All language subtitles for Adventures of Superman - 03x09 - The Magic Necklace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,137 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:05,139 --> 00:00:08,140 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,277 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,647 --> 00:00:17,382 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,250 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,486 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,488 --> 00:00:22,854 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,489 strange visitor from another planet 9 00:00:24,491 --> 00:00:26,624 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,626 --> 00:00:29,226 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,228 --> 00:00:32,931 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,933 --> 00:00:35,467 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,469 --> 00:00:37,635 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,637 --> 00:00:40,672 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,407 fights a never-ending battle 16 00:00:42,409 --> 00:00:45,744 for truth, justice and the American way. 17 00:00:45,746 --> 00:00:48,513 [���] 18 00:00:53,587 --> 00:00:56,188 [���] 19 00:01:06,933 --> 00:01:08,333 Take it easy with that thing. 20 00:01:08,335 --> 00:01:10,335 We've got to put it together again the way it was. 21 00:01:10,337 --> 00:01:11,903 Nothing in here but a lot of pottery. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,438 Yeah. 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,739 You know, that Professor Jody 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,474 sure sends back a lot of stuff. 25 00:01:16,476 --> 00:01:18,142 How many of these crates we busted into 26 00:01:18,144 --> 00:01:19,243 this week already? 27 00:01:19,245 --> 00:01:20,678 Too many. But it'll be worth it 28 00:01:20,680 --> 00:01:22,079 when we open the right one. 29 00:01:22,081 --> 00:01:24,583 Look, boss. A necklace from the tomb. 30 00:01:24,585 --> 00:01:26,351 Hey, that's it. That's the one, I'll bet. 31 00:01:26,353 --> 00:01:28,453 Don't get excited. Professor Jody has sent back 32 00:01:28,455 --> 00:01:29,587 other necklaces before. 33 00:01:29,589 --> 00:01:31,288 But maybe this is the real one. 34 00:01:31,290 --> 00:01:32,591 Hey, look. 35 00:01:32,593 --> 00:01:34,526 Wh-- Why, there's another one. 36 00:01:34,528 --> 00:01:36,294 Ah. 37 00:01:36,296 --> 00:01:37,762 There we go again, boss. 38 00:01:37,764 --> 00:01:39,330 Why don't that Professor Jody 39 00:01:39,332 --> 00:01:40,798 just send back the one necklace? 40 00:01:40,800 --> 00:01:42,834 The one all them legends are all about? 41 00:01:42,836 --> 00:01:45,804 Clicker. Take this and put it around your neck. 42 00:01:45,806 --> 00:01:46,904 Lazy, give him the poison. 43 00:01:46,906 --> 00:01:47,905 Right. Ah. 44 00:01:47,907 --> 00:01:50,542 Come back here. Uh... 45 00:01:50,544 --> 00:01:51,676 Put it on. 46 00:01:53,279 --> 00:01:55,246 Uh...I'm sorry, Clicker. Good luck. 47 00:01:56,583 --> 00:01:59,283 Yeah. Thanks, Lazy. 48 00:01:59,285 --> 00:02:01,152 Take it. Drink. 49 00:02:07,894 --> 00:02:10,094 Uh. Ugh. 50 00:02:10,096 --> 00:02:11,095 Oh. 51 00:02:11,832 --> 00:02:14,232 [GROANING] 52 00:02:16,670 --> 00:02:19,003 Two minutes. If that's not the real Tai-Wan necklace, 53 00:02:19,005 --> 00:02:21,639 you'll be dead in two minutes. Oh. 54 00:02:21,641 --> 00:02:23,174 Uh, Lazy... 55 00:02:23,176 --> 00:02:25,176 Lazy, b-break out that antidote, will ya? 56 00:02:25,178 --> 00:02:26,244 Huh? What do you mean? 57 00:02:26,246 --> 00:02:27,479 Th-the stuff to counteract 58 00:02:27,481 --> 00:02:29,146 the poison I just drank, stupid. 59 00:02:29,148 --> 00:02:30,782 In case I start maybe dying or s-- Hey! 60 00:02:30,784 --> 00:02:32,049 Wh-what? I-- 61 00:02:32,051 --> 00:02:33,918 Hey, you didn't forget to bring it, did you? 62 00:02:33,920 --> 00:02:35,219 Now, don't worry. I've got it. 63 00:02:35,221 --> 00:02:37,088 How do you feel? Any pain yet? 64 00:02:37,090 --> 00:02:39,691 The pain? It, uh-- Oh... 65 00:02:39,693 --> 00:02:41,358 Boss... 66 00:02:41,360 --> 00:02:43,761 Boss, it must be a minute already. 67 00:02:43,763 --> 00:02:45,630 Gimme the... Gimme the-- 68 00:02:45,632 --> 00:02:46,998 [GASPS] 69 00:02:47,000 --> 00:02:48,466 Oh. 70 00:02:48,468 --> 00:02:50,868 The necklace doesn't seem to protect him any, does it? 71 00:02:50,870 --> 00:02:53,805 [GASPING] It's not keeping him from dying. 72 00:02:53,807 --> 00:02:56,675 [CLICKING] 73 00:02:59,979 --> 00:03:00,978 [FALLS TO FLOOR] 74 00:03:00,980 --> 00:03:02,814 Too bad. 75 00:03:02,816 --> 00:03:04,315 Well, give him this. 76 00:03:11,224 --> 00:03:12,857 What's he call this stuff? Antidote? 77 00:03:12,859 --> 00:03:14,893 Yeah, it stops the poison. Or it's supposed to. 78 00:03:14,895 --> 00:03:16,728 [CLICKS] He's all right. 