Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,802
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
2
00:00:04,804 --> 00:00:07,139
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:10,043 --> 00:00:12,076
More powerful than a locomotive.
4
00:00:14,047 --> 00:00:16,914
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:16,916 --> 00:00:19,317
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,319 --> 00:00:21,519
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,920
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,922 --> 00:00:24,589
strange visitor from another planet
9
00:00:24,591 --> 00:00:26,524
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,726
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,728 --> 00:00:32,564
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,566 --> 00:00:35,367
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,369 --> 00:00:37,502
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,504 --> 00:00:40,639
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,641 --> 00:00:42,307
fights a never-ending battle
16
00:00:42,309 --> 00:00:45,444
for truth, justice and the American way.
17
00:00:53,153 --> 00:00:55,253
[���]
18
00:01:00,126 --> 00:01:02,026
Well, Dry Gulch Hotel.
19
00:01:02,028 --> 00:01:03,228
Guess this will
have to do.
20
00:01:03,230 --> 00:01:05,663
I guess so. It's
the only one in town.
21
00:01:05,665 --> 00:01:07,532
At least the town's
peaceful enough.
22
00:01:07,534 --> 00:01:08,966
Almost too peaceful.
23
00:01:08,968 --> 00:01:10,402
What did you expect,
Miss Lane?
24
00:01:10,404 --> 00:01:11,970
Desperadoes
shooting up the place?
25
00:01:11,972 --> 00:01:14,005
[GUNSHOTS, HORSE WHINNIES]
26
00:01:15,809 --> 00:01:18,075
Come on, you old
coyote, dance.
27
00:01:18,077 --> 00:01:19,444
Come on.
28
00:01:23,550 --> 00:01:25,583
Put some life
into it.
29
00:01:25,585 --> 00:01:27,084
I'm doin'
all right.
30
00:01:27,086 --> 00:01:29,120
But them bullets
is bouncin' off my corns.
31
00:01:29,122 --> 00:01:30,422
[LAUGHS]
32
00:01:30,424 --> 00:01:32,023
Is very funny.
33
00:01:32,025 --> 00:01:34,192
Bullets stepping
on his corns.
34
00:01:34,194 --> 00:01:35,927
What's funny?
35
00:01:35,929 --> 00:01:36,961
Nothing.
36
00:01:36,963 --> 00:01:38,897
I-is very sad
altogether.
37
00:01:38,899 --> 00:01:41,065
I don't think
it's very funny either.
38
00:01:45,204 --> 00:01:46,771
What did you say,
stranger?
39
00:01:46,773 --> 00:01:48,873
Did I say
something?
40
00:01:48,875 --> 00:01:51,643
He said it's not very funny.
And I agree with him.
41
00:01:51,645 --> 00:01:53,445
Ma'am, the code of
the West don't allow me
42
00:01:53,447 --> 00:01:56,914
to go around shooting up
pretty gals like you.
43
00:01:56,916 --> 00:01:59,751
But a real healthy male
critter like this...
44
00:01:59,753 --> 00:02:01,219
I think I just
lost my health.
45
00:02:01,221 --> 00:02:02,454
[GUNSHOT]
46
00:02:02,456 --> 00:02:03,588
You can't do that
to him.
47
00:02:03,590 --> 00:02:04,922
That's right,
you can't!
48
00:02:04,924 --> 00:02:07,459
Next time, it's
gonna be your head.
49
00:02:07,461 --> 00:02:09,427
On the other
hand, uh,
50
00:02:09,429 --> 00:02:11,829
what's done is done,
I always say.
51
00:02:11,831 --> 00:02:13,631
Yeah, that's
more like it.
52
00:02:13,633 --> 00:02:15,367
Ma'am, allow me
to introduce myself.
53
00:02:15,369 --> 00:02:16,468
My name's
Gunner Flinch,
54
00:02:16,470 --> 00:02:18,336
fastest gunman
in the West.
55
00:02:18,338 --> 00:02:20,004
When's the next train
for the East?
56
00:02:20,006 --> 00:02:21,806
I'm Lois Lane,
and this is Jimmy Olsen.
57
00:02:21,808 --> 00:02:24,275
We're on our way to cover
the annual rodeo at Big Springs,
58
00:02:24,277 --> 00:02:25,410
and our car broke down.
59
00:02:25,412 --> 00:02:26,611
Until it's fixed
tomorrow,
60
00:02:26,613 --> 00:02:28,279
you're not going to
get rid of us.
61
00:02:28,281 --> 00:02:31,583
Well, ma'am, I don't
really aim to get rid of you.
62
00:02:31,585 --> 00:02:33,318
But the dude here,
he's different.
63
00:02:33,320 --> 00:02:35,720
I don't rightly
cotton to his attitude.
64
00:02:35,722 --> 00:02:39,391
Stranger, you've got until
sundown to get out of town.
65
00:02:39,393 --> 00:02:40,892
Who are you calling
a dude?
66
00:02:40,894 --> 00:02:42,694
And who are you telling
to get out of town?
67
00:02:42,696 --> 00:02:44,028
You.
68
00:02:44,030 --> 00:02:46,398
Have you got anything
to back them words up, mister?
69
00:02:46,400 --> 00:02:48,265
Just these here
two guns.
70
00:02:48,267 --> 00:02:50,568
And I got ten notches
on each one of 'em.
71
00:02:50,570 --> 00:02:52,937
Well...I guess
that answers my question.
72
00:02:52,939 --> 00:02:54,138
Come on, Jim.
73
00:02:54,140 --> 00:02:56,073
Uh, I don't like
the atmosphere around here.
74
00:02:56,075 --> 00:02:58,309
I'll ignore that kind
of a remark, ma'am,
75
00:02:58,311 --> 00:03:00,612
and say it's been real nice
meeting you, huh?
76
00:03:00,614 --> 00:03:03,147
And dude?
Don't forget:
77
00:03:03,149 --> 00:03:05,483
out of town
by sunset.
78
00:03:05,485 --> 00:03:07,719
Look! I'll go when
I'm good and ready.
79
00:03:07,721 --> 00:03:11,189
But...I think I'll
be ready by then.
Uh-huh.
80
00:03:11,191 --> 00:03:12,890
And you get any ideas
that I'm
81
00:03:12,892 --> 00:03:15,493
not top gun
in these parts...
82
00:03:15,495 --> 00:03:17,094
just ask somebody
on Boot Hill, huh?
83
00:03:17,096 --> 00:03:18,195
Boot Hill?
