Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,310 --> 00:00:36,692
Ved nogen noget om det?
Hvordan kan de g�re det?
2
00:00:39,570 --> 00:00:46,243
Nej, ikke fra begyndelsen...
Der er intet perspektiv.
3
00:00:47,161 --> 00:00:51,624
Hvorfor gjorde du det?
4
00:01:02,426 --> 00:01:06,597
Stands her. Jeg vil ikke
n�rmere p� det sted.
5
00:01:06,847 --> 00:01:12,812
-Hvor fanden er vi?
-Tag det roligt. Stig ud nu.
6
00:01:13,020 --> 00:01:17,733
Pr�ver I at snyde os? Vi har
betalt for at blive k�rt helt frem.
7
00:01:17,942 --> 00:01:22,405
Begynd at g�.
Det er to kilometer derudad.
8
00:04:44,064 --> 00:04:46,817
Tusind tak.
9
00:04:48,694 --> 00:04:53,574
Hende ville jeg gerne sl� mig ned
med. Hun er s�d, men ikke for s�d.
10
00:04:54,658 --> 00:05:00,456
Hun har en god krop og et s�dt smil.
Man kan se, hun er god i sengen.
11
00:05:00,664 --> 00:05:07,921
-Du burde m�ske invitere hende ud.
-Ja, jeg er tr�t af dumme t�ser.
12
00:05:08,589 --> 00:05:12,551
Hvad kaldte du mig?
13
00:05:12,926 --> 00:05:18,265
Du har ret ang�ende smilet.
Resten f�r du at vide senere.
14
00:05:18,640 --> 00:05:25,898
-Du m� hellere sige undskyld.
-Hvorfor? Det var en kompliment.
15
00:05:26,106 --> 00:05:31,195
-Skal jeg tro p� det?
-Ja.
16
00:05:32,279 --> 00:05:38,202
-Det var en flot forestilling.
-Tak.
17
00:05:39,495 --> 00:05:45,501
Han blev skudt ned midt p� gaden.
Det m� have v�ret terrorister.
18
00:05:47,711 --> 00:05:51,673
-Hvorn�r skete det?
-I morges.
19
00:05:51,965 --> 00:05:57,554
-Har politiet anholdt nogen?
-Ja, men de siger ikke, hvem han er.
20
00:05:57,804 --> 00:06:01,975
-Han var vel ikke amerikaner?
-Hvad mener du?
21
00:06:02,226 --> 00:06:06,688
Jeg ved ikke, hvorfor jeg spurgte.
22
00:06:06,897 --> 00:06:11,902
Folk siger, jeg er synsk.
Det bliver rart med mexicansk mad.
23
00:06:12,152 --> 00:06:15,239
Et bord til to. Scott James.
24
00:06:30,671 --> 00:06:32,422
Dr�b familien.
25
00:06:40,097 --> 00:06:46,728
Er det mon tequilaen eller saltet,
der hindrer mig i at kaste op?
26
00:06:46,937 --> 00:06:51,858
Hovedsagen er, at det holder
mig v�k fra toilettet.
27
00:06:53,944 --> 00:06:57,489
Du beh�ver ikke at sige,
hvad det er, der bekymrer dig-
28
00:06:57,698 --> 00:07:02,828
-men du beh�ver heller ikke
at foregive, at du er glad.
29
00:07:03,954 --> 00:07:07,499
-Jeg er glad for din invitation.
-Det er jeg ogs�.
30
00:07:07,791 --> 00:07:14,548
Det er en l�gn, men hvis jeg tager
mig sammen, bliver det m�ske sandt.
31
00:07:14,798 --> 00:07:18,260
Jeg kan godt lide, at du l�gger
kampsport ind i din dans.
32
00:07:18,552 --> 00:07:23,098
-Hvordan begyndte du med det?
-Jeg dyrker ikke kampsport.
33
00:07:23,306 --> 00:07:26,601
Det gjorde min bror.
Jeg er vokset op med det.
34
00:07:26,810 --> 00:07:30,063
-Konkurrerer han?
-Nej.
35
00:07:30,313 --> 00:07:34,443
Han kunne g�re det,
hvis han ville.
36
00:07:34,651 --> 00:07:40,991
Han studerede i udlandet i en periode,
men det imponerer vel ikke dig?
37
00:07:42,659 --> 00:07:47,789
Jeg blev imponeret.
Det er vel derfor, jeg n�vnte det.
38
00:07:47,998 --> 00:07:51,543
Ved du, hvad der interesserer mig?
39
00:07:51,752 --> 00:07:55,714
-Hvorfor er du s� forsigtig?
-For at f�le mig tryg.
40
00:07:56,006 --> 00:08:00,135
Det er anstrengende
at bo hos mine for�ldre.
41
00:08:00,427 --> 00:08:05,766
Det er sv�rt at f� arbejde
som danser i L.A.
42
00:08:07,184 --> 00:08:08,727
Kom ind.
43
00:08:11,688 --> 00:08:16,193
Her er nogen. Jeg kan m�rke det.
44
00:08:16,526 --> 00:08:21,114
Ikke nu igen.
Jeg skiftede p�re sidste tirsdag.
