 00:12:45,737 --> 00:12:46,860 A guerra acabou. 28 00:12:47,737 --> 00:12:49,110 Podia ter regressado. 29 00:12:49,197 --> 00:12:50,445 Porque n�o regressaste? 30 00:12:56,653 --> 00:12:57,944 Obrigado por isto. 31 00:12:59,821 --> 00:13:01,402 �s fil�sofo? 32 00:13:03,570 --> 00:13:04,734 N�o, sou pedreiro. 33 00:13:08,196 --> 00:13:09,360 A s�rio? 34 00:13:11,111 --> 00:13:12,402 Falta alguma coisa? 35 00:13:16,570 --> 00:13:17,859 Tinha algum dinheiro. 36 00:13:19,027 --> 00:13:21,776 Lamento, mas infelizmente n�o encontrei nenhum dinheiro. 37 00:13:29,362 --> 00:13:30,485 Obrigado. 38 00:13:34,820 --> 00:13:37,985 Seguir em frente n�o � o �nico caminho, Tomaz. 39 00:13:40,486 --> 00:13:42,277 H� outras alternativas. 40 00:13:54,402 --> 00:13:56,108 RUA BASKERVILLE 41 00:14:09,151 --> 00:14:10,275 Anda da�. 42 00:14:44,235 --> 00:14:45,483 Magda. 43 00:14:46,526 --> 00:14:50,400 Minha querida crian�a, j� passou tanto tempo. 44 00:14:50,484 --> 00:14:52,525 Passou um m�s, irm�. 45 00:14:54,193 --> 00:14:56,441 J� te disse, Magda. 46 00:14:57,775 --> 00:14:59,817 O meu trabalho na igreja... 47 00:15:00,194 --> 00:15:02,399 N�o �s a �nica crian�a que sofre. 48 00:15:03,942 --> 00:15:07,398 De qualquer modo, venho com presentes. 49 00:15:08,693 --> 00:15:09,857 Quem � ele? 50 00:15:10,609 --> 00:15:12,442 Este � o Tomaz. 51 00:15:12,900 --> 00:15:14,899 Ele veio ajudar-te, n�o vieste, Tomaz? 52 00:15:15,774 --> 00:15:17,856 N�o precisas de ter medo dele, minha querida. 53 00:15:20,192 --> 00:15:21,566 Est� na hora. 54 00:15:42,023 --> 00:15:44,146 Cometeste aqui o teu primeiro erro, Tomaz. 55 00:15:44,608 --> 00:15:47,148 Vais aprender a n�o recusar a comida da Magda. 56 00:15:50,483 --> 00:15:51,565 � carne. 57 00:16:05,982 --> 00:16:07,898 Ela comeu hoje? 58 00:16:08,523 --> 00:16:10,480 N�o comeu nada a semana toda. 59 00:16:11,773 --> 00:16:12,896 Alguma coisa a deixou chateada? 60 00:16:14,941 --> 00:16:16,815 Ela sabe que o fim est� a chegar. 61 00:16:22,147 --> 00:16:24,146 A m�e da Magda vive no �ltimo andar. 62 00:16:25,940 --> 00:16:27,855 Infelizmente, � uma inv�lida. 63 00:16:29,022 --> 00:16:31,314 Est� muito doente e em grande sofrimento. 64 00:16:32,648 --> 00:16:34,021 Incapaz de sair de casa. 65 00:16:35,940 --> 00:16:39,145 A Magda � a �nica respons�vel pelos cuidados dela. 66 00:16:39,232 --> 00:16:40,855 � uma tremenda press�o. 67 00:16:41,566 --> 00:16:45,731 Especialmente porque a m�e n�o gosta que a Magda socialize. 68 00:16:51,815 --> 00:16:53,814 O Senhor ir� lev�-la em breve. 69 00:17:10,815 --> 00:17:13,271 Paz, tranquilidade, comida caseira. 70 00:17:13,980 --> 00:17:15,979 O que mais um solteiro poderia querer? 71 00:17:53,603 --> 00:17:54,686 Quanto? 72 00:17:56,938 --> 00:17:58,562 N�o precisamos do seu dinheiro. 73 00:18:00,814 --> 00:18:02,062 Claro que n�o. 74 00:18:03,854 --> 00:18:05,813 � como eu disse. Sem custo nenhum! 75 00:18:05,897 --> 00:18:10,021 Basta ajudares um pouco com a casa porque est� a cair aos peda�os! 76 00:18:20,188 --> 00:18:21,601 Tenho de a ir ver. 77 00:18:27,771 --> 00:18:29,187 Ela n�o me quer aqui. 78 00:18:29,646 --> 00:18:32,520 O que queremos nem sempre � o que precisamos, Tomaz. 