84
00:03:18,197 --> 00:03:19,998
Yeah, but you won't
be getting no answers.
85
00:03:20,000 --> 00:03:22,166
You see, Boot Hill
is the town cemetery.
86
00:03:24,504 --> 00:03:25,970
[CHUCKLES]
87
00:03:33,312 --> 00:03:35,747
You, uh-- You go on
ahead, Miss Lane.
88
00:03:35,749 --> 00:03:37,414
Now, don't you
do anything rash.
89
00:03:37,416 --> 00:03:38,983
Pretty hard
to believe,
90
00:03:38,985 --> 00:03:41,385
but I think we've stumbled on
a bit of the Old West.
91
00:03:41,387 --> 00:03:43,020
Oh, don't worry, Miss Lane.
92
00:03:43,022 --> 00:03:45,456
I've seen enough Western movies
to know what I'm doing.
93
00:03:45,458 --> 00:03:47,892
Well, I certainly
hope so.
94
00:03:50,464 --> 00:03:52,564
[GUNSHOTS]
95
00:03:52,566 --> 00:03:54,131
Oh, Jim, that shot.
For a minute, I--
96
00:03:54,133 --> 00:03:56,067
It must be Gunner practicing.
97
00:03:56,069 --> 00:03:57,135
What in the world
are you
98
00:03:57,137 --> 00:03:58,870
trying to prove
with that getup?
99
00:03:58,872 --> 00:04:00,171
He called me a dude.
100
00:04:00,173 --> 00:04:01,673
And I aim to show him
how wrong he is.
101
00:04:01,675 --> 00:04:02,674
But, Jim, he's armed.
102
00:04:02,676 --> 00:04:04,175
And all those notches.
103
00:04:04,177 --> 00:04:06,544
Each one represents someone
he's killed in a gunfight.
104
00:04:06,546 --> 00:04:07,612
I know.
105
00:04:07,614 --> 00:04:09,113
But aside from that,
what's he got
106
00:04:09,115 --> 00:04:10,181
that I haven't got?
107
00:04:10,183 --> 00:04:11,182
Nothing.
108
00:04:11,184 --> 00:04:13,350
And he doesn't
need it.
109
00:04:13,352 --> 00:04:15,587
I wish you wouldn't
put it quite that way.
110
00:04:15,589 --> 00:04:18,757
Anyway, I got until sundown,
so, uh, let's go eat.
111
00:04:18,759 --> 00:04:21,659
Okay. But please don't
start anything.
112
00:04:21,661 --> 00:04:22,927
All right.
113
00:04:24,163 --> 00:04:25,196
[METAL
CLINKING]
114
00:04:25,198 --> 00:04:26,498
Here you are, boys.
115
00:04:26,500 --> 00:04:27,965
Almost forgot.
116
00:04:27,967 --> 00:04:28,966
Payday.
117
00:04:28,968 --> 00:04:30,902
Oh.
118
00:04:30,904 --> 00:04:32,937
A raise, huh?
Mm-hm.
119
00:04:32,939 --> 00:04:34,872
I'm feelin'
real generous.
120
00:04:34,874 --> 00:04:36,608
Oh. Thanks, boss.
121
00:04:36,610 --> 00:04:38,943
It's okay.
I'm feelin' good.
122
00:04:38,945 --> 00:04:40,177
Been out practicin'.
123
00:04:40,179 --> 00:04:42,547
Got myself five squirrels
right between the wings.
124
00:04:42,549 --> 00:04:43,548
Yeah?
125
00:04:43,550 --> 00:04:46,017
You mean,
between the eyes.
126
00:04:46,019 --> 00:04:47,985
No, no.
Between the wings.
127
00:04:47,987 --> 00:04:50,187
These here was flyin'
squirrels.
128
00:04:50,189 --> 00:04:52,089
[LAUGHS]
129
00:04:52,091 --> 00:04:54,626
Which one of you boys feels like
a little gamblin', hm?
130
00:04:54,628 --> 00:04:58,963
Uh, can't you-- We just look
at it for a while, no, boss?
131
00:04:58,965 --> 00:05:00,298
Oh, sure.
132
00:05:00,300 --> 00:05:02,834
Sure, as long as you don't
feel like gambling.
133
00:05:04,538 --> 00:05:06,638
Course, you--
You don't have to play.
134
00:05:08,007 --> 00:05:10,775
Oh, we'd rather gamble
with you, boss, than eat.
135
00:05:10,777 --> 00:05:11,943
Wouldn't we, Pedro?
136
00:05:11,945 --> 00:05:13,310
S�, s�.
137
00:05:13,312 --> 00:05:15,713
Especially when,
if we do not gamble,
138
00:05:15,715 --> 00:05:18,350
we do not have to worry
about not eating.
139
00:05:18,352 --> 00:05:20,184
That's just what
I wanted to hear.
140
00:05:20,186 --> 00:05:22,454
Come on,
what are we waiting for.
141
00:05:22,456 --> 00:05:25,189
You know, this is what
I look forward to.
142
00:05:25,191 --> 00:05:26,190
Once a week.
143
00:05:26,192 --> 00:05:27,725
Just like clockwork.
144
00:05:29,729 --> 00:05:31,596
Bet 'em high.
Make a pile.
145
00:05:31,598 --> 00:05:34,031
Well, I--
I bet it all.
146
00:05:34,033 --> 00:05:36,368
Mm-hm.
Me too.
147
00:05:38,838 --> 00:05:40,171
Here we go.
148
00:05:40,173 --> 00:05:42,273
Pick 'em up,
read 'em and weep, boys.
149
00:05:43,677 --> 00:05:45,810
Uh-oh. Uh...
150
00:05:45,812 --> 00:05:48,245
Don't even bother
to read 'em.
151
00:05:48,247 --> 00:05:51,182
Hate to tell you this boys,
but I got five bullets.
152
00:05:51,184 --> 00:05:52,550
Five little aces.
153
00:05:52,552 --> 00:05:55,687
In Mexico a man
would be killed
154
00:05:55,689 --> 00:05:57,822
for having
five aces.
155
00:05:57,824 --> 00:06:00,658
What did
you say, Pedro?
156
00:06:00,660 --> 00:06:04,028
Uh, I said, "In Mexico,
a man would be...
157
00:06:04,030 --> 00:06:07,131
thrilled to have
five aces."
158
00:06:07,133 --> 00:06:08,432
"Thrilled," huh?
159
00:06:08,434 --> 00:06:10,602
That's what
I thought you said.