45
00:08:21,364 --> 00:08:24,034
Hvor?
46
00:08:24,451 --> 00:08:27,662
Duk dig!
47
00:09:32,435 --> 00:09:34,938
Du godeste...
48
00:09:35,188 --> 00:09:37,941
Ninja...
49
00:09:40,277 --> 00:09:43,280
Det m� det v�re...
50
00:09:47,117 --> 00:09:51,371
...men de eksisterer ikke l�ngere.
51
00:09:51,621 --> 00:09:54,582
Politiet, tak.
52
00:09:56,710 --> 00:09:59,754
De kan ikke eksistere.
53
00:09:59,963 --> 00:10:05,677
Ingen ved det,
udover mig og Seikura.
54
00:10:10,807 --> 00:10:13,685
Tr�d frem.
55
00:10:21,067 --> 00:10:23,737
Hvad fanden laver I?!
56
00:10:23,987 --> 00:10:30,618
Jeres f�rste lektie: Forvent
det uventede og stol ikke p� nogen.
57
00:10:30,827 --> 00:10:36,541
Nu, hvor I er kommet hertil for
at tr�ne, har I visse forpligtelser.
58
00:10:38,543 --> 00:10:44,299
Uanset om motivet er politisk,
religi�st eller egennyttigt.
59
00:10:45,592 --> 00:10:51,431
I skal leve efter visse regler. I vil
hellere d� end blive taget til fange.
60
00:10:51,681 --> 00:10:56,436
Intet kan f� jer til
at afsl�re vores teknikker-
61
00:10:56,686 --> 00:11:03,777
-eller hvor dette sted ligger.
G�r I det, vil jeres familier-
62
00:11:04,027 --> 00:11:10,492
-s�nner, d�tre, koner,
br�dre og s�stre blive dr�bt.
63
00:11:13,536 --> 00:11:17,916
Dumme stodder!
Det skal du f� betalt.
64
00:11:20,835 --> 00:11:24,339
Det, der skete i g�r, irriterer mig.
65
00:11:24,631 --> 00:11:30,887
Det er din sag, hvis du ikke vil
sl�s mere, men v�r ikke skinhellig.
66
00:11:31,387 --> 00:11:34,224
Undskyld. Det var dumt sagt.
67
00:11:34,474 --> 00:11:40,021
-Jeg tror ikke, det var terrorister.
-Det var det ikke. Det var ninjaer.
68
00:11:40,230 --> 00:11:44,692
Vidste du, at fyren, de anholdt
i Paris, var Nancys bror?
69
00:11:44,901 --> 00:11:47,362
-Hvordan ved du det?
-Det st�r i avisen.
70
00:11:47,570 --> 00:11:49,989
Skal vi spise ved motionscentret?
71
00:11:50,240 --> 00:11:55,245
-Jeg springer tr�ningen over i dag.
-Du s� v�rre ting under krigen.
72
00:11:55,495 --> 00:12:00,041
Du bl�ser det op. Du har kun
kendt hende i nogle timer.
73
00:12:00,333 --> 00:12:03,545
Det er ikke bare pigen.
74
00:12:08,174 --> 00:12:14,556
Jeg kender svaret.
Kun du kan tr�ne ninjaer.
75
00:12:14,764 --> 00:12:18,142
Seikura, du er min bror.
76
00:12:28,194 --> 00:12:32,574
Bliv ikke vrede.
77
00:12:33,116 --> 00:12:38,621
Hvis du er indblandet,
s� kan McCarn m�rke det.
78
00:12:56,389 --> 00:13:04,564
Jeg burde tage den ned. Hvordan
kan man dr�be s� smukt et dyr?
79
00:13:06,899 --> 00:13:13,114
Den satan...
Jeg er en barmhjertig mand.
80
00:13:13,406 --> 00:13:17,285
Hvis f�rste skud ikke dr�ber,
giver jeg dem n�deskuddet-
81
00:13:17,493 --> 00:13:21,122
-men denne satan
ville jeg lade lide.
82
00:13:21,331 --> 00:13:25,293
-Overrasker det dig, at jeg siger det?
-Nej, jeg har h�rt det f�r.
83
00:13:25,585 --> 00:13:29,630
Det bekymrer mig.
Du h�rer det, men du reagerer ikke.
84
00:13:29,922 --> 00:13:34,469
Du ford�mmer mig,
fordi jeg lever for at dr�be-
85
00:13:34,677 --> 00:13:39,307
-men det er folk som du, der g�r,
at folk m� dr�be for at overleve.
86
00:13:40,016 --> 00:13:45,521
Jeg m�dte nogle ninjaer i g�r.
Du ved m�ske, hvorfor de er her?
87
00:13:45,772 --> 00:13:53,321
Jeg kan min historie. Har du set
ninjaer, har du set sp�gelser.
88
00:13:53,613 --> 00:13:59,160
-Det er personligt.
-Alene det er en fejltagelse.
89
00:13:59,368 --> 00:14:05,875
Ser du ofte ninjaer,
eller er det kun ved fuldm�ne?
90
00:14:08,628 --> 00:14:12,924
Hvis du h�rer noget, vil jeg v�re
taknemlig, hvis du giver mig besked.