79 00:18:33,812 --> 00:18:35,726 N�o irei onde n�o sou bem-vindo. 80 00:18:40,813 --> 00:18:42,019 � justo. 81 00:18:43,521 --> 00:18:45,437 Est� a ficar tarde. Temos de ir. 82 00:18:45,521 --> 00:18:46,727 Tu... 83 00:18:47,228 --> 00:18:49,101 Vai falar com a crian�a, vais? 84 00:20:10,100 --> 00:20:11,724 N�o temos electricidade. 85 00:20:12,311 --> 00:20:13,809 S� g�s para aquecer a �gua. 86 00:20:15,143 --> 00:20:16,309 N�o h� electricidade. 87 00:20:17,143 --> 00:20:20,059 Certa vez, a dor da m�e era t�o intensa, 88 00:20:20,142 --> 00:20:22,808 que tentou p�r os dedos nas tomadas. 89 00:21:08,475 --> 00:21:10,434 � um ensopado. 90 00:21:50,474 --> 00:21:53,682 N�o quero que sejas minha criada. 91 00:21:55,183 --> 00:21:56,889 N�o � por isso que estou aqui. 92 00:21:57,224 --> 00:21:58,557 Porque est�s aqui? 93 00:22:04,558 --> 00:22:06,307 Para te ajudar. 94 00:22:09,183 --> 00:22:10,514 A m�e n�o vai gostar. 95 00:22:12,766 --> 00:22:15,014 METAF�SICA: A COMPREENS�O DA TEORIA ABSTRACTA 96 00:23:53,970 --> 00:23:55,304 Foge, se quiseres. 97 00:23:57,306 --> 00:23:58,594 N�o vou atr�s de ti. 98 00:24:03,094 --> 00:24:06,928 A aldeia mais pr�xima fica a dois dias de caminhada por ali. 99 00:24:09,930 --> 00:24:11,929 Mas acho que n�o queres ir para l�. 100 00:24:22,388 --> 00:24:23,678 Serve-te. 101 00:24:34,345 --> 00:24:36,968 Se te diriges para a fronteira, nunca conseguir�s atravessar. 102 00:24:37,054 --> 00:24:39,303 Matam-te no momento em que deixas as �rvores. 103 00:24:39,762 --> 00:24:41,010 Porqu� tentar? 104 00:24:46,887 --> 00:24:48,010 A minha filha est� l�. 105 00:24:54,220 --> 00:24:56,304 Dizem que est� a sair um acordo de paz. 106 00:24:57,011 --> 00:24:58,260 � uma quest�o de meses. 107 00:25:01,429 --> 00:25:03,927 Podes ficar aqui e esperar. 108 00:25:05,637 --> 00:25:07,177 Ent�o poder�s atravessar. 109 00:25:18,053 --> 00:25:19,760 A minha m�e � dentista. 110 00:25:20,637 --> 00:25:22,843 O Capit�o que veio com a primeira brigada, 111 00:25:22,928 --> 00:25:25,010 ela fez um bom trabalho nos implantes dele. 112 00:25:28,511 --> 00:25:30,385 Foi assim que fui enviado para c�. 113 00:25:31,761 --> 00:25:33,802 Ela n�o queria que fosses soldado? 114 00:26:34,966 --> 00:26:36,215 J� partiram. 115 00:29:27,256 --> 00:29:28,421 Pequeno-almo�o. 116 00:29:29,963 --> 00:29:31,128 Obrigado. 117 00:29:31,923 --> 00:29:34,005 Talvez mais tarde. O meu est�mago est�... 118 00:29:35,587 --> 00:29:39,671 N�o comia uma refei��o assim h� muito tempo. 119 00:29:41,548 --> 00:29:43,046 O que comes normalmente? 120 00:29:45,921 --> 00:29:47,920 Para ser sincero, n�o estou com fome. 121 00:29:55,922 --> 00:29:57,336 O que � aquilo? 122 00:29:58,630 --> 00:30:00,379 � para fazer ch�. 123 00:30:00,462 --> 00:30:01,752 Isso acalma-a. 124 00:31:40,628 --> 00:31:42,168 N�o toques nisso! 125 00:31:42,253 --> 00:31:43,626 S� quero ajudar-te! 126 00:31:49,544 --> 00:31:51,750 N�o fiques assim. Isso � natural. 