Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,820 --> 00:00:14,488
Eine wunderbare Idee.
2
00:00:14,622 --> 00:00:18,092
Wir geben den Menschen
Extratage nach dem Tod.
3
00:00:18,225 --> 00:00:21,562
Wir suchen in Berlin
deine erste große Liebe.
4
00:00:22,596 --> 00:00:25,166
Als du mich
aus Berlin weggeholt hast.
5
00:00:25,299 --> 00:00:27,802
Tomas und ich
hatten beschlossen zu heiraten.
6
00:00:28,102 --> 00:00:31,272
Der Brief, den er nach seinem Unfall
aus Berlin schrieb.
7
00:00:37,511 --> 00:00:39,847
Ich habe deinen Vater dafür gehasst.
8
00:00:40,147 --> 00:00:41,315
Es ist 20 Jahre her!
9
00:00:41,449 --> 00:00:44,185
Und in der Zeit
gab es nie eine Gelegenheit?
10
00:00:44,318 --> 00:00:46,754
Mein Akku ist fast alle. Langsam.
11
00:00:46,887 --> 00:00:47,721
Ich glaube,
12
00:00:47,855 --> 00:00:49,089
Adam ist misstrauisch.
13
00:00:49,223 --> 00:00:50,724
Ich verliere die Frau, die ich liebe.
14
00:00:50,858 --> 00:00:52,293
Aber ich gebe nicht auf.
15
00:00:57,398 --> 00:00:59,667
Die richtigen Fragen
am richtigen Ort.
16
00:00:59,800 --> 00:01:02,636
Tomas Meyer ist noch Reporter.
17
00:01:02,770 --> 00:01:06,173
Ich wette, er arbeitet noch
für den Schweinehund Knapp.
18
00:01:43,577 --> 00:01:44,945
Jetzt reicht's!
19
00:01:53,521 --> 00:01:54,722
Ich mache Inventur.
20
00:01:54,855 --> 00:01:56,657
Ja, habe ich auch gemacht.
21
00:01:56,790 --> 00:01:58,292
Was meinst du?
22
00:01:58,926 --> 00:02:00,361
Ich verlasse Julia!
23
00:02:47,875 --> 00:02:50,978
ALL DIE UNGESAGTEN WORTE
NACH DER ROMANVORLAGE
24
00:03:00,254 --> 00:03:02,923
TAG FÜNF
25
00:03:25,613 --> 00:03:28,549
Ich nehme an,
es ist nicht gut gelaufen?
26
00:03:29,783 --> 00:03:32,419
Es ist eher gar nicht gelaufen.
27
00:03:33,787 --> 00:03:35,623
Knapp log nicht in allem.
28
00:03:37,992 --> 00:03:40,794
-Hast du Tomas gesehen?
-Ja, am Flughafen.
29
00:03:40,928 --> 00:03:43,330
Er kam mit seiner Frau aus Madrid.
30
00:03:44,331 --> 00:03:47,901
-Hast du mit ihm gesprochen?
-Er hat mich nicht gesehen.
31
00:03:50,471 --> 00:03:52,573
Möchtest du was trinken?
32
00:03:58,545 --> 00:03:59,480
Trugen sie Eheringe?
33
00:04:00,648 --> 00:04:04,952
Er umfasste ihre Hüfte und hatte
keine Heiratsurkunde in der Hand.
34
00:04:05,552 --> 00:04:10,658
Vor Kurzem umfasste auch jemand
deine Hüfte und du bist dennoch hier.
35
00:04:11,025 --> 00:04:13,894
Ich sah es zwar nicht,
weil ich begraben wurde,
36
00:04:14,028 --> 00:04:16,730
aber ich war trotzdem
irgendwie anwesend.
37
00:04:17,498 --> 00:04:18,832
Das ist nicht witzig.
38
00:04:22,069 --> 00:04:24,872
Hier endet die Reise,
und das ist gut so.
39
00:04:25,973 --> 00:04:29,576
Ich habe kein Recht,
wieder in sein Leben zu platzen.