91
00:14:13,132 --> 00:14:17,011
-Randy arbejder for mig nu.
-Det er vel l�gn.
92
00:14:17,303 --> 00:14:20,723
Hvorfor? Man skal kun bruge
et rask �je til at kunne skyde.
93
00:14:20,973 --> 00:14:24,268
-Det var ikke det, jeg mente.
-Det ved jeg.
94
00:14:24,477 --> 00:14:28,856
Du bebrejder dig selv
og tror, at han er bitter.
95
00:14:29,065 --> 00:14:35,613
Han er glad for,
at han slipper for at konkurrere.
96
00:14:35,822 --> 00:14:41,869
Han mener, at det var
Guds vilje, at han blev skadet.
97
00:14:42,078 --> 00:14:50,253
Hvis man ser s�dan p� det,
s� tr�nger du ind p� Guds v�rk.
98
00:14:53,923 --> 00:14:58,135
Du har altid v�ret god til at have
en belejlig holdning, det er jeg ikke.
99
00:14:58,427 --> 00:15:03,766
Du er en dyster dj�vel,
men det er jeg ikke.
100
00:15:10,356 --> 00:15:14,068
-Har du allerede tr�net?
-Ja, jeg skal ordne noget.
101
00:15:14,360 --> 00:15:20,616
Du havde en ven med i g�r.
Var det Scott James?
102
00:15:20,866 --> 00:15:25,913
Han kunne g�re alle her til skamme,
inklusive mig selv.
103
00:15:26,122 --> 00:15:29,458
-Han konkurrerer ikke mere.
-Efter s� lang tid?
104
00:15:29,709 --> 00:15:33,546
Jeg s� kampen. Han burde ikke v�re
stoppet bare, fordi fyren blev skadet.
105
00:15:33,796 --> 00:15:37,925
Sig det til ham.
Jeg har pr�vet. Vi ses.
106
00:15:58,654 --> 00:16:01,782
Kors i hytten...
107
00:16:01,991 --> 00:16:06,329
Det ville v�re bedre,
hvis de brugte rigtige mennesker.
108
00:16:06,996 --> 00:16:09,790
Det kommer de til.
109
00:16:17,340 --> 00:16:21,135
Jeg har f�et et problem.
Kan du hj�lpe mig?
110
00:16:21,427 --> 00:16:25,890
-Jeg kan pr�ve.
-Det var ikke et definitivt svar.
111
00:16:26,182 --> 00:16:31,520
-Jeg ved ikke, hvad problemet er.
-Det er ret fjollet.
112
00:16:32,938 --> 00:16:39,487
-Jeg er meget forst�ende.
-Godt. Det er heromme.
113
00:16:39,779 --> 00:16:45,534
Mit h�jre baghjul er p� vej til
himlen, og jeg er p� vej til L.A.
114
00:16:47,453 --> 00:16:52,500
-Hvordan gjorde du det?
-Mod og planl�gning...
115
00:16:52,958 --> 00:16:58,506
Jeg pr�vede at vende om,
men speederen sad fast.
116
00:16:58,714 --> 00:17:03,511
Jeg kan m�ske skubbe, hvis
vores kofangere er i samme h�jde.
117
00:17:03,719 --> 00:17:07,014
Det ville v�re perfekt.
118
00:17:09,225 --> 00:17:13,687
Er det ikke mere sikkert,
hvis du k�rer min bil og jeg din?
119
00:17:13,896 --> 00:17:18,442
-For dig m�ske.
-Jeg t�r ikke stole p� en fremmed.
120
00:17:18,651 --> 00:17:21,028
N�glerne sidder i.
121
00:17:21,237 --> 00:17:25,616
-Giver du ikke op for let?
-Jeg g�r alt for en smuk kvinde.
122
00:17:25,825 --> 00:17:30,037
-Det er noget sludder.
-Det har du ret i.
123
00:17:52,518 --> 00:17:55,521
N�glerne sidder i.
124
00:18:22,965 --> 00:18:30,973
Jeg har lidt travlt,
s� jeg vil bare takke for hj�lpen.
125
00:18:31,223 --> 00:18:38,856
Jeg bor p� Ashton 4120. Kig forbi
til en drink, hvis du er i n�rheden.
126
00:18:42,568 --> 00:18:47,239
-Tak.
-Det var s� lidt.
127
00:19:05,007 --> 00:19:07,718
Pinde...
128
00:19:17,770 --> 00:19:20,064
Deadwyler...
129
00:19:27,196 --> 00:19:33,077
-Det er i orden. Hvad laver du her?
-Du fik mine n�gler med.
130
00:19:33,327 --> 00:19:37,998
-Det m� du meget undskylde.
-Det g�r ikke noget.
131
00:19:38,290 --> 00:19:42,461
Send taxien af sted,
s� kan jeg k�re dig til din bil.
132
00:19:42,711 --> 00:19:46,423
-Er det ikke lidt forhastet?
-Hvad mener du?
133
00:19:46,632 --> 00:19:51,470
-Hvordan ved du, at jeg ikke lyver?
-Det ved jeg ikke.
