All language subtitles for Adventures of Superman - 03x11 - Flight to the North

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,037 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:05,039 --> 00:00:08,040 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,410 More powerful than a locomotive. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,081 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,451 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,453 --> 00:00:21,586 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,588 --> 00:00:22,954 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,956 --> 00:00:24,789 strange visitor from another planet 9 00:00:24,791 --> 00:00:26,824 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,826 --> 00:00:28,960 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,962 --> 00:00:32,797 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,799 --> 00:00:35,267 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,436 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,438 --> 00:00:40,505 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,507 --> 00:00:42,507 fights a never-ending battle 16 00:00:42,509 --> 00:00:45,977 for truth, justice and the American way. 17 00:00:53,453 --> 00:00:56,053 [���] 18 00:01:06,867 --> 00:01:09,267 [DINGS] 19 00:01:09,269 --> 00:01:10,568 [YAWNS] Mornin'. 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,774 Nope, it's still there. 21 00:01:16,776 --> 00:01:20,178 Why can't I just see pink elephants like everybody else? 22 00:01:20,180 --> 00:01:22,414 This here ain't no pink elephant, mister. 23 00:01:22,416 --> 00:01:23,581 This here's Lillybelle, 24 00:01:23,583 --> 00:01:26,218 best little mule in Skunk Hollow County. 25 00:01:26,220 --> 00:01:28,353 Skunk Hollow County? 26 00:01:28,355 --> 00:01:30,322 Yup. That's where we're from. 27 00:01:30,324 --> 00:01:32,123 Never been to the big city before. 28 00:01:33,059 --> 00:01:35,727 [SIGHS] 29 00:01:35,729 --> 00:01:38,296 Sign the register. 30 00:01:38,298 --> 00:01:40,232 How, uh--? What about Lillybelle here? 31 00:01:40,234 --> 00:01:41,566 Oh, don't fret none about her. 32 00:01:41,568 --> 00:01:43,335 I'll just keep her in the room with me. 33 00:01:43,337 --> 00:01:45,470 "Sylvester J. Superman." 34 00:01:45,472 --> 00:01:46,871 Well, I'm sorry, Mr. Superman, 35 00:01:46,873 --> 00:01:50,074 but hotel regulations don't allow us to-- 36 00:01:50,076 --> 00:01:52,177 Superman. 37 00:01:52,179 --> 00:01:53,578 Superman? 38 00:01:53,580 --> 00:01:54,812 Yup, that's me. 39 00:01:54,814 --> 00:01:57,915 It can't be. It just can't. 40 00:01:57,917 --> 00:02:00,452 Or can it? 41 00:02:00,454 --> 00:02:03,220 I keep this around just in case of trouble. 42 00:02:03,222 --> 00:02:04,622 Now, if you're really Superman, 43 00:02:04,624 --> 00:02:07,726 you can bend this iron bar into a horseshoe. 44 00:02:07,728 --> 00:02:10,595 You city folk sure learn fast. 45 00:02:10,597 --> 00:02:12,297 How'd you know I was the strongest man 46 00:02:12,299 --> 00:02:13,965 in Skunk Hollow County? 47 00:02:16,370 --> 00:02:19,437 That's good enough for me, Superman. 48 00:02:19,439 --> 00:02:21,406 I don't know why you're wearing that disguise 49 00:02:21,408 --> 00:02:22,807 and draggin' that mule around, 50 00:02:22,809 --> 00:02:24,342 but I know you have your reasons, 51 00:02:24,344 --> 00:02:25,943 and that's good enough for me. 52 00:02:25,945 --> 00:02:29,213 I ain't quite sure what you're drivin' at, sir. 53 00:02:29,215 --> 00:02:33,150 Don't worry, Superman. I'll play right along with you. 54 00:02:33,152 --> 00:02:36,488 Take room 18. Just go through the door, 55 00:02:36,490 --> 00:02:38,089 turn down the hall to the left. 56 00:02:38,091 --> 00:02:41,459 It sure is a pleasure to find Skunk Hollow hospitality 57 00:02:41,461 --> 00:02:43,395 in a big city. Thank you kindly. 58 00:02:43,397 --> 00:02:44,729 [CHUCKLES] 59 00:02:44,731 --> 00:02:46,464 You kill me, Superman. What an act. 60 00:02:46,466 --> 00:02:50,067 Superman staying at my hotel. 61 00:02:50,069 --> 00:02:51,869 [���] 62 00:03:13,860 --> 00:03:14,926 Hi. 63 00:03:14,928 --> 00:03:16,661 Hello. 64 00:03:16,663 --> 00:03:18,329 Can I help you? 65 00:03:18,331 --> 00:03:20,765 You don't recognize me, do you, Mr. Kent? 66 00:03:20,767 --> 00:03:23,234 Well, you seem familiar, but I can't quite place you. 67 00:03:23,236 --> 00:03:25,269 You placed me once, all right. 68 00:03:25,271 --> 00:03:27,772 Placed me right in the state pen. 69 00:03:27,774 --> 00:03:29,407 Oh, sure, now I remember. 70 00:03:29,409 --> 00:03:30,909 Leftover Louie Lyman. 71 00:03:30,911 --> 00:03:32,076 That's right, Mr. Kent. 72 00:03:32,078 --> 00:03:34,311 Just graduated yesterday. 73 00:03:34,313 --> 00:03:36,748 You know, if it hadn't been for those articles you wrote, 74 00:03:36,750 --> 00:03:38,449 I might have got off with six months, 75 00:03:38,451 --> 00:03:40,051 instead of five years. 