79 00:03:17,864 --> 00:03:19,964 All right, Lazy, now it's your turn. 80 00:03:19,966 --> 00:03:22,600 Look, boss, ain't there some easier way 81 00:03:22,602 --> 00:03:23,601 to test them necklaces? 82 00:03:23,603 --> 00:03:25,236 No. 83 00:03:25,238 --> 00:03:28,172 Here, put this on. 84 00:03:28,174 --> 00:03:29,507 [TIRES SQUEAL] 85 00:03:29,509 --> 00:03:30,675 Listen. 86 00:03:30,677 --> 00:03:32,243 It's just a car outside, that's all. 87 00:03:32,245 --> 00:03:33,611 What if somebody comes in here, 88 00:03:33,613 --> 00:03:35,279 and you forget to give me the antidote? 89 00:03:35,281 --> 00:03:37,549 And what if this is the real necklace at last? 90 00:03:37,551 --> 00:03:40,084 The one the Daily Planet said the professor found. 91 00:03:40,086 --> 00:03:42,319 Then you've got nothing to worry about, have you? 92 00:03:42,321 --> 00:03:44,789 The real Tai-Wan necklace will protect the guy wearing it 93 00:03:44,791 --> 00:03:46,824 from any kind of harm, won't it? 94 00:03:46,826 --> 00:03:48,593 Well, won't it?! 95 00:03:48,595 --> 00:03:49,927 Yes, sir. 96 00:03:52,265 --> 00:03:53,698 Here, drink this. 97 00:03:58,337 --> 00:04:01,205 I-- I wished I believed them stories like you do, boss. 98 00:04:01,207 --> 00:04:02,306 How do you feel? 99 00:04:02,308 --> 00:04:03,508 Any pain yet? 100 00:04:03,510 --> 00:04:04,508 W-well, I-- 101 00:04:04,510 --> 00:04:05,710 Any reaction to the poison? 102 00:04:05,712 --> 00:04:06,711 I don't know yet. 103 00:04:06,713 --> 00:04:07,812 [GASPS] 104 00:04:07,814 --> 00:04:09,714 I feel kind of funny. 105 00:04:09,716 --> 00:04:11,649 I wonder what that is. 106 00:04:11,651 --> 00:04:14,451 Ooh, that stuff. Mm-hm-mm-mm. 107 00:04:15,922 --> 00:04:17,389 [TIRES SCREECH] 108 00:04:27,033 --> 00:04:28,633 I don't see any lights on. 109 00:04:28,635 --> 00:04:30,935 Of course not, silly. The museum's closed. 110 00:04:30,937 --> 00:04:33,004 Then why did you bring me along for an interview, 111 00:04:33,006 --> 00:04:34,405 when there's nobody to talk to? 112 00:04:34,407 --> 00:04:36,608 I want to get a story from the night watchman. 113 00:04:36,610 --> 00:04:37,776 What on? 114 00:04:37,778 --> 00:04:39,911 They only think those cases were broken into. 115 00:04:39,913 --> 00:04:41,646 Nothing's been taken from that museum. 116 00:04:41,648 --> 00:04:43,581 I still want to talk to him. Come on. 117 00:04:43,583 --> 00:04:44,716 Miss Lane... 118 00:04:44,718 --> 00:04:46,383 why do you bother with this crazy stuff 119 00:04:46,385 --> 00:04:48,786 about a magic necklace somebody found in Tibet? 120 00:04:48,788 --> 00:04:50,087 Who said it's crazy stuff? 121 00:04:50,089 --> 00:04:51,656 It makes good copy, doesn't it? 122 00:04:51,658 --> 00:04:53,124 Mr. Kent says it's just a legend, 123 00:04:53,126 --> 00:04:55,527 and that it's silly to take up space in a newspaper with it. 124 00:04:55,529 --> 00:04:56,828 Mr. Kent. 125 00:04:56,830 --> 00:04:58,896 Mr. Kent doesn't know what he's talking about. 126 00:04:58,898 --> 00:05:01,433 Besides, I've only quoted Professor Jody's letters. 127 00:05:01,435 --> 00:05:02,566 Come on, let's go. 128 00:05:07,206 --> 00:05:09,040 Look. The door's ajar. 129 00:05:09,042 --> 00:05:10,708 Well, that's funny. 130 00:05:10,710 --> 00:05:13,110 Wait a second. You oughtn't to go walking right in there. 131 00:05:13,112 --> 00:05:14,478 Oh, don't be silly. 132 00:05:14,480 --> 00:05:17,214 The night watchman probably forgot to fasten it securely. 133 00:05:17,216 --> 00:05:19,884 Just the same, don't you think we ought to-- Oh, come on. 134 00:05:23,089 --> 00:05:24,722 Golly, it's dark in here. 135 00:05:24,724 --> 00:05:27,091 Yeah, I'll see if I can find the light switch. 136 00:05:27,093 --> 00:05:28,259 Good. 137 00:05:28,261 --> 00:05:30,527 Now let's try to find that night watchman. 138 00:05:39,973 --> 00:05:41,305 How about me? I was out. 139 00:05:41,307 --> 00:05:42,440 Brother. Oh, boy. 140 00:05:42,442 --> 00:05:44,075 Okay, okay. You've had the antidote, 141 00:05:44,077 --> 00:05:45,543 and you're all right, aren't you? 142 00:05:45,545 --> 00:05:46,644 Stop worrying. 143 00:05:46,646 --> 00:05:48,980 It was a very unpleasant experience, boss. 144 00:05:48,982 --> 00:05:51,182 It was an unpleasant experience for me too. 145 00:05:51,184 --> 00:05:53,618 Because we didn't find the necklace I want. 146 00:05:53,620 --> 00:05:55,620 Okay, close up the crate. 147 00:05:55,622 --> 00:05:56,921 There's somebody out there. 148 00:05:56,923 --> 00:05:58,523 The night watchman must have come to. 149 00:05:58,525 --> 00:06:00,124 Let's get out of here. 150 00:06:04,398 --> 00:06:07,531 [���] 151 00:06:14,841 --> 00:06:16,340 What are you two doing here? 152 00:06:16,342 --> 00:06:18,175 We might ask you the same thing. 153 00:06:18,177 --> 00:06:20,512 We're on the staff. We've been working late. 154 00:06:20,514 --> 00:06:23,447 Oh, no, you're not. You're Jake Morrell. 155 00:06:23,449 --> 00:06:26,017 Ah-ha. I mean, excuse me. Good night. 