134
00:19:51,720 --> 00:19:59,395
Leila, vil du hente min taske?
Tag hunden med dig.
135
00:19:59,645 --> 00:20:02,940
-Vil du indenfor?
-Nej, tak.
136
00:20:03,232 --> 00:20:07,736
Kommer du ind, hvis jeg siger,
at jeg tog n�glerne med vilje?
137
00:20:07,986 --> 00:20:13,992
-Formentlig.
-Gid, jeg havde.
138
00:20:15,160 --> 00:20:19,498
Lad os se...
139
00:20:24,670 --> 00:20:29,216
Lad mig k�re dig tilbage.
Det er det mindste, jeg kan g�re.
140
00:20:29,424 --> 00:20:34,555
P� en betingelse. Jeg k�rer.
141
00:20:51,864 --> 00:20:57,077
Hedder du Johann? Jeg har h�rt,
at du arbejdede med Nancys bror.
142
00:20:57,286 --> 00:20:59,872
-Hvad vil du?
-Jeg vil tale om en opgave.
143
00:21:00,122 --> 00:21:03,250
-Jeg har et arbejde.
-Jeg sagde: "En opgave".
144
00:21:03,458 --> 00:21:06,795
Farvel...
145
00:22:26,208 --> 00:22:31,588
Du burde v�re mere forsigtig.
Det er let at havne i d�rligt selskab.
146
00:22:31,797 --> 00:22:35,842
Du ser ret skummel ud selv.
147
00:22:36,134 --> 00:22:40,931
Giv ham nogle snits�r og spiritus
og smid ham p� Canal Street.
148
00:22:41,223 --> 00:22:46,978
Jeg vil forklare, hvorfor du ikke
skal ringe til politiet.
149
00:22:47,229 --> 00:22:56,238
Jeg kender din ven Scott,
og jeg vil give dig et par gode r�d.
150
00:22:57,739 --> 00:23:01,535
Hvorfor har du ikke inviteret mig ud?
151
00:23:01,827 --> 00:23:04,955
Jeg ved m�ske,
at du forventer det.
152
00:23:05,163 --> 00:23:08,834
Sp�rg om noget,
som jeg ikke forventer.
153
00:23:09,251 --> 00:23:13,463
-Hvem ejer denne bil?
-Det g�r jeg.
154
00:23:13,672 --> 00:23:20,887
Ikke if�lge registreringsbeviset.
Hvad lavede du ved McCarns hus?
155
00:24:20,572 --> 00:24:23,658
-Du m� ikke standse.
-Jeg vil vide, hvem de er.
156
00:24:23,909 --> 00:24:27,913
Jeg ved, hvem de er.
157
00:24:51,102 --> 00:24:57,359
-Du sagde, at du ved, hvem de er.
-Ja.
158
00:24:58,360 --> 00:25:04,366
Min far ejede
nogle forlag i Europa...
159
00:25:04,616 --> 00:25:13,124
...og han blev dr�bt af
terrorister for seks m�neder siden.
160
00:25:13,375 --> 00:25:18,630
Jeg arvede hans imperium
og fik trusselsbreve-
161
00:25:18,880 --> 00:25:26,221
-der sagde, at jeg stod for tur, hvis
jeg ikke �ndrede forlagets politik.
162
00:25:26,471 --> 00:25:34,229
Jeg n�gtede. S� blev jeg r�det til
at forlade Europa og flytte hertil.
163
00:25:34,479 --> 00:25:40,068
-Hvorfor hyrede du ikke en livvagt?
-Det gjorde jeg. To styk...
164
00:25:40,318 --> 00:25:44,280
De k�rte limousinen.
165
00:25:44,572 --> 00:25:47,534
Jeg burde ikke klage.
166
00:25:47,826 --> 00:25:54,457
De fleste har meget lidt at leve for
og absolut ingenting at d� for.
167
00:25:54,666 --> 00:26:01,715
Undskyld, at jeg er s� dyster,
og at du blev blandet ind i det her.
168
00:26:04,509 --> 00:26:07,721
Hvad med at spise middag i aften?
169
00:26:08,012 --> 00:26:12,684
Siger du bare det,
fordi du har medlidenhed med mig?
170
00:26:12,934 --> 00:26:20,733
-Jeg er bekymret for dig.
-Tak.
171
00:26:36,541 --> 00:26:39,294
Stop!
172
00:26:39,544 --> 00:26:45,216
Hvis dette var et fjendtligt milj�,
ville I tre have overlevet.
173
00:26:45,467 --> 00:26:51,431
Du ville have sv�vet i livsfare,
og du ville have v�ret d�d.
174
00:27:06,571 --> 00:27:12,827
Det er kun kroppen, der sover.
Sj�len sover aldrig.
175
00:27:16,414 --> 00:27:18,666
Jeg h�rte nogen.
176
00:27:18,917 --> 00:27:24,881
McCarns m�nd...
McCarn og Justine...
177
00:27:25,173 --> 00:27:31,429
McCarn plejer ikke at skjule ting.
Hvorfor ville han ikke sige noget?
178
00:27:40,104 --> 00:27:46,527
-Det var bare en rotte.
-Jeg dr�bte den, inden du s� den.