76 00:03:40,053 --> 00:03:41,753 I wrote it the way I saw it, Louie. 77 00:03:41,755 --> 00:03:44,355 And you know you deserved that five years for the bank job. 78 00:03:44,357 --> 00:03:47,124 Okay, okay. I-I ain't complainin'. 79 00:03:47,126 --> 00:03:49,994 I just wanted you to know there ain't no hard feelings. 80 00:03:49,996 --> 00:03:51,529 I appreciate that, Louie. 81 00:03:51,531 --> 00:03:53,598 I thought ya would. 82 00:03:53,600 --> 00:03:56,333 Don't let it happen again, see? 83 00:03:56,335 --> 00:03:58,002 That depends on you, Louie. 84 00:03:58,004 --> 00:03:59,904 You behave yourself and I won't bother you. 85 00:03:59,906 --> 00:04:03,808 You mind your business, Kent, and I'll mind mine. 86 00:04:03,810 --> 00:04:05,042 Get it? 87 00:04:05,044 --> 00:04:07,178 Sure, I get it. 88 00:04:07,180 --> 00:04:09,080 Good. 89 00:04:12,185 --> 00:04:14,919 See ya around, pal. 90 00:04:17,657 --> 00:04:20,892 Something tells me you're gonna be my business, Louie. 91 00:04:22,829 --> 00:04:24,495 Oh, howdy, Mr. Lyman. 92 00:04:24,497 --> 00:04:26,130 Gimme my key. 93 00:04:26,132 --> 00:04:28,800 Oh, your friend Buckets came by about an hour ago. 94 00:04:28,802 --> 00:04:30,234 I let him in your room. Fine. 95 00:04:34,007 --> 00:04:35,973 Hi. Hi. 96 00:04:35,975 --> 00:04:37,675 [GROANS] 97 00:04:39,779 --> 00:04:42,747 I'd just as soon be back in the pen 98 00:04:42,749 --> 00:04:44,248 as living in this joint. 99 00:04:44,250 --> 00:04:45,617 Now, listen, Louie. 100 00:04:45,619 --> 00:04:49,120 We still got 50 grand stashed away from that bank job. 101 00:04:49,122 --> 00:04:51,222 Mm-hm. But you're on parole. 102 00:04:51,224 --> 00:04:54,191 And the cops are gonna keep their eyes on ya for a while. 103 00:04:54,193 --> 00:04:56,093 So how would it look if right away 104 00:04:56,095 --> 00:04:58,763 we moved to a swanky penthouse, huh? 105 00:04:58,765 --> 00:05:01,465 Yeah, guess you're right. 106 00:05:01,467 --> 00:05:03,635 We better lay low for a while. 107 00:05:03,637 --> 00:05:05,169 Hey, uh... 108 00:05:05,171 --> 00:05:07,371 Tell me something, Leftover. 109 00:05:07,373 --> 00:05:11,375 How does it feel to be in a real bigtime pen? 110 00:05:11,377 --> 00:05:13,912 I never made nothing but the local pokies. 111 00:05:13,914 --> 00:05:15,980 Ah, too bad. 112 00:05:15,982 --> 00:05:18,316 You know what I missed most? 113 00:05:18,318 --> 00:05:19,483 Your girl? 114 00:05:19,485 --> 00:05:21,018 Nah. 115 00:05:21,020 --> 00:05:23,555 What I missed most was... 116 00:05:23,557 --> 00:05:25,757 lemon meringue pie. 117 00:05:25,759 --> 00:05:28,092 You're kidding. No. 118 00:05:28,094 --> 00:05:30,828 You should see the way my Aunt Tillie used to make 'em. 119 00:05:30,830 --> 00:05:33,197 Ah, your Aunt Tillie couldn't even light the oven 120 00:05:33,199 --> 00:05:35,166 for Margie's lemon meringue pie. 121 00:05:35,168 --> 00:05:36,834 I resemble that, Leftover. 122 00:05:36,836 --> 00:05:38,302 Yeah? Yeah. 123 00:05:38,304 --> 00:05:40,838 Where do you get off insulting my Aunt Tillie? 124 00:05:40,840 --> 00:05:42,073 Wha-- I-- 125 00:05:42,075 --> 00:05:44,809 And besides, who's this Margie dame? 126 00:05:44,811 --> 00:05:46,210 Margie Holloway. 127 00:05:46,212 --> 00:05:48,913 We grew up on the same street. 128 00:05:48,915 --> 00:05:50,482 I used to pick up a buck 129 00:05:50,484 --> 00:05:52,751 cuttin' the Holloway lawn when I was a kid. 130 00:05:52,753 --> 00:05:55,019 Every Saturday afternoon. 131 00:05:55,021 --> 00:05:57,755 And Margie would come out and bring me 132 00:05:57,757 --> 00:06:00,759 a big hunk of lemon meringue pie, 133 00:06:00,761 --> 00:06:02,427 hot outta the oven. 134 00:06:02,429 --> 00:06:04,596 Yeah? Yeah. 135 00:06:04,598 --> 00:06:08,099 Well, I'll bet you half of the 50 grand 136 00:06:08,101 --> 00:06:11,002 that my Aunt Tillie could bake rings around her. 137 00:06:11,004 --> 00:06:12,970 Why, your Aunt Till-- 138 00:06:12,972 --> 00:06:14,439 You mean that? 139 00:06:14,441 --> 00:06:15,740 Sure, I mean it. 140 00:06:15,742 --> 00:06:17,274 Buckets, you got yourself a bet. 141 00:06:17,276 --> 00:06:19,276 You get a fresh pie from your Aunt Tillie, 142 00:06:19,278 --> 00:06:20,945 and I'll get one from Margie. 143 00:06:20,947 --> 00:06:22,880 Yeah, then we get the first newsboy we see, 144 00:06:22,882 --> 00:06:24,816 and he can be the impractical judge. 145 00:06:24,818 --> 00:06:26,217 You mean the impartial judge. 146 00:06:26,219 --> 00:06:28,219 Ah, what's the difference? 147 00:06:28,221 --> 00:06:30,522 Okay? It's a deal. Yeah. 148 00:06:30,524 --> 00:06:32,457 We meet 6:00 Thursday. 149 00:06:32,459 --> 00:06:34,659 Winner take all. But remember: 150 00:06:34,661 --> 00:06:38,029 if ya don't bring a pie, ya lose automatic. 