127 00:31:52,584 --> 00:31:54,707 E h� aqui um problema com a �gua. 128 00:31:54,794 --> 00:31:56,376 N�o pedi para vires aqui. 129 00:34:06,666 --> 00:34:08,122 LIX�VIA 130 00:36:08,912 --> 00:36:10,286 Um rato? 131 00:36:11,454 --> 00:36:12,786 Rato com asas... 132 00:36:14,454 --> 00:36:15,869 Claro que � um morcego. 133 00:36:19,121 --> 00:36:20,453 Nunca viste nenhum? 134 00:36:21,079 --> 00:36:22,787 Dentro de casa? 135 00:36:24,246 --> 00:36:25,452 N�o. 136 00:36:26,496 --> 00:36:27,911 Passei um ano na floresta. 137 00:36:28,288 --> 00:36:31,827 Costumava v�-los a toda a hora, mas nunca vi um como este. 138 00:36:33,038 --> 00:36:36,703 Podes tir�-lo daqui, por favor? 139 00:36:38,953 --> 00:36:40,161 L� para fora? 140 00:36:49,162 --> 00:36:50,493 Obrigada. 141 00:37:33,619 --> 00:37:35,075 Ela bate-te? 142 00:37:45,369 --> 00:37:46,659 Est� em sofrimento. 143 00:37:48,744 --> 00:37:50,285 Isso n�o � desculpa. 144 00:38:00,244 --> 00:38:01,409 Quando eu era jovem... 145 00:38:02,910 --> 00:38:05,159 lembro-me de estar... 146 00:38:05,244 --> 00:38:06,659 sempre a sentir... 147 00:38:06,744 --> 00:38:08,701 que ela n�o me queria. 148 00:38:10,743 --> 00:38:13,325 Que ela fugiria se pudesse. 149 00:38:17,826 --> 00:38:20,033 E, no entanto, 150 00:38:20,118 --> 00:38:21,992 alimentou-me... 151 00:38:22,075 --> 00:38:23,783 tomou conta de mim. 152 00:38:35,909 --> 00:38:38,115 Tamb�m vais tomar conta de mim? 153 00:39:22,074 --> 00:39:23,198 Encontrei-o na floresta. 154 00:39:26,533 --> 00:39:27,656 Deve ser antigo. 155 00:39:29,242 --> 00:39:30,407 Guardi� das mulheres. 156 00:39:37,492 --> 00:39:38,782 Um amuleto. 157 00:39:40,199 --> 00:39:41,822 Talvez me proteja. 158 00:39:54,533 --> 00:39:55,573 Bom dia. 159 00:39:58,366 --> 00:39:59,947 Vou ao mercado. 160 00:40:00,449 --> 00:40:01,656 Queres vir? 161 00:40:02,824 --> 00:40:04,031 E o que � isso? 162 00:40:05,574 --> 00:40:07,323 Veste esta coisa velha. 163 00:40:16,366 --> 00:40:17,822 H� quanto tempo vives aqui? 164 00:40:18,574 --> 00:40:19,781 H� muitos anos. 165 00:40:21,323 --> 00:40:23,571 A casa pertencia a um homem que conhec�amos. 166 00:40:24,740 --> 00:40:26,946 Mas um dia partiu, de repente. 167 00:40:30,158 --> 00:40:31,572 E deixou-a para ti? 168 00:40:32,739 --> 00:40:34,070 N�o sei. 169 00:40:36,865 --> 00:40:40,906 Acho que descobriremos se algu�m a vier reclamar. 170 00:40:42,490 --> 00:40:44,406 Muito bem, obrigada. Tenha um bom dia. 171 00:40:48,572 --> 00:40:49,695 Estes. 172 00:40:53,282 --> 00:40:54,363 E... 173 00:40:56,072 --> 00:40:57,113 este. 174 00:41:00,656 --> 00:41:01,820 Este aqui. 175 00:41:07,157 --> 00:41:08,530 Gostas disto aqui? 176 00:41:09,157 --> 00:41:10,530 N�o sei. 177 00:41:10,615 --> 00:41:13,863 Aqui � o mais longe que estive desde o dia em que cheg�mos. 178 00:41:18,572 --> 00:41:20,155 Nunca sais? 179 00:41:51,071 --> 00:41:52,862 Porque est�s a olhar para mim? 180 00:42:00,113 --> 00:42:01,695 � uma hist�ria de amor. 181 00:42:02,155 --> 00:42:04,070 Podes levar emprestado se quiseres. 182 00:42:04,904 --> 00:42:07,194 J� o li v�rias vezes. 183 00:42:07,945 --> 00:42:09,194 N�o, obrigado. 184 00:42:09,862 --> 00:42:11,361 N�o gosto de romances. 185 00:42:12,238 --> 00:42:14,986 Os homens pensam que romance � uma tolice, n�o �? 