179
00:27:50,698 --> 00:27:56,579
G� i seng igen.
Det var bare en rotte.
180
00:28:37,662 --> 00:28:41,791
-Ikke endnu, tak.
-Undskyld, jeg kommer s� sent.
181
00:28:42,083 --> 00:28:48,047
Jeg er ligeglad med tiden.
Det er timingen, der er vigtig.
182
00:28:48,256 --> 00:28:50,133
Vil du have en drink?
183
00:28:50,341 --> 00:28:54,512
-Jeg har whisky, vodka, vin...
-Hvad du synes.
184
00:28:54,762 --> 00:29:00,810
Whisky er for hverdagsagtigt,
og vodka er ikke hyggeligt nok.
185
00:29:01,269 --> 00:29:09,902
-Hvad har du med McCarn at g�re?
-Livvagterne er McCarns m�nd.
186
00:29:10,445 --> 00:29:17,034
Det var hans m�nd, der jagtede os.
Jeg tror, at du ogs� hyrede dem.
187
00:29:17,368 --> 00:29:20,037
Skal sandheden frem
allerede inden f�rste drink?
188
00:29:20,204 --> 00:29:22,915
Jeg drikker ikke.
189
00:29:23,124 --> 00:29:25,460
Du har personlighed,
men jeg m� skabe mig en.
190
00:29:25,710 --> 00:29:32,925
-Det tror jeg ikke p�.
-Jeg ved, at jeg ser selvsikker ud.
191
00:29:33,384 --> 00:29:41,434
Sandheden... Jeg ville hyre dig,
men McCarn sagde, det var umuligt.
192
00:29:42,310 --> 00:29:49,108
-Hvorfor ville du hyre mig?
-Til at finde Seikura og dr�be ham.
193
00:29:50,651 --> 00:29:53,821
Hvorfor?
194
00:29:54,405 --> 00:29:58,284
Han l�rer terrorister
ninjateknikken.
195
00:29:58,493 --> 00:30:01,287
Han l�rer dem at dr�be lydl�st.
196
00:30:01,746 --> 00:30:09,045
Der er faktisk tre m�nd: Madani
i Syrien og Kromos i Gr�kenland.
197
00:30:09,337 --> 00:30:15,635
Madani og Kromos trak sig tilbage
for nylig. De blev myrdet.
198
00:30:17,595 --> 00:30:20,890
Ja, jeg var indblandet.
199
00:30:21,182 --> 00:30:26,229
I det ene tilf�lde gav jeg dem penge,
i det andet gav jeg dem oplysninger.
200
00:30:26,520 --> 00:30:30,024
Hvordan l�d planen i mit tilf�lde?
201
00:30:32,026 --> 00:30:37,949
Jeg ville g�re dig
personligt engageret.
202
00:30:38,199 --> 00:30:40,493
Du forn�rmer os begge.
203
00:30:40,785 --> 00:30:45,998
Det f�r mig til at virke dum
og dig til at fremst� som en luder.
204
00:30:46,207 --> 00:30:50,670
Det er m�ske derfor, jeg er
glad for, at det ikke fungerede.
205
00:30:50,962 --> 00:30:55,383
Det gl�der mig, at du er glad.
Farvel.
206
00:30:55,633 --> 00:31:02,056
Glem ikke din integritet.
Uden den er du temmelig hjertel�s.
207
00:31:07,311 --> 00:31:09,146
P� plads.
208
00:31:18,072 --> 00:31:20,074
Hold op...
209
00:31:20,324 --> 00:31:23,119
Det kan ikke passe.
210
00:31:23,327 --> 00:31:31,711
Justine lyver igen.
Ikke dig, Seikura. Ikke dig...
211
00:31:33,504 --> 00:31:41,012
-Hvor er jordn�dderne?
-I den anden ende af baren.
212
00:31:42,680 --> 00:31:48,144
Det er min livshistorie. N�dderne
er altid i den anden ende af baren.
213
00:31:48,352 --> 00:31:53,858
-P�st�r du, at Nancy var agent?
-Danseselskabet rejste en hel del.
214
00:31:54,108 --> 00:31:57,695
Hun og hendes bror
arbejdede for en terroristgruppe.
215
00:31:57,945 --> 00:32:00,990
S� sladrede hendes bror til politiet.
216
00:32:01,282 --> 00:32:04,744
-Hvor har du h�rt det?
-Jeg snusede lidt rundt.
217
00:32:04,952 --> 00:32:09,999
Jeg m�dte en antiterrorist,
der hedder McCarn.
218
00:32:10,958 --> 00:32:18,048
Hvordan kunne Nancy tro, at hun
bare kunne forlade terroristgruppen?
219
00:32:18,299 --> 00:32:22,136
Vent et �jeblik.
Hvordan m�dte du McCarn?
220
00:32:22,386 --> 00:32:26,265
Vi var ude efter den samme fyr.
En tysk terrorist ved navn Johann.
221
00:32:26,474 --> 00:32:28,893
McCarn dr�bte ham.
222
00:32:29,143 --> 00:32:33,814
-S� talte jeg med McCarn.
-Hvad g�r der af dig?