40
00:04:30,444 --> 00:04:32,946
Aber das Recht
auf eine zweite Chance.
41
00:04:35,683 --> 00:04:37,785
Diese Reise war egoistisch von uns.
42
00:04:38,419 --> 00:04:39,520
Wenn du meinst...
43
00:04:41,455 --> 00:04:42,923
Was wirst du jetzt tun?
44
00:04:43,057 --> 00:04:45,359
Packen, schlafen und abfliegen.
45
00:04:45,492 --> 00:04:48,028
Ich meinte,
nach unserer Rückkehr morgen.
46
00:04:51,098 --> 00:04:53,767
Versuchen,
die Scherben zusammenzufegen,
47
00:04:53,901 --> 00:04:55,436
alles zu vergessen
48
00:04:56,070 --> 00:04:59,139
und weiterzuleben.
Ich habe keine andere Wahl.
49
00:05:02,476 --> 00:05:04,111
Verzeih, aber du irrst.
50
00:05:04,912 --> 00:05:07,614
Der Schaden ist bereits angerichtet.
51
00:05:07,748 --> 00:05:09,917
Aber du kannst dich versichern.
52
00:05:11,952 --> 00:05:14,054
Mach mit Adam, was du willst.
53
00:05:14,354 --> 00:05:16,690
Er verzeiht dir sicher.
54
00:05:16,824 --> 00:05:18,892
Aber so abzureisen,
55
00:05:19,493 --> 00:05:22,362
macht die Situation
nur noch schlimmer.
56
00:05:22,830 --> 00:05:24,798
Die große Liebe deines Lebens
57
00:05:25,733 --> 00:05:26,967
ist nicht in Paris.
58
00:05:28,836 --> 00:05:29,837
Sie ist hier.
59
00:05:33,574 --> 00:05:35,175
Jetzt bist du es...
60
00:05:36,510 --> 00:05:39,613
der mir die Liebe erklärt? Im Ernst?
61
00:05:42,549 --> 00:05:46,053
Weißt du noch, was du nachts
immer heimlich getan hast,
62
00:05:46,186 --> 00:05:49,690
als du klein warst?
63
00:05:49,823 --> 00:05:55,696
Ja. Ich las mit einer Taschenlampe
unter der Bettdecke. Warum?
64
00:05:55,829 --> 00:05:59,933
Es war sicher
eine magische Taschenlampe.
65
00:06:00,067 --> 00:06:01,001
Nein.
66
00:06:02,002 --> 00:06:04,772
Es war eine normale Taschenlampe.
67
00:06:04,905 --> 00:06:06,840
Hast du dich nie gefragt,
68
00:06:07,508 --> 00:06:13,080
warum sie in all den Jahren
immer funktioniert hat...
69
00:06:14,648 --> 00:06:18,619
obwohl du nie die Batterien
gewechselt und heimlich gelesen hast?
70
00:06:19,987 --> 00:06:20,854
Na?
71
00:06:22,122 --> 00:06:23,457
Meine liebe Julia,
72
00:06:24,725 --> 00:06:26,627
was weißt du über die Liebe?
73
00:06:26,760 --> 00:06:30,197
Du hast nur Männer geliebt,
die dir in die Arme fielen.
74
00:06:30,497 --> 00:06:34,735
Aber ein Porträt am Stand
eines Karikaturisten genügte,
75
00:06:34,868 --> 00:06:36,904
um dir Herzklopfen zu bereiten,
76
00:06:37,037 --> 00:06:41,909
obwohl du gerade noch Adam umarmtest.
Und wenn ich nicht gestorben wäre...
77
00:06:42,042 --> 00:06:43,210
Nein, hör auf.
78
00:06:43,510 --> 00:06:47,047
Ich wiederhole mich,
aber du hättest ihn geheiratet.