151 00:06:38,031 --> 00:06:40,231 Well... 152 00:06:40,233 --> 00:06:42,434 I ain't seen Margie for nearly ten years, 153 00:06:42,436 --> 00:06:45,036 but I'll get a pie out of her somehow. 154 00:06:45,038 --> 00:06:46,504 See ya Thursday, 6:00. 155 00:06:46,506 --> 00:06:47,905 It's a deal. 156 00:06:47,907 --> 00:06:51,643 "R.D. Please come home. 157 00:06:51,645 --> 00:06:54,812 All is forgiven. J.D." 158 00:06:56,082 --> 00:07:02,319 "N-- Not responsible for any debts but my own. 159 00:07:02,321 --> 00:07:05,256 Herkimer Bedlam." Ha. You like that. 160 00:07:05,258 --> 00:07:07,158 "Superman. 161 00:07:07,160 --> 00:07:10,762 "Need your help immediately. 162 00:07:10,764 --> 00:07:13,465 Please contac--" Superman? 163 00:07:13,467 --> 00:07:14,565 That's me. 164 00:07:14,567 --> 00:07:16,100 Hey, Lillybelle. 165 00:07:16,102 --> 00:07:18,236 How'd someone know we was in town? 166 00:07:18,238 --> 00:07:20,404 "Superman. 167 00:07:20,406 --> 00:07:23,975 "Need your help immediately. 168 00:07:23,977 --> 00:07:28,312 "Please contact Margie Holloway, 169 00:07:28,314 --> 00:07:32,650 Apartment D, Surf Hotel." 170 00:07:32,652 --> 00:07:34,652 Well, Lillybelle. 171 00:07:34,654 --> 00:07:37,188 I reckon the city's not much different 172 00:07:37,190 --> 00:07:38,522 from Skunk Hollow at that. 173 00:07:38,524 --> 00:07:40,457 There's only two ways to treat a neighbor: 174 00:07:40,459 --> 00:07:42,894 Ya help 'em out, or ya shoot 'em out. 175 00:07:42,896 --> 00:07:45,096 Reckon we better help this one out. 176 00:07:45,098 --> 00:07:47,264 Sure beats me though, 177 00:07:47,266 --> 00:07:50,601 the way folks knows about you before ya hardly even gets here. 178 00:07:50,603 --> 00:07:52,937 Come on, Lillybelle. 179 00:07:54,774 --> 00:07:56,540 Come on, Lilly. 180 00:08:04,150 --> 00:08:05,483 Clark. Yeah? 181 00:08:05,485 --> 00:08:06,851 Have you seen this? What? 182 00:08:06,853 --> 00:08:09,053 Oh, Superman, huh? 183 00:08:09,055 --> 00:08:10,988 "Superman, I need your help. 184 00:08:10,990 --> 00:08:13,290 Please contact Marge Holloway." Huh. 185 00:08:13,292 --> 00:08:15,660 I wonder what she wants with Superman? 186 00:08:15,662 --> 00:08:17,261 I wonder too, Lois. 187 00:08:17,263 --> 00:08:18,662 I think I'll take a run over there 188 00:08:18,664 --> 00:08:19,864 and see if I can find out. 189 00:08:19,866 --> 00:08:21,966 The last time Superman answered one of these ads, 190 00:08:21,968 --> 00:08:24,001 he got in more trouble than a barrel of monkeys. 191 00:08:24,003 --> 00:08:25,436 Yes. I remember. 192 00:08:25,438 --> 00:08:26,904 You remember? 193 00:08:26,906 --> 00:08:28,639 You weren't even around then. 194 00:08:28,641 --> 00:08:30,074 Oh, well, uh... 195 00:08:30,076 --> 00:08:31,509 you wrote the story, didn't you? 196 00:08:31,511 --> 00:08:33,177 And I can read, you know. 197 00:08:40,119 --> 00:08:42,419 [KNOCKING ON DOOR] 198 00:08:44,758 --> 00:08:46,924 Yes? 199 00:08:46,926 --> 00:08:48,425 Well, well, well. 200 00:08:48,427 --> 00:08:50,627 If it ain't the same old Margie. 201 00:08:50,629 --> 00:08:52,429 The same old Margie? 202 00:08:52,431 --> 00:08:54,598 Yeah. Don't you remember me? 203 00:08:54,600 --> 00:08:56,367 Louie Lyman. 204 00:08:57,170 --> 00:08:58,770 Louie... 205 00:08:58,772 --> 00:09:00,404 You used to mow our lawn. 206 00:09:00,406 --> 00:09:01,505 That's right. 207 00:09:01,507 --> 00:09:02,673 But I thought-- 208 00:09:02,675 --> 00:09:04,475 Well, I read in the papers that you were-- 209 00:09:04,477 --> 00:09:06,443 Away? Well... 210 00:09:06,445 --> 00:09:08,179 You read it right, Margie. 211 00:09:10,216 --> 00:09:12,049 Well, how did you find me? 212 00:09:12,051 --> 00:09:13,718 I went back to the old house, 213 00:09:13,720 --> 00:09:16,153 and they gave me your new address. 214 00:09:16,155 --> 00:09:18,890 Well, if it's a little money you need, Louie, I'm sure-- 215 00:09:18,892 --> 00:09:21,159 No, no, no. I don't need no money, Margie. 216 00:09:21,161 --> 00:09:23,127 Well, what do you want? 217 00:09:23,129 --> 00:09:25,997 Well, this is gonna sound kinda funny, 218 00:09:25,999 --> 00:09:28,800 but all I want is this pie. 219 00:09:28,802 --> 00:09:31,335 I didn't expect you'd have it all ready for me. 220 00:09:31,337 --> 00:09:32,736 This isn't for you. 221 00:09:32,738 --> 00:09:34,738 Besides, you didn't come here just for a pie. 222 00:09:34,740 --> 00:09:36,640 Honest, Margie. 223 00:09:36,642 --> 00:09:39,310 All those five years in the clink... 224 00:09:39,312 --> 00:09:42,013 I did nothing but dream about your pies. 225 00:09:42,015 --> 00:09:44,248 About those Saturday afternoons 226 00:09:44,250 --> 00:09:47,986 when you'd-- You'd bring me a hunk on those pink plates. 227 00:09:47,988 --> 00:09:51,155 Oh, I'm sorry, Louie. But you can't have it. 228 00:09:51,157 --> 00:09:53,992 What am I askin' for? Just one little pie. 229 00:09:53,994 --> 00:09:56,227 I'm complimented that you remember, Louie, 230 00:09:56,229 --> 00:09:59,631 but I baked this one for someone very special. 