156 00:06:26,019 --> 00:06:28,252 Ah, no, you don't. 157 00:06:28,254 --> 00:06:30,054 If you've been breaking into the museum 158 00:06:30,056 --> 00:06:32,323 looking for a certain necklace, it isn't even here. 159 00:06:32,325 --> 00:06:34,191 Professor Jody hasn't sent it yet. 160 00:06:34,193 --> 00:06:36,428 How do you know so much? Who are you? 161 00:06:36,430 --> 00:06:37,962 She's Lois Lane, that's who she is. 162 00:06:37,964 --> 00:06:39,864 The best woman reporter in Metropolis. 163 00:06:39,866 --> 00:06:42,967 A reporter, eh? Might be helpful. 164 00:06:42,969 --> 00:06:44,436 Only, I don't want any publicity 165 00:06:44,438 --> 00:06:46,103 at the present time, you understand. 166 00:06:46,105 --> 00:06:47,504 Not until that necklace is mine. 167 00:06:47,506 --> 00:06:48,573 [CLICKS] 168 00:06:48,575 --> 00:06:51,442 Until nobody can hurt me in any way. 169 00:06:51,444 --> 00:06:52,544 You understand. 170 00:06:52,546 --> 00:06:54,178 But that necklace is only a legend. 171 00:06:54,180 --> 00:06:55,312 Please let us go. 172 00:06:55,314 --> 00:06:57,949 Lady, you're in nice, safe hands. 173 00:06:57,951 --> 00:06:59,483 But if there is a magic necklace, 174 00:06:59,485 --> 00:07:01,085 it's gonna be Jake Morrell's. 175 00:07:01,087 --> 00:07:02,454 It's gonna be mine, if I have to 176 00:07:02,456 --> 00:07:04,055 fly around the world to get it. 177 00:07:04,057 --> 00:07:06,357 And in the meantime, 178 00:07:06,359 --> 00:07:07,992 you and your boyfriend 179 00:07:07,994 --> 00:07:09,694 are going on a little trip. 180 00:07:19,906 --> 00:07:22,807 WHITE: Lois! Olsen! Kent! 181 00:07:22,809 --> 00:07:24,041 Great Caesar's ghost. 182 00:07:24,043 --> 00:07:26,043 What time do people come to work around here? 183 00:07:26,045 --> 00:07:27,344 What's the matter, chief? 184 00:07:27,346 --> 00:07:30,047 The museum was broken into, the watchman knocked out. 185 00:07:30,049 --> 00:07:32,250 All right. Can't you get the report from the police? 186 00:07:32,252 --> 00:07:33,685 Lois was supposed to handle it. 187 00:07:33,687 --> 00:07:35,319 She's disappeared. And so has Olsen. 188 00:07:35,321 --> 00:07:37,989 [RINGS] Excuse me. Kent speaking. 189 00:07:37,991 --> 00:07:39,991 If that's one of them with some feeble excuse-- 190 00:07:39,993 --> 00:07:41,726 Now just a minute, chief. 191 00:07:41,728 --> 00:07:42,894 What's that? 192 00:07:43,930 --> 00:07:45,463 Her wallet? 193 00:07:45,465 --> 00:07:48,132 Her wallet? Yes. Uh... 194 00:07:48,134 --> 00:07:50,001 I understand. I'll be right down. 195 00:07:50,003 --> 00:07:51,268 That was the airport. 196 00:07:51,270 --> 00:07:53,304 They found her wallet on a runway this morning. 197 00:07:57,443 --> 00:07:58,609 Here you are, sir. 198 00:07:58,611 --> 00:08:00,077 One of the mechanics picked it up. 199 00:08:00,079 --> 00:08:01,779 Thank you. 200 00:08:01,781 --> 00:08:04,115 She must have dropped it on purpose. 201 00:08:04,117 --> 00:08:06,117 Tell me, how many other planes use that runway? 202 00:08:06,119 --> 00:08:07,418 Either landing or taking off? 203 00:08:07,420 --> 00:08:08,652 None. None? 204 00:08:08,654 --> 00:08:10,722 Well, no commercial flights, I mean. 205 00:08:10,724 --> 00:08:12,256 But, here. We have a record 206 00:08:12,258 --> 00:08:14,625 of a private plane being parked there. 207 00:08:14,627 --> 00:08:16,560 Took off around 10 p.m. yesterday. 208 00:08:16,562 --> 00:08:17,962 A private plane, huh? 209 00:08:17,964 --> 00:08:19,731 Mm-hm. There's its numbers. 210 00:08:20,767 --> 00:08:22,166 Big four-motored job. 211 00:08:22,168 --> 00:08:24,235 If a guy owns a ship like that, he can go anyplace. 212 00:08:25,471 --> 00:08:27,038 You're one of the dispatchers here. 213 00:08:27,040 --> 00:08:29,641 Doesn't the pilot have to file a flight plan with you? 214 00:08:29,643 --> 00:08:31,543 That's right. He did. 215 00:08:31,545 --> 00:08:32,576 Africa. 216 00:08:32,578 --> 00:08:33,678 Africa! 217 00:08:37,784 --> 00:08:39,516 Well, thanks anyway, inspector. 218 00:08:39,518 --> 00:08:42,353 I still don't see how Lois Lane could get herself mixed up 219 00:08:42,355 --> 00:08:45,223 with a millionaire crook like Jake Morrell. 220 00:08:45,225 --> 00:08:46,924 That's right. Yeah, well, thanks a lot. 221 00:08:46,926 --> 00:08:48,292 Goodbye. 222 00:08:48,294 --> 00:08:49,761 Henderson checked on that plane, 223 00:08:49,763 --> 00:08:51,229 and Morrell's the man who owns it. 224 00:08:51,231 --> 00:08:52,696 What else did you find out, chief? 225 00:08:52,698 --> 00:08:54,765 The plane landed in Africa this noon, refueled, 226 00:08:54,767 --> 00:08:56,300 and took off for Pakistan. 227 00:08:56,302 --> 00:08:58,436 Chief, you don't think a man like Morrell 228 00:08:58,438 --> 00:09:02,106 would actually believe in this magic necklace business, do you? 229 00:09:02,108 --> 00:09:03,307 I don't know. 230 00:09:03,309 --> 00:09:06,177 A crook...even a smart crook like Morrell, 231 00:09:06,179 --> 00:09:08,279 might be superstitious enough to go for that gag. 232 00:09:08,281 --> 00:09:09,781 Hm. Well, I'd better read through 233 00:09:09,783 --> 00:09:11,015 those stories in a hurry. 