All language subtitles for A.Bookshop.in.Paris.2021.Retail.DKSubs.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,685 --> 00:01:30,988
EN BOGHANDEL I PARIS
2
00:02:22,713 --> 00:02:25,823
- Godmorgen, Vincenzo.
- Godmorgen, Julie.
3
00:04:20,985 --> 00:04:23,173
KUNSTNERINDGANG
4
00:04:31,430 --> 00:04:34,425
- Du kĂžber aldrig noget!
- Du er for dyr.
5
00:04:34,578 --> 00:04:37,151
- For dyr?
- Det er du.
6
00:04:43,180 --> 00:04:45,138
Godmorgen, lille skat.
7
00:04:45,291 --> 00:04:48,556
Har du sovet godt?
Her er din cappuccino.
8
00:04:48,710 --> 00:04:54,046
Sikken nat! Jeg lukkede ikke et Ăžje
pÄ grund af larmen fra naboerne.
9
00:04:54,240 --> 00:04:57,963
JérÎme hÞrte ikke noget,
men jeg sover let.
10
00:04:58,156 --> 00:05:03,570
Jeg har artiskokker til din far.
Han er besat af dem.
11
00:05:03,723 --> 00:05:09,253
Jeg kĂžbte en smuk neglelak til dig.
Du vil elske den.
12
00:05:09,406 --> 00:05:11,326
Giver du mig et smil?
13
00:05:11,520 --> 00:05:13,861
MÄske senere?
14
00:05:15,935 --> 00:05:18,393
Hej, professor.
15
00:05:46,271 --> 00:05:49,113
OverbĂŠrenhed.
16
00:05:52,031 --> 00:05:54,488
- Godmorgen, Vincenzo.
- Gérard.
17
00:05:54,641 --> 00:05:58,021
- Hvordan gÄr det?
- Fint. Har De allerede bokset?
18
00:05:58,175 --> 00:06:02,321
Nej, jeg foretrÊkker at slÄ dem
i gulvet sidst pÄ dagen.
19
00:06:02,515 --> 00:06:05,201
- Det er en tradition.
- JasÄ?
20
00:06:05,395 --> 00:06:09,733
Hendes mand fik hende til
at se en psykoanalytiker -
21
00:06:09,886 --> 00:06:13,228
- sÄ hun kunne bryde bÄndet
til sin dameglade far.
22
00:06:13,381 --> 00:06:17,798
SĂ„ hun gik derhen
og slap af med sin faderbinding.
23
00:06:17,951 --> 00:06:22,136
Men hun var stadig ulykkelig.
Manden sendte hende i terapi igen -
24
00:06:22,290 --> 00:06:26,130
- sÄ hun kunne bryde bÄndet
til sin stofmisbrugende sĂžn.
25
00:06:26,283 --> 00:06:30,661
Men hun var stadig ulykkelig.
SĂ„ hun kom til mig.
26
00:06:30,815 --> 00:06:34,080
Og jeg sagde:
'Virginie, din mand har ret.
27
00:06:34,233 --> 00:06:40,915
Du bÞr gÄ i terapi igen
for at slippe af med det sidste rĂžvhul.
28
00:06:41,068 --> 00:06:42,988
Din mand.'
29
00:06:43,141 --> 00:06:47,058
Hun er forelsket i mig.
Det er alle mine patienter.
30
00:06:48,286 --> 00:06:51,051
Undtagen dig.
31
00:06:51,205 --> 00:06:55,200
Ved du hvorfor, Albertine?
Fordi du har en dÄrlig smag.
32
00:06:57,733 --> 00:07:00,766
Stadig ingen menstruation?
33
00:07:01,726 --> 00:07:04,645
Du er vel ikke blevet gravid...
34
00:07:12,210 --> 00:07:13,900
Albertine, Albertine.
35
00:07:14,053 --> 00:07:20,160
Hvis bare du ville komme ned fra
din piedestal og slutte dig til os...
36
00:07:23,231 --> 00:07:27,761
i alt det her lort,
som vi med glĂŠde kaster os ud i.
37
00:07:30,641 --> 00:07:33,945
Se, tagstenen er der stadig.
38
00:07:34,098 --> 00:07:37,170
SÄdan har den vÊret i mÄnedsvis.
39
00:07:37,323 --> 00:07:40,241
Jeg tror ikke, den falder ned.
40
00:07:40,435 --> 00:07:44,620
Visse skrĂžbelige balancer
holder lĂŠngere end andre.
41
00:07:50,456 --> 00:07:52,838
Jeg ved...
42
00:07:52,991 --> 00:07:55,871
at du kan tale...
43
00:07:56,025 --> 00:07:58,636
lille gyldne frĂž.
44
00:08:41,681 --> 00:08:43,756
Boubou!
45
00:08:43,910 --> 00:08:46,098
Boubou!
46
00:08:49,093 --> 00:08:51,205
Boubou!
47
00:08:52,358 --> 00:08:57,158
Min hund er vĂŠk.
Dens snude stak ud af min taske -
48
00:08:57,311 --> 00:09:00,383
- og sÄ var den vÊk.
Jeg mistede paraply og hund.
49
00:09:00,536 --> 00:09:05,145
Jeg var nĂždt til at lĂžbe vĂŠk
fra den skrĂŠkkelige mand i metroen.
50
00:09:05,298 --> 00:09:10,060
SÄ lagde han hÄnden der og begyndte
at gnide pÄ sig selv. UlÊkkert!
51
00:09:10,213 --> 00:09:15,090
I morges ville min scooter ikke starte.
52
00:09:15,243 --> 00:09:20,620
MÄske er det benzinen,
sort uheld eller tĂŠndrĂžret.
53
00:09:22,846 --> 00:09:27,378
Jeg kommer for sent til prĂžven,
og instruktĂžren kan ikke lide hunde.
54
00:09:27,531 --> 00:09:31,180
Hvordan kan sÄdan en lille hund
genere ham? Boubou.
55
00:09:32,908 --> 00:09:36,710
Jeg har lyst til at lĂžbe... LĂžbe!
56
00:09:38,400 --> 00:09:40,626
Boubou!
57
00:09:40,780 --> 00:09:43,006
Boubou!
58
00:10:02,898 --> 00:10:08,236
Hej, Vincé!
Jeg var pÄ apoteket.
59
00:10:08,390 --> 00:10:13,688
Mens jeg var der, sÄ jeg en smuk pige.
Du ved, de der kurvede, kĂždfulde piger.
60
00:10:13,841 --> 00:10:18,373
Hun skulle veje sig selv.
Hun lĂŠgger en mĂžnt i vĂŠgten -
61
00:10:18,526 --> 00:10:21,368
- men er ikke tilfreds med resultatet.
62
00:10:21,521 --> 00:10:24,401
Hun trĂŠder ned, tager frakken af -
63
00:10:24,595 --> 00:10:29,510
- lĂŠgger endnu en mĂžnt i vĂŠgten,
men er stadig ikke tilfreds.
64
00:10:29,663 --> 00:10:34,080
Hun tager sin sweater af og prĂžver igen,
men lĂžber tĂžr for mĂžnter.
65
00:10:34,233 --> 00:10:39,723
Jeg sagde: 'Hvis De tager nederdelen af,
lĂŠgger jeg en mĂžnt i for Dem.'
66
00:10:41,068 --> 00:10:43,986
Grin dog lidt!
67
00:11:14,860 --> 00:11:18,700
Skal vi gÄ en tur i parken i morgen?
Hvad siger du?
68
00:11:18,853 --> 00:11:21,848
Ingen ser os.
69
00:11:22,001 --> 00:11:24,613
Vi kan kigge efter egern.
70
00:11:31,141 --> 00:11:34,598
Godnat, Albertine.
71
00:11:34,751 --> 00:11:37,440
Min stjerne.
72
00:12:47,558 --> 00:12:52,818
'NÄr jeg ser op i himlen, tror jeg pÄ,
at alt vil vende sig til det gode -
73
00:12:52,971 --> 00:12:57,695
- og ogsÄ at denne grusomhed
engang vil hĂžre op.'
74
00:13:05,068 --> 00:13:07,410
- Goddag.
- Goddag.
75
00:13:09,676 --> 00:13:13,785
- Leder De efter noget bestemt?
- Efter Boubou.
76
00:13:14,783 --> 00:13:20,313
Jeg ledte under de parkerede biler.
Jeg har tilbragt natten pÄ knÊ.
77
00:13:20,466 --> 00:13:24,613
De er ikke den eneste!
Farvel, Vincenzo.