231 00:09:59,633 --> 00:10:02,133 Yeah? Who's so special? 232 00:10:02,135 --> 00:10:03,635 His name is Steve. 233 00:10:03,637 --> 00:10:05,269 He's my fianc�. 234 00:10:05,271 --> 00:10:06,570 Oh. 235 00:10:06,572 --> 00:10:09,440 He's in the Air Force up in Alaska. 236 00:10:09,442 --> 00:10:11,375 Alaska? 237 00:10:11,377 --> 00:10:15,279 Wh-what does he do? G-guard the icebergs? 238 00:10:15,281 --> 00:10:17,414 Well, he's stationed in a little radio shack 239 00:10:17,416 --> 00:10:19,350 just 50 miles outside of Iceville. 240 00:10:19,352 --> 00:10:20,617 Yeah? 241 00:10:20,619 --> 00:10:23,320 Well, so-- So you can bake him another pie. 242 00:10:23,322 --> 00:10:25,322 This is Steve's pie. 243 00:10:25,324 --> 00:10:28,159 Okay, okay. Then bake another one for me. 244 00:10:28,161 --> 00:10:30,928 I can't, Louie. I promised Steve before he went away 245 00:10:30,930 --> 00:10:32,729 that I wouldn't bake lemon meringue pies 246 00:10:32,731 --> 00:10:34,165 for anybody but him. 247 00:10:34,167 --> 00:10:36,968 Listen, kid. I want this pie, see. 248 00:10:36,970 --> 00:10:38,235 Listen, you give that-- 249 00:10:38,237 --> 00:10:39,436 Sorry, Marge, no can do. 250 00:10:39,438 --> 00:10:40,771 Why, you-- How can you--? 251 00:10:40,773 --> 00:10:42,040 Look at it this way. 252 00:10:42,042 --> 00:10:44,108 By the time the pie got to him, 253 00:10:44,110 --> 00:10:46,978 it'd be as stale as-- As last year's news. 254 00:10:46,980 --> 00:10:49,313 Well, not if it goes the way I planned, it won't. 255 00:10:49,315 --> 00:10:51,015 [KNOCKING ON DOOR] 256 00:10:51,017 --> 00:10:52,416 Who's that? Well, I don't know. 257 00:10:52,418 --> 00:10:53,918 But you'd better put that box down 258 00:10:53,920 --> 00:10:55,219 because now I have a witness, 259 00:10:55,221 --> 00:10:57,488 and you'll be back in jail for robbery. 260 00:10:58,958 --> 00:11:01,358 Okay. 261 00:11:01,360 --> 00:11:03,861 But you ain't seen the last of me. 262 00:11:05,198 --> 00:11:07,098 Oh, I don't know who you are, 263 00:11:07,100 --> 00:11:09,033 but you certainly came in the nick of time. 264 00:11:09,035 --> 00:11:10,468 I'm Superman, ma'am. 265 00:11:10,470 --> 00:11:11,936 I seen this here advertise-- 266 00:11:11,938 --> 00:11:14,205 You? Superman? Yes, ma'am. 267 00:11:14,207 --> 00:11:15,740 Now, if you need help like it says-- 268 00:11:15,742 --> 00:11:17,208 Well, come in, please. 269 00:11:17,210 --> 00:11:19,143 Thank you, ma'am. 270 00:11:19,145 --> 00:11:22,080 I had to leave Lillybelle tied up outside. 271 00:11:22,082 --> 00:11:23,715 Oh, yes, of course. 272 00:11:23,717 --> 00:11:25,983 You had to leave Lillybelle tied up outside. 273 00:11:25,985 --> 00:11:27,584 Lillybelle's my mule. 274 00:11:27,586 --> 00:11:28,819 Your mule? 275 00:11:28,821 --> 00:11:30,454 Yup. I never expected 276 00:11:30,456 --> 00:11:32,589 to find so many hitchin' posts in a big city. 277 00:11:32,591 --> 00:11:34,858 Those are parking meters. 278 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Parking meters. 279 00:11:37,030 --> 00:11:39,163 Well, I reckon ya gotta have a fancy name 280 00:11:39,165 --> 00:11:41,065 for such fancy hitchin' posts. 281 00:11:41,067 --> 00:11:43,801 Are you sure you're Superman? 282 00:11:43,803 --> 00:11:45,737 Well, I reckon I ought to know who I am, ma'am. 283 00:11:45,739 --> 00:11:47,872 Now, what's this help you be needin'? 284 00:11:47,874 --> 00:11:50,474 Well, uh... 285 00:11:50,476 --> 00:11:51,876 Well, first of all, 286 00:11:51,878 --> 00:11:53,778 I'd like to have the piano moved over there. 287 00:11:53,780 --> 00:11:55,379 Glad obliged, ma'am. 288 00:12:03,622 --> 00:12:05,656 [GASPS] 289 00:12:05,658 --> 00:12:08,725 Why, it took four men to bring that piano in here. 290 00:12:08,727 --> 00:12:11,796 Four? Shucks, they must have been awful little men. 291 00:12:11,798 --> 00:12:13,931 Well, I'm convinced you're Superman. 292 00:12:13,933 --> 00:12:16,600 But I certainly didn't expect you to look like this. 293 00:12:16,602 --> 00:12:18,069 I-I mean-- 294 00:12:18,071 --> 00:12:20,637 Aw, shucks, I don't look like this all the time, ma'am. 295 00:12:20,639 --> 00:12:22,773 You should see me in my Sunday overalls. 296 00:12:22,775 --> 00:12:24,341 Well, it's none of my business 297 00:12:24,343 --> 00:12:26,777 why you're putting on some kind of act, Superman. 298 00:12:26,779 --> 00:12:28,579 But I appreciate your sense of humor. 299 00:12:28,581 --> 00:12:30,214 Makes you seem more human. 300 00:12:30,216 --> 00:12:31,248 [KNOCKING ON DOOR] 301 00:12:31,250 --> 00:12:33,217 Oh, excuse me. It seems somebody 302 00:12:33,219 --> 00:12:35,619 has put an "open house" sign on my door. 303 00:12:40,226 --> 00:12:41,559 Miss Holloway? 