234 00:09:11,017 --> 00:09:12,349 What possible connection--? 235 00:09:12,351 --> 00:09:14,652 Chief, a plane that lands in Africa and Pakistan 236 00:09:14,654 --> 00:09:17,288 might very easily be on its way to the Jody expedition. 237 00:09:17,290 --> 00:09:19,256 Great Caesar's ghost. 238 00:09:19,258 --> 00:09:20,491 Kent, I want you to get on 239 00:09:20,493 --> 00:09:22,493 the first commercial flight and go over there. 240 00:09:22,495 --> 00:09:24,061 Sounds more like a job for Superman. 241 00:09:24,063 --> 00:09:26,330 There's no time to waste trying to find Superman. 242 00:09:26,332 --> 00:09:27,731 You get on that plane. 243 00:09:27,733 --> 00:09:29,967 I'll try to locate Superman, if you really need him. 244 00:09:29,969 --> 00:09:32,369 Uh, sure, chief. 245 00:09:45,318 --> 00:09:47,118 Now, just where would I look for Superman, 246 00:09:47,120 --> 00:09:48,820 if I really did want him? 247 00:09:48,822 --> 00:09:53,291 [���] 248 00:10:00,233 --> 00:10:03,334 [PLANE FLYING OVERHEAD] 249 00:10:11,644 --> 00:10:13,510 The history of the necklace-- Professor! 250 00:10:13,512 --> 00:10:15,212 Quiet, Akbar, not now. But, sahib-- 251 00:10:15,214 --> 00:10:17,648 Can't you see I'm in the middle of a press conference? 252 00:10:17,650 --> 00:10:20,118 This gentleman's from a news service in India. 253 00:10:21,321 --> 00:10:24,021 I was just about to show him the necklace. 254 00:10:24,023 --> 00:10:26,190 You know how much publicity means to me. 255 00:10:27,961 --> 00:10:31,562 All my life I've been a poor, unnoticed archeologist. 256 00:10:32,665 --> 00:10:34,365 I'm glad to receive the attention 257 00:10:34,367 --> 00:10:35,900 my little find has caused. 258 00:10:35,902 --> 00:10:38,535 You have found other necklaces before? 259 00:10:38,537 --> 00:10:40,704 Oh, many, many. 260 00:10:40,706 --> 00:10:42,006 The necklace is quite common 261 00:10:42,008 --> 00:10:44,675 in the era that I'm investigating. 262 00:10:44,677 --> 00:10:49,046 But in the tomb of the early chieftain, Tai-Wan... 263 00:10:49,048 --> 00:10:53,184 surrounded by tablets telling its legend... 264 00:10:54,553 --> 00:10:55,853 I found this. 265 00:10:58,624 --> 00:11:00,825 Sahib, put it away. People are coming. 266 00:11:00,827 --> 00:11:03,094 Of course they're coming. 267 00:11:03,096 --> 00:11:05,362 People all over the world know of my find. 268 00:11:05,364 --> 00:11:07,731 A plane has landed. The plane with private markings. 269 00:11:07,733 --> 00:11:09,100 What's that? 270 00:11:09,102 --> 00:11:11,168 You must hide it. There may be danger. 271 00:11:11,170 --> 00:11:14,205 Danger. How could there be? 272 00:11:14,207 --> 00:11:16,007 I'm wearing it. 273 00:11:16,009 --> 00:11:18,175 This protects me from all danger. 274 00:11:18,177 --> 00:11:21,946 No man dies who wears this magic necklace. 275 00:11:21,948 --> 00:11:23,680 Please, sahib-- [AIR WHOOSHING] 276 00:11:23,682 --> 00:11:25,616 Listen. Again. 277 00:11:26,986 --> 00:11:30,287 [���] 278 00:11:38,597 --> 00:11:40,031 [DOOR LATCH CLICKS] 279 00:11:54,080 --> 00:11:56,780 [LAUGHING] 280 00:11:58,418 --> 00:12:00,151 Laughing. 281 00:12:00,153 --> 00:12:01,619 Why are you laughing? 282 00:12:01,621 --> 00:12:03,254 At your words, professor. 283 00:12:03,256 --> 00:12:05,456 I do not mean to belittle your findings, 284 00:12:05,458 --> 00:12:07,791 but to say that a legend could protect you-- 285 00:12:07,793 --> 00:12:10,461 Who are you? Where do you come from? 286 00:12:10,463 --> 00:12:12,763 Well, uh, my name is Kent. 287 00:12:12,765 --> 00:12:14,932 I'm from the Metropolis Daily Planet. 288 00:12:14,934 --> 00:12:16,633 Another newspaperman. 289 00:12:16,635 --> 00:12:18,102 An American! 290 00:12:18,104 --> 00:12:20,003 What a wonderful day. 291 00:12:20,005 --> 00:12:21,172 You're just in time to see 292 00:12:21,174 --> 00:12:22,639 a demonstration of my necklace. 293 00:12:22,641 --> 00:12:25,042 Well, if you're Professor Jody, perhaps you can help me. 294 00:12:25,044 --> 00:12:27,011 You see, I'm trying to find another American. 295 00:12:27,013 --> 00:12:29,480 He has a girl and a youngster with him-- Wait a minute. 296 00:12:29,482 --> 00:12:31,182 Don't interrupt. 297 00:12:31,184 --> 00:12:33,317 This gentleman was laughing. 298 00:12:33,319 --> 00:12:35,619 He doesn't believe in the legend of the necklace. 299 00:12:35,621 --> 00:12:37,688 And you do believe in it? 300 00:12:37,690 --> 00:12:41,125 You too? Very well. 301 00:12:41,127 --> 00:12:43,094 Akbar... 302 00:12:43,096 --> 00:12:44,161 take my revolver. 303 00:12:44,163 --> 00:12:46,197 Fully loaded, live shells. 304 00:12:46,199 --> 00:12:47,999 Take it, I say! 305 00:12:48,001 --> 00:12:48,999 Fire! 306 00:12:49,001 --> 00:12:50,367 Sahib. Oh, now just a minute-- 307 00:12:50,369 --> 00:12:52,369 Professor, I apologize if I've offended you-- 308 00:12:52,371 --> 00:12:54,705 Or you wish to have the powers demonstrated on you? 309 00:12:54,707 --> 00:12:56,373 Oh, no, please! No, I apologize! 