79
00:06:49,016 --> 00:06:51,618
Sieh mich an
und schwöre auf mein Grab,
80
00:06:51,752 --> 00:06:54,655
dass, abgesehen
von dieser unerwarteten Reise,
81
00:06:54,788 --> 00:06:58,926
nichts deine Liebe
zum Charmeur Adam erschüttert hätte.
82
00:07:00,227 --> 00:07:02,563
-Nichts.
-Warum so beharrlich?
83
00:07:02,696 --> 00:07:07,100
Um zu beweisen, dass du recht hast?
Ist der Schaden nicht groß genug?
84
00:07:07,234 --> 00:07:09,903
Schaden? Welcher Schaden?
85
00:07:10,771 --> 00:07:14,074
Mit Gewissensbissen kann man leben,
aber Reue...
86
00:07:16,276 --> 00:07:19,046
lastet bis zum Tod
auf deinem Gewissen.
87
00:07:19,179 --> 00:07:20,113
Glaub es mir.
88
00:07:20,247 --> 00:07:22,149
Worauf willst du hinaus?
89
00:07:22,282 --> 00:07:23,884
Ich frage mich,
90
00:07:24,017 --> 00:07:29,189
wie du behaupten kannst,
alles über Tomas' Leben zu wissen,
91
00:07:29,489 --> 00:07:33,126
wenn du selbst nicht weißt,
wohin deines steuert.
92
00:07:33,260 --> 00:07:37,497
Und all das nur, weil er
die Hüfte einer anderen umfasste?
93
00:07:38,632 --> 00:07:43,670
Es heißt, Liebe währe sieben Jahre.
Runden wir ruhig auf fünf ab.
94
00:07:43,804 --> 00:07:45,739
Könntest du ihn fünf Jahre
95
00:07:45,873 --> 00:07:49,076
bedingungslos lieben,
ohne Gegenleistungen zu erwarten?
96
00:07:49,209 --> 00:07:50,310
Natürlich!
97
00:07:50,611 --> 00:07:53,747
In dem Wissen,
dass die Liebe deines Lebens
98
00:07:53,881 --> 00:07:57,050
keine Erinnerung
an das gemeinsame Leben hat?
99
00:07:57,184 --> 00:07:59,987
Könntest du da jede Nacht aufstehen
100
00:08:00,120 --> 00:08:03,757
und ihnen Wasser bringen,
weil sie einen Albtraum hatten?
101
00:08:03,891 --> 00:08:06,960
Ihnen jeden Tag Frühstück machen,
102
00:08:07,094 --> 00:08:09,930
sie beschäftigen,
wenn sie sich langweilen,
103
00:08:10,063 --> 00:08:14,334
ihnen deinen Mantel leihen,
wenn sie frische Luft brauchen,
104
00:08:14,635 --> 00:08:16,536
obwohl es draußen eisig ist?
105
00:08:16,670 --> 00:08:21,975
Mit ihnen über eine Zukunft reden,
an der du nicht teilhaben wirst?
106
00:08:28,048 --> 00:08:29,983
Du sprichst von Mama.
107
00:08:30,617 --> 00:08:31,285
Nein.
108
00:08:31,585 --> 00:08:32,819
Ich rede von dir.
109
00:08:34,221 --> 00:08:35,322
Von dir.
110
00:08:37,925 --> 00:08:40,661
Ich beschrieb die Liebe von Eltern
111
00:08:40,794 --> 00:08:42,129
zu ihrem Kind.
112
00:08:42,262 --> 00:08:47,334
All die Tage und Nächte,
in denen ich dir etwas beibrachte,
113
00:08:49,636 --> 00:08:51,605
dir die Tränen abwischte...
114
00:08:53,340 --> 00:08:55,008
dich zum Lachen brachte.
115
00:08:58,679 --> 00:09:01,882
So viele Parks im Winter
und Strände im Sommer.
116
00:09:06,053 --> 00:09:09,122
Was ist deine früheste Erinnerung?