304 00:12:41,561 --> 00:12:42,827 Yes. 305 00:12:42,829 --> 00:12:44,328 I'm Clark Kent of the Daily Planet. 306 00:12:44,330 --> 00:12:45,796 I've come in reference to you ad. 307 00:12:45,798 --> 00:12:47,931 Clark Kent? I'm a great admirer of yours. 308 00:12:47,933 --> 00:12:50,001 Come in. I'll introduce you to Superman. 309 00:12:50,003 --> 00:12:52,804 Oh, you will. You mean Superman's here? 310 00:12:52,806 --> 00:12:54,038 Yes. In person. 311 00:12:54,040 --> 00:12:55,139 Well... 312 00:12:55,141 --> 00:12:57,208 Superman? Yes, ma'am? 313 00:12:57,210 --> 00:12:59,076 I'd like you to meet Mr. Kent. 314 00:12:59,078 --> 00:13:00,378 Pleased to meet ya, Mr. Kent. 315 00:13:00,380 --> 00:13:01,745 On the contrary. 316 00:13:01,747 --> 00:13:03,814 It's I that's pleased to meet you, Superman. 317 00:13:03,816 --> 00:13:06,384 I was just about to tell Superman why I needed him. 318 00:13:06,386 --> 00:13:08,485 Yes, I'd like to hear that too. 319 00:13:08,487 --> 00:13:09,920 Well, first of all, 320 00:13:09,922 --> 00:13:13,157 I'd like to make my annual contribution to charity. 321 00:13:13,159 --> 00:13:15,993 And I'd like you to do with it as you see fit. 322 00:13:17,730 --> 00:13:20,231 This here is a powerful lot of money, ma'am. 323 00:13:20,233 --> 00:13:21,832 What am I supposed to do for it? 324 00:13:21,834 --> 00:13:24,802 Well, all you have to do is deliver this to my fianc�. 325 00:13:24,804 --> 00:13:26,237 To a little radio shack 326 00:13:26,239 --> 00:13:28,906 just 50 miles outside of Iceville, Alaska. 327 00:13:28,908 --> 00:13:31,342 It's the anniversary of the first day we met, 328 00:13:31,344 --> 00:13:34,478 and you're the only one that can get it there for me fresh. 329 00:13:34,480 --> 00:13:36,513 Oh, Steve and I would be so grateful. 330 00:13:36,515 --> 00:13:39,683 Alasky? That's mighty far, ma'am. 331 00:13:39,685 --> 00:13:41,885 Well, not for you. You can fly up. 332 00:13:41,887 --> 00:13:43,987 Fly? 333 00:13:43,989 --> 00:13:45,689 Well, if that's the way you want, ma'am, 334 00:13:45,691 --> 00:13:46,891 I'll do it. Oh, thank you. 335 00:13:46,893 --> 00:13:47,924 Thank you, Superman. 336 00:13:49,328 --> 00:13:52,429 Um, perhaps I'd better handle this, Superman. 337 00:13:52,431 --> 00:13:54,265 Oh, no, sirree, Mr. Kent. 338 00:13:54,267 --> 00:13:55,566 I promised to help the lady, 339 00:13:55,568 --> 00:13:56,967 and that's what I'm aimin' to do. 340 00:13:56,969 --> 00:13:58,469 So nobody touches this here 341 00:13:58,471 --> 00:14:00,804 except until I put it in the hands of her fianc�. 342 00:14:00,806 --> 00:14:03,274 Well, I was just kidding. Shall we go? 343 00:14:03,276 --> 00:14:04,908 Thank you again, Superman. 344 00:14:04,910 --> 00:14:06,977 And thank you, Mr. Kent, for dropping by. 345 00:14:06,979 --> 00:14:09,346 When I read your ad, I thought there might be a story in it. 346 00:14:09,348 --> 00:14:10,881 Now I'm sure of it. 347 00:14:10,883 --> 00:14:11,915 Bye, ma'am. 348 00:14:11,917 --> 00:14:12,916 Bye. 349 00:14:12,918 --> 00:14:14,018 Goodbye. 350 00:14:14,020 --> 00:14:15,219 Hey, you-- 351 00:14:15,221 --> 00:14:16,253 Leftover Louie. 352 00:14:16,255 --> 00:14:17,288 What are you doing here? 353 00:14:17,290 --> 00:14:18,955 My business is with junior, here, Kent, 354 00:14:18,957 --> 00:14:20,057 and it's strictly legal. 355 00:14:20,059 --> 00:14:21,458 I'm in kind of a hurry, mister. 356 00:14:21,460 --> 00:14:23,194 I gotta fly this pie to Alasky. 357 00:14:23,196 --> 00:14:26,263 Don't bother. I'll give you 50 bucks for it. 358 00:14:26,265 --> 00:14:27,731 That's right nice, mister, 359 00:14:27,733 --> 00:14:29,800 but I promised to deliver it to a soldier. 360 00:14:29,802 --> 00:14:30,967 I'll make it a hundred. 361 00:14:30,969 --> 00:14:32,436 What do you want with the pie? 362 00:14:32,438 --> 00:14:34,038 I wanna eat it, see. 363 00:14:34,040 --> 00:14:35,839 What do ya usually do with a pie? 364 00:14:35,841 --> 00:14:37,073 Ain't nobody gonna eat this 365 00:14:37,075 --> 00:14:38,575 'cept the man it was whomped up for. 366 00:14:38,577 --> 00:14:39,943 Now, I gotta get goin'. 367 00:14:39,945 --> 00:14:41,712 Nice to make your acquaintance, Mr. Kent. 368 00:14:41,714 --> 00:14:43,514 Same here, Superman. 369 00:14:43,516 --> 00:14:45,716 No, wait a minute. Hey, I'll make that 200. 370 00:14:45,718 --> 00:14:47,818 Louie! Three hundred-- 371 00:14:47,820 --> 00:14:49,119 Come here. 372 00:14:49,121 --> 00:14:50,687 Now, I-- 373 00:14:50,689 --> 00:14:52,689 Let me give you some advice. In the first place, 374 00:14:52,691 --> 00:14:54,158 he can probably break you in two. 375 00:14:54,160 --> 00:14:56,060 In the second place, if you make any trouble, 376 00:14:56,062 --> 00:14:58,396 I'll have to write some more little articles about you. 377 00:14:58,398 --> 00:15:00,798 You'll get in my hair once too often, Kent. 378 00:15:00,800 --> 00:15:02,633 Not if you behave yourself, Louie. 