160
00:06:11,938 --> 00:06:14,038
But just to be sure
there's no misunderstanding,
161
00:06:14,040 --> 00:06:15,407
everything's clear...
162
00:06:16,676 --> 00:06:18,643
you boys don't think
you been cheated, do you?
163
00:06:18,645 --> 00:06:20,478
I think you were cheated.
164
00:06:20,480 --> 00:06:23,214
Well, now,
look at the dude.
165
00:06:25,351 --> 00:06:26,418
[CHUCKLES]
166
00:06:27,887 --> 00:06:31,055
I'm mighty glad to see you went
and bought them fancy duds.
167
00:06:31,057 --> 00:06:32,056
You like 'em?
168
00:06:32,058 --> 00:06:33,591
Sure do.
169
00:06:33,593 --> 00:06:36,561
Hate to see a man die unless'n
he's properly outfitted.
170
00:06:36,563 --> 00:06:38,329
You leave
him alone.
171
00:06:38,331 --> 00:06:41,199
My, my, ma'am,
you're sure excitable.
172
00:06:41,201 --> 00:06:42,600
Uh, but maybe
you're right.
173
00:06:42,602 --> 00:06:44,636
Maybe it's too early
in the day for a killin'.
174
00:06:44,638 --> 00:06:46,270
Pedro, get him
out of here.
175
00:06:46,272 --> 00:06:48,440
I want somethin'
to look forward to at sundown.
176
00:06:48,442 --> 00:06:50,475
You come
with me, no?
177
00:06:50,477 --> 00:06:52,343
I come
with you, yes.
178
00:06:52,345 --> 00:06:53,377
�ndale.
179
00:06:54,448 --> 00:06:56,380
Jimmy.
Now, ma'am.
180
00:06:56,382 --> 00:06:57,815
What are you gonna
do with him?
181
00:06:57,817 --> 00:06:59,784
Oh, you've got nothing
to worry about, ma'am.
182
00:06:59,786 --> 00:07:00,985
Leastwise, not yet.
183
00:07:02,456 --> 00:07:06,024
Why don't you and me
sort of talk this over?
184
00:07:06,026 --> 00:07:07,091
No!
Ooh.
185
00:07:10,229 --> 00:07:12,831
I am sorry I have to
do this, se�or.
186
00:07:12,833 --> 00:07:14,766
You can't shoot a man down
in cold blood.
187
00:07:14,768 --> 00:07:15,800
[LAUGHS]
188
00:07:15,802 --> 00:07:17,368
I'm not going to
shoot you.
189
00:07:17,370 --> 00:07:18,903
You--
You're not?
190
00:07:18,905 --> 00:07:19,904
No.
191
00:07:19,906 --> 00:07:21,873
Gunner is going to do that.
192
00:07:21,875 --> 00:07:22,874
Oh.
193
00:07:22,876 --> 00:07:24,175
Well, uh,
in that case.
194
00:07:28,648 --> 00:07:29,747
[MUFFLED]
Whoa. Help.
195
00:07:29,749 --> 00:07:30,882
I've gone blind.
196
00:07:32,285 --> 00:07:34,085
Go pin a tail
on a donkey.
197
00:07:37,590 --> 00:07:38,623
[GUNSHOT]
198
00:07:41,360 --> 00:07:43,761
You want anything done,
you gotta do it yourself,
199
00:07:43,763 --> 00:07:44,762
I always say.
200
00:07:46,265 --> 00:07:47,398
Move, stranger.
201
00:07:47,400 --> 00:07:48,766
Help. Let me
out of here.
202
00:07:48,768 --> 00:07:49,767
Get lost, stupid.
203
00:07:49,769 --> 00:07:50,768
Yes sir,
gladly.
204
00:07:50,770 --> 00:07:51,769
Not you.
205
00:07:51,771 --> 00:07:53,237
I meant Pedro.
206
00:07:53,239 --> 00:07:55,239
Now, you turn around
and walk up the street.
207
00:08:01,214 --> 00:08:02,847
What are you
stopping for, dude?
208
00:08:03,649 --> 00:08:04,649
Let's go in there, huh?
209
00:08:04,651 --> 00:08:06,050
No, thanks.
There's, uh--
210
00:08:06,052 --> 00:08:08,219
There's something about
jails that I don't like.
211
00:08:08,221 --> 00:08:09,821
Now, ain't that a shame.
212
00:08:09,823 --> 00:08:10,822
Inside.
213
00:08:14,160 --> 00:08:15,259
Go on.
214
00:08:18,164 --> 00:08:19,797
Well, now,
look at that.
215
00:08:19,799 --> 00:08:22,399
Somebody's gone and left
a cell door open.
216
00:08:22,401 --> 00:08:24,068
Why don't you
close it, dude.
217
00:08:24,070 --> 00:08:25,603
That's a funny way
to run a jail.
218
00:08:25,605 --> 00:08:26,871
Go on.
219
00:08:30,877 --> 00:08:31,910
You can't do this.
220
00:08:31,912 --> 00:08:33,845
I demand a writ
of habeas delicti!
221
00:08:33,847 --> 00:08:35,580
Now, don't you worry
about that, dude.
222
00:08:35,582 --> 00:08:36,948
Don't you worry
about a thing.
223
00:08:36,950 --> 00:08:39,951
You just be sure you're
out of town by sundown.
224
00:08:39,953 --> 00:08:41,553
How can I get out
of town by sundown
225
00:08:41,555 --> 00:08:43,220
if I'm locked in here?
226
00:08:43,222 --> 00:08:44,555
Well, that's your problem.
227
00:08:44,557 --> 00:08:47,491
Please, operator,
try and get that call through.
228
00:08:47,493 --> 00:08:48,525
Yes.
229
00:08:48,527 --> 00:08:50,627
Call me back
as soon as possible.
230
00:08:59,205 --> 00:09:01,072
I thought you would
like to know.
231
00:09:01,074 --> 00:09:03,240
The young man is in jail.
232
00:09:03,242 --> 00:09:04,675
In jail?
233
00:09:04,677 --> 00:09:06,043
Oh, what did he do?
234
00:09:06,045 --> 00:09:07,979
What did
any of us do?
235
00:09:07,981 --> 00:09:10,414
With Gunner,
it does not matter.
236
00:09:10,416 --> 00:09:12,449
Pedro, why do you
and Sagebrush
237
00:09:12,451 --> 00:09:15,119
put up with that
conceited bully?
238
00:09:15,121 --> 00:09:18,823
If we do not put up with him,
he gets very mad.