117
00:09:10,057 --> 00:09:13,160
Du wirfst mir vor,
oft weg gewesen zu sein,
118
00:09:13,293 --> 00:09:16,697
aber hast du dich je gefragt,
119
00:09:17,264 --> 00:09:19,399
was für ein Loch
du hinterlassen hast?
120
00:09:19,700 --> 00:09:24,004
Wie lange es gedauert hat,
bis ich wieder allein zurechtkam,
121
00:09:25,272 --> 00:09:28,041
ohne nachts
auf deine Schritte zu hören,
122
00:09:28,175 --> 00:09:30,277
um endlich einschlafen zu können?
123
00:09:31,411 --> 00:09:34,915
Und mich nicht mehr sorgte,
weil du nicht da warst?
124
00:09:36,616 --> 00:09:38,418
-Papa, ich...
-Ich weiß.
125
00:09:40,120 --> 00:09:43,423
Du verzeihst mir nie,
dich von Tomas getrennt zu haben.
126
00:09:46,994 --> 00:09:50,263
Aber es ist gut,
etwas für seine Eltern zu empfinden.
127
00:09:52,833 --> 00:09:57,237
Am Ende... wird diese Reise
ihren Zweck erfüllen.
128
00:09:57,371 --> 00:09:59,139
Genau wie diese Erfindung.
129
00:10:01,008 --> 00:10:02,042
Denn ich kann...
130
00:10:03,744 --> 00:10:07,180
dich endlich wegen des Briefs
um Verzeihung bitten.
131
00:10:14,187 --> 00:10:15,822
Bitte verzeih mir.
132
00:10:21,695 --> 00:10:23,196
Bitte verzeih mir.
133
00:10:26,666 --> 00:10:29,803
Bitte verzeih mir.
Bitte verzeih mir...
134
00:10:34,708 --> 00:10:38,078
-Wo bin ich?
-In einer Hotelbar.
135
00:10:38,211 --> 00:10:41,081
-Was mache ich hier?
-Du bist in Berlin.
136
00:10:41,214 --> 00:10:43,884
Auf einer Reise mit deiner Tochter.
137
00:10:47,320 --> 00:10:49,723
Ich erinnere mich an alles.
138
00:10:52,125 --> 00:10:54,428
Ruh dich aus, dann wird alles gut.
139
00:10:55,162 --> 00:11:00,434
Und wenn du wieder bei Kräften bist,
machen wir einen Abendspaziergang.
140
00:11:02,035 --> 00:11:03,236
Nur wir beide.
141
00:11:05,772 --> 00:11:08,842
Dann kannst du mir
die alten Geschichten erzählen.
142
00:11:08,975 --> 00:11:11,178
Vom Piloten ohne Treibstoff,
143
00:11:11,311 --> 00:11:14,948
der am Ufer des Amazonas
notlanden musste,
144
00:11:15,082 --> 00:11:17,350
und vom Otter, der ihm den Weg wies.
145
00:11:18,085 --> 00:11:22,889
Der Otter war blau. Ein Blau,
das nur du beschreiben konntest.
146
00:11:23,223 --> 00:11:25,459
Als seien Worte Buntstifte.
147
00:11:34,901 --> 00:11:36,203
Komm, Papa.
148
00:11:56,156 --> 00:11:57,224
Mariana!
149
00:11:58,091 --> 00:12:00,961
-Hallo.
-So eine Überraschung! Du in Berlin?
150
00:12:01,094 --> 00:12:02,996
Ich wollte die Redaktion sehen.
151
00:12:03,130 --> 00:12:07,300
Das passt bestens,
weil ich deine Hilfe brauche. Hör zu.
152
00:12:08,201 --> 00:12:13,273
Spaniens Vize-Ministerpräsident
besucht hier seinen Amtskollegen
153
00:12:13,907 --> 00:12:18,011
und sie geben in der Botschaft
eine Pressekonferenz.
154
00:12:18,478 --> 00:12:22,182
Aber der zugeteilte Journalist
hat sich krankgemeldet.
155
00:12:23,283 --> 00:12:26,386
Also musst du mir aushelfen, okay?