78
00:13:24,766 --> 00:13:29,413
Jeg fĂžler mig skyldig.
Det har jeg gjort lige fra fĂždslen af.
79
00:13:29,566 --> 00:13:34,481
- Fra fĂžr jeg lĂŠrte at tale.
- De er ikke den eneste.
80
00:13:34,675 --> 00:13:39,166
Uden skyldfĂžlelsen
ville der ikke eksistere forfattere.
81
00:13:40,165 --> 00:13:43,006
- Hvad hedder De?
- Vincenzo.
82
00:13:44,313 --> 00:13:47,730
Italiener, boghandler...
83
00:13:49,075 --> 00:13:52,146
HĂžr! De skal fortĂŠlle mig noget.
84
00:13:55,103 --> 00:13:58,021
Ikke pÄ bÞgerne!
85
00:13:58,175 --> 00:14:00,171
Bare noget.
86
00:14:00,325 --> 00:14:03,743
- Hvad laver De?
- FortĂŠl mig noget.
87
00:14:06,008 --> 00:14:07,928
Hvad som helst.
88
00:14:09,426 --> 00:14:11,116
VĂŠrsgo.
89
00:14:11,270 --> 00:14:15,531
Hak lĂžget,
og svits det pÄ en pande i noget olie.
90
00:14:16,721 --> 00:14:20,485
Sluk for komfuret,
tilsĂŠt hakket persille...
91
00:14:20,678 --> 00:14:23,403
og skĂŠr sardinerne ud.
92
00:14:24,480 --> 00:14:27,628
Vend torsken i mel.
93
00:14:30,161 --> 00:14:33,656
- Hvad er det?
- Opskriften pÄ baccalà .
94
00:14:33,810 --> 00:14:36,805
Klipfisk a la vicentina.
95
00:14:36,998 --> 00:14:40,070
Lidt sjov er De nu alligevel, ikke?
96
00:14:40,223 --> 00:14:43,910
- Du skal bevise det, du gamle.
- Hvad?
97
00:14:44,063 --> 00:14:48,363
Jeg kom i tanke om en person,
der sagde: 'Jeg er en sjov fyr.'
98
00:14:48,556 --> 00:14:54,355
Og Hemingway svarede:
'Du skal bevise det, du gamle.'
99
00:14:54,508 --> 00:14:57,041
Det er nok nu.
100
00:14:57,235 --> 00:15:00,536
SÄ De... De lever altsÄ i bÞgerne?
101
00:15:00,690 --> 00:15:02,495
Ja.
102
00:15:03,378 --> 00:15:07,256
Men det er bare...
Hvad er meningen med bĂžger?
103
00:15:07,410 --> 00:15:13,631
Vi lever i den digitale tidsalder.
Papir har ikke lĂŠngere nogen interesse.
104
00:15:13,785 --> 00:15:17,010
Det er et stort spild, synes De ikke?
105
00:15:17,163 --> 00:15:19,890
- Hvad?
- Ărlig talt...
106
00:15:20,043 --> 00:15:23,691
FĂžler De Dem ikke lidt
som 'a dead man walking'?
107
00:15:26,918 --> 00:15:32,523
Men det er dialogen med alle bĂžgerne,
der holder mig i live.
108
00:15:35,058 --> 00:15:38,860
Litteratur gĂžr os evige.
Aktualitet drĂŠber.
109
00:15:39,896 --> 00:15:43,200
- Aktualitet drĂŠber.
- Ja.
110
00:15:44,351 --> 00:15:48,076
Det er genialt! Det er fedt.
Det er det emotionelle stof...
111
00:15:48,230 --> 00:15:51,723
Det vil jeg sige videre
til den anden tosse. Det er...
112
00:15:53,260 --> 00:15:57,061
Hvad vil det sige, at aktualitet drĂŠber?
113
00:15:57,215 --> 00:15:59,441
Det gĂžr os blinde.
114
00:15:59,635 --> 00:16:04,050
Det styrker os ikke,
men gĂžr os skrĂžbelige.
115
00:16:04,203 --> 00:16:10,693
Mennesker har tvĂŠrtimod
brug for at stoppe op og vĂŠre til.
116
00:16:17,990 --> 00:16:21,600
Lort!
Mit batteri dĂžde.
117
00:16:21,753 --> 00:16:25,555
- Har De en oplader?
- Nej, jeg har ingen mobil.
118
00:16:25,708 --> 00:16:27,743
Har De ingen mobil?
119
00:16:27,896 --> 00:16:31,045
- Har De ingen mobil?
- Nej.
120
00:16:35,461 --> 00:16:38,495
De har ingen mobil!
121
00:16:38,648 --> 00:16:41,030
Utroligt.
122
00:17:13,361 --> 00:17:15,935
VĂŠrsgo.
123
00:17:34,943 --> 00:17:38,091
Godt, ikke?
124
00:17:38,245 --> 00:17:42,046
"Nej, ' sagde Cosimo
og skubbede tallerkenen fra sig.
125
00:17:42,240 --> 00:17:47,576
'Du forlader dette bord!' Men Cosimo
var allerede pÄ vej ud af spisesalen.
126
00:17:47,730 --> 00:17:50,456
'Hvor skal du hen?'
127
00:17:50,610 --> 00:17:54,258
Cosimo klatrede op til en gren,
hvor han sad bekvemt -
128
00:17:54,411 --> 00:17:58,713
- med dinglende ben, armene over kors
og hĂŠnderne under armhulerne -
129
00:17:58,866 --> 00:18:03,243
- hovedet nede mellem skuldrene
og hatten trukket ned i panden.
130
00:18:03,436 --> 00:18:05,893
Far lĂŠnede sig ud ad vinduet.
131
00:18:06,046 --> 00:18:10,731
'NÄr du bliver trÊt af at sidde deroppe,
skifter du nok mening.'
132
00:18:11,768 --> 00:18:15,685
'Jeg skifter aldrig mening, '
rÄbte min bror fra grenen.
133
00:18:15,878 --> 00:18:19,448
'Jeg skal lĂŠre dig,
sÄ snart du kommer ned!'
134
00:18:19,601 --> 00:18:22,443
'Men jeg kommer ikke ned mere!'
135
00:18:25,785 --> 00:18:28,703
Og han holdt ord.'
136
00:18:33,541 --> 00:18:36,383
Smukt, ikke?
137
00:18:42,220 --> 00:18:44,908
Godnat, skat.
138
00:19:14,745 --> 00:19:17,701
- Godaften.
- Godaften.
139
00:19:20,351 --> 00:19:22,961
Har De fundet Deres hund?
140
00:19:23,155 --> 00:19:27,646
Nej, ikke endnu. Han var bange.
Jeg var nĂždt til at skjule ham -
141
00:19:27,840 --> 00:19:31,563
- fordi instruktĂžren er skĂžr.
En rigtig tosse.
142
00:19:31,756 --> 00:19:34,405
Hvilket teaterstykke er det?
143
00:19:34,598 --> 00:19:37,823
Ikke noget.
144
00:19:37,976 --> 00:19:41,778
- Er det titlen?
- Nej...
145
00:19:42,853 --> 00:19:46,233
Det er bare det...
Teksten er skrevet af os.
146
00:19:46,386 --> 00:19:51,033
Vi skulle skrive det hele ned.
Vi er alle sammen forfattere.
147
00:19:51,186 --> 00:19:54,450
- Interessant.
- Det samme siger han.
148
00:19:54,603 --> 00:20:01,593
Han fÄr os til at lave improvisationer,
selv-identifikation, den slags ting.
149
00:20:01,746 --> 00:20:07,276
Han tager notater, mens vi stÄr
og udgyder alt det, vi har indeni.
150
00:20:07,430 --> 00:20:10,156
Jeg kan ikke lide at tale om mig selv.
151
00:20:10,310 --> 00:20:12,766
Vi skal tale med folk -
152
00:20:12,960 --> 00:20:16,991
- og indfange emotionelt stof.
Det kalder han det.
153
00:20:17,145 --> 00:20:20,793
'Emotionelt stof'.
Det er et oxymoron.
154
00:20:22,366 --> 00:20:27,013
Derfor henvendte jeg mig
til den tatoverede fyr, og han troede...
155
00:20:27,166 --> 00:20:32,696
Problemet er,
at folk altid misforstÄr mig.
156
00:20:32,850 --> 00:20:36,960
'Jeg lever i frygt for
ikke at blive misforstÄet.'
157
00:20:39,263 --> 00:20:42,720
Det sagde Oscar Wilde.
158
00:20:44,101 --> 00:20:48,401
Yolande, kom! Den tosse plager os.