379 00:15:02,635 --> 00:15:04,435 Now, where do you live? I'll drive you home 380 00:15:04,437 --> 00:15:06,203 because I don't want you to make trouble. 381 00:15:06,205 --> 00:15:07,671 Don't boss me around, Kent. 382 00:15:07,673 --> 00:15:09,940 You may be tough, Louie, but perhaps you've heard 383 00:15:09,942 --> 00:15:12,443 the typewriter is mightier than the brass knuckle. 384 00:15:12,445 --> 00:15:14,778 Now, where did you say you lived? 385 00:15:14,780 --> 00:15:16,347 The Crumbly Hotel. 386 00:15:16,349 --> 00:15:18,182 That figures. 387 00:15:18,184 --> 00:15:19,650 Let's go. 388 00:15:22,355 --> 00:15:24,755 [CLICKING] 389 00:15:26,692 --> 00:15:28,792 [WIND GUSTING] 390 00:15:34,700 --> 00:15:37,168 [���] 391 00:15:39,405 --> 00:15:41,372 That was Axle Airbase. 392 00:15:41,374 --> 00:15:43,139 Oh? What did they want? 393 00:15:43,141 --> 00:15:45,142 They wanted to know how the weather was up here. 394 00:15:45,144 --> 00:15:46,543 I hope you didn't tell them. 395 00:15:46,545 --> 00:15:48,979 I told them the weather was perfect... 396 00:15:48,981 --> 00:15:50,013 for Eskimos. 397 00:16:05,163 --> 00:16:07,498 [KNOCKING ON DOOR] 398 00:16:10,903 --> 00:16:12,969 [KNOCKING CONTINUES] 399 00:16:23,416 --> 00:16:26,317 Howdy. You the fella called Steve? 400 00:16:26,319 --> 00:16:28,719 Don't bother asking me questions. 401 00:16:28,721 --> 00:16:30,554 I'm obviously out of my mind. 402 00:16:30,556 --> 00:16:32,923 Well, I brung ya this pie from Miss Holloway. Here. 403 00:16:32,925 --> 00:16:34,958 Margie? A pie? 404 00:16:34,960 --> 00:16:37,628 Yup. Got it here as quick as I could. 405 00:16:37,630 --> 00:16:40,030 Well, reckon we better be gettin' back. 406 00:16:40,032 --> 00:16:41,465 Wait a minute, wait. Come on in. 407 00:16:41,467 --> 00:16:42,633 It's 20 below out there. 408 00:16:42,635 --> 00:16:44,034 That's cold enough to freeze 409 00:16:44,036 --> 00:16:45,536 even a figment of the imagination. 410 00:16:45,538 --> 00:16:47,304 Yeah, I reckon I would like to set awhile. 411 00:16:47,306 --> 00:16:50,073 Come on, Lillybelle. We been invited in. 412 00:16:53,312 --> 00:16:56,847 I reckon I better unbundle you a mite, Lillybelle. 413 00:16:59,585 --> 00:17:01,452 Is this for real? 414 00:17:01,454 --> 00:17:03,487 Realest pie I ever saw. 415 00:17:03,489 --> 00:17:05,121 No, no, I meant you... 416 00:17:05,123 --> 00:17:06,857 and the mule. 417 00:17:06,859 --> 00:17:08,659 Well, now-- Now, that's a funny question. 418 00:17:08,661 --> 00:17:11,295 I'm sorry. 419 00:17:11,297 --> 00:17:12,996 Look, you make yourselves at home 420 00:17:12,998 --> 00:17:14,998 while I talk this over with myself. 421 00:17:15,000 --> 00:17:17,268 Well, ain't you gonna try the pie first? 422 00:17:33,586 --> 00:17:35,986 Well, that's Margie's meringue, all right. 423 00:17:35,988 --> 00:17:37,888 I can't be dreaming that. 424 00:17:38,991 --> 00:17:40,491 Look, will you tell me something? 425 00:17:40,493 --> 00:17:42,626 What's this all about and how did you get here? 426 00:17:42,628 --> 00:17:45,996 Well, Miss Holloway wanted you to have that there pie. 427 00:17:45,998 --> 00:17:48,965 So me and Lillybelle took one of them airplanes to Fairbanks 428 00:17:48,967 --> 00:17:50,267 and then a truck to Iceville, 429 00:17:50,269 --> 00:17:53,904 then I jumped on Lillybelle and here we are. 430 00:17:53,906 --> 00:17:55,806 It's incredible. 431 00:17:55,808 --> 00:17:58,542 Yup. It's chilly too. 432 00:17:58,544 --> 00:18:00,277 Look, I'll fix up some grub. 433 00:18:00,279 --> 00:18:03,046 Then we'll start from the beginning. 434 00:18:03,048 --> 00:18:04,781 That's mighty nice of you. 435 00:18:06,552 --> 00:18:09,653 The Air Force is never gonna believe this. 436 00:18:13,626 --> 00:18:15,326 [DINGS] 437 00:18:16,662 --> 00:18:18,462 What can I do for you, sir? 438 00:18:18,464 --> 00:18:20,564 Well, you can tell me where Mr. Lyman's room is. 439 00:18:20,566 --> 00:18:22,533 Oh, it's room 16. It's down the hall, 440 00:18:22,535 --> 00:18:24,134 turn to the left, turn to the right, 441 00:18:24,136 --> 00:18:26,202 fourth door to the left. You can't miss it. 442 00:18:26,204 --> 00:18:28,005 Thank you. Oh, one more thing. 443 00:18:28,007 --> 00:18:29,973 Yes? He ain't in. 444 00:18:29,975 --> 00:18:31,875 Well, could you tell me where he is? 445 00:18:31,877 --> 00:18:33,310 Flyin', I guess. 446 00:18:33,312 --> 00:18:34,445 Flying? 447 00:18:34,447 --> 00:18:36,112 Anyway, he rented an airplane. 448 00:18:36,114 --> 00:18:37,914 One with skis on it. 449 00:18:37,916 --> 00:18:39,483 Skis? Did you say skis? 450 00:18:39,485 --> 00:18:41,785 Yeah, skis. S-K-E-E-E-S. 451 00:18:41,787 --> 00:18:43,754 Skis. 452 00:18:43,756 --> 00:18:45,356 Alaska... 