239
00:09:18,825 --> 00:09:20,792
And when he gets very mad:
240
00:09:20,794 --> 00:09:21,926
[MOANS]
241
00:09:21,928 --> 00:09:23,227
[PHONE RINGS]
242
00:09:25,098 --> 00:09:26,130
Hello?
Yes.
243
00:09:26,132 --> 00:09:27,498
Yes, put him on.
244
00:09:27,500 --> 00:09:29,701
Hello, Lois. You sound excited.
What's the matter?
245
00:09:29,703 --> 00:09:31,169
Clark, we're in trouble.
246
00:09:31,171 --> 00:09:33,370
Jimmy's in jail, and he's
gonna be shot at sundown.
247
00:09:33,372 --> 00:09:35,072
Lois, I'm very busy.
248
00:09:35,074 --> 00:09:36,974
If you want to play jokes,
try someone else.
249
00:09:36,976 --> 00:09:38,309
I'm not joking.
250
00:09:38,311 --> 00:09:39,610
Our car broke down,
251
00:09:39,612 --> 00:09:41,645
and we're stuck in a place
called Dry Gulch.
252
00:09:41,647 --> 00:09:44,215
I know it sounds crazy, but
there's a gunslinger in town
253
00:09:44,217 --> 00:09:45,983
who thinks he's Jesse James
or somebody.
254
00:09:45,985 --> 00:09:47,284
And he's gunning for Jimmy.
255
00:09:47,286 --> 00:09:49,787
Tell him to go on a diet.
He'll be harder to hit.
256
00:09:49,789 --> 00:09:51,655
This is no joking matter.
257
00:09:51,657 --> 00:09:53,791
Besides putting Jimmy in jail,
this--
258
00:09:53,793 --> 00:09:56,060
This character's been making
goo-goo eyes at me.
259
00:09:56,062 --> 00:09:57,795
He's been doing what?
260
00:09:57,797 --> 00:09:59,831
That's different.
I'll be right out.
261
00:09:59,833 --> 00:10:01,766
[���]
262
00:10:14,047 --> 00:10:16,047
[���]
263
00:10:25,624 --> 00:10:27,959
I'll be
a sidewindin' gopher.
264
00:10:27,961 --> 00:10:29,026
Whatever that is.
265
00:10:29,028 --> 00:10:30,895
Well, Jimmy, now you can
get out of here.
266
00:10:30,897 --> 00:10:32,797
Oh, jeepers.
Thanks, Superman.
267
00:10:32,799 --> 00:10:33,998
How did you get here?
268
00:10:34,000 --> 00:10:35,266
Same way
I get everywhere.
269
00:10:35,268 --> 00:10:36,600
No, I don't mean that.
270
00:10:36,602 --> 00:10:37,868
How did you know
I was in jail?
271
00:10:37,870 --> 00:10:39,770
Oh, I happened to overhear
a conversation
272
00:10:39,772 --> 00:10:41,172
between Miss Lane
and Mr. Kent.
273
00:10:41,174 --> 00:10:42,907
Mr. Kent?
Is he coming out here?
274
00:10:42,909 --> 00:10:45,977
Yes. As a matter of fact,
I expect him any minute now.
275
00:10:45,979 --> 00:10:47,979
Jeepers. With both you
and Mr. Kent here,
276
00:10:47,981 --> 00:10:49,580
I don't have
anything to worry about.
277
00:10:49,582 --> 00:10:51,048
Well, now, Jimmy,
I can't stay.
278
00:10:51,050 --> 00:10:53,717
Incidentally, I want you to keep
this secret between you and me.
279
00:10:53,719 --> 00:10:55,019
Whatever you say,
Superman.
280
00:10:55,021 --> 00:10:56,420
Thanks, Jimmy.
I'll see you.
281
00:11:09,668 --> 00:11:10,667
Clark.
282
00:11:12,172 --> 00:11:13,270
Hello, Lois.
283
00:11:13,272 --> 00:11:15,106
How in the world
did you get here so fast?
284
00:11:15,108 --> 00:11:16,607
I flew.
Where's Jimmy?
285
00:11:16,609 --> 00:11:17,809
You'll never
believe this,
286
00:11:17,811 --> 00:11:19,276
but somehow
he broke out of jail.
287
00:11:19,278 --> 00:11:20,978
He's up in his room now,
waiting for you.
288
00:11:20,980 --> 00:11:22,679
Oh, well, let him
stay there for a while.
289
00:11:22,681 --> 00:11:24,448
First, I want to have
a look at this fellow
290
00:11:24,450 --> 00:11:26,217
who's making the goo-goo eyes
at you.
291
00:11:26,219 --> 00:11:27,985
Oh, he's probably
over in the caf�.
292
00:11:27,987 --> 00:11:29,186
Please be careful, Clark.
293
00:11:29,188 --> 00:11:30,621
After all,
you're not Superman.
294
00:11:30,623 --> 00:11:32,023
Oh.
295
00:11:32,025 --> 00:11:34,592
Well, I guess those are just
chances I'll have to take, Lois.
296
00:11:34,594 --> 00:11:35,659
Let's go.
297
00:11:37,831 --> 00:11:39,230
[���]
298
00:11:42,068 --> 00:11:43,935
Clark, this is
Gunner Flinch.
299
00:11:43,937 --> 00:11:45,136
Mr. Flinch,
Mr. Kent.
300
00:11:45,138 --> 00:11:47,004
He's also a reporter
on the Planet.
301
00:11:47,006 --> 00:11:48,439
Well, howdy, Mr. Kent.
302
00:11:48,441 --> 00:11:49,740
I've heard
about you.
303
00:11:49,742 --> 00:11:51,075
Welcome to Dry Gulch.
304
00:11:51,077 --> 00:11:52,643
I've heard about
you too, Gunner.
305
00:11:52,645 --> 00:11:54,645
In fact, I'd like to have
a little talk with you.
306
00:11:54,647 --> 00:11:55,847
Can I buy you
a soda?
Well--
307
00:11:57,283 --> 00:11:59,650
Well, uh, I got
a better idea, Mr. Kent.
308
00:11:59,652 --> 00:12:01,585
Why don't we sit down
and play a little poker,
309
00:12:01,587 --> 00:12:02,886
just to be
sociable.
310
00:12:02,888 --> 00:12:05,089
Oh, I'm sorry, Gunner,
I don't gamble.
311
00:12:05,091 --> 00:12:07,058
Mr. Kent, according
to the code of the West,
312
00:12:07,060 --> 00:12:09,560
when a man asks you to drink
with him, or gamble,
313
00:12:09,562 --> 00:12:11,395
you better
drink and gamble.