156
00:12:26,520 --> 00:12:31,925
Du musst hinfahren, denn ich brauche
den Artikel vor heute Abend. Okay?
157
00:12:32,559 --> 00:12:38,398
Und selbstverständlich übernimmt
die Zeitung deine Reisekosten.
158
00:12:39,199 --> 00:12:42,235
Beeil dich.
Sie beginnt in einer Stunde.
159
00:12:42,369 --> 00:12:43,904
Das übernehme ich gern.
160
00:12:44,037 --> 00:12:47,507
Gut. Frau Müller weiß Bescheid
und gibt dir die Adresse.
161
00:12:47,807 --> 00:12:49,342
-Also, Beeilung.
-Ist gut.
162
00:12:49,976 --> 00:12:51,278
Die Arbeit geht vor.
163
00:12:51,878 --> 00:12:52,546
Stimmt's?
164
00:12:56,082 --> 00:12:58,084
-Hat mich gefreut.
-Viel Glück.
165
00:13:12,199 --> 00:13:13,233
Mariana!
166
00:13:14,067 --> 00:13:17,938
-Mariana, warum hast du Ja gesagt?
-Darum.
167
00:13:22,642 --> 00:13:26,846
Du bekommst meinen Schlüssel
und wir treffen uns später bei mir.
168
00:13:26,980 --> 00:13:29,216
Ich koche
und du schreibst den Artikel.
169
00:13:29,349 --> 00:13:32,519
Eine Nacht mehr oder weniger
ändert gar nichts.
170
00:13:32,652 --> 00:13:33,954
Du gehst nach Somalia,
171
00:13:34,087 --> 00:13:36,256
ich fahre in die spanische Botschaft.
172
00:13:36,389 --> 00:13:38,358
Man lehnt keine Arbeit ab.
173
00:13:38,491 --> 00:13:41,561
Knapp zahlt mir
ein nettes Hotelzimmer
174
00:13:41,861 --> 00:13:42,929
mit einem Bett,
175
00:13:43,597 --> 00:13:47,634
einem Tisch und einer Minibar,
die ich auf dein Wohl leeren werde.
176
00:13:48,568 --> 00:13:52,105
Ruf mich aus Mogadischu an.
Oder wenn du zurück bist.
177
00:13:54,241 --> 00:13:55,508
Falls du zurückkommst.
178
00:14:03,383 --> 00:14:04,951
Bis in einem anderen Leben.
179
00:15:00,740 --> 00:15:02,509
Du musst dich ausruhen.
180
00:15:10,050 --> 00:15:12,686
Die Dinge laufen nie nach Plan.
181
00:15:14,654 --> 00:15:17,457
Aber die Zeit verfliegt.
182
00:15:19,392 --> 00:15:22,595
Vor 20 Jahren
schleifte ich dich aus dieser Stadt
183
00:15:22,729 --> 00:15:25,465
und habe dich jetzt zurückgebracht.
184
00:15:27,734 --> 00:15:30,637
Tomas und du
seid heute in derselben Stadt.
185
00:15:32,138 --> 00:15:33,440
Ihr atmet dieselbe Luft.
186
00:15:34,441 --> 00:15:35,642
Ist dir das klar?
187
00:15:38,044 --> 00:15:40,380
Was machst du in diesem Hotelzimmer?
188
00:15:42,248 --> 00:15:43,149
Na los.
189
00:15:43,717 --> 00:15:45,685
Gib dir eine letzte Chance.
190
00:15:46,386 --> 00:15:51,558
-Du bist total verrückt!
-Merkst du das erst jetzt?
191
00:15:53,259 --> 00:15:57,163
Vergiss nicht, morgen um 8 Uhr
in der Hotellobby zu sein.
192
00:15:58,498 --> 00:16:01,134
Du musst mich
nach Paris zurückbringen.
193
00:16:05,105 --> 00:16:08,274
Könnte ich deine Mutter
für einen Moment wiedersehen...