186 00:42:17,238 --> 00:42:20,569 Acham que n�o � amor verdadeiro. 187 00:42:22,280 --> 00:42:23,986 Mas o que � o amor? 188 00:42:25,571 --> 00:42:26,653 Sacrif�cio. 189 00:42:27,738 --> 00:42:29,237 Ningu�m � um romance. 190 00:42:31,737 --> 00:42:33,403 � uma oferenda. 191 00:42:36,237 --> 00:42:37,652 O que escreves? 192 00:42:39,654 --> 00:42:41,152 No teu quarto? 193 00:42:45,612 --> 00:42:47,194 Consigo ouvir-te � noite. 194 00:42:55,987 --> 00:42:57,236 � a minha tese. 195 00:42:59,069 --> 00:43:00,193 Para o meu doutoramento. 196 00:43:01,944 --> 00:43:03,693 E do que se trata? 197 00:43:06,445 --> 00:43:08,943 Filosofia, o estudo das ideias. 198 00:43:11,319 --> 00:43:13,067 Sei o que � filosofia. 199 00:43:19,778 --> 00:43:22,026 "Atreve-te a declarar quem �s." 200 00:43:23,735 --> 00:43:27,192 "N�o � longe das margens do sil�ncio" 201 00:43:27,278 --> 00:43:29,609 "at� aos limites do discurso." 202 00:43:31,319 --> 00:43:34,443 "O caminho n�o � longo, mas o caminho � profundo." 203 00:43:36,819 --> 00:43:39,360 "N�o deves apenas andar por l�," 204 00:43:39,444 --> 00:43:42,318 "deves estar preparado para saltar." 205 00:44:47,567 --> 00:44:48,815 Est�s a sangrar. 206 00:44:50,984 --> 00:44:52,400 Est�s a v�-la? 207 00:44:53,401 --> 00:44:54,982 N�o vejo nada. 208 00:45:01,776 --> 00:45:03,149 Aquela concha... 209 00:45:07,192 --> 00:45:08,940 Em tempos idos, 210 00:45:09,026 --> 00:45:14,066 era pintada nos cantos das casas como um aviso contra o mal. 211 00:45:17,651 --> 00:45:19,566 E na guerra, 212 00:45:20,734 --> 00:45:22,733 eles voltaram a utiliz�-la. 213 00:45:27,858 --> 00:45:30,190 Mataste pessoas na guerra? 214 00:45:42,650 --> 00:45:45,190 � pecado desperdi�ar a vida. 215 00:45:53,149 --> 00:45:56,731 Se estivesse livre, dan�aria todas as noites. 216 00:45:58,483 --> 00:46:00,482 Iria a discotecas. 217 00:46:16,898 --> 00:46:19,522 Tem de se ter prazer onde puder. 218 00:46:20,982 --> 00:46:22,523 Certo? 219 00:46:28,689 --> 00:46:29,812 M�e? 220 00:46:29,898 --> 00:46:31,355 M�e! 221 00:46:36,232 --> 00:46:37,355 M�e! 222 00:48:45,853 --> 00:48:47,435 Havia fios na parede. 223 00:48:49,187 --> 00:48:50,852 Pensei que os tinha tirado todos. 224 00:49:04,645 --> 00:49:07,560 Est�s chocado por a veres assim? 225 00:49:11,936 --> 00:49:13,477 N�o � uma escolha minha. 226 00:49:17,020 --> 00:49:20,310 Tem de ser assim, caso contr�rio ela magoa-se a si pr�pria. 227 00:49:24,144 --> 00:49:25,851 O que se passa com ela? 228 00:49:26,810 --> 00:49:28,309 N�o ias perceber. 229 00:49:29,561 --> 00:49:31,519 Ela era t�o bonita. 230 00:49:47,976 --> 00:49:49,308 Est�s a ver? 231 00:50:19,768 --> 00:50:21,099 Porque n�o me contaste? 232 00:50:23,269 --> 00:50:24,392 Isto � loucura. 233 00:50:29,393 --> 00:50:30,766 Por favor, n�o v�s. 234 00:51:14,475 --> 00:51:16,056 Porque � que n�o foste com ela? 235 00:51:17,393 --> 00:51:18,807 A tua filha? 236 00:51:19,724 --> 00:51:22,889 O pai dela levou-a para o outro lado da fronteira em seguran�a. 237 00:51:23,392 --> 00:51:25,681 Ele n�o conseguia esconder as duas no carro. 238 00:51:37,641 --> 00:51:39,014 �s casada? 239 00:51:40,392 --> 00:51:41,556 N�o. 240 00:51:43,225 --> 00:51:44,556 Divorciada. 