Det er din tur. Skynd dig.
159
00:20:48,595 --> 00:20:52,050
Ja, ja, for fanden.
160
00:20:52,203 --> 00:20:55,775
Tilbage til dÄrernes hule.
Farvel.
161
00:21:03,033 --> 00:21:06,988
- Jeg skal til Italien i nĂŠste uge.
- Italien eller Vatikanet?
162
00:21:07,141 --> 00:21:12,171
Den her bog er perfekt til
at lĂŠse i Italien. God rejse.
163
00:21:12,325 --> 00:21:14,706
Farvel.
164
00:21:14,860 --> 00:21:18,278
Fader Mathieu,
Deres blomster er klar.
165
00:21:21,003 --> 00:21:24,460
- Hav en god dag.
- I lige mÄde.
166
00:21:27,723 --> 00:21:31,141
Du skal trĂŠkke vejret, Albertine.
167
00:21:31,295 --> 00:21:36,480
Ellers bliver dine lunger dovne,
forstÄr du det?
168
00:21:39,090 --> 00:21:42,046
TrĂŠk vejret, min skat.
Forestil dig vinden.
169
00:21:42,240 --> 00:21:45,196
Forestil dig havet.
170
00:21:45,350 --> 00:21:48,536
Forestil dig Korsika.
Kan du huske BonifaciostrĂŠdet?
171
00:21:48,690 --> 00:21:51,531
Jeg greb dig lige i sidste Ăžjeblik.
172
00:21:55,065 --> 00:22:00,633
Skal vi leje en bÄd i juni,
nÄr der ikke er nogen mennesker?
173
00:22:00,786 --> 00:22:06,968
Du tager roret, jeg tager storsejlet,
og sÄ splitter vi bramsejlet.
174
00:22:08,351 --> 00:22:12,536
Bare os to, ikke?
Mig, dig og havet.
175
00:22:16,876 --> 00:22:21,406
Der er ikke noget at vĂŠre bange for.
176
00:22:39,186 --> 00:22:42,720
Jeg tror, jeg forlader truppen.
Jeg passer ikke ind.
177
00:22:42,873 --> 00:22:47,326
Jeg er substitut for instruktĂžrens
kĂŠreste, som havde hovedrollen.
178
00:22:47,520 --> 00:22:50,168
Under et skĂŠnderi
smed hun med kulisserne.
179
00:22:50,321 --> 00:22:54,623
Den scene var en klapsalve vĂŠrd.
Resten var katastrofalt.
180
00:22:54,776 --> 00:22:59,270
Jeg kom forbi, tossen greb fat i mig,
tog mig med op pÄ scenen og sagde:
181
00:22:59,423 --> 00:23:02,418
'Du har hovedrollen nu.'
182
00:23:02,571 --> 00:23:08,908
Mange store karrierer er begyndt
med en vellykket substitution.
183
00:23:09,061 --> 00:23:13,016
- Har jeg en grim stemme?
- Nej, hvorfor?
184
00:23:17,163 --> 00:23:19,545
Hallo? Ja.
185
00:23:19,698 --> 00:23:22,961
Nej, jeg har ikke rĂžrt din mysli.
186
00:23:24,000 --> 00:23:27,570
Jeg vaskede op,
sÄ du mÄ bÊre affaldet ud.
187
00:23:27,723 --> 00:23:32,025
SelvfĂžlgelig lugter der,
for du ryger, og det gĂžr jeg ikke.
188
00:23:32,178 --> 00:23:36,248
Rend mig!
Min bofĂŠlle.
189
00:23:38,206 --> 00:23:40,741
Men De ryger.
190
00:23:40,895 --> 00:23:45,041
Hun er helt ude af balance.
Veganer.
191
00:23:45,235 --> 00:23:49,036
NÄr jeg kommer sent hjem,
er jeg skrupsulten.
192
00:23:49,190 --> 00:23:53,336
Og hvad ser jeg?
Hun har spist ĂŠggene og min foie gras.
193
00:23:53,490 --> 00:23:56,946
- Veganeren?
- Ja! Veganer om dagen.
194
00:23:57,100 --> 00:24:00,710
Om natten kan hun ĂŠde en rotte.
195
00:24:00,863 --> 00:24:03,090
I nat grĂŠd jeg.
196
00:24:04,626 --> 00:24:07,928
Jeg er inde i en dÄrlig periode.
197
00:24:08,081 --> 00:24:11,730
Og vejret hjÊlper ikke pÄ det.
198
00:24:12,805 --> 00:24:17,336
Jeg venter pÄ forÄret.
Om forÄret bliver jeg fuld af energi.
199
00:24:22,366 --> 00:24:27,051
Kan De anbefale en bog?
Jeg er ingen stor lĂŠser.
200
00:24:37,688 --> 00:24:39,840
Her.
201
00:24:39,993 --> 00:24:43,448
'Dagenes skum'.
Boris Vian.
202
00:24:47,250 --> 00:24:53,048
Ikke dÄrligt. Men den er for lang.
Jeg er ordblind. Jeg lĂŠrte at lĂŠse sent.
203
00:24:53,201 --> 00:24:57,041
Sig mig, er De lidt af en lystlĂžgner?
204
00:24:58,846 --> 00:25:03,646
Ser De, jeg kan godt lide at ordne ting.
At polere dem lidt.
205
00:25:04,953 --> 00:25:08,370
- Noget kort at lĂŠse i metroen.
- Kort?
206
00:25:08,523 --> 00:25:12,595
Jeg bliver skÞr af at starte pÄ en bog
uden at lĂŠse den fĂŠrdig.
207
00:25:12,748 --> 00:25:15,896
- Hvor mange stationer har De?
- Tre.
208
00:25:46,195 --> 00:25:51,263
- Her er Deres bog.
- NÄede De at lÊse den i toget?
209
00:25:51,416 --> 00:25:55,486
'HÄnden, der kommer i kontakt
med ting'. Jeg elsker det.
210
00:25:55,680 --> 00:25:59,941
Jeg ved aldrig, hvor jeg skal gĂžre
af mine hÊnder pÄ scenen.
211
00:26:00,095 --> 00:26:03,973
- SĂ„ prĂžv at holde dem i ro.
- Det kan jeg ikke.
212
00:26:04,126 --> 00:26:07,736
Jeg ved ikke, om det er en tic.
Jeg kan bare ikke.
213
00:26:07,890 --> 00:26:11,730
Jeg ved ikke noget om teater,
men forestil Dem -
214
00:26:11,883 --> 00:26:15,148
- at nogen holder fast i dem
bag Deres ryg.
215
00:26:15,301 --> 00:26:19,256
Ja, det vil jeg prĂžve.
Farvel.
216
00:26:22,943 --> 00:26:25,823
Hold fast i mine hÄndled.
217
00:26:29,625 --> 00:26:32,888
Tag fat i mine hÄndled.
218
00:26:33,041 --> 00:26:37,420
Tag fat i mine hÄndled! HÄrdt!
219
00:26:41,490 --> 00:26:46,290
Hector! Hector, min elskede,
min forpulede elskede.
220
00:26:46,443 --> 00:26:48,210
Tag det roligt.
221
00:26:48,363 --> 00:26:51,360
Alle lĂžfterne,
som flammer i natten.
222
00:26:51,513 --> 00:26:54,930
Og sÄ ingenting,
totalt mĂžrke, en afgrund.
223
00:26:55,083 --> 00:26:58,885
'Jeg har brug for at vide,
om du er kvinden for mig.
224
00:26:59,078 --> 00:27:04,376
Jeg er fortabt, du er tabt for mig.
Du er for meget for mig!'
225
00:27:04,530 --> 00:27:05,990
Vent...
226
00:27:06,143 --> 00:27:10,136
'Jeg beder dig ikke om at vente pÄ mig.
Du skal leve dit liv.
227
00:27:10,290 --> 00:27:15,551
Hvis jeg ved, du er lykkelig,
er jeg ogsÄ lykkelig!'
228
00:27:18,008 --> 00:27:21,886
Er det slemt? Lort!
229
00:27:22,080 --> 00:27:23,845
Lort!
230
00:27:24,038 --> 00:27:27,878
- Er det slemt?
- Nej.
231
00:27:28,031 --> 00:27:30,988
Jeg troede pÄ dit lort.
232
00:27:34,328 --> 00:27:39,513
SĂ„ sagde du:
'Vi ses om et Är pÄ Pont Neuf.'
233
00:27:40,703 --> 00:27:44,466
SÄ jeg gÄr til Pont Neuf hver dag.