310 00:12:56,375 --> 00:12:58,009 I think this has gone far enough. 311 00:12:58,011 --> 00:13:00,111 Now, please, sir. Better still. 312 00:13:00,113 --> 00:13:01,979 The American. 313 00:13:01,981 --> 00:13:05,048 Then people will believe. 314 00:13:05,050 --> 00:13:07,151 And Akbar, use your knife. 315 00:13:08,387 --> 00:13:11,655 Throw your knife so the people will see it hit him. 316 00:13:11,657 --> 00:13:13,925 Now just a minute. I think this has gone far-- 317 00:13:13,927 --> 00:13:15,559 Don't worry. You can't be serious. 318 00:13:15,561 --> 00:13:18,162 Don't worry. The knife won't hurt you. 319 00:13:18,164 --> 00:13:20,231 Tai-Wan will protect you. 320 00:13:20,233 --> 00:13:21,966 You'll see the legend, and working. 321 00:13:21,968 --> 00:13:23,968 Professor, now stop this. You must. 322 00:13:23,970 --> 00:13:26,337 You're not well. You can't be. Or this is all nonsense-- 323 00:13:26,339 --> 00:13:28,305 [FOOTSTEPS] 324 00:13:28,307 --> 00:13:30,274 Excuse us. We're looking for Professor Jody. 325 00:13:30,276 --> 00:13:32,075 My name's Morrell. Clark! 326 00:13:32,979 --> 00:13:34,578 Lois, Jimmy, are you all right? 327 00:13:36,549 --> 00:13:37,548 Mr. Kent. 328 00:13:42,121 --> 00:13:44,688 It struck him. I saw it. 329 00:13:44,690 --> 00:13:47,024 The bullet went through his coat. 330 00:13:47,026 --> 00:13:50,327 But he's not hurt. It's true. 331 00:13:50,329 --> 00:13:52,796 The legend of the necklace is true. 332 00:13:56,903 --> 00:13:58,535 Did the necklace really save him? 333 00:13:58,537 --> 00:13:59,670 Be quiet. 334 00:13:59,672 --> 00:14:01,272 Of course not. 335 00:14:01,274 --> 00:14:04,475 He must be the most fortunate man on Earth. 336 00:14:04,477 --> 00:14:06,077 Maybe the bullet glanced off his belt 337 00:14:06,079 --> 00:14:07,278 or hit a coin in his pocket. 338 00:14:07,280 --> 00:14:08,779 Who cares? 339 00:14:08,781 --> 00:14:12,316 But it plays right into my hands, doesn't it? 340 00:14:12,318 --> 00:14:14,618 What you saw was an accident. 341 00:14:14,620 --> 00:14:16,287 The gun fell off the table, right? 342 00:14:16,289 --> 00:14:18,689 It struck the hammer on the floor and went off, that's all. 343 00:14:18,691 --> 00:14:21,259 But it fired at you. Well, that's very true. 344 00:14:21,261 --> 00:14:23,227 But it could have been just luck, couldn't it? 345 00:14:23,229 --> 00:14:25,362 I mean, it seemed to glance off me? 346 00:14:25,364 --> 00:14:27,198 CLICKER: Buddy, uh, you're haywire. 347 00:14:27,200 --> 00:14:28,999 That bullet must've just plain bounced. 348 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 It was the necklace. 349 00:14:30,003 --> 00:14:31,302 The necklace protected you. 350 00:14:31,304 --> 00:14:33,170 Don't be ridiculous. There's no such thing 351 00:14:33,172 --> 00:14:35,172 as a charm that'll protect a person from death. 352 00:14:35,174 --> 00:14:36,207 Yeah? [CLICKS] 353 00:14:36,209 --> 00:14:37,208 Well, that's-- 354 00:14:37,210 --> 00:14:38,875 That's been my attitude. 355 00:14:38,877 --> 00:14:40,511 But, uh, how did that bullet 356 00:14:40,513 --> 00:14:41,812 happen to just bounce? 357 00:14:41,814 --> 00:14:43,380 Uh-uh, buddy, I'm convinced. 358 00:14:43,382 --> 00:14:44,915 Either it's magic or you're, uh... 359 00:14:44,917 --> 00:14:46,017 You're, uh... [CLICKS] 360 00:14:46,019 --> 00:14:47,050 Superman. 361 00:14:47,052 --> 00:14:48,085 What? 362 00:14:48,087 --> 00:14:49,720 Tell us you're Superman. 363 00:14:49,722 --> 00:14:51,188 Well, I can't do that very well. 364 00:14:51,190 --> 00:14:53,023 Here. Let me see that necklace. 365 00:14:53,025 --> 00:14:54,325 Don't touch it. 366 00:14:54,327 --> 00:14:55,559 It's mine. I found it. 367 00:14:55,561 --> 00:14:57,694 Well, all I wanna know, is it the real McCoy? 368 00:14:57,696 --> 00:14:58,829 Of course it is. 369 00:14:58,831 --> 00:15:00,097 You come with me, gentlemen, 370 00:15:00,099 --> 00:15:01,865 I'll tell you the whole story. [CLICKS] 371 00:15:05,571 --> 00:15:07,504 Everybody's crazy around here. 372 00:15:07,506 --> 00:15:08,772 Oh, is that so? 373 00:15:08,774 --> 00:15:10,607 Clark, how did you get here before us? 374 00:15:10,609 --> 00:15:12,876 Oh. Well, we found your wallet on the runway. 375 00:15:12,878 --> 00:15:14,878 And Henderson traced Morrell's plane, well-- 376 00:15:14,880 --> 00:15:16,647 I'll explain it all to you later. Come on, 377 00:15:16,649 --> 00:15:19,216 let's get out of here now, while we've got a chance. 378 00:15:20,653 --> 00:15:22,219 But what about the necklace, Clark? 379 00:15:22,221 --> 00:15:23,587 It's a fabulous story. Well-- 380 00:15:23,589 --> 00:15:24,988 Hold it, lady. 381 00:15:24,990 --> 00:15:26,223 I told the boss we should've 382 00:15:26,225 --> 00:15:27,524 left you tied up on that plane. 383 00:15:27,526 --> 00:15:29,260 You're a nuisance. Oh, yes, Clark. 