241 00:51:45,182 --> 00:51:47,139 Porque continuas a usar a alian�a? 242 00:51:49,516 --> 00:51:52,097 Voltei a usar a alian�a quando chegaram os soldados. 243 00:51:53,016 --> 00:51:54,556 Pensei que me protegia. 244 00:52:00,516 --> 00:52:02,139 Trabalhaste na C�mara. 245 00:52:11,016 --> 00:52:14,140 Tive de arranjar os documentos para a minha inscri��o na faculdade. 246 00:52:16,516 --> 00:52:18,889 Esperei uma hora naquela fila. 247 00:52:20,807 --> 00:52:23,723 Nunca tiraste os olhos do teu trabalho. 248 00:52:24,848 --> 00:52:26,472 Queria que olhasses para cima, 249 00:52:26,556 --> 00:52:28,305 mas todo o tempo que estive l�, 250 00:52:28,390 --> 00:52:29,804 nunca o fizeste. 251 00:52:37,307 --> 00:52:38,680 A minha filha. 252 00:52:40,097 --> 00:52:42,096 Tinha de sair �s cinco em ponto. 253 00:52:45,390 --> 00:52:47,138 Nunca me viste? 254 00:52:52,473 --> 00:52:53,929 N�o me lembro de ti. 255 00:54:30,596 --> 00:54:31,886 Voltaste. 256 00:54:34,763 --> 00:54:36,220 A casa precisa de arranjos. 257 00:54:44,762 --> 00:54:47,093 Podes fazer um pouco de ch� esta noite? 258 00:54:48,137 --> 00:54:49,302 Porqu�? 259 00:54:50,094 --> 00:54:52,051 N�o quero voltar a comer sozinho. 260 00:55:38,094 --> 00:55:39,468 Ela est� a dormir. 261 00:55:43,051 --> 00:55:44,509 Tamb�m fiz um bolo. 262 00:55:45,552 --> 00:55:47,218 Ainda bem que sou guloso. 263 00:55:55,427 --> 00:55:56,717 Tens outros sapatos? 264 00:55:57,676 --> 00:55:58,841 Sapatos? 265 00:56:00,261 --> 00:56:01,800 N�o podes dan�ar com esses. 266 00:56:10,092 --> 00:56:11,508 Obrigado. 267 00:56:11,593 --> 00:56:12,716 Onde � que a arranjaste? 268 00:56:14,426 --> 00:56:16,049 A casa tem muitas coisas. 269 00:56:16,468 --> 00:56:18,008 Poucas delas s�o nossas. 270 00:59:32,088 --> 00:59:33,629 Andas a fugir. 271 00:59:34,547 --> 00:59:35,879 Porqu�? 272 00:59:39,631 --> 00:59:42,380 Se pensas que n�o sei nada do mundo, est�s enganado. 273 00:59:43,463 --> 00:59:46,044 Os piores problemas, os segredos. 274 00:59:47,421 --> 00:59:51,044 As dores mais profundas da exist�ncia chegam a estas paredes. 275 00:59:51,130 --> 00:59:53,087 Isto aqui n�o � um santu�rio. 276 00:59:53,712 --> 00:59:55,253 � um mart�rio. 277 00:59:58,671 --> 01:00:00,420 Podes contar-me. 278 01:00:07,171 --> 01:00:08,586 Cometi um erro. 279 01:00:11,338 --> 01:00:12,586 Todos cometemos. 280 01:00:15,588 --> 01:00:17,170 Tentei ajudar algu�m. 281 01:00:21,837 --> 01:00:23,127 Acabaram por se magoar. 282 01:00:28,587 --> 01:00:32,419 Talvez precises de ir para casa. 283 01:00:33,003 --> 01:00:34,960 H� outras maneiras. 284 01:00:36,795 --> 01:00:38,294 Tenho medo. 285 01:00:38,379 --> 01:00:39,752 H� coisas piores. 286 01:00:44,379 --> 01:00:46,668 Antes do seu Deus... 287 01:00:46,753 --> 01:00:50,502 os Antigos, n�o acreditavam que pudesse. 288 01:00:52,212 --> 01:00:53,293 O qu�? 289 01:00:56,254 --> 01:00:57,710 Perdoar-se a si mesma. 290 01:00:58,337 --> 01:00:59,835 N�o era seu para dar. 291 01:01:02,544 --> 01:01:03,792 No que acreditas? 292 01:01:58,960 --> 01:02:01,417 N�o, n�o, n�o... 293 01:02:02,253 --> 01:02:03,876 N�o. N�o posso. 