314
00:12:11,397 --> 00:12:13,497
Fine.
I'll drink...soda.
315
00:12:13,499 --> 00:12:14,698
I said "gamble."
316
00:12:14,700 --> 00:12:16,100
Let me
tell you somethin'.
317
00:12:17,303 --> 00:12:19,703
When a man declines
my invitation,
318
00:12:19,705 --> 00:12:20,837
I go loco, see.
319
00:12:20,839 --> 00:12:22,039
Plumb loco.
320
00:12:22,041 --> 00:12:24,075
Somethin' snaps inside me,
and I lose control.
321
00:12:24,077 --> 00:12:25,209
In fact--
322
00:12:25,211 --> 00:12:28,312
In fact, I feel it
comin' on right now,
323
00:12:28,314 --> 00:12:30,348
and there's nothin'
I can do to stop it.
324
00:12:39,225 --> 00:12:40,724
You better do
what he says, Clark.
325
00:12:40,726 --> 00:12:42,226
Even if the cards
are marked.
326
00:12:42,228 --> 00:12:44,161
Marked? There's not much
I can do about that.
327
00:12:46,632 --> 00:12:47,631
There!
328
00:12:47,633 --> 00:12:50,401
You see what I mean?
329
00:12:50,403 --> 00:12:52,136
Yes, I do, Gunner.
I've changed my mind.
330
00:12:52,138 --> 00:12:53,137
I'll gamble
with you.
331
00:12:53,139 --> 00:12:54,638
Well, that's better.
332
00:12:54,640 --> 00:12:56,873
Wait a minute.
What kind of guns do you carry?
333
00:12:56,875 --> 00:12:58,676
These, ma'am?
These here are six-guns.
334
00:12:58,678 --> 00:12:59,676
I was counting.
335
00:12:59,678 --> 00:13:01,378
You shot one of them
seven times.
336
00:13:01,380 --> 00:13:03,046
Oh, well, uh--
337
00:13:03,048 --> 00:13:05,149
Ma'am, sometimes
I shoot so fast,
338
00:13:05,151 --> 00:13:07,017
even my guns can't
keep up with me.
339
00:13:07,019 --> 00:13:08,552
That's a killer.
340
00:13:08,554 --> 00:13:10,154
After you, Mr. Kent.
341
00:13:10,156 --> 00:13:12,389
Thank you. Oh, would you care
to have a cup of coffee?
342
00:13:14,727 --> 00:13:18,595
I, uh, just happen to have
a deck of cards right handy.
343
00:13:18,597 --> 00:13:20,831
Well, that's
a coincidence.
Heh.
344
00:13:20,833 --> 00:13:22,033
Cigarette, Mr. Kent?
345
00:13:22,035 --> 00:13:23,968
Oh, thank you, no.
I don't smoke.
Oh.
346
00:13:23,970 --> 00:13:25,903
Can I light yours?
347
00:13:25,905 --> 00:13:26,937
Why, sure.
348
00:13:29,708 --> 00:13:31,074
Thanks.
349
00:13:31,076 --> 00:13:32,943
You got real nice
manners, Mr. Kent--
350
00:13:34,813 --> 00:13:37,148
We're on fire.
What happened?
351
00:13:38,151 --> 00:13:39,283
Well, I'm awfully
sorry.
352
00:13:39,285 --> 00:13:40,584
It must be my fault.
353
00:13:40,586 --> 00:13:42,486
I, uh, threw the match
on there.
354
00:13:42,488 --> 00:13:44,155
I'm-- I'm terribly
sorry.
355
00:13:44,157 --> 00:13:45,656
I'll get you
a new deck.
356
00:13:45,658 --> 00:13:47,358
Wha-- No, no,
not a new deck.
357
00:13:47,360 --> 00:13:48,459
I--
358
00:13:48,461 --> 00:13:50,094
I hardly got these
broken in.
359
00:13:50,096 --> 00:13:51,262
Well, that's
life.
360
00:13:54,167 --> 00:13:55,732
Uh, waiter, do you
sell cards here?
361
00:13:55,734 --> 00:13:56,733
You bet.
362
00:13:56,735 --> 00:13:58,101
Well, may I have
a deck, please?
363
00:13:58,103 --> 00:14:00,103
Sure.
364
00:14:00,105 --> 00:14:01,605
I haven't had time
to mark them yet.
365
00:14:01,607 --> 00:14:03,207
I'm sure Gunner
wouldn't want to play
366
00:14:03,209 --> 00:14:04,441
with marked cards.
367
00:14:04,443 --> 00:14:08,512
Clark, that deck just seemed to
explode in flames.
368
00:14:08,514 --> 00:14:09,813
Well, maybe it was
a hot deck.
369
00:14:09,815 --> 00:14:10,881
[CLICKS TONGUE]
370
00:14:12,451 --> 00:14:13,484
There you are, Gunner.
371
00:14:15,188 --> 00:14:16,353
[SIGHS]
372
00:14:16,355 --> 00:14:17,488
Thanks.
373
00:14:19,792 --> 00:14:21,858
You know what
I'm gonna do, Mr. Kent?
374
00:14:21,860 --> 00:14:23,227
What are you gonna do?
375
00:14:25,298 --> 00:14:27,164
I'm gonna give you...
376
00:14:27,166 --> 00:14:28,899
the benefit of the doubt.
377
00:14:31,937 --> 00:14:33,070
Deal.
378
00:14:33,072 --> 00:14:34,771
Well, it's nice
to be trusted.
379
00:14:38,644 --> 00:14:40,377
Ah, let's see.
380
00:14:43,116 --> 00:14:44,181
Mm-hm.
381
00:14:44,783 --> 00:14:45,816
[���]
382
00:14:51,991 --> 00:14:54,158
You know, I, uh--
383
00:14:54,160 --> 00:14:55,792
I sort of got a feeling
384
00:14:55,794 --> 00:14:57,828
you might have played
this game before.
385
00:14:57,830 --> 00:14:59,663
Nonsense.
386
00:15:05,204 --> 00:15:07,204
All right, Gunner, what
do you want to play for?
387
00:15:08,507 --> 00:15:09,540
Well...
388
00:15:14,146 --> 00:15:15,546
Match that.
389
00:15:15,548 --> 00:15:16,880
Alrighty.
390
00:15:16,882 --> 00:15:17,948
That should
cover it.
391
00:15:19,218 --> 00:15:20,217
Cut.