234
00:27:44,620 --> 00:27:48,191
Jeg gÄr til Pont Neuf hver dag.
Jeg kan ikke lade vĂŠre.
235
00:27:48,345 --> 00:27:51,071
- Jeg kan ikke lade vĂŠre.
- Stop!
236
00:27:51,225 --> 00:27:55,563
Og hvorfor tager du ikke hunden
med til Mozambique?
237
00:27:55,756 --> 00:28:01,361
Og nu er Boubou lĂžbet vĂŠk.
Ingen fĂžler sig tryg hos mig.
238
00:28:01,555 --> 00:28:06,393
Men jeg venter og venter
og multiplicerer mine illusioner.
239
00:28:08,543 --> 00:28:11,500
De er en fantastisk skuespillerinde.
240
00:28:11,653 --> 00:28:13,958
Tak.
241
00:28:14,111 --> 00:28:18,835
- Vil De have en ny bog?
- Ja, en kort en.
242
00:28:21,600 --> 00:28:27,013
'Hvide nĂŠtter' af Dostojevskij.
Laver De sjov med mig?
243
00:28:31,121 --> 00:28:33,541
'Jeg blev stÄende som fastgroet.
244
00:28:33,695 --> 00:28:38,150
Jeg hĂžrte sagte hulken.
Jeg tog ikke fejl.
245
00:28:38,303 --> 00:28:43,256
Den unge pige grĂŠd, og et Ăžjeblik efter
lĂžd atter den stĂždvise hulken.
246
00:28:43,410 --> 00:28:45,906
Herregud! Mit hjerte krympede sig.
247
00:28:46,060 --> 00:28:51,436
Hvor genert jeg ellers var over for
kvinder, sÄ var dette et sÄ mÊrkeligt...
248
00:28:51,590 --> 00:28:57,273
Jeg trÄdte hen til hende og ville have
tiltalt hende med et 'NÄdige frÞken' -
249
00:28:57,426 --> 00:29:03,723
- hvis jeg ikke havde vidst, at denne
tiltale forekommer tusindvis af gange -
250
00:29:03,916 --> 00:29:09,483
- i alle russiske romaner
fra de hĂžjere samfundslag.'
251
00:30:08,275 --> 00:30:12,383
- Vincenzo? MĂ„ jeg bede om en tjeneste?
- Ja.
252
00:30:14,303 --> 00:30:19,141
Min mor skrev dagbog i Ärevis.
253
00:30:19,295 --> 00:30:25,055
Ikke noget vigtigt. Bare noter,
smÄ hemmeligheder, opskrifter.
254
00:30:25,208 --> 00:30:31,006
Hvordan man konserverer basilikum,
blomsterdyrkning til hjemmet.
255
00:30:32,505 --> 00:30:36,076
Der er ogsÄ nogle tanker,
beskedne, men skarpe.
256
00:30:36,230 --> 00:30:38,533
Jeg vil have den indbundet.
257
00:30:38,686 --> 00:30:41,413
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
258
00:30:41,566 --> 00:30:45,445
- Er der en titel?
- Nej.
259
00:30:45,638 --> 00:30:50,860
- Jeg kunne bruge okseskind.
- Albertine kan ikke fortsÊtte sÄdan.
260
00:30:51,013 --> 00:30:54,316
Hvorfor ikke prĂžve at tale
med Deres datter?
261
00:30:54,470 --> 00:30:59,538
- Min datter kan ikke tale.
- Men hun er veltalende.
262
00:30:59,691 --> 00:31:04,530
Hun har selektiv mutisme.
Hun har ingen hjerneskade.
263
00:31:04,683 --> 00:31:08,678
Det er bare en blokering.
Hun er ikke kommet over traumet.
264
00:31:08,831 --> 00:31:14,400
Jeg vil altid vĂŠre her for at hjĂŠlpe
min datter med hendes traumer.
265
00:31:14,553 --> 00:31:18,355
Hun skal tilbage til universitetet,
mĂžde venner.
266
00:31:18,508 --> 00:31:22,310
Albertine kunne fÄ
et nĂŠsten normalt liv.
267
00:31:22,463 --> 00:31:26,610
Hvad der er normalt for edderkoppen,
er et helvede for fluen.
268
00:31:26,763 --> 00:31:29,951
Hvad tĂŠnker De?
269
00:31:30,105 --> 00:31:32,640
Og Deres mor...
270
00:31:32,793 --> 00:31:35,941
Hun lever...
271
00:31:36,095 --> 00:31:39,781
Men i gÄr bad hun mig om
at elske med hende.
272
00:31:42,546 --> 00:31:45,465
Hun genkender ikke lĂŠngere nogen.
273
00:31:48,498 --> 00:31:52,338
De bliver ĂŠldre, Vincenzo.
274
00:31:52,491 --> 00:31:56,561
Albertines liv skal have et indhold
ud over Dem.
275
00:31:56,755 --> 00:31:59,135
TÊnk pÄ hendes fremtid.
276
00:32:01,631 --> 00:32:05,548
Jeg ved, at Albertine er hele Deres liv.
277
00:32:06,546 --> 00:32:09,235
Nej, Gérard, De ved ikke noget.
278
00:32:09,388 --> 00:32:13,381
Jeg ved,
at hun er klogere end de fleste.
279
00:32:13,535 --> 00:32:17,413
Jeg ved, at nÄr elektricitet
passerer gennem hendes krop -
280
00:32:17,566 --> 00:32:20,793
- reagerer hendes muskler.
281
00:32:21,945 --> 00:32:25,440
Hvem er Deres frisÞr, Gérard?
282
00:33:57,291 --> 00:33:59,980
I gÄr ydmygede han mig igen.
283
00:34:00,133 --> 00:34:04,626
'Hvad er det, du foregiver?
VĂŠr dig selv, som den lort du er.'
284
00:34:04,780 --> 00:34:08,888
SĂ„ tog han avisen
og gik ud pÄ toilettet.
285
00:34:16,568 --> 00:34:19,756
Men idioten har ret.
286
00:34:19,910 --> 00:34:24,633
Jeg bliver aldrig hovedrolleindehaver.
Jeg vil altid vĂŠre forbipasserende.
287
00:34:24,786 --> 00:34:27,243
Men De er en fantastisk skuespiller.
288
00:34:27,436 --> 00:34:33,426
Forleden... da jeg holdt
i Deres hÄndled, var De storslÄet.
289
00:34:33,580 --> 00:34:37,650
Men det var en sand historie.
290
00:34:51,243 --> 00:34:54,700
Hector stolede ikke pÄ mig.
291
00:34:54,853 --> 00:34:58,655
- MÄske havde han ret.
- Eller ogsÄ var han bange.
292
00:34:58,808 --> 00:35:01,496
Vincenzo.
293
00:35:01,650 --> 00:35:07,218
Mit liv er fuldt af illusioner,
og jeg multiplicerer dem som sĂŠbebobler.
294
00:35:10,675 --> 00:35:13,016
De er kunstner, Yolande.
295
00:35:13,170 --> 00:35:17,778
Kunstens primĂŠre kvalitet er illusion.
296
00:35:20,275 --> 00:35:23,308
Ja, men ikke i livet.
I livet...
297
00:35:24,575 --> 00:35:27,993
Jeg fÞler mig sÄ latterlig.
298
00:35:28,146 --> 00:35:31,141
Fordi De er modig.
299
00:35:31,295 --> 00:35:36,556
Man mÄ risikere at blive latterlig,
hvis man vil prÞve at nÄ det sublime.
300
00:35:36,710 --> 00:35:40,818
Kom, Yolande, prĂžv at vĂŠre Dem selv.
301
00:35:40,971 --> 00:35:44,926
Se, hvad De har.
302
00:35:45,120 --> 00:35:47,385
Men jeg har ingenting.
303
00:35:47,538 --> 00:35:51,263
Det er dumt af Dem at sige det.
304
00:35:51,416 --> 00:35:53,451
De har talent.
305
00:36:05,740 --> 00:36:08,620
Hvem er deroppe?
306
00:36:11,576 --> 00:36:16,645
Ja, jeg vil se pÄ, hvad jeg har.
Jeg vil se pÄ mine tÊer.
307
00:36:21,215 --> 00:36:23,211
Undskyld.
308
00:36:24,401 --> 00:36:26,515
Bor hun her nu?
309
00:37:24,728 --> 00:37:27,723
Dialogen med de dĂžde holder mig i live.
310
00:37:27,916 --> 00:37:31,833
- Aktualiteten drĂŠber!
- Hvad betyder det?