294 01:02:07,460 --> 01:02:09,041 Do que est�s a falar? 295 01:02:09,126 --> 01:02:10,625 Por favor, n�o. 296 01:02:11,543 --> 01:02:14,000 Tomaz, o que se passa? 297 01:02:18,959 --> 01:02:20,458 N�o tenhas medo. 298 01:02:41,876 --> 01:02:43,416 Ela consegue ver-nos. 299 01:02:46,626 --> 01:02:49,915 M�e, n�o te zangues. 300 01:02:51,626 --> 01:02:56,040 Sei que d�i, mas quem cuidar� de mim depois de partires? 301 01:02:58,625 --> 01:03:00,207 Deixa. 302 01:03:06,000 --> 01:03:07,249 M�e. 303 01:03:15,916 --> 01:03:17,540 O fim est� a chegar. 304 01:03:22,209 --> 01:03:23,332 Vou chamar a pol�cia. 305 01:03:24,166 --> 01:03:25,414 N�o! 306 01:03:26,874 --> 01:03:28,248 Mais ningu�m! 307 01:03:29,458 --> 01:03:30,789 Promete. 308 01:03:31,375 --> 01:03:32,539 Promete-me. 309 01:03:33,166 --> 01:03:34,539 Jura. 310 01:03:34,625 --> 01:03:35,873 Jura... 311 01:04:48,206 --> 01:04:50,996 � sempre assim, perto da hora dela. 312 01:04:59,414 --> 01:05:00,662 Eu devia saber. 313 01:05:10,788 --> 01:05:12,829 Jesus Cristo. 314 01:05:29,622 --> 01:05:30,995 Tem de ser. 315 01:05:31,705 --> 01:05:33,412 Nascem com dentes. 316 01:05:48,705 --> 01:05:50,162 Um dem�nio. 317 01:05:53,621 --> 01:05:55,119 Sabes o que � um dem�nio? 318 01:05:57,247 --> 01:05:59,620 A ess�ncia do dem�nio � o mal. 319 01:06:00,205 --> 01:06:01,661 Puro mal. 320 01:06:02,163 --> 01:06:04,578 Mas o mal n�o � simplesmente uma ideia, Tomaz. 321 01:06:04,662 --> 01:06:10,203 Atrav�s do seu corpo, liberta o mal. 322 01:06:11,912 --> 01:06:14,536 Torna-se palp�vel. 323 01:06:16,953 --> 01:06:18,160 Morde. 324 01:06:19,162 --> 01:06:21,577 A Magda � escrava dele? 325 01:06:26,246 --> 01:06:28,452 Estas criaturas podem viver s�culos. 326 01:06:29,120 --> 01:06:30,452 Precisam de cuidados. 327 01:06:30,911 --> 01:06:32,244 Precisam de... 328 01:06:32,995 --> 01:06:34,285 companhia. 329 01:06:39,662 --> 01:06:41,245 Mas agora est� a chegar ao fim. 330 01:06:41,912 --> 01:06:43,245 Est� a morrer. 331 01:06:43,328 --> 01:06:44,743 Finalmente. 332 01:06:45,453 --> 01:06:46,659 Ent�o a Magda ser� livre? 333 01:06:48,370 --> 01:06:52,034 Nenhum Mestre deixar� o seu escravo sobreviver. 334 01:06:54,870 --> 01:06:56,285 Esse � o meu dever. 335 01:06:57,286 --> 01:07:00,659 Tem sido o nosso dever atrav�s dos tempos. 336 01:07:01,161 --> 01:07:02,202 Dever? 337 01:07:02,953 --> 01:07:05,410 O mal deve ser contido, Tomaz. 338 01:07:08,785 --> 01:07:13,326 Ent�o deu-a �quela coisa? 339 01:07:13,744 --> 01:07:16,201 Tentei tornar as coisas suport�veis para eles. 340 01:07:23,077 --> 01:07:24,576 Porque � que estou aqui? 341 01:07:26,328 --> 01:07:27,826 � o teu destino. 342 01:07:51,784 --> 01:07:53,533 Vais proteg�-la, n�o vais? 343 01:08:17,743 --> 01:08:18,866 Voltaste. 344 01:08:24,202 --> 01:08:25,700 Outra vez. 345 01:08:30,033 --> 01:08:31,324 Porque est�s aqui? 346 01:08:31,990 --> 01:08:33,239 Para te libertar. 347 01:08:33,325 --> 01:08:34,656 E como vais fazer isso? 348 01:08:37,534 --> 01:08:38,864 Vou mat�-lo. 349 01:08:39,241 --> 01:08:40,907 E se te matar primeiro? 350 01:08:41,740 --> 01:08:43,489 Est� fraco. 