223
00:32:34,064 --> 00:32:39,695
-Jeg er ked af det, der skete i g�r.
-Det er ikke op til os, at...
224
00:32:39,904 --> 00:32:44,158
Hverken politiet eller
regeringen kan g�re noget.
225
00:32:44,408 --> 00:32:48,537
Disse bander er internationale.
Andre lande udviser dem slet ikke.
226
00:32:48,746 --> 00:32:52,583
Jeg sagde jo, det er ninjaer.
227
00:32:55,336 --> 00:33:00,633
Det kalder jeg kvalificerede mordere.
De har ikke eksisteret i 300 �r.
228
00:33:00,925 --> 00:33:03,677
Det betyder ikke,
at de er helt forsvundet.
229
00:33:03,928 --> 00:33:10,351
Vi tr�ner h�rdt, men ninjaer sp�nder
buen i tre �r, f�r de f�r pile.
230
00:33:10,601 --> 00:33:15,689
S�dan en hengivenhed findes ikke mere.
Pr�ver du at afskr�kke mig?
231
00:33:15,940 --> 00:33:21,028
-Du burde lytte til mig.
-Jeg er ikke ligeglad som visse andre.
232
00:33:21,278 --> 00:33:25,074
-Det her ligner dig ikke.
-Jo, det g�r.
233
00:33:25,282 --> 00:33:28,285
Jeg er tr�t af
at holde det inde i mig.
234
00:33:28,536 --> 00:33:33,749
-Hvad pr�ver du at opn�?
-Jeg ved det ikke. M�ske ingenting.
235
00:33:34,041 --> 00:33:39,713
-Jeg er i hvert fald ikke en kujon.
-A.J, hvor er du slem.
236
00:33:40,714 --> 00:33:45,719
Nu m� du sige undskyld.
Jeg har ventet i lobbyen...
237
00:33:46,887 --> 00:33:48,931
Et �jeblik.
238
00:33:49,306 --> 00:33:55,604
Manden, der adopterede dig, sagde,
at der ikke var nogen tilbagevenden.
239
00:33:55,896 --> 00:33:57,898
Hvor vil du hen?
240
00:33:58,148 --> 00:34:05,906
Det slog mig, at han m�ske
tilh�rer Yakuzaen eller ninja.
241
00:34:06,156 --> 00:34:13,080
-Min far har ingen m�rke sider.
-Du m� tro, hvad du vil.
242
00:34:17,584 --> 00:34:22,673
BLIV LEJESOLDAT
243
00:34:24,425 --> 00:34:32,975
De er vildledte.
A.J. har ret. Jeg m� hj�lpe til.
244
00:34:36,854 --> 00:34:42,234
Jeg vil have en opgave.
Hvem tager imod ordrerne?
245
00:34:51,535 --> 00:34:55,873
Der kommer nye rekrutter i morgen.
246
00:34:56,123 --> 00:35:00,836
Hvis vi ikke lader disse best�,
er der ikke sovepladser nok.
247
00:35:07,551 --> 00:35:10,262
Stop.
248
00:35:13,891 --> 00:35:16,685
Det her dr�ber.
249
00:35:18,145 --> 00:35:20,981
Det her dr�ber.
250
00:35:22,066 --> 00:35:24,568
Det her g�r fortr�d.
251
00:35:26,153 --> 00:35:31,867
Det her dr�ber.
Det her er en skam.
252
00:35:33,243 --> 00:35:40,292
Verden er fuld af tabere.
�g ikke antallet.
253
00:36:04,274 --> 00:36:09,196
Hvad sagde du? Sig det p� engelsk.
254
00:36:10,864 --> 00:36:18,455
Jeg sagde, at du kan stikke
dette sted skr�t op.
255
00:37:34,364 --> 00:37:40,203
-Hedder du B.D?
-Nej, de holder til derovre.
256
00:37:40,829 --> 00:37:47,085
-Undskyld.
-Det g�r ikke noget. S� starter vi.
257
00:38:03,560 --> 00:38:07,355
-Hedder du B.D?
-Mr. B.D.
258
00:38:07,564 --> 00:38:10,108
Jeg er her for at slutte mig til.
259
00:38:12,235 --> 00:38:16,740
-Har du nogen erfaring?
-Nok.
260
00:38:17,032 --> 00:38:22,245
-Taler du asiatisk eller arabisk?
-Lidt japansk.
261
00:38:22,537 --> 00:38:24,664
Han ser ud til
at v�re den forstoppede type.
262
00:38:24,915 --> 00:38:27,167
Giv ham en stol.
Lad ham sidde ned.
263
00:38:46,103 --> 00:38:51,316
-Hvorfor vil du slutte dig til?
-Jeg har h�rt, det giver godt.
264
00:38:54,694 --> 00:38:57,697
Vi vil vide lidt mere om dig.
265
00:39:31,648 --> 00:39:38,864
En ninja bruger sin list som v�ben.
Illusioner er en livsstil.
266
00:39:52,335 --> 00:39:57,549
S� er vi klar. Du h�rer fra os.
267
00:39:57,841 --> 00:40:02,053
Jeg synes stadig,
han ser forstoppet ud.