384 00:15:29,262 --> 00:15:31,328 We're not exactly guests of Mr. Morrell. 385 00:15:31,330 --> 00:15:32,529 Just why he bring you here? 386 00:15:32,531 --> 00:15:33,964 Well, he said he'd turn us loose 387 00:15:33,966 --> 00:15:35,766 as soon as he got the necklace for himself. 388 00:15:35,768 --> 00:15:38,102 Then nobody can hurt him, police or anyone. 389 00:15:38,104 --> 00:15:40,237 So that's it. And the professor doesn't know 390 00:15:40,239 --> 00:15:41,805 what kind of a man Morrell really is. 391 00:15:41,807 --> 00:15:43,607 Clark, look out! 392 00:15:43,609 --> 00:15:45,609 You ain't wearing no charm now, buddy. 393 00:15:45,611 --> 00:15:47,211 Shall we see if this bullet bounces? 394 00:15:48,214 --> 00:15:49,780 Uh, no. 395 00:15:49,782 --> 00:15:52,549 I guess this is one time when I ought to be Superman. 396 00:15:52,551 --> 00:15:54,151 Even he couldn't do any good, Clark. 397 00:15:54,153 --> 00:15:56,453 If Morrell gets that necklace away from the professor, 398 00:15:56,455 --> 00:15:57,621 he'll lead a charmed life. 399 00:15:57,623 --> 00:15:59,090 Think of the crimes he'll commit. 400 00:15:59,092 --> 00:16:01,025 Lois, for the last time, haven't I told you 401 00:16:01,027 --> 00:16:03,427 there's absolutely no such thing as magic. 402 00:16:03,429 --> 00:16:05,596 Greetings from the professor, sahib. 403 00:16:05,598 --> 00:16:08,765 He invites you all to visit the tomb of Tai-Wan. 404 00:16:08,767 --> 00:16:10,534 You shall see the wonders of the necklace 405 00:16:10,536 --> 00:16:11,835 in its proper setting. 406 00:16:13,872 --> 00:16:16,173 [���] 407 00:16:18,711 --> 00:16:19,710 Is this the tablet? 408 00:16:19,712 --> 00:16:22,446 Yes. Here is where I found it. 409 00:16:22,448 --> 00:16:25,449 These are the instructions, the story of the necklace. 410 00:16:25,451 --> 00:16:29,020 It took me nearly a month to translate them. 411 00:16:29,022 --> 00:16:32,623 The necklace was lying in the hands of the image... 412 00:16:32,625 --> 00:16:34,925 the true guardian of Tai-Wan's tomb. 413 00:16:35,494 --> 00:16:37,961 It was intact. 414 00:16:37,963 --> 00:16:39,330 It can never be destroyed. 415 00:16:39,332 --> 00:16:40,397 [CRASH] Look out! 416 00:16:41,967 --> 00:16:43,867 Don't be alarmed. 417 00:16:43,869 --> 00:16:46,903 Nothing can harm me while I wear this. 418 00:16:46,905 --> 00:16:49,806 It's absolutely amazing. 419 00:16:49,808 --> 00:16:51,108 But I'd think you'd be nervous 420 00:16:51,110 --> 00:16:52,676 digging around in a place like this. 421 00:16:52,678 --> 00:16:54,645 These old tunnels could cave in any minute. 422 00:16:54,647 --> 00:16:57,114 Oh, nonsense, nonsense. 423 00:16:57,116 --> 00:16:59,015 You say you translated these instructions 424 00:16:59,017 --> 00:17:00,517 and the whole legend. 425 00:17:00,519 --> 00:17:02,853 And you know how to use the necklace? 426 00:17:02,855 --> 00:17:04,788 Of course, of course. 427 00:17:04,790 --> 00:17:08,291 Clark, listen. What's Morrell going to do? 428 00:17:08,293 --> 00:17:09,927 I don't quite know, Lois. 429 00:17:11,197 --> 00:17:13,464 I have it written down. Yeah, let's see. 430 00:17:13,466 --> 00:17:16,232 Not yet. Oh, no. 431 00:17:16,234 --> 00:17:18,168 Not yet, Mr. Morrell. 432 00:17:18,170 --> 00:17:19,703 Clicker, the briefcase. 433 00:17:19,705 --> 00:17:21,505 CLICKER: Yeah, boss. 434 00:17:21,507 --> 00:17:22,939 Lazy, get those people back. 435 00:17:22,941 --> 00:17:24,040 All right. 436 00:17:24,042 --> 00:17:26,309 Don't you want them as witnesses? 437 00:17:32,185 --> 00:17:35,952 Professor, when Jake Morrell pays out a million dollars, 438 00:17:35,954 --> 00:17:37,988 he wants nobody too close. 439 00:17:47,533 --> 00:17:50,668 A million dollars. Gosh. 440 00:17:52,671 --> 00:17:54,205 Look, Akbar! 441 00:17:54,207 --> 00:17:56,640 Money for us. Money for my expeditions. 442 00:17:56,642 --> 00:17:59,042 Wait! It's not yours yet, professor. 443 00:17:59,044 --> 00:18:01,578 So that's it. He's afraid to try to 444 00:18:01,580 --> 00:18:03,279 steal the necklace from the professor. 445 00:18:03,281 --> 00:18:05,081 But if he buys it, it's just as bad. 446 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 Professor, wait! Hold it, Lois. 447 00:18:06,752 --> 00:18:08,785 But, Clark-- Lois, if Morrell wants 448 00:18:08,787 --> 00:18:10,487 to throw away his money, why not let him? 449 00:18:10,489 --> 00:18:11,688 After all, he's just gonna 450 00:18:11,690 --> 00:18:13,490 get a worthless string of rocks. 451 00:18:13,492 --> 00:18:14,725 Are you sure, Clark? 452 00:18:14,727 --> 00:18:16,727 I saw the necklace work once on you. 453 00:18:18,297 --> 00:18:20,631 Yes, lady, that's right. I saw it too. 454 00:18:20,633 --> 00:18:22,032 How about it, professor? 455 00:18:22,034 --> 00:18:25,301 For the last time... was that guy just lucky? 456 00:18:25,303 --> 00:18:26,604 Before you get this million, 457 00:18:26,606 --> 00:18:28,939 you've got to prove he was saved by the magic necklace. 