392
00:15:20,219 --> 00:15:21,752
Oh, I beg your pardon.
393
00:15:28,227 --> 00:15:30,794
That's a mighty fancy deal,
Mr. Kent.
394
00:15:30,796 --> 00:15:32,029
Nothing.
395
00:15:32,031 --> 00:15:33,230
Nothing at all.
396
00:15:39,638 --> 00:15:41,872
All right, Gunner,
how many cards?
397
00:15:41,874 --> 00:15:44,808
I'm standin' pat.
398
00:15:44,810 --> 00:15:46,577
Well, so am I.
399
00:15:46,579 --> 00:15:47,578
Can you beat five aces?
400
00:15:49,782 --> 00:15:50,781
Five--
401
00:15:52,318 --> 00:15:54,785
There ain't more than four
in the whole bloody pack.
402
00:15:54,787 --> 00:15:57,488
That is not what
you said this morning
403
00:15:57,490 --> 00:16:00,023
when you had
the five aces.
404
00:16:00,025 --> 00:16:01,692
Yeah, but that--
That--
405
00:16:02,761 --> 00:16:05,896
Well-- Heh.
I--
406
00:16:08,334 --> 00:16:10,701
Looks like you win,
Mr. Kent.
407
00:16:10,703 --> 00:16:12,202
Yes.
Looks like.
408
00:16:13,639 --> 00:16:14,638
Well...
409
00:16:15,808 --> 00:16:16,840
Thanks for the lesson.
410
00:16:20,212 --> 00:16:21,479
Here you are, sir.
411
00:16:21,481 --> 00:16:23,280
I hope that will cover
part of the damage.
412
00:16:23,282 --> 00:16:24,648
Thank you
very much, sir.
413
00:16:24,650 --> 00:16:25,716
My pleasure.
414
00:16:25,718 --> 00:16:27,050
Uh-uh.
415
00:16:28,987 --> 00:16:30,421
Shall we, Lois?
Gladly.
416
00:16:30,423 --> 00:16:32,589
But how in the world
did you beat him so easily?
417
00:16:32,591 --> 00:16:34,325
Well, maybe I have
a few tricks of my own.
418
00:16:34,327 --> 00:16:36,226
Oh, Gunner. Could I
have my hat, please?
419
00:16:37,430 --> 00:16:38,795
Thank you.
420
00:16:38,797 --> 00:16:41,165
Uh, let me know if you find
more than five aces, will you?
421
00:16:45,238 --> 00:16:46,404
Come out now?
422
00:16:47,139 --> 00:16:48,505
Hi, Mr. Kent.
423
00:16:48,507 --> 00:16:49,740
I heard you were coming.
424
00:16:49,742 --> 00:16:51,542
Oh, you did?
Who from?
425
00:16:51,544 --> 00:16:54,978
Oh, well, uh,
from Miss Lane, for one.
426
00:16:54,980 --> 00:16:56,780
You should have
seen the fun, Jim.
427
00:16:56,782 --> 00:16:58,582
Clark just beat Gunner
in a poker game.
428
00:16:58,584 --> 00:17:00,384
Well, that may have
started out like fun,
429
00:17:00,386 --> 00:17:02,253
but that doesn't mean
it'll end up that way.
430
00:17:02,255 --> 00:17:03,887
I don't think Gunner
likes to lose.
431
00:17:03,889 --> 00:17:05,289
Uh, speaking of
Gunner...
432
00:17:05,291 --> 00:17:08,759
Well, dude. How did you
get out of the hoosegow?
433
00:17:08,761 --> 00:17:10,061
Same way I got in.
434
00:17:10,063 --> 00:17:11,462
Accidentally.
435
00:17:11,464 --> 00:17:13,897
Smart guy, huh?
436
00:17:13,899 --> 00:17:15,366
Let me tell you
somethin', dude--
437
00:17:15,368 --> 00:17:17,801
Gunner.
Leave him alone.
438
00:17:19,505 --> 00:17:21,072
You killed him.
439
00:17:21,074 --> 00:17:22,373
Mr. Kent,
do something.
440
00:17:22,375 --> 00:17:23,574
He can't do
anything now.
441
00:17:23,576 --> 00:17:25,576
I had to kill him.
He started to draw on me.
442
00:17:25,578 --> 00:17:27,778
A man's got a right
to protect himself.
443
00:17:27,780 --> 00:17:29,280
He's right, Jimmy.
444
00:17:29,282 --> 00:17:31,082
There's nothing to do.
Right now.
445
00:17:31,084 --> 00:17:33,184
That's using
your head, Mr. Kent.
446
00:17:33,186 --> 00:17:35,152
Well, don't you
just stand there.
447
00:17:35,154 --> 00:17:36,987
Tote him up to Boot Hill
like the others.
448
00:17:36,989 --> 00:17:39,190
Sure. Whatever
you say, boss.
449
00:17:43,596 --> 00:17:45,829
[���]
450
00:17:50,203 --> 00:17:51,935
Excuse me
just a minute, folks.
451
00:17:53,739 --> 00:17:56,473
What's that, uh,
second notch for?
452
00:17:56,976 --> 00:17:58,309
One, two.
453
00:17:58,311 --> 00:17:59,309
That second one
there,
454
00:17:59,311 --> 00:18:02,145
that one's
for you, dude.
455
00:18:02,147 --> 00:18:04,181
[BLOWS ON GUN]
456
00:18:04,183 --> 00:18:07,684
I have a terrible feeling
that he doesn't like me.
457
00:18:07,686 --> 00:18:10,053
And I have a feeling
you're absolutely right.
458
00:18:15,160 --> 00:18:16,293
[GROANS]
459
00:18:19,932 --> 00:18:22,866
Okay, Pedro. You can
get up now.
460
00:18:22,868 --> 00:18:24,235
[GROANS]
461
00:18:24,237 --> 00:18:26,870
I am getting sick
of this.
462
00:18:26,872 --> 00:18:28,872
You're sick?
463
00:18:28,874 --> 00:18:31,207
Gunner's killed me
three times already.
464
00:18:32,578 --> 00:18:35,378
He is one big
show-me-off.
465
00:18:35,380 --> 00:18:39,450
He pretends to kill us
so he look like big man.
466
00:18:39,452 --> 00:18:41,418
The way he pretend to
kill all the others.
467
00:18:41,420 --> 00:18:45,322
Well, maybe he actually
hasn't killed nobody.
468
00:18:45,324 --> 00:18:48,192
But if he heard you talkin'
like you are now,
469
00:18:48,194 --> 00:18:50,026
he just might.