268
00:40:05,473 --> 00:40:09,227
Var det n�dvendigt at hidse ham op?
269
00:40:09,519 --> 00:40:12,939
Jeg kan ikke lide
at blive gjort til grin.
270
00:40:13,189 --> 00:40:17,611
Han hedder ikke Steve Colby.
Han hedder Scott James.
271
00:40:17,861 --> 00:40:24,075
Hvorfor sagde du ikke det?
Hvad vil Doggo sige?
272
00:40:24,367 --> 00:40:29,914
Sp�rgsm�let er:
Hvad vil Doggo g�re?
273
00:40:30,206 --> 00:40:33,668
Hvad er der med Scott?
Han giver aldrig lyd fra sig.
274
00:40:33,918 --> 00:40:38,381
-Jeg er ikke hans babysitter.
-Alle ved, at han lytter til dig.
275
00:40:40,300 --> 00:40:47,182
Jeg er stolt over dig, A.J.
Jeg kom her for at se dig vinde.
276
00:40:47,557 --> 00:40:50,560
Nu hader du mig.
277
00:40:52,312 --> 00:40:55,648
Du hadede mig ogs�, Seikura.
278
00:40:56,066 --> 00:41:02,113
Vi var br�dre.
Hvorfor var min sejr ikke din?
279
00:42:00,630 --> 00:42:04,759
-Seikura!
-Det er mit. Han sn�d.
280
00:42:05,051 --> 00:42:09,722
-Sig undskyld.
-Det g�r jeg ikke.
281
00:42:09,973 --> 00:42:13,768
Bevis, at du fortjente det.
282
00:42:16,104 --> 00:42:22,235
-Kujon.
-Du har van�ret os.
283
00:42:22,485 --> 00:42:30,243
Fra nu af m� dit navn ikke n�vnes
i mit n�rv�r eller i mit hjem.
284
00:42:30,493 --> 00:42:34,998
Jeg skubber dig ud af min hukommelse.
285
00:42:39,794 --> 00:42:48,803
Pr�v aldrig at forsone dig med ham.
Han er ikke l�ngere din bror.
286
00:42:49,012 --> 00:42:52,348
Nu er han din fjende.
287
00:42:55,852 --> 00:42:59,772
Fader, jeg forst�r ikke.
288
00:43:00,023 --> 00:43:05,862
Hvis sejren betyder alt, hvorfor
l�rte du s� ikke en af os at tabe?
289
00:43:06,112 --> 00:43:10,074
-Vil du sige et par p�ne ord?
-Hvad?
290
00:43:10,325 --> 00:43:16,289
-Vil du sige et par p�ne ord?
-V�rsgo at tage plads.
291
00:43:26,382 --> 00:43:32,430
Du er ikke den eneste,
der lider af samvittighedskvaler.
292
00:43:33,056 --> 00:43:39,354
-Det er ingen tr�st.
-M� jeg tale f�rdig?
293
00:43:39,646 --> 00:43:44,567
Jeg vidste, du ville blive s�ret,
da jeg fortalte om Seikura.
294
00:43:44,817 --> 00:43:50,907
-Jeg skammer mig over det.
-Jeg vil gerne tro dig.
295
00:43:51,157 --> 00:43:54,369
-Men?
-Det g�r jeg ikke.
296
00:43:54,619 --> 00:43:59,123
S� pr�ver jeg en ny taktik.
297
00:43:59,582 --> 00:44:08,508
Hvis Seikura var en god mand
og blev dr�bt, som min far...
298
00:44:09,217 --> 00:44:16,808
-...ville du s� ikke have h�vn?
-M�ske, men jeg d�mmer ikke andre.
299
00:44:17,058 --> 00:44:25,274
Nej, for s� skal man holde af folk og
lade dem komme ind p� livet af sig.
300
00:44:25,525 --> 00:44:31,489
-Det �delagde Seikura for dig.
-Hvem �delagde det for dig?
301
00:44:32,865 --> 00:44:36,285
Jeg har v�ret meget fork�let.
302
00:44:36,577 --> 00:44:43,543
Jeg har aldrig brudt mig om nogen,
men nu vil jeg lave om p� det.
303
00:44:43,793 --> 00:44:48,047
-Held og lykke.
-Jeg f�ler mig opmuntret.
304
00:44:48,297 --> 00:44:54,262
-Jeg tror, jeg er p� rette spor.
-Det tror jeg ikke.
305
00:44:57,056 --> 00:45:02,311
-Det tvivler jeg p�.
-Selvf�lgelig.
306
00:45:02,562 --> 00:45:09,110
Hvorfor g�r jeg det her?
F� mig til at holde op.
307
00:45:10,153 --> 00:45:18,619
-Jeg troede, du s�gte en indre fred.
-Justine, det er A.J.
308
00:45:20,746 --> 00:45:25,042
-Forstyrrer jeg?
-Nej, det er helt i orden.
309
00:45:25,251 --> 00:45:30,131
-Hvorfor har du gemt hende?
-Gemmer du mig?
310
00:45:30,423 --> 00:45:33,759
-Spillet er �bent for alle.
-Jeg vil v�re med.