458 00:18:28,941 --> 00:18:31,675 Of course I'll prove it. 459 00:18:31,677 --> 00:18:33,844 Watch, everyone. 460 00:18:33,846 --> 00:18:37,313 This is a supreme moment of my career. 461 00:18:39,852 --> 00:18:41,518 Akbar, the knife. 462 00:18:41,520 --> 00:18:43,119 AKBAR: Sahib, no. 463 00:18:43,121 --> 00:18:44,187 JODY: Do as I say! 464 00:18:44,189 --> 00:18:46,089 Here, as hard as you can. 465 00:18:46,091 --> 00:18:47,958 Please! I cannot do it! 466 00:18:47,960 --> 00:18:49,125 Stab! 467 00:18:49,127 --> 00:18:51,327 Stab, I tell you! Now! 468 00:18:51,329 --> 00:18:53,329 May Allah forgive me. 469 00:18:59,538 --> 00:19:01,004 Strike, Akbar. 470 00:19:03,442 --> 00:19:05,275 You see, Morrell. 471 00:19:05,277 --> 00:19:07,911 The magic necklace did save Mr. Kent. 472 00:19:07,913 --> 00:19:09,279 [CLICKS] Yeah. 473 00:19:09,281 --> 00:19:10,681 Yeah, i-it works, boss. 474 00:19:10,683 --> 00:19:11,749 JODY: Of course it does. 475 00:19:11,751 --> 00:19:13,717 JIMMY: Mr. Kent? 476 00:19:13,719 --> 00:19:15,285 Here I am, Jimmy. 477 00:19:16,789 --> 00:19:18,389 Mr. Kent, did you see that? 478 00:19:18,391 --> 00:19:19,490 Mm-hm. 479 00:19:19,492 --> 00:19:22,092 That professor isn't crazy at all. 480 00:19:22,094 --> 00:19:23,660 Why, the legend is true. 481 00:19:23,662 --> 00:19:26,096 Possibly, Jimmy. Possibly. 482 00:19:26,098 --> 00:19:27,130 Wha--? 483 00:19:27,132 --> 00:19:28,965 What's the matter, Morrell? 484 00:19:28,967 --> 00:19:30,534 Can't you speak? 485 00:19:30,536 --> 00:19:31,768 You have the real money. 486 00:19:31,770 --> 00:19:34,037 I have the real discovery. 487 00:19:34,039 --> 00:19:35,739 Akbar, the gun. Yes, sahib. 488 00:19:35,741 --> 00:19:36,807 Show him again. 489 00:19:36,809 --> 00:19:38,375 No, I believe you. Take the money. 490 00:19:38,377 --> 00:19:40,043 Look out for the ricochet! Fire! 491 00:19:42,981 --> 00:19:44,981 Stop it! Stop, stop! Here, the money's yours. 492 00:19:44,983 --> 00:19:46,383 I'll buy the necklace. Agreed. 493 00:19:50,256 --> 00:19:52,256 No, professor. You can't give him such power. 494 00:19:52,258 --> 00:19:54,391 He's a criminal. Lazy, take the kids out. 495 00:19:54,393 --> 00:19:55,559 LAZY: All right, come on. 496 00:19:55,561 --> 00:19:56,660 MORRELL: Clicker. 497 00:19:56,662 --> 00:19:58,061 [CLICKS] Yes, sir. 498 00:19:59,332 --> 00:20:00,931 What are you doing? You didn't think 499 00:20:00,933 --> 00:20:02,699 you were gonna keep the million, did you? 500 00:20:04,069 --> 00:20:06,603 From now on, nobody can stop Jake Morrell. 501 00:20:06,605 --> 00:20:08,972 Clicker, get the reporter. 502 00:20:08,974 --> 00:20:10,107 [CLICKS] 503 00:20:14,513 --> 00:20:15,546 [GASPS] 504 00:20:25,358 --> 00:20:27,223 LOIS: Professor! JIMMY: Mr. Kent! 505 00:20:27,225 --> 00:20:28,525 He's still in there. Mr. Kent! 506 00:20:28,527 --> 00:20:30,093 MORRELL: Never mind, it's too late! 507 00:20:30,095 --> 00:20:32,596 It's a good thing for him. Buried alive. 508 00:20:32,598 --> 00:20:33,731 Come on. 509 00:20:35,701 --> 00:20:38,602 [���] 510 00:20:54,252 --> 00:20:56,487 Your servant's all right, professor. How are you? 511 00:20:56,489 --> 00:20:58,822 A million dollars. 512 00:20:58,824 --> 00:21:01,692 My greatest chance in a lifetime. 513 00:21:01,694 --> 00:21:04,327 I wanted the money for my work. 514 00:21:04,329 --> 00:21:06,764 For my expeditions. 515 00:21:06,766 --> 00:21:08,565 Well, sir, that's what happens sometimes 516 00:21:08,567 --> 00:21:10,967 when you try to commit a fraud. 517 00:21:10,969 --> 00:21:12,068 What? 518 00:21:12,070 --> 00:21:13,804 Well, I mean, after all, 519 00:21:13,806 --> 00:21:16,272 first there was that fancy buildup to the legend, 520 00:21:16,274 --> 00:21:18,442 then all those letters to the newspapers, 521 00:21:18,444 --> 00:21:19,977 and all that phony publicity. 522 00:21:19,979 --> 00:21:22,278 Just so you could hook some sucker like Morrell. 523 00:21:22,280 --> 00:21:24,581 I didn't mean any harm. 524 00:21:24,583 --> 00:21:27,150 I wanted the money for science. 525 00:21:27,152 --> 00:21:28,419 I know, sir. 526 00:21:28,421 --> 00:21:30,987 And I'm-- I'm sorry I saw through it. 527 00:21:30,989 --> 00:21:32,723 But, after all, first you get yourself 528 00:21:32,725 --> 00:21:35,759 stabbed with a breakable knife, then you get yourself shot. 529 00:21:35,761 --> 00:21:37,160 O-of course, they used blanks. 530 00:21:37,162 --> 00:21:39,663 And I must say, you put on a very good show, sir. 531 00:21:39,665 --> 00:21:41,564 But you know as well as I do. 532 00:21:41,566 --> 00:21:42,800 There wasn't any more magic 533 00:21:42,802 --> 00:21:44,401 in that necklace than there is in you. 534 00:21:44,403 --> 00:21:45,802 It wouldn't even protect a fly. 535 00:21:45,804 --> 00:21:47,270 I know. 536 00:21:47,272 --> 00:21:48,972 I did wrong. 537 00:21:48,974 --> 00:21:51,174 It was all a fraud. 538 00:21:51,176 --> 00:21:54,011 But why should you be punished with me... 539 00:21:54,013 --> 00:21:55,245 and poor Akbar? 