470
00:18:50,028 --> 00:18:51,061
You better skedaddle.
471
00:18:52,798 --> 00:18:55,132
You can't blame
yourself, Jim.
472
00:18:55,134 --> 00:18:56,633
Just the same,
if it weren't for me,
473
00:18:56,635 --> 00:18:58,602
Pedro would still be alive.
474
00:18:58,604 --> 00:19:00,471
Mr. Kent,
sometimes I think
475
00:19:00,473 --> 00:19:02,138
it's better to run away
from bullies.
476
00:19:02,140 --> 00:19:03,874
Well, sometimes
it is, Jim.
477
00:19:03,876 --> 00:19:05,742
But there's nothing
you can do about it now.
478
00:19:05,744 --> 00:19:07,043
At least I can go up
to Boot Hill
479
00:19:07,045 --> 00:19:08,044
and pay my respects.
480
00:19:08,046 --> 00:19:09,045
That's
a good idea.
481
00:19:09,047 --> 00:19:10,146
We'll all go.
482
00:19:15,421 --> 00:19:17,521
Is, um--?
Is this Boot Hill?
483
00:19:17,523 --> 00:19:19,490
Yes, it is, son.
484
00:19:19,492 --> 00:19:21,559
I ain't much on this....
485
00:19:21,561 --> 00:19:25,362
poetry, but this is
the best I can do.
486
00:19:25,364 --> 00:19:27,931
"Here lies Pedro at last
487
00:19:27,933 --> 00:19:29,800
"He drew his gun once too often
488
00:19:29,802 --> 00:19:31,535
"Now he lies in his coffin
489
00:19:31,537 --> 00:19:34,137
'Cause he drew, But he didn't draw fast."
490
00:19:34,139 --> 00:19:35,439
[CHUCKLES]
491
00:19:35,441 --> 00:19:37,308
The poet laureate
of Dry Gulch.
492
00:19:37,310 --> 00:19:41,312
"Here lies Cactus Bill. Gunner got him."
493
00:19:42,881 --> 00:19:44,214
"Mesquite John,
494
00:19:44,216 --> 00:19:46,483
"You they wanted to lynch Till you ran into
495
00:19:46,485 --> 00:19:48,585
Gunner Flinch."
496
00:19:50,856 --> 00:19:52,523
"Here lies Olsen, the dude.
497
00:19:52,525 --> 00:19:54,090
To Gunner he was very rude."
498
00:19:54,092 --> 00:19:55,692
"Here lies--"
499
00:19:57,296 --> 00:19:58,995
Did I say "Olsen"?
500
00:19:58,997 --> 00:20:00,964
Gunner must really mean
business, Clark.
501
00:20:00,966 --> 00:20:02,132
Oh, I don't
know.
502
00:20:02,134 --> 00:20:03,967
I don't like
the business he's in.
503
00:20:03,969 --> 00:20:05,869
It's too bad that Gunner's
spoiling things.
504
00:20:05,871 --> 00:20:07,571
We could certainly
enjoy this scenery.
505
00:20:14,146 --> 00:20:16,046
What are you
looking at, Clark?
506
00:20:16,048 --> 00:20:17,281
Mm?
507
00:20:17,283 --> 00:20:18,649
I said,
What are you looking at?
508
00:20:18,651 --> 00:20:19,716
Oh. Oh, I wasn't
looking
509
00:20:19,718 --> 00:20:20,951
at anything special,
Lois.
510
00:20:20,953 --> 00:20:23,720
I was just admiring
this scenery and those hills.
511
00:20:23,722 --> 00:20:25,256
I think I'll take
a little walk,
512
00:20:25,258 --> 00:20:26,857
and try and think
this out.
513
00:20:26,859 --> 00:20:28,291
We'll meet you back
at the hotel.
514
00:20:28,293 --> 00:20:29,660
I'll be packing.
515
00:20:29,662 --> 00:20:31,395
It's a good thing
for you, young feller,
516
00:20:31,397 --> 00:20:33,564
you ain't as tall
as your friend.
517
00:20:33,566 --> 00:20:36,300
Cause you'll make
a much smaller target.
518
00:20:44,343 --> 00:20:47,310
[���]
519
00:21:00,459 --> 00:21:02,192
A-at last
it's happened.
520
00:21:02,194 --> 00:21:03,494
I-I've lost
my mind, no?
521
00:21:03,496 --> 00:21:06,429
No, Pedro,
you haven't lost your mind.
522
00:21:06,431 --> 00:21:08,565
Or your life
either, apparently.
523
00:21:08,567 --> 00:21:10,533
Many times
I hear of Superman,
524
00:21:10,535 --> 00:21:13,303
but I do not think
I will ever meet him.
525
00:21:13,305 --> 00:21:15,071
Well, you've
met him now.
526
00:21:15,073 --> 00:21:16,640
And I'd like to
help you, Pedro.
527
00:21:16,642 --> 00:21:18,541
How would you like to
help me teach the Gunner
528
00:21:18,543 --> 00:21:20,744
a lesson he'll
never forget?
529
00:21:20,746 --> 00:21:22,980
I would like that
very much.
530
00:21:22,982 --> 00:21:25,281
But, no--
No, thank you.
531
00:21:25,283 --> 00:21:27,384
I am also fond
of living.
532
00:21:27,386 --> 00:21:29,886
Well, don't you worry,
I have an idea.
533
00:21:29,888 --> 00:21:32,322
And I think we can get
Clark Kent to help us too.
534
00:21:32,324 --> 00:21:33,857
Now, come on over here
and sit down,
535
00:21:33,859 --> 00:21:35,191
and I'll tell you
all about it.
536
00:21:36,328 --> 00:21:37,894
Did you figure out
anything, Clark?
537
00:21:37,896 --> 00:21:40,096
Only that there's gonna
be trouble in the streets
538
00:21:40,098 --> 00:21:41,465
around here pretty soon.
539
00:21:41,467 --> 00:21:43,567
So I suppose you're going up
to your room and hide.
540
00:21:43,569 --> 00:21:45,335
Sometimes, Lois,
541
00:21:45,337 --> 00:21:47,137
discretion is the better
part of valor.
542
00:21:47,139 --> 00:21:48,772
Well, I don't feel
very brave myself.
543
00:21:48,774 --> 00:21:51,008
But if it concerns Gunner,
I want to watch.
544
00:21:51,010 --> 00:21:52,275
Let's go over to
the caf�.