194
00:16:12,045 --> 00:16:14,013
wüsste ich, wo ich sie fände.
195
00:16:28,294 --> 00:16:30,630
Hört Liebe
irgendwann auf zu schmerzen?
196
00:16:35,135 --> 00:16:36,603
Wenn du Glück hast
197
00:16:37,637 --> 00:16:38,605
niemals.
198
00:16:42,375 --> 00:16:43,410
Und jetzt geh.
199
00:18:14,167 --> 00:18:15,368
Tomas?
200
00:18:53,806 --> 00:18:55,508
Du hast dich nicht verändert.
201
00:19:00,780 --> 00:19:01,714
Doch.
202
00:19:05,418 --> 00:19:06,653
Und du auch.
203
00:19:15,562 --> 00:19:17,864
-Tomas, dein Brief...
-Ich weiß.
204
00:19:20,533 --> 00:19:22,201
Knapp hat es mir gesagt.
205
00:20:19,325 --> 00:20:20,860
An welchem Punkt bist du?
206
00:20:21,894 --> 00:20:23,663
Ich bin mit dir in Berlin
207
00:20:24,664 --> 00:20:26,966
und genauso aufgeregt
wie vor 20 Jahren.
208
00:20:28,468 --> 00:20:30,803
Bist du verheiratet? Hast du Kinder?
209
00:20:31,571 --> 00:20:32,639
Noch nicht.
210
00:20:33,072 --> 00:20:35,942
Noch nicht verheiratet
oder noch keine Kinder?
211
00:20:36,075 --> 00:20:37,076
Beides.
212
00:20:38,845 --> 00:20:41,347
-Knapp erzählte mir...
-Was?
213
00:20:42,949 --> 00:20:45,985
Dass du mit deiner Frau
ein Restaurant in Madrid hast.
214
00:20:46,285 --> 00:20:47,520
So ein Idiot!
215
00:20:48,521 --> 00:20:51,324
Warum denkt er sich
so etwas Albernes aus?
216
00:20:53,493 --> 00:20:56,029
Bestimmt,
weil ich dich so verletzt habe.
217
00:20:56,329 --> 00:20:57,897
Du hast nichts falsch gemacht.
218
00:20:59,032 --> 00:21:00,767
Du dachtest, ich sei tot.
219
00:21:03,369 --> 00:21:05,872
Ziemlich prätentiös von mir, was?
220
00:21:07,740 --> 00:21:10,843
-Hast du einen Partner?
-Und Madrid?
221
00:21:13,813 --> 00:21:15,348
Kein Restaurant.
222
00:21:16,015 --> 00:21:19,752
-Nur Journalismus mit einer Freundin.
-Eine Freundin?
223
00:21:22,588 --> 00:21:23,623
Und du?
224
00:21:24,757 --> 00:21:26,392
Wartet jemand auf dich?
225
00:21:26,859 --> 00:21:28,828
-Heute nicht.
-Und morgen?
226
00:21:30,596 --> 00:21:31,864
Ja, in Paris.
227
00:21:33,433 --> 00:21:34,901
Wir wollten heiraten.
228
00:21:35,668 --> 00:21:36,536
Ihr wolltet?
229
00:21:38,071 --> 00:21:40,540
Ja, die Hochzeit wurde abgesagt.
230
00:21:42,675 --> 00:21:43,710
Mein Vater...
231
00:21:44,343 --> 00:21:47,513
Wollte er deinen Zukünftigen
auch k. o. schlagen?
232
00:21:48,514 --> 00:21:49,515
Nein.
233
00:21:51,050 --> 00:21:53,920
Er starb zwei Tage vor der Hochzeit.
234
00:21:55,488 --> 00:21:57,557
Entschuldige. Das tut mir leid.
235
00:21:58,858 --> 00:21:59,959
Das war...
236
00:22:04,497 --> 00:22:05,965
Bist du glücklich in Paris?
237
00:22:11,370 --> 00:22:12,872
Nimm mich mit zu dir.