311
00:37:54,143 --> 00:37:56,870
SĂžger De noget sĂŠrligt?
312
00:37:57,023 --> 00:37:59,711
En historie om et gammelt svin.
313
00:38:01,323 --> 00:38:03,781
Hvabehar?
314
00:38:03,935 --> 00:38:08,505
En fyr, der spiller intellektuel,
men som bare vil kneppe kvinderne.
315
00:38:08,658 --> 00:38:13,036
Der er et stort udvalg.
Victor Hugo, Simenon...
316
00:38:13,190 --> 00:38:15,685
Bukowski...
317
00:38:15,878 --> 00:38:18,450
- Philip Roth.
- Philip Roth?
318
00:38:20,446 --> 00:38:23,096
Hold dig fra hende.
319
00:38:23,250 --> 00:38:27,513
- Hvad?
- Yolande er min pige, forstÄet?
320
00:38:27,666 --> 00:38:31,813
Hvor knepper du hende?
Inde i boghandlen?
321
00:38:31,966 --> 00:38:35,921
- Roxane, bĂžgerne.
- Knepper du hende herinde?
322
00:38:40,491 --> 00:38:43,680
Giver du hende bĂžger
for at kneppe hende?
323
00:38:43,833 --> 00:38:45,521
Hvem er De?
324
00:38:49,478 --> 00:38:54,585
Hvem jeg er? Dit svin!
Jeg smadrer dit fjĂŠs!
325
00:38:54,738 --> 00:38:57,120
Hvordan gjorde du?
326
00:38:57,273 --> 00:39:02,303
Slikker hun din pik?
Du kan vel ikke engang fÄ den op at stÄ.
327
00:39:02,456 --> 00:39:05,336
HĂžr nu godt efter.
Rejs dig op.
328
00:39:05,490 --> 00:39:07,871
Se pÄ mig, din lort.
HĂžr efter.
329
00:39:08,025 --> 00:39:13,555
Hvis jeg ser dig sammen med hende igen,
brĂŠnder jeg det her sted ned.
330
00:39:13,708 --> 00:39:16,626
Din skide boghandel, er du med?
331
00:39:19,276 --> 00:39:21,925
Dit rĂžvhul.
332
00:39:29,221 --> 00:39:33,791
JérÎme er en god fyr, men han er dum.
Han bliver altid snydt.
333
00:39:33,945 --> 00:39:38,245
Er du fĂŠrdig, min skat?
Har du brug for hjĂŠlp?
334
00:39:40,741 --> 00:39:46,386
Jeg kan huske, da jeg fejede trapper
i Palais des CongrÚs med ham pÄ ryggen.
335
00:39:46,540 --> 00:39:50,035
Jeg red pÄ min kost
for at fÄ ham til at grine.
336
00:39:50,188 --> 00:39:55,218
VĂŠrsgo. Jeg kĂžbte en Ashanti-dukke
til dig. Den bringer held.
337
00:39:55,371 --> 00:39:58,560
Jeg sagde til JérÎme:
'Vi er integrerede.'
338
00:39:58,713 --> 00:40:03,166
'Jeg arbejder med en lille dame,
der elsker mig, som var jeg hendes mor.'
339
00:40:03,360 --> 00:40:06,508
Men det nytter ikke.
Han er vred pÄ verden.
340
00:40:06,661 --> 00:40:12,306
MĂ„ Gud tilgive mig. Jeg er bange for,
han bliver som sin far.
341
00:40:39,110 --> 00:40:42,028
Pigen er gnaven.
Hun ville ikke vaske sig.
342
00:40:42,181 --> 00:40:47,135
- Noget summer i hendes hoved.
- MÄske er det menstruationen?
343
00:40:47,288 --> 00:40:53,356
Det er for let. NÄr en kvinde er gnaven,
giver I altid menstruationen skylden.
344
00:40:53,510 --> 00:40:59,078
Hvad er der? Har De gjort noget dumt?
Hvorfor ser De sÄdan ud?
345
00:41:03,110 --> 00:41:05,528
Hvordan?
346
00:42:01,593 --> 00:42:06,815
'Eders NÄde mÄ ikke dÞ, men skulle lytte
til mit rÄd og leve mange Är endnu -
347
00:42:06,968 --> 00:42:12,881
- for det mest vanvittige,
et menneske kan gĂžre i dette liv, er...'
348
00:42:16,146 --> 00:42:20,985
Det er at lade sig selv dĂž
uden nogen grund, Albertine.
349
00:42:21,138 --> 00:42:23,750
Uden at nogen slÄr en ihjel -
350
00:42:23,903 --> 00:42:29,125
- men fordi man er udmattet
af sorger og modlĂžshed.
351
00:42:33,003 --> 00:42:35,883
'HÞr nu her, vÊr ikke sÄ ugidelig -
352
00:42:36,076 --> 00:42:39,570
- men stÄ ud af sengen...'
353
00:42:47,173 --> 00:42:53,048
'Hvem ved? MÄske finder vi
doña Dulzinea bag en busk...'
354
00:43:33,753 --> 00:43:36,210
Hvad sagde Alain?
355
00:43:40,126 --> 00:43:43,813
Han er tosset.
356
00:43:43,966 --> 00:43:49,958
Det er kokainen.
Kokainen og fitnesscentret.
357
00:43:53,336 --> 00:43:58,443
- Han gjorde Dem vel ikke fortrĂŠd.
- Jeg forsvarede mig selv.
358
00:44:01,516 --> 00:44:04,358
Han betyder ikke noget for mig.
359
00:44:05,433 --> 00:44:09,503
Jeg tror... at vi har vĂŠret i seng
med hinanden to gange.
360
00:44:09,656 --> 00:44:14,571
- Emotionelt stof?
- Nej, seksuelt.
361
00:44:22,328 --> 00:44:27,820
Men jeg slog op med ham.
Vi var faktisk aldrig rigtig sammen.
362
00:44:29,663 --> 00:44:32,505
HĂžr, jeg er virkelig ked af det...
363
00:44:32,658 --> 00:44:35,500
Det gĂžr ikke noget.
364
00:44:35,653 --> 00:44:37,688
Godnat.
365
00:45:15,513 --> 00:45:18,278
Min taske...
Jeg skal have min taske.
366
00:45:18,431 --> 00:45:20,696
Ja.
367
00:45:40,358 --> 00:45:42,891
Godnat.
368
00:45:44,811 --> 00:45:48,575
Det, Alain sagde, er sandt.
369
00:45:48,728 --> 00:45:52,185
Jeg kan ikke undvĂŠre Dem, Vincenzo...
370
00:45:53,605 --> 00:45:56,255
Yolande, hold nu op.
371
00:45:56,408 --> 00:46:00,018
Tro pÄ mig.
372
00:46:00,171 --> 00:46:04,511
- De siger aldrig sandheden.
- Jo, altid. Jeg lyver aldrig.
373
00:46:06,585 --> 00:46:09,120
MĂ„ jeg sidde ned et Ăžjeblik?
374
00:46:09,273 --> 00:46:13,190
Jeg er udmattet.
Jeg har ikke sovet i to dage.
375
00:46:26,476 --> 00:46:30,738
Kan De huske, at De sagde,
jeg skulle se pÄ, hvad jeg havde?
376
00:46:30,891 --> 00:46:33,196
Ja.
377
00:46:33,350 --> 00:46:39,110
NĂ„, men jeg lukkede Ăžjnene,
og jeg sÄ Dem. Jeg drÞmte om Dem.
378
00:46:39,263 --> 00:46:44,561
Nej, for guds skyld.
Ingen drĂžmme, tak.
379
00:46:44,755 --> 00:46:47,750
- Ved De, hvad jeg drĂžmte?
- Hvad?
380
00:46:49,861 --> 00:46:52,665
Nej!
381
00:46:53,701 --> 00:46:56,005
At vi kĂžrte i radiobiler.
382
00:46:56,198 --> 00:47:00,345
Jeg elsker dem.
Men jeg gÄr ikke derhen mere.
383
00:47:00,498 --> 00:47:06,066
Og De kĂžrte virkelig godt.
De blev ved med at kĂžre ind i mig.
384
00:47:06,220 --> 00:47:11,558
Jeg fik det ene skub efter det andet.
Jeg kunne ikke holde op med at grine.
385
00:47:11,711 --> 00:47:17,086
Jeg vÄgnede op grinende.
Og bagefter brÞd jeg ud i grÄd.
386
00:47:17,280 --> 00:47:19,545
Som sĂŠdvanlig.
387
00:47:43,736 --> 00:47:45,925
Vincenzo...