540 00:21:55,247 --> 00:21:56,379 Shh. Be quiet. 541 00:21:56,381 --> 00:21:57,714 We'll never-- 542 00:21:57,716 --> 00:22:00,083 Never get out of here alive. Shh, shh. 543 00:22:00,886 --> 00:22:03,654 I don't hear anything. 544 00:22:08,460 --> 00:22:10,360 Boss, there's a way out. 545 00:22:10,362 --> 00:22:11,628 Good. We'll leave them here. 546 00:22:11,630 --> 00:22:13,497 What you gonna do? Clicker, the dynamite. 547 00:22:13,499 --> 00:22:15,298 Dynamite? But you said you'd turn us loose 548 00:22:15,300 --> 00:22:16,533 when you got the necklace. 549 00:22:16,535 --> 00:22:18,501 Why should anyone live to know what I've done? 550 00:22:18,503 --> 00:22:19,936 To even know that I have it? 551 00:22:19,938 --> 00:22:21,237 Lazy, we'll tie them up. 552 00:22:21,239 --> 00:22:22,773 Here, boss. 553 00:22:26,645 --> 00:22:28,745 What do you hear? 554 00:22:28,747 --> 00:22:30,313 Nothing now, sir. 555 00:22:33,853 --> 00:22:36,152 Oh, I'm sorry. I must have stumbled against the torch. 556 00:22:36,154 --> 00:22:38,221 But I'm gonna try and get out of here, sir. 557 00:22:38,223 --> 00:22:39,790 Perhaps I can get out through there. 558 00:22:39,792 --> 00:22:41,592 I'll try and make it over to the other side. 559 00:22:41,594 --> 00:22:42,993 How can you? 560 00:22:42,995 --> 00:22:44,828 Mr. Kent? 561 00:22:44,830 --> 00:22:45,929 Where are you? 562 00:22:47,132 --> 00:22:48,965 Mr. Kent! 563 00:22:53,739 --> 00:22:56,006 Hurry up, boss. That stuff will go off pretty quick. 564 00:22:56,008 --> 00:22:58,541 You boys better run. I've got the necklace. Yeah. 565 00:23:02,214 --> 00:23:03,847 [AIR WHOOSHING] 566 00:23:03,849 --> 00:23:05,481 Hey, boss! Somebody's coming! 567 00:23:10,289 --> 00:23:12,488 I've got it! I've got the necklace! 568 00:23:14,760 --> 00:23:15,859 It's Superman! 569 00:23:15,861 --> 00:23:18,261 [���] 570 00:23:22,868 --> 00:23:23,934 [GUNS CLICK] 571 00:23:35,513 --> 00:23:37,681 [CLICKER GRUNTS] 572 00:23:44,489 --> 00:23:46,056 Jimmy, do something. 573 00:23:46,058 --> 00:23:47,891 Get over there and try to put out that fuse. 574 00:23:49,962 --> 00:23:51,628 I can't reach it, Miss Lane. 575 00:23:51,630 --> 00:23:53,797 Anyway, there's nothing to worry about. 576 00:23:53,799 --> 00:23:55,098 I've got the magic necklace. 577 00:23:55,100 --> 00:23:56,733 Oh, Jimmy! 578 00:23:56,735 --> 00:23:58,101 Here, we can both hold onto it. 579 00:23:58,103 --> 00:23:59,603 Then nothing can hurt either of us. 580 00:23:59,605 --> 00:24:02,205 You crazy kid. That's no good. 581 00:24:02,207 --> 00:24:03,273 Superman! 582 00:24:03,943 --> 00:24:05,943 Superman! 583 00:24:13,886 --> 00:24:15,185 Superman! Hurry, please! 584 00:24:15,187 --> 00:24:16,987 Aw, Miss Lane, what's the matter with you? 585 00:24:16,989 --> 00:24:18,454 We got the necklace to protect us. 586 00:24:18,456 --> 00:24:20,590 Jimmy, that dynamite's going off any second. 587 00:24:20,592 --> 00:24:22,859 In that case, we'll just throw it up through the roof. 588 00:24:28,767 --> 00:24:30,634 Golly, Superman, we didn't need your help. 589 00:24:30,636 --> 00:24:32,803 You ought to be helping Mr. Kent and the professor. 590 00:24:32,805 --> 00:24:34,270 Now, don't worry about them, Jim. 591 00:24:34,272 --> 00:24:35,705 They're taken care of. 592 00:24:35,707 --> 00:24:36,974 Oh, incidentally, 593 00:24:36,976 --> 00:24:38,842 I hope the professor's learned his lesson. 594 00:24:38,844 --> 00:24:41,978 Lesson? Yes, for inventing this little fraud. 595 00:24:41,980 --> 00:24:44,147 Fraud? Wh-why, this is magic! 596 00:24:44,149 --> 00:24:46,082 Magic. Jimmy, you aren't going to tell me 597 00:24:46,084 --> 00:24:47,450 you actually believe in magic. 598 00:24:47,452 --> 00:24:49,019 Oh, what's the difference? 599 00:24:49,021 --> 00:24:51,554 I'm so glad to see you, I won't even ask how you got here. 600 00:24:51,556 --> 00:24:53,323 But golly, Superman hasn't seen it work. 601 00:24:53,325 --> 00:24:55,125 Anybody that's wearing this necklace... 602 00:24:55,127 --> 00:24:56,192 nothing can hurt him. 603 00:24:59,765 --> 00:25:00,864 Ow! 604 00:25:00,866 --> 00:25:03,399 You kicked me on the shin! Oh, it hurts. 605 00:25:03,401 --> 00:25:04,634 What did you say? 606 00:25:04,636 --> 00:25:06,669 It hurts! Ah? 607 00:25:06,671 --> 00:25:08,004 I mean... 608 00:25:08,006 --> 00:25:10,406 That dynamite... We could have been-- 609 00:25:10,408 --> 00:25:11,407 [SIGHS] 610 00:25:11,409 --> 00:25:13,076 [LAUGHS] 611 00:25:13,078 --> 00:25:14,344 [BOTH LAUGHING] 612 00:25:14,346 --> 00:25:15,846 [���] 613 00:25:18,851 --> 00:25:20,617 [���] 614 00:25:20,619 --> 00:25:22,953 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 615 00:25:22,955 --> 00:25:23,954 in the amazing 616 00:25:23,956 --> 00:25:25,656 Adventures of Superman! 617 00:25:28,961 --> 00:25:31,662 Superman is based on the original character 618 00:25:31,664 --> 00:25:33,730 appearing in Superman magazine.60213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.