351 01:08:44,658 --> 01:08:46,073 A morrer, disse ela. 352 01:08:47,159 --> 01:08:48,449 �s um cobarde. 353 01:08:50,783 --> 01:08:52,364 N�o me conheces. 354 01:08:58,490 --> 01:09:00,072 N�o sabes nada de mim. 355 01:11:23,904 --> 01:11:24,903 N�o. 356 01:11:26,446 --> 01:11:27,777 Deixa-o em paz. 357 01:11:34,363 --> 01:11:36,362 Pertencemos um ao outro. 358 01:12:04,738 --> 01:12:07,444 N�o h� como escapar. 359 01:12:14,987 --> 01:12:16,443 Tomaz. 360 01:12:18,113 --> 01:12:19,943 Tens de ir agora. 361 01:12:24,195 --> 01:12:25,276 N�o vou. 362 01:12:26,694 --> 01:12:27,985 Deixa-nos. 363 01:13:03,528 --> 01:13:04,776 O que est�s a fazer? 364 01:13:08,443 --> 01:13:10,275 Vais morrer na floresta. 365 01:13:11,736 --> 01:13:13,151 Ou v�o apanhar-te. 366 01:13:15,068 --> 01:13:16,817 Obrigada por tudo o que fizeste por mim. 367 01:13:22,067 --> 01:13:23,399 �s um bom homem. 368 01:13:38,611 --> 01:13:39,859 N�o podes ir. 369 01:13:46,776 --> 01:13:47,983 Porqu�? 370 01:13:51,901 --> 01:13:53,192 Precisas de mim. 371 01:14:08,526 --> 01:14:11,359 N�o fujas. 372 01:14:19,485 --> 01:14:21,065 N�o... 373 01:14:49,442 --> 01:14:51,023 H� quanto tempo � que eu... 374 01:14:51,525 --> 01:14:52,815 Dois dias. 375 01:15:03,399 --> 01:15:05,398 Falhei contigo. 376 01:15:19,149 --> 01:15:21,356 Disse a mim mesmo, 377 01:15:24,359 --> 01:15:26,190 que se conseguisse libertar-te, 378 01:15:27,941 --> 01:15:31,732 ent�o eu teria o direito de voltar a ser feliz. 379 01:15:40,274 --> 01:15:41,564 Ouve-me. 380 01:15:46,483 --> 01:15:47,813 H� uma coisa... 381 01:15:54,524 --> 01:15:56,607 dentro de mim... 382 01:15:58,607 --> 01:16:00,563 e � mais forte do que eu. 383 01:16:06,857 --> 01:16:08,438 Nem sempre... 384 01:16:09,648 --> 01:16:11,106 fiz... 385 01:16:13,107 --> 01:16:14,147 o correcto. 386 01:16:21,607 --> 01:16:23,438 Mas... 387 01:16:25,232 --> 01:16:26,980 Sou um bom homem, Magda. 388 01:16:31,314 --> 01:16:32,812 Sou um bom homem. 389 01:17:37,396 --> 01:17:39,145 Dormiste como um beb�. 390 01:17:42,271 --> 01:17:43,936 N�o sonhei. 391 01:17:46,521 --> 01:17:48,479 Perdoaste-te. 392 01:18:40,229 --> 01:18:41,643 Agora vais sentir-te melhor. 393 01:18:47,520 --> 01:18:49,186 Melhor fora do que dentro. 394 01:18:49,853 --> 01:18:51,227 � o que dizem, n�o �? 395 01:18:52,394 --> 01:18:55,352 Sim, gostaste? 396 01:18:55,436 --> 01:18:56,809 Que al�vio! 397 01:18:57,270 --> 01:18:59,852 Nunca me senti muito convincente como freira. 398 01:19:00,229 --> 01:19:01,434 Nunca consegui... 399 01:19:03,853 --> 01:19:05,227 N�o consegui andar. 400 01:19:08,310 --> 01:19:09,558 Quem �s tu? 401 01:19:10,145 --> 01:19:14,602 Algu�m que vais conhecer muito bem. 402 01:19:20,394 --> 01:19:22,102 O que me est� a acontecer? 403 01:19:24,394 --> 01:19:25,976 Vamos dar uma olhadela. 404 01:19:47,643 --> 01:19:49,891 Como disse, a ess�ncia de um dem�nio � o mal. 405 01:19:53,059 --> 01:19:55,308 Porqu�? 406 01:19:57,851 --> 01:20:00,100 Acho que sabes a resposta para isso, n�o sabes? 407 01:20:36,057 --> 01:20:37,431 Ent�o... 408 01:20:38,558 --> 01:20:40,681 vamos come�ar. 409 01:20:43,476 --> 01:20:46,350 Quem ser� a rapariga sortuda? 