388
00:47:46,118 --> 00:47:50,610
De bor et sted,
der ikke rigtig er af denne verden -
389
00:47:50,763 --> 00:47:54,296
- og jeg har det sÄ godt her.
390
00:47:57,638 --> 00:48:01,208
SĂ„ De er virkelig ligeglad med mig?
391
00:48:01,361 --> 00:48:04,088
Nej, De er...
392
00:48:04,241 --> 00:48:07,736
De er en god kunde.
393
00:48:09,273 --> 00:48:12,536
Det er jeg virkelig ikke.
Jeg lĂŠser sjĂŠldent.
394
00:48:14,648 --> 00:48:21,138
Jeg bliver hurtigt trĂŠt,
og jeg kan ikke koncentrere mig.
395
00:48:26,168 --> 00:48:30,891
Vil De gÄ ud med mig?
Vi kunne fÄ noget at spise.
396
00:48:31,045 --> 00:48:36,766
De skal ikke betale for mig.
I teatret betaler vi altid for os selv.
397
00:48:36,960 --> 00:48:41,951
- Medmindre De vil invitere mig ud.
- Det vil jeg da gerne.
398
00:48:42,105 --> 00:48:44,293
- Er det sandt?
- Nej.
399
00:48:44,446 --> 00:48:46,598
Jo. Nej.
400
00:48:51,436 --> 00:48:54,738
Er De gift, Vincenzo?
401
00:48:57,618 --> 00:49:00,575
Separeret.
402
00:49:01,688 --> 00:49:05,951
SĂ„ meget desto bedre,
for jeg er aldrig heldig.
403
00:49:18,623 --> 00:49:23,040
Det er lidt koldt.
Har De et lille tĂŠppe?
404
00:49:23,193 --> 00:49:25,420
Ja.
405
00:50:31,851 --> 00:50:35,538
Hun mistede hunden,
men fandt en herre!
406
00:50:47,288 --> 00:50:50,321
Er det et lig?
Har De slÄet nogen ihjel?
407
00:50:50,515 --> 00:50:53,893
Hvis De skal af med det,
har JérÎme nogle venner.
408
00:50:54,046 --> 00:50:59,308
Nogle flinke fyre, som er integrerede.
Men det bliver ikke gratis.
409
00:51:02,880 --> 00:51:06,873
Tag kamillete med til din ven
nĂŠste gang.
410
00:51:14,321 --> 00:51:18,085
Hvem er det? Terroristen?
Har du sat hende i vinduet?
411
00:51:30,911 --> 00:51:34,328
SÄ godt har jeg ikke sovet i Ärevis.
412
00:51:41,586 --> 00:51:43,621
Godmorgen.
413
00:51:43,775 --> 00:51:46,271
Godmorgen.
414
00:52:03,628 --> 00:52:07,545
- Jeg skal pÄ toilettet.
- Nej, nej, nej!
415
00:52:07,698 --> 00:52:11,691
Undskyld!
Toilettet er derovre.
416
00:52:11,845 --> 00:52:14,418
Okay.
417
00:52:15,531 --> 00:52:19,756
Hun bliver dyr. SĂ„ du,
hvordan hun slugte den croissant?
418
00:52:19,910 --> 00:52:22,713
VĂŠrre end Marie-Antoinette.
419
00:53:08,523 --> 00:53:11,365
Nu gÄr jeg.
420
00:53:11,558 --> 00:53:16,511
Jeg har min generalprĂžve.
Vi krydser fingre!
421
00:53:24,728 --> 00:53:28,300
Nej!
422
00:54:00,786 --> 00:54:02,975
Er...
423
00:54:03,128 --> 00:54:06,431
Er det din datter deroppe?
424
00:54:06,585 --> 00:54:08,965
Ja.
425
00:54:10,425 --> 00:54:15,761
Det mÄ du undskylde.
Jeg er for impulsiv og for dum.
426
00:54:17,490 --> 00:54:22,675
- Jeg troede, du havde en deroppe...
- Yolande, gÄ nu.
427
00:54:29,740 --> 00:54:33,235
GÄr jeres datter aldrig ud?
428
00:54:37,496 --> 00:54:39,955
Jeg forstÄr hende.
429
00:54:40,108 --> 00:54:44,178
Hvad er der derude?
Ikke meget.
430
00:54:47,135 --> 00:54:49,785
Nogle lys -
431
00:54:49,938 --> 00:54:52,358
- og masser af larm.
432
00:55:03,148 --> 00:55:07,180
KĂŠre... KĂŠre Vincenzo.
433
00:55:34,251 --> 00:55:38,091
Nu er det nok. Nok!
434
00:55:39,281 --> 00:55:43,430
- Min kĂŠre professor. HĂžr nu...
- Hvabehar?
435
00:55:43,583 --> 00:55:46,808
Nu er det nok.
Hold op med at stjĂŠle.
436
00:55:46,961 --> 00:55:50,265
Man skal betale for bogen.
ForstÄr De det?
437
00:55:50,418 --> 00:55:55,948
- De skal betale for den. Forsvind.
- 'Enhver tiltrĂŠkning er gensidig.'
438
00:55:56,101 --> 00:55:59,135
Ja, men man skal betale.
439
00:56:00,825 --> 00:56:02,591
Rend mig!
440
00:59:40,050 --> 00:59:44,620
- Hvordan var du som lille?
- Det kan jeg ikke huske lĂŠngere.
441
00:59:44,773 --> 00:59:47,576
- Jeg kan forestille mig det.
- Hvordan?
442
00:59:47,730 --> 00:59:51,878
Nogle ĂŠndrer sig meget,
mens andre som dig ikke forandrer sig.
443
00:59:52,031 --> 00:59:54,181
Hvor ved du det fra?
444
00:59:54,335 --> 01:00:00,940
Jeg ville have genkendt dig i en
gruppe bĂžrn. PĂ„ dine Ăžjne, din nĂŠse.
445
01:00:01,093 --> 01:00:04,088
Min nĂŠse var meget mindre,
da jeg var barn.
446
01:00:06,546 --> 01:00:09,465
- Du kan ikke lide at tale om dig selv.
- Nej.
447
01:00:09,618 --> 01:00:13,726
NÄr jeg ser mig i spejlet,
tĂŠnker jeg: 'Hvem er den fyr?'
448
01:00:13,920 --> 01:00:19,065
- De kalder mig 'misantropen'.
- Og de kalder mig 'pindsvinet'.
449
01:00:19,218 --> 01:00:21,445
- Pindsvinet?
- Ja.
450
01:00:21,638 --> 01:00:23,403
Hvorfor?
451
01:00:23,596 --> 01:00:28,435
Fordi jeg stak alle, der kom for tÊt pÄ.
452
01:01:49,573 --> 01:01:53,451
Og din datter?
Du taler aldrig om hende.
453
01:01:53,605 --> 01:01:57,368
Jeg lever for hende. Det er alt.
454
01:01:57,521 --> 01:01:59,941
Hun er min stjerne.
455
01:02:04,856 --> 01:02:07,468
- Og hendes mor?
- Hun er i New York.
456
01:02:07,621 --> 01:02:11,078
Hun bor sammen med en forfatter.
457
01:02:14,495 --> 01:02:19,756
Da jeg var gift, levede jeg
som de fleste ĂŠgtemĂŠnd. Alene.
458
01:02:19,910 --> 01:02:26,015
Jeg sÄ ikke meget til Albertine.
Hun havde sit eget liv og gik i skole.
459
01:02:26,168 --> 01:02:29,586
Hun var meget dygtig.
En perfektionist.
460
01:02:29,740 --> 01:02:33,465
Altid ivrig efter at vise verden
sin perfektion.
461
01:02:33,618 --> 01:02:35,653
Ligesom hendes mor.
462
01:02:35,806 --> 01:02:39,531
Min kone respekterede mig ikke,
men jeg var ligeglad.
463
01:02:39,685 --> 01:02:46,060
Jeg foretrĂŠkker at vĂŠre en stor taber
i stedet for en middelmÄdig vinder.
464
01:02:47,711 --> 01:02:50,860
Vi var i fĂŠrd med at blive separeret.
465
01:02:52,665 --> 01:02:58,271
Det var forfĂŠrdeligt.
Vores hjem emmede af gift og vrede.
466
01:03:00,805 --> 01:03:04,721
Det skete for fire Är siden.
I den periode...
467
01:03:08,831 --> 01:03:11,941
Albertine var holdt op med at gÄ ud -
468
01:03:12,095 --> 01:03:16,126
- men en dag tog hun hen
til svĂžmmebassinet.