453 00:18:45,358 --> 00:18:46,623 lemon meringue pie. 454 00:18:46,625 --> 00:18:48,425 Thank you very much. 455 00:18:48,427 --> 00:18:50,527 [���] 456 00:18:57,870 --> 00:19:00,771 You rassle up a right nice snack, mister. 457 00:19:00,773 --> 00:19:04,308 Snack? That's two weeks' rations. 458 00:19:04,310 --> 00:19:06,543 But any man who can do what you've done deserves it. 459 00:19:06,545 --> 00:19:08,945 Ah, I guess we can start on this now. 460 00:19:08,947 --> 00:19:11,214 Sounds like one of them airplanes. 461 00:19:11,216 --> 00:19:12,983 Oh, must be the monthly mail plane. 462 00:19:12,985 --> 00:19:14,318 He's been due any day now. 463 00:19:14,320 --> 00:19:16,119 Lucky there's enough for three here. 464 00:19:16,121 --> 00:19:18,889 And maybe just a smidgeon for Lillybelle? 465 00:19:18,891 --> 00:19:21,758 I'm sorry, I didn't think a mule would like lemon meringue pie. 466 00:19:21,760 --> 00:19:24,861 But then... this is no ordinary mule. 467 00:19:24,863 --> 00:19:26,263 [KNOCKING ON DOOR] 468 00:19:26,265 --> 00:19:27,998 Excuse me. 469 00:19:30,002 --> 00:19:32,969 Oh, it's cold out here! Let me in! 470 00:19:32,971 --> 00:19:35,338 Okay, brother. Where is it? 471 00:19:35,340 --> 00:19:36,540 Where's what? 472 00:19:36,542 --> 00:19:38,475 You know what I mean. Where's that pie? 473 00:19:38,477 --> 00:19:40,143 Pie? Oh, this is too much for one day. 474 00:19:40,145 --> 00:19:41,612 Where's that lemon meringue pie? 475 00:19:41,614 --> 00:19:42,613 Margie's? 476 00:19:42,615 --> 00:19:43,947 Oh, there it is. 477 00:19:43,949 --> 00:19:47,518 Hey. Ain't you the fella I seen back in the city? 478 00:19:47,520 --> 00:19:48,819 Yeah, that's right, junior. 479 00:19:48,821 --> 00:19:51,021 What did she do? Bake that pie with uranium? 480 00:19:51,023 --> 00:19:53,456 No, it's just an ordinary pie. That's all. 481 00:19:53,458 --> 00:19:56,460 But to me, it's worth 25 grand. 482 00:19:56,462 --> 00:19:59,429 [WIND HOWLING] 483 00:19:59,431 --> 00:20:02,265 So long, kiddies. Have fun. 484 00:20:03,702 --> 00:20:05,301 [PLANE ENGINE STARTING] 485 00:20:07,873 --> 00:20:09,740 Should have blasted him. 486 00:20:09,742 --> 00:20:11,975 If there's anything lower than a mule thief, 487 00:20:11,977 --> 00:20:13,143 it's a pie stealer. 488 00:20:13,145 --> 00:20:15,011 I couldn't. It's not worth it. 489 00:20:15,013 --> 00:20:18,449 Not even for one of Margie's pies. 490 00:20:18,451 --> 00:20:20,116 [���] 491 00:20:24,990 --> 00:20:26,557 Well, Lillybelle, 492 00:20:26,559 --> 00:20:29,360 this ain't the first trip we took for nothin'. 493 00:20:29,362 --> 00:20:30,794 It doesn't matter about the pie. 494 00:20:30,796 --> 00:20:32,195 It was the thought that counted. 495 00:20:32,197 --> 00:20:33,630 Margie's and yours. 496 00:20:33,632 --> 00:20:35,899 Shucks, I was just tryi'' to help out a neighbor. 497 00:20:35,901 --> 00:20:38,535 Well, we could certainly use a world full of your kind. 498 00:20:38,537 --> 00:20:41,171 Uh, would you take this back to Margie for me? 499 00:20:41,173 --> 00:20:42,940 I made it for her. 500 00:20:44,242 --> 00:20:46,176 It's a mite long, ain't it? 501 00:20:46,178 --> 00:20:47,811 I guess I got carried away. 502 00:20:47,813 --> 00:20:48,879 [KNOCKING ON DOOR] 503 00:20:48,881 --> 00:20:50,747 Now, who in tarnation--? 504 00:20:50,749 --> 00:20:53,316 Oh, probably just a Zulu native riding by on his elephant. 505 00:20:53,318 --> 00:20:54,384 Come in. 506 00:20:57,423 --> 00:20:59,289 Welcome, sir. It's a vast relief 507 00:20:59,291 --> 00:21:01,291 to realize that I actually have gone crazy. 508 00:21:01,293 --> 00:21:02,659 Now I can enjoy it. 509 00:21:02,661 --> 00:21:04,661 Has he been here yet? The man who wanted the pie? 510 00:21:04,663 --> 00:21:06,462 Certainly. He left just a few minutes ago. 511 00:21:06,464 --> 00:21:08,865 But don't fret. I've got a nice can of plum pudding for you. 512 00:21:08,867 --> 00:21:10,400 What kind of a plane was he flying? 513 00:21:10,402 --> 00:21:11,568 I must have missed him. 514 00:21:11,570 --> 00:21:12,970 A yellow, two-engine job... 515 00:21:12,972 --> 00:21:14,805 trimmed with lace with purple polka dots. 516 00:21:14,807 --> 00:21:16,039 Well, I'm going after him. 517 00:21:16,041 --> 00:21:17,841 Get to the bottom of this once and for all. 518 00:21:17,843 --> 00:21:19,543 [BUZZING] Ah, that must be the general 519 00:21:19,545 --> 00:21:21,177 calling to tell me he's coming to lunch. 520 00:21:24,517 --> 00:21:25,816 Who are you, mister? 521 00:21:25,818 --> 00:21:27,250 Never mind about that now. 522 00:21:28,921 --> 00:21:31,054 Well, this sure is a realistic nightmare. 523 00:21:31,056 --> 00:21:33,556 That was the man who stole the pie. 524 00:21:33,558 --> 00:21:35,959 I know. His plane was forced down by ice on its wings, 525 00:21:35,961 --> 00:21:37,928 and he's holed up with a portable transmitter 526 00:21:37,930 --> 00:21:40,631 in an ice cave... which fell in on him. 527 00:21:40,633 --> 00:21:42,966 How could he hear that? I couldn't hear nothin'. 