545
00:21:54,412 --> 00:21:55,712
Look, there's Gunner now.
546
00:21:55,714 --> 00:21:58,248
I can't believe it,
boss.
547
00:21:58,250 --> 00:22:00,383
Pedro can't be
that stupid.
548
00:22:00,385 --> 00:22:02,653
Can't he?
549
00:22:02,655 --> 00:22:03,687
[���]
550
00:22:04,589 --> 00:22:07,123
He's sure asking for it.
551
00:22:23,408 --> 00:22:24,508
What you waiting for?
552
00:22:24,510 --> 00:22:25,609
Why you don't shoot?
553
00:22:25,611 --> 00:22:28,278
I'm aimin' to give you
first shot.
554
00:22:29,648 --> 00:22:32,248
Otherwise, against
a dangerous gunman like me,
555
00:22:32,250 --> 00:22:33,450
you wouldn't stand a chance.
556
00:22:33,452 --> 00:22:34,952
Go on.
557
00:22:34,954 --> 00:22:36,252
Get it over with.
Shoot!
558
00:22:43,428 --> 00:22:44,460
[SIGHS]
559
00:22:44,462 --> 00:22:47,064
I-I just can't do it, Pedro.
560
00:22:47,066 --> 00:22:48,665
I-I can't bring myself
to kill you.
561
00:22:48,667 --> 00:22:51,067
Why not?
562
00:22:51,069 --> 00:22:54,037
Already this year
you kill me 10 times.
563
00:22:54,039 --> 00:22:57,073
Yeah, but that--
That wasn't for real.
564
00:22:58,844 --> 00:23:00,143
I can't really kill you, Pedro.
565
00:23:00,145 --> 00:23:02,145
You been my buddy for too long.
566
00:23:02,147 --> 00:23:03,346
[WIND GUSTING]
567
00:23:05,284 --> 00:23:06,349
Superman.
568
00:23:06,351 --> 00:23:07,684
That's right, Gunner.
569
00:23:07,686 --> 00:23:09,886
I had a feeling your bark
was worse than your bite,
570
00:23:09,888 --> 00:23:11,755
so I paid you a little
visit this afternoon,
571
00:23:11,757 --> 00:23:13,256
while you were taking
your siesta.
572
00:23:13,258 --> 00:23:15,258
You paid me a visit?
573
00:23:15,260 --> 00:23:17,027
Yes, and you were snoring
so peacefully,
574
00:23:17,029 --> 00:23:18,829
I didn't have the heart
to disturb you.
575
00:23:18,831 --> 00:23:21,598
So I just removed the slugs
from your shells.
576
00:23:21,600 --> 00:23:22,933
Slugs--
577
00:23:22,935 --> 00:23:26,002
You mean, I got nothin'
in my guns but blanks?
578
00:23:27,740 --> 00:23:29,740
Why, that little varmint
could have killed me.
579
00:23:29,742 --> 00:23:33,310
Boss, why you do not tell
the people
580
00:23:33,312 --> 00:23:36,179
all those graves
on Boot Hill are phonies?
581
00:23:38,651 --> 00:23:39,950
Yeah.
582
00:23:39,952 --> 00:23:42,418
Yeah, they're
phony all right.
583
00:23:42,420 --> 00:23:44,220
Just like the notches
on my guns.
584
00:23:45,991 --> 00:23:48,992
I ain't never really killed
nobody in my whole life.
585
00:23:48,994 --> 00:23:53,029
Me too. But
I think maybe now...
586
00:23:53,031 --> 00:23:55,198
[GASP]
587
00:23:55,200 --> 00:23:56,499
What are you
doing, Pedro?
588
00:23:56,501 --> 00:23:58,068
What's the idea
shootin' at my feet?
589
00:23:58,070 --> 00:24:01,204
I think maybe I like
to see you dance, boss.
590
00:24:06,411 --> 00:24:08,211
[SCREAMS]
[LAUGHTER]
591
00:24:11,449 --> 00:24:13,116
[GASPS]
592
00:24:13,118 --> 00:24:15,218
What was it you said
about sundown, partner?
593
00:24:15,220 --> 00:24:17,453
I said sundown's
594
00:24:17,455 --> 00:24:19,656
mighty pretty
in these parts.
595
00:24:19,658 --> 00:24:22,692
If you don't figure on being out
of town by that time...
596
00:24:22,694 --> 00:24:24,560
I do.
597
00:24:24,562 --> 00:24:25,696
Come on, boys.
598
00:24:27,532 --> 00:24:28,531
Wait a minute, boss.
599
00:24:28,533 --> 00:24:30,700
Huh?
You forgot something.
600
00:24:30,702 --> 00:24:32,135
Huh?
Yeah.
601
00:24:34,606 --> 00:24:36,006
[LAUGHTER]
602
00:24:39,712 --> 00:24:41,477
All right, boys.
603
00:24:42,480 --> 00:24:43,680
Let's vamoose. Ha.
604
00:24:45,951 --> 00:24:48,451
That's the way it is
with most bullies, I guess.
605
00:24:48,453 --> 00:24:50,386
Inside, they're
just scared.
606
00:24:50,388 --> 00:24:52,823
Yeah. Just the same...
607
00:24:52,825 --> 00:24:54,657
he had me pretty scared
for a while.
608
00:24:54,659 --> 00:24:55,826
[CHUCKLES]
609
00:24:55,828 --> 00:24:56,893
Well...
610
00:24:56,895 --> 00:24:58,461
all the shooting
over?
611
00:24:58,463 --> 00:24:59,596
Oh, yes,
Mr. Kent.
612
00:24:59,598 --> 00:25:01,264
It's quite
quiet now.
613
00:25:01,266 --> 00:25:03,967
Hey. By the way,
where's Superman?
614
00:25:03,969 --> 00:25:07,337
Yeah. Golly, he was
just here a minute ago.
615
00:25:07,339 --> 00:25:09,039
It's a funny
thing.
616
00:25:09,041 --> 00:25:11,642
When you're around,
Superman never is.
617
00:25:12,677 --> 00:25:13,911
Yes, it is funny.
618
00:25:13,913 --> 00:25:15,245
But maybe
he doesn't like me.
619
00:25:17,950 --> 00:25:19,615
[���]
620
00:25:19,617 --> 00:25:21,918
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
621
00:25:21,920 --> 00:25:24,821
in the amazing
Adventures of Superman!
622
00:25:27,926 --> 00:25:30,527
Superman is based on the original character
623
00:25:30,529 --> 00:25:32,629
appearing in Superman magazine.58998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.