410 01:20:47,516 --> 01:20:49,723 O que pensas que vais querer nas tuas candidatas? 411 01:20:50,807 --> 01:20:52,099 Candidatas? 412 01:20:52,517 --> 01:20:54,015 Companhia, claro. 413 01:21:01,641 --> 01:21:02,889 Quero-a a ela. 414 01:21:04,600 --> 01:21:08,599 Ela cumpriu a sua pena. 415 01:21:10,476 --> 01:21:13,141 De qualquer forma, pensei que a querias libertar. 416 01:21:13,641 --> 01:21:14,973 Quero-a a ela. 417 01:21:20,350 --> 01:21:22,306 Ainda est� comprometida. 418 01:21:27,974 --> 01:21:29,305 Quero-a a ela. 419 01:21:30,849 --> 01:21:31,929 Bem! 420 01:21:34,849 --> 01:21:36,805 Ent�o � melhor acabares o que come�aste. 421 01:25:35,719 --> 01:25:37,842 HOMEM ACUSADO DE ASSASSINAR A MULHER, 422 01:25:37,925 --> 01:25:41,174 M�E DE SEIS FILHOS PARA CASAR COM A FILHA. 423 01:25:44,135 --> 01:25:46,300 A casa era de um homem que conhec�amos. 424 01:25:51,094 --> 01:25:52,924 Mas um dia partiu, de repente. 425 01:25:56,925 --> 01:25:58,592 Onde � que a arranjaste? 426 01:26:00,719 --> 01:26:02,842 GENERAL CHRISTOPHER, DECLARADO DESAPARECIDO 427 01:26:02,924 --> 01:26:04,923 DEPOIS DE N�O APARECER EM TRIBUNAL. 428 01:26:07,925 --> 01:26:09,467 A casa tem muitas coisas. 429 01:26:10,718 --> 01:26:12,508 Poucas delas s�o nossas. 430 01:26:22,425 --> 01:26:23,548 A concha... 431 01:26:25,300 --> 01:26:27,466 era um aviso contra o mal. 432 01:28:21,631 --> 01:28:23,214 Bem-vindo, Tomaz. 433 01:28:27,466 --> 01:28:29,880 J� n�o me achas bonita? 434 01:28:32,631 --> 01:28:36,089 Costumavas achar-me bonita, n�o era? 435 01:28:41,255 --> 01:28:44,837 N�o era isto que querias, Tomaz? 436 01:29:25,629 --> 01:29:27,545 Veio t�o depressa. 437 01:29:28,838 --> 01:29:30,253 Ele estava maduro. 438 01:29:31,130 --> 01:29:32,712 Escolheste bem. 439 01:29:35,795 --> 01:29:37,794 Escolheram o pr�prio caminho. 440 01:29:40,629 --> 01:29:42,919 Tiveste todas as oportunidades, rapaz. 441 01:29:44,545 --> 01:29:46,502 Por favor. 442 01:29:52,504 --> 01:29:54,669 Comeste bem, n�o comeste? 443 01:29:55,045 --> 01:29:58,752 Agora est� hora de pagares a tua refei��o. 444 01:30:33,837 --> 01:30:36,211 N�o tenhas medo, Tomaz. 445 01:30:38,378 --> 01:30:40,710 Vais ser uma m�e maravilhosa. 446 01:31:35,001 --> 01:31:36,459 Tem a certeza que quer isso? 447 01:31:37,917 --> 01:31:39,666 N�o os dava a um porco. 448 01:31:46,751 --> 01:31:48,167 Bem... 449 01:31:49,751 --> 01:31:51,375 Detesto cozinhar. 450 01:31:55,792 --> 01:31:57,084 Est� bem. 451 01:32:00,292 --> 01:32:01,458 Turista? 452 01:32:02,376 --> 01:32:03,624 Mais ou menos. 453 01:32:03,959 --> 01:32:06,249 H� muito tempo que n�o t�nhamos turistas. 454 01:32:10,042 --> 01:32:11,916 Mas agora est�o a voltar. 455 01:32:12,001 --> 01:32:13,167 Isso � bom. 456 01:32:13,251 --> 01:32:14,541 Sim, acho que sim. 457 01:32:22,460 --> 01:32:24,708 Todos temos de seguir em frente, certo? 458 01:32:30,085 --> 01:32:32,915 Esquecer e seguir em frente. 459 01:32:38,085 --> 01:32:39,790 Esquecer nunca. 460 01:33:31,416 --> 01:33:33,373 Come tudo, querido! 461 01:33:47,561 --> 01:33:57,461 imfreemozart an�nimo / explosiveskull29926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.