528 00:21:47,072 --> 00:21:49,339 Well, if that don't beat all! 529 00:21:49,341 --> 00:21:52,208 He just jumped in the air and kept on goin'! 530 00:21:52,210 --> 00:21:53,710 You mean that's unusual? 531 00:21:53,712 --> 00:21:56,179 Well...ain't it? 532 00:21:56,181 --> 00:21:59,582 [���] 533 00:22:06,391 --> 00:22:08,625 [MOANING] 534 00:22:12,765 --> 00:22:17,501 Oh, looks like you're gonna end up as my last meal. 535 00:22:21,774 --> 00:22:24,407 Get me outta here, Superman. 536 00:22:24,409 --> 00:22:29,079 Anywhere. I don't care, just so long as it's warm. 537 00:22:29,081 --> 00:22:31,615 But first, we have to return this pie to its rightful owner. 538 00:22:31,617 --> 00:22:35,051 But I can't walk all the way back there, Superman. 539 00:22:35,053 --> 00:22:37,488 Who said anything about walking, Louie? 540 00:22:37,490 --> 00:22:39,122 Well, I can't fly. 541 00:22:39,124 --> 00:22:41,124 With me you can, and don't worry, 542 00:22:41,126 --> 00:22:43,827 my wings don't ice up. Come on. 543 00:22:43,829 --> 00:22:45,596 Oh! Oh! Super-- Oh. 544 00:22:49,501 --> 00:22:51,401 Well, I sure hate to see you leave, Sylvester. 545 00:22:56,274 --> 00:22:58,775 I brung back your pie. 546 00:22:58,777 --> 00:23:02,479 Yes, sure, naturally, you brung back the pie. 547 00:23:02,481 --> 00:23:04,147 Oh, just a moment. 548 00:23:04,149 --> 00:23:05,648 You mind giving him a lift? 549 00:23:05,650 --> 00:23:08,384 I reckon not. Climb aboard, mister. 550 00:23:09,855 --> 00:23:11,521 Why did they ever lead me 551 00:23:11,523 --> 00:23:14,190 outta that nice, warm penitentiary? 552 00:23:14,192 --> 00:23:16,359 Hey, and you better be careful, mister. 553 00:23:16,361 --> 00:23:18,962 You're liable to get hurt, flying around like that. 554 00:23:18,964 --> 00:23:21,197 All right. I'll be careful. 555 00:23:21,199 --> 00:23:26,303 Come on. Head this mangy beast south and let's go. 556 00:23:26,305 --> 00:23:28,104 So long. 557 00:23:30,475 --> 00:23:32,142 [MOANING CONTINUES] 558 00:23:34,179 --> 00:23:36,112 [���] 559 00:23:36,114 --> 00:23:38,315 Now. 560 00:23:41,120 --> 00:23:43,153 How about a piece of that pie? 561 00:23:43,155 --> 00:23:44,888 They told me this Arctic solitude 562 00:23:44,890 --> 00:23:46,422 could do funny things to a man. 563 00:23:46,424 --> 00:23:48,158 Oh, you're all right, Steve. 564 00:23:48,160 --> 00:23:49,560 Really? Why, sure. 565 00:23:49,562 --> 00:23:51,762 All you need is an explanation, which I can give you, 566 00:23:51,764 --> 00:23:54,164 now that I've talked to Louie, who told me the whole story. 567 00:23:56,068 --> 00:23:57,768 [LOUIE MOANING] 568 00:24:11,116 --> 00:24:12,582 What happened to you? 569 00:24:12,584 --> 00:24:16,052 D-d-don't ask. Take all the m-m-money. 570 00:24:16,054 --> 00:24:18,588 It's yours. 571 00:24:18,590 --> 00:24:21,892 And don't ever make me no more bets again. 572 00:24:21,894 --> 00:24:24,027 I can't take it, Louie. 573 00:24:24,029 --> 00:24:27,097 My Aunt Tillie not only wouldn't make me a pie, 574 00:24:27,099 --> 00:24:29,032 she flung me out for good measure. 575 00:24:29,034 --> 00:24:30,801 T-take it anyway. 576 00:24:30,803 --> 00:24:35,205 I've seen the c-c-cold facts of life, Buckets. 577 00:24:35,207 --> 00:24:37,373 From now on... 578 00:24:37,375 --> 00:24:39,743 I g-g-g-go legitimate. 579 00:24:42,114 --> 00:24:45,015 Harry. Mr. Kent stopped by to see me. 580 00:24:45,017 --> 00:24:47,384 We both figured to see how you was comin' along. 581 00:24:47,386 --> 00:24:49,519 Don't worry, Louie. You'll thaw out in time. 582 00:24:49,521 --> 00:24:51,421 Listen, Kent. 583 00:24:51,423 --> 00:24:53,756 M-m-me and Buckets has seen the light. 584 00:24:53,758 --> 00:24:57,227 Cross my freezing heart and hope to die. 585 00:24:57,229 --> 00:24:59,229 You know, Louie, this time, I believe you. 586 00:24:59,231 --> 00:25:01,064 Well, that takes care of them, Sylvester. 587 00:25:01,066 --> 00:25:02,265 How about you? 588 00:25:02,267 --> 00:25:04,034 Well, I'll tell ya, Mr. Kent. 589 00:25:04,036 --> 00:25:07,037 I don't feel right natural around these here parts. 590 00:25:07,039 --> 00:25:08,705 I'm going back to Skunk Hollow 591 00:25:08,707 --> 00:25:10,373 where I can be just plain Superman. 592 00:25:10,375 --> 00:25:12,909 And the best of luck to you, Superman. 593 00:25:12,911 --> 00:25:15,545 And you too, Lillybelle. 594 00:25:15,547 --> 00:25:17,280 [���] 595 00:25:18,817 --> 00:25:20,683 [���] 596 00:25:20,685 --> 00:25:23,921 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 597 00:25:23,923 --> 00:25:26,689 in the amazing Adventures of Superman. 598 00:25:28,894 --> 00:25:32,595 Superman is based on the original character 599 00:25:32,597 --> 00:25:35,265 appearing in Superman magazine.55730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.