469
01:03:18,085 --> 01:03:22,233
Hun gik ud pÄ vippen.
470
01:03:22,386 --> 01:03:25,688
Der var ikke noget vand i bassinet.
471
01:03:29,030 --> 01:03:30,911
Hun faldt.
472
01:03:31,065 --> 01:03:35,441
Der var blade pÄ bunden,
og hun landede pÄ dem.
473
01:03:35,635 --> 01:03:39,705
PÄ den mÄde var vi heldige.
474
01:04:09,618 --> 01:04:12,651
Skal vi tilbringe natten sammen?
475
01:04:13,765 --> 01:04:18,258
- Jeg burde ikke vĂŠre her.
- Men det er du.
476
01:04:21,983 --> 01:04:23,673
Du ved...
477
01:04:33,350 --> 01:04:36,843
At give op er ikke altid en fiasko.
478
01:05:27,340 --> 01:05:30,911
Jeg solgte en bog.
479
01:05:31,065 --> 01:05:34,136
- Flot.
- Den kostede 18,56 euro.
480
01:05:34,290 --> 01:05:37,823
Fjolset gav mig 20 og gik,
mens han grinede.
481
01:05:37,976 --> 01:05:40,665
Var det 'Madame Bovary' ude i vinduet?
482
01:05:40,818 --> 01:05:43,506
- Ja.
- JasÄ. 18,56...
483
01:05:43,660 --> 01:05:48,536
1856, det var Ärstallet for udgivelsen.
484
01:05:48,690 --> 01:05:53,951
- Bogen er langt mere vĂŠrd.
- SĂ„ derfor grinede han.
485
01:05:54,105 --> 01:05:56,293
Den skiderik.
486
01:05:56,446 --> 01:06:00,401
Sikkert.
Men det er helt i orden.
487
01:06:00,595 --> 01:06:03,820
Det her er ingen profitabel branche.
488
01:06:03,973 --> 01:06:06,316
Vin er en god branche.
489
01:06:06,470 --> 01:06:09,963
Fjern alle de bĂžger
og erstat dem med vin.
490
01:06:10,156 --> 01:06:14,111
Ryd hylderne. Lad et par bÞger stÄ
for stemningens skyld.
491
01:06:14,265 --> 01:06:19,718
Jeg ved, hvad folk vil. De vil drikke.
Folk er nostalgiske og melankolske.
492
01:06:19,871 --> 01:06:23,250
Der findes de her typer,
russere og arabere -
493
01:06:23,403 --> 01:06:29,280
- der drikker vine til 20.000 euro,
som var det mineralvand.
494
01:06:29,433 --> 01:06:35,078
Hvis du lÊgger lokale til, sÄ lÊgger
jeg gane til. Jeg vil hjĂŠlpe dig.
495
01:06:46,443 --> 01:06:49,593
GrĂŠder du over Madame Bovary?
496
01:06:49,746 --> 01:06:53,893
Ved du,
hvad Flaubert sagde pÄ sit dÞdsleje?
497
01:06:54,046 --> 01:06:59,270
'Jeg skal dĂž,
og den tĂŠve skal leve for evigt.'
498
01:07:28,185 --> 01:07:31,563
Spiser du ikke noget?
499
01:07:31,756 --> 01:07:34,751
Du dĂžr ikke af sult.
500
01:09:01,996 --> 01:09:04,800
Skat!
501
01:09:43,583 --> 01:09:46,080
SĂ„ du er ikke gravid.
502
01:09:46,233 --> 01:09:48,998
Det er godt.
503
01:09:53,913 --> 01:09:57,521
Luk din gave op.
504
01:10:15,455 --> 01:10:18,105
- Sid ned.
- Jeg skal ud at bokse.
505
01:10:18,258 --> 01:10:21,868
SĂ„ gĂžr det.
506
01:10:32,505 --> 01:10:38,610
Jeg har noget tungt herinde,
der konstant hopper rundt som en tudse.
507
01:10:42,526 --> 01:10:44,716
De har ret.
508
01:10:44,870 --> 01:10:48,901
Albertine...
Jeg holder hende tilbage.
509
01:10:50,975 --> 01:10:53,433
Knap skjorten op.
510
01:10:53,586 --> 01:10:57,886
De har taget Dem
fantastisk godt af hende.
511
01:10:59,193 --> 01:11:02,111
Jeg tror, Albertine er trĂŠt af mig.
512
01:11:04,915 --> 01:11:08,446
SÄ mÄ De benytte lejligheden
til at begynde at leve igen.
513
01:11:08,640 --> 01:11:12,556
Eller bare leve.
514
01:11:12,710 --> 01:11:15,590
FĂžr De bliver for gammel.
515
01:11:16,511 --> 01:11:18,738
Jeg er bange.
516
01:11:20,351 --> 01:11:23,040
LĂžft skjorten op.
517
01:11:24,306 --> 01:11:27,263
Frygt er fortrydelsens mor, ved De nok.
518
01:11:27,416 --> 01:11:30,758
TrĂŠk vejret dybt.
519
01:11:30,911 --> 01:11:36,556
Og hvis hun gĂžr det igen?
Hvis hun prĂžver at tage det spring igen?
520
01:11:36,710 --> 01:11:40,780
Livet er ét stort baghold.
PrĂžv at hoste.
521
01:11:43,851 --> 01:11:46,655
Det er fint.
522
01:11:52,606 --> 01:11:56,140
Selvmord er frem for alt
en klodset gestus.
523
01:11:56,293 --> 01:11:59,673
Hvis de, der gÄr i selvmordstanker,
fik muligheden -
524
01:11:59,826 --> 01:12:02,630
- ville de drĂŠbe en anden.
525
01:12:05,395 --> 01:12:08,505
Jeg har noget til Dem.
526
01:12:11,806 --> 01:12:13,726
Tak.
527
01:12:13,920 --> 01:12:16,953
- Er okseskindet ikke flot?
- Fantastisk.
528
01:12:17,106 --> 01:12:21,483
Den var gennemplettet af vin.
Hvad drak hun? Bourgogne?
529
01:12:22,713 --> 01:12:28,203
Nej. Sommetider,
men ellers var det mest bare bordvin.
530
01:12:28,396 --> 01:12:32,735
Hendes liv var ikke sÄ lyserÞdt,
som hun beskriver det i dagbogen.
531
01:12:32,888 --> 01:12:37,305
Jeg tror, hun vidste,
vi ville finde den en dag -
532
01:12:37,458 --> 01:12:39,761
- og lĂŠse den -
533
01:12:39,955 --> 01:12:42,950
- sÄ hun pyntede lidt pÄ tingene.
534
01:12:45,215 --> 01:12:48,901
MĂždre lĂŠrer os at elske.
535
01:12:53,548 --> 01:12:56,005
Vent, Gérard!
536
01:12:56,198 --> 01:12:59,921
Jeg har mĂždt en kvinde.
MÄske er det ingenting.
537
01:13:00,115 --> 01:13:02,495
- Eller alting.
- En skuespiller.
538
01:13:02,648 --> 01:13:06,066
- Ikke noget problem.
- Albertine mÄ ikke tro...
539
01:13:06,220 --> 01:13:09,100
Albertine tror pÄ Deres kÊrlighed.
540
01:13:14,860 --> 01:13:17,931
- Hej, Vincenzo!
- Hej.
541
01:13:19,966 --> 01:13:21,925
Colombe!
542
01:13:22,118 --> 01:13:25,266
Har De kĂžbt hygiejnebind til den lille?
543
01:13:25,420 --> 01:13:28,915
Tag Dem af Deres kister
og lad kvinderne om livet.
544
01:13:29,068 --> 01:13:32,408
- Er alt i orden, Vincenzo?
- Ja.
545
01:13:37,131 --> 01:13:39,551
TIL YOLANDE
546
01:14:06,661 --> 01:14:09,388
Hej, Albertine.
547
01:14:09,541 --> 01:14:12,460
Jeg har taget en gave med til dig.
548
01:14:14,265 --> 01:14:18,296
Det er en... lille stjerneprojektor.
Se bare her.
549
01:14:21,176 --> 01:14:25,208
Tossen ville have den med i stykket,
men ombestemte sig.
550
01:14:25,361 --> 01:14:29,701
'Ingen stjerne, ' sagde han.
I aften er det en stor aften for mig.
551
01:14:29,855 --> 01:14:33,541
Der er premiere.
Ănsk mig held og lykke!
552
01:14:53,701 --> 01:14:57,810
Hvad er det her?
Har du rekonstrueret Paris?
553
01:14:57,963 --> 01:15:01,113
I miniature.