238
00:24:39,652 --> 00:24:41,520
Immer noch ein Kaffeemensch?
239
00:24:41,654 --> 00:24:42,321
Ja.
240
00:24:46,192 --> 00:24:47,226
Danke.
241
00:24:51,764 --> 00:24:53,065
Wann reist du ab?
242
00:24:53,199 --> 00:24:55,201
Heute Abend, nach Somalia.
243
00:24:58,871 --> 00:25:02,208
Meinst du, wir wären noch zusammen?
244
00:25:05,878 --> 00:25:07,880
Das ist eine dumme Frage.
245
00:25:09,181 --> 00:25:11,684
Wie soll ich mich nur verabschieden?
246
00:25:13,286 --> 00:25:16,956
Du hast gestern nicht geantwortet.
Bist du glücklich in Paris?
247
00:25:18,824 --> 00:25:19,892
Nicht mehr.
248
00:25:20,826 --> 00:25:22,261
Und ich bin in Berlin.
249
00:25:25,097 --> 00:25:26,232
Warum?
250
00:25:29,802 --> 00:25:32,071
Weil ich deinen Brief gelesen habe.
251
00:25:32,805 --> 00:25:35,141
Weil du noch am Leben bist.
252
00:25:37,643 --> 00:25:40,179
Und weil ich dich wiedersehen musste.
253
00:25:41,080 --> 00:25:42,081
Und du?
254
00:25:43,249 --> 00:25:45,117
Glaubst du, es hätte funktioniert?
255
00:25:46,352 --> 00:25:47,219
Ja.
256
00:25:48,387 --> 00:25:49,221
Nein.
257
00:25:49,922 --> 00:25:52,992
Du reist immerhin
ans andere Ende der Welt.
258
00:25:53,125 --> 00:25:55,795
Wolltest du lange in Berlin bleiben?
259
00:25:59,031 --> 00:25:59,932
Scheiße!
260
00:26:00,700 --> 00:26:02,735
Ich muss zurück ins Hotel.
261
00:26:02,868 --> 00:26:04,637
Ich muss den Flug kriegen.
262
00:26:04,770 --> 00:26:06,973
-Nimm einen späteren.
-Das geht nicht.
263
00:26:07,106 --> 00:26:10,743
-Warum?
-Bitte, Tomas, hilf mir!
264
00:27:33,192 --> 00:27:33,926
Warte.
265
00:27:35,061 --> 00:27:36,162
Schreib mir.
266
00:27:36,896 --> 00:27:40,032
Versprich es.
E-Mails gehen nicht verloren.
267
00:27:40,166 --> 00:27:41,734
Ich werde antworten.
268
00:27:42,701 --> 00:27:44,804
Sagst du mir, ob du heiratest?
269
00:28:16,168 --> 00:28:20,439
Es war eine Freude,
Sie wieder hier begrüßen zu dürfen.
270
00:28:20,739 --> 00:28:24,910
Ich hoffe, Sie hatten
einen angenehmen Aufenthalt.
271
00:28:25,044 --> 00:28:25,978
Ja, wunderbar!
272
00:28:32,084 --> 00:28:35,154
Ich hoffe, meine Tochter
verpasst unseren Flug nicht.
273
00:28:36,255 --> 00:28:38,257
Sie kommt gleich.
274
00:28:38,390 --> 00:28:42,428
Sie haben Zeit.
Um die Zeit ist wenig Verkehr.
275
00:28:42,561 --> 00:28:46,999
Gute Reise, Herr Saurel.
Kommen Sie bald wieder.
276
00:28:47,933 --> 00:28:49,568
Wo steckt sie bloß?
277
00:29:11,323 --> 00:29:12,057
Halt, nein!
278
00:29:27,573 --> 00:29:30,209
Ich habe schon wieder Mist gebaut!
279
00:29:33,512 --> 00:29:35,481
Nach Marc Levys Buch
von Éditions Robert Laffont
280
00:31:01,333 --> 00:31:03,502
Untertitel: TITRAFILM
20498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.