Det er sĂždt!
554
01:15:01,266 --> 01:15:05,451
Er det en mor og en far?
En bror og en sĂžster?
555
01:15:05,605 --> 01:15:09,521
Se, de er forelskede.
NĂ„ da.
556
01:15:19,736 --> 01:15:21,848
HĂžr...
557
01:15:22,001 --> 01:15:24,805
Jeg har ogsÄ panikangst.
558
01:15:26,073 --> 01:15:31,371
Om aftenen, nÄr tÊppet gÄr op,
frygter jeg, jeg ikke kan sige noget.
559
01:15:31,525 --> 01:15:34,175
Men sÄ taler jeg.
560
01:15:38,091 --> 01:15:41,201
Vi er nĂždt til at tale.
561
01:15:41,395 --> 01:15:45,733
Folk betaler for billetterne,
sÄ man snakker. Man optrÊder.
562
01:15:45,886 --> 01:15:50,571
Alle spiller deres rolle.
Det er man nĂždt til, ikke?
563
01:15:50,725 --> 01:15:54,488
Man mÄ give den gave tilbage,
man har fÄet.
564
01:16:06,738 --> 01:16:11,078
- Godaften, Vincenzo.
- Godaften, fader Mathieu.
565
01:16:13,996 --> 01:16:17,760
Vincenzo,
jeg leverer Deres roser til teateret.
566
01:16:54,008 --> 01:16:58,118
Der var engang en pindsvinefamilie,
som elskede hinanden.
567
01:16:58,271 --> 01:17:02,763
En kold nat besluttede de
at krybe sammen for at holde varmen.
568
01:17:02,956 --> 01:17:08,101
Men efter noget tid kunne de mĂŠrke
piggene stikke. SĂ„ spredte de sig.
569
01:17:08,255 --> 01:17:13,785
Men efter noget tid frĂžs de igen -
570
01:17:13,938 --> 01:17:17,931
- sÄ de krÞb sammen igen -
571
01:17:18,085 --> 01:17:21,350
- og sÄ fÞlte de igen smerten
fra piggene.
572
01:17:21,503 --> 01:17:27,263
Hele natten var de fanget mellem
de to onder: Kulde og smerte.
573
01:17:27,416 --> 01:17:32,063
Dette fortsatte, indtil de havde
fundet den rette afstand.
574
01:17:32,216 --> 01:17:34,981
Den perfekte position.
575
01:17:35,135 --> 01:17:41,471
Schopenhauer: 'Pindsvinets dilemma'.
Kender du den?
576
01:17:41,625 --> 01:17:45,925
Jeg lÊser altid gode rÄd om,
hvordan man finder lykken.
577
01:18:41,566 --> 01:18:44,255
Lort!
578
01:18:44,408 --> 01:18:48,363
Pokkers, der er sÄ mange mennesker.
Jeg er sent pÄ den.
579
01:18:51,051 --> 01:18:54,393
Himlen Äbner sig altid for en stjerne.
580
01:18:55,966 --> 01:19:02,265
Hak lÞget, og svits det pÄ en pande
i noget olie.
581
01:19:02,418 --> 01:19:08,063
Sluk for komfuret, tilsĂŠt hakket
persille, og skĂŠr sardinerne ud...
582
01:20:52,933 --> 01:20:56,198
Yolande! Hvordan gik det?
583
01:20:56,351 --> 01:21:00,038
De buhede.
Men det kunne man forvente.
584
01:21:00,191 --> 01:21:03,646
Jeg har sÄ mange ting,
jeg vil fortĂŠlle.
585
01:21:03,840 --> 01:21:08,025
Jeg er lidt beruset,
men alt stÄr klart i mit hoved nu.
586
01:21:08,178 --> 01:21:11,020
- Kom med mig.
- Han er kommet tilbage.
587
01:21:11,173 --> 01:21:15,781
Boubou? Hvad sagde jeg?
Hunde kommer altid tilbage.
588
01:21:15,935 --> 01:21:19,775
Hector. Han holdt sit lĂžfte.
589
01:21:21,273 --> 01:21:24,805
Han sad pÄ fÞrste rÊkke
og tog ikke Ăžjnene fra mig.
590
01:21:24,998 --> 01:21:28,146
Jeg var sÄ nervÞs.
Jeg savlede som en sindssyg.
591
01:21:28,300 --> 01:21:31,601
Da jeg sÄ ham, var jeg ved at besvime.
592
01:21:31,795 --> 01:21:35,941
Mine hĂŠnder frĂžs. Jeg troede,
han ville gĂžre grin med mig -
593
01:21:36,095 --> 01:21:40,780
- men da sÄ jeg noget midt i tÄgen.
Jeg fĂžlte en stĂŠrk kraft.
594
01:21:40,933 --> 01:21:45,695
Som om hÄbet sad lige der, foran mig.
595
01:21:45,848 --> 01:21:50,495
Vincenzo, jeg spillede...
som jeg aldrig har spillet fĂžr.
596
01:21:51,646 --> 01:21:57,483
Som en bÄd, der glider gennem vandet,
ubesvĂŠret. Jeg flĂžj bogstavelig talt.
597
01:21:57,676 --> 01:22:00,901
Han kom ud i min garderobe,
og jeg forstod -
598
01:22:01,055 --> 01:22:05,086
- at jeg aldrig var holdt op
med at vente pÄ ham.
599
01:22:05,280 --> 01:22:10,540
Vores illusioner stĂžtter vores vinger.
Og hvad sÄ, hvis jeg fortryder i morgen?
600
01:22:10,693 --> 01:22:16,300
Nu ved jeg, at lykken har ramt mig,
da jeg mindst ventede det.
601
01:22:17,913 --> 01:22:21,830
Vi rejser i aften.
Han tager med mig pÄ turne.
602
01:22:25,938 --> 01:22:28,741
SĂ„...
603
01:22:28,895 --> 01:22:32,313
Jeg ville sige farvel.
604
01:22:35,538 --> 01:22:40,108
Og... du ville hĂžre,
om der er noget nyt om Boubou?
605
01:22:40,261 --> 01:22:43,410
Det vil hele kvarteret.
606
01:22:43,563 --> 01:22:47,941
TĂŠnk engang, en morgen
fandt Hector ham uden for sin dĂžr.
607
01:22:50,091 --> 01:22:53,356
Den hund er sÄ fÞlsom.
608
01:22:55,276 --> 01:22:58,578
Yolande!
Vi skal af sted.
609
01:22:58,731 --> 01:23:02,456
Han venter pÄ mig.
Du vil ikke glemme mig, vel?
610
01:23:04,915 --> 01:23:08,101
Jeg glemmer heller ikke dig.
611
01:23:08,255 --> 01:23:11,135
Jeg skal gÄ nu.
612
01:23:15,973 --> 01:23:17,816
De torne.
613
01:23:47,921 --> 01:23:51,340
Ănsk mig held og lykke.
614
01:24:00,171 --> 01:24:03,243
Jeg elsker dig.
615
01:25:09,483 --> 01:25:14,936
- Tak, Alain.
- Du var utrolig. En stor skuespiller!
616
01:25:15,090 --> 01:25:19,966
- Du var heller ikke dÄrlig forleden.
- Jeg er en nybegynder.
617
01:25:20,160 --> 01:25:24,460
Hvorfor droppede du den stakkels fyr?
618
01:25:24,613 --> 01:25:30,028
- Han er tydeligvis vild med dig.
- At give op er ikke altid en fiasko.
619
01:25:31,141 --> 01:25:33,023
Her.
620
01:25:39,705 --> 01:25:43,698
- Stjal du det fra teateret?
- RĂžven er vigtig.
621
01:25:43,851 --> 01:25:47,155
Helt bestemt. Farvel.
622
01:25:47,308 --> 01:25:50,956
- Hvor vil du sove?
- Det finder jeg ud af.
623
01:25:52,261 --> 01:25:56,408
KĂžr langsomt,
og lad vĂŠre med at tage stoffer, okay?
624
01:25:56,561 --> 01:25:59,211
Yolande?
625
01:26:01,938 --> 01:26:05,086
Er alt i orden?
626
01:26:07,890 --> 01:26:11,500
Det fortĂŠller jeg dig i morgen.
627
01:27:45,963 --> 01:27:48,575
Gud!
628
01:28:18,296 --> 01:28:21,753
- Godmorgen, Hector.
- Godmorgen.
629
01:28:21,900 --> 01:29:21,900
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
630
01:33:44,811 --> 01:33:47,768
Tekster: Henrik Jakobsen
Oneliner
50008