311
00:45:34,010 --> 00:45:41,475
-Skal vi begynde med lidt champagne?
-Du er virkelig ude af den.
312
00:45:42,268 --> 00:45:45,521
Jeg tror,
jeg vil tr�kke mig tilbage.
313
00:45:49,025 --> 00:45:52,486
Jeg vil tale med dig senere.
314
00:45:56,699 --> 00:45:59,577
Bor du her,
eller er du bare p� bes�g?
315
00:45:59,869 --> 00:46:02,955
-Jeg er p� bes�g.
-Udm�rket.
316
00:46:11,464 --> 00:46:20,181
En lille p�mindelse: Vi vil have
tjek p� jer resten af jeres liv.
317
00:46:20,389 --> 00:46:27,313
En overtr�delse af vores regler
straffes med d�den.
318
00:46:52,254 --> 00:46:55,174
-Hvem er det?
-A.J.
319
00:46:56,008 --> 00:47:01,222
-Ville du tale med mig?
-Ja. Hvad sagde Justine?
320
00:47:01,430 --> 00:47:05,768
Ikke noget s�rligt. Vi morede os
og drak masser af champagne.
321
00:47:06,018 --> 00:47:13,734
-Hun har alt.
-Hun t�nker kun p� sig selv.
322
00:47:13,943 --> 00:47:18,572
-Hvem g�r ikke det?
-Hun udnytter mennesker.
323
00:47:18,781 --> 00:47:21,617
Hvorfor skulle hun udnytte mig?
324
00:47:21,867 --> 00:47:27,039
-Hun kan m�ske bare lide mig.
-Du misforst�r det.
325
00:47:27,289 --> 00:47:32,628
Jeg har aldrig haft det
d�rligt over at tabe mod dig-
326
00:47:32,795 --> 00:47:36,257
-men det betyder ikke,
at jeg er d�rligere.
327
00:47:36,465 --> 00:47:42,096
-Du er fuld.
-Det sagde jeg jo, da jeg kom.
328
00:47:42,388 --> 00:47:45,850
Du er her ikke s� tit.
Hvorfor ikke ringe til Sharkey?
329
00:47:46,142 --> 00:47:48,269
Jeg har ikke noget at sige til ham.
330
00:47:52,481 --> 00:47:56,110
Doggo er ikke svaret...
331
00:47:56,318 --> 00:48:01,949
...men hvis jeg n�rmer mig dem,
m� de konfrontere mig.
332
00:48:23,846 --> 00:48:28,309
Hvorfor kan jeg ikke
vende tilbage til min gruppe?
333
00:48:28,601 --> 00:48:33,063
Har Seikura ikke l�rt dig disciplin?
334
00:48:33,355 --> 00:48:36,108
Vil du hjernevaske mig
og g�re mig til...
335
00:48:36,358 --> 00:48:41,113
Vis f�rst, at du har en hjerne.
336
00:48:41,780 --> 00:48:48,412
De nye m�nd er kommet.
Kom nu. Jeg skal hilse p� dem.
337
00:48:50,789 --> 00:48:53,375
Kom af sted.
338
00:49:25,074 --> 00:49:28,702
S�t jer p� b�nkene.
339
00:49:36,669 --> 00:49:40,005
Sid ned.
340
00:49:41,006 --> 00:49:50,265
Vi har jobs i Sydafrika, Mellem�sten
og m�ske i Mellemamerika.
341
00:49:50,516 --> 00:49:59,733
N�r vi r�ber jer op, g�r I derhen
og fort�ller, hvor I vil arbejde.
342
00:50:02,027 --> 00:50:05,447
Steve Colby.
343
00:50:11,370 --> 00:50:17,000
-Er Steve Colby dit rigtige navn?
-Spiller det nogen rolle?
344
00:50:18,043 --> 00:50:25,342
Nej. Er du efterlyst eller
bagud med b�rnepengene?
345
00:50:25,551 --> 00:50:29,596
-Nej.
-Hvad fanden laver du s� her?
346
00:50:29,888 --> 00:50:35,602
Jeg kender verdensmarkedet og lidt
specialtr�ning kan �ge min v�rdi.
347
00:50:35,894 --> 00:50:38,313
Hvilken slags specialtr�ning?
348
00:50:38,564 --> 00:50:44,987
Jeg har h�rt, at du har kontakt
til Seikura, der uddanner ninjaer.
349
00:50:45,237 --> 00:50:51,618
Jeg ved ikke engang, hvad en ninja er.
Ved I, hvad en ninja er?
350
00:50:51,827 --> 00:50:55,789
Er det ikke et nyt japansk kamera?
351
00:50:55,998 --> 00:51:01,003
Jeg beklager.
Du har vist spildt tiden ved at komme.
352
00:51:01,253 --> 00:51:05,632
-Det var synd.
-Ikke n�dvendigvis.
353
00:51:05,841 --> 00:51:12,389
Du kan m�ske vise os,
hvad det er, du er s� god til?
354
00:51:14,766 --> 00:51:17,478
En anden gang...
355
00:51:20,355 --> 00:51:25,402
Du g�r, n�r han siger til.
Er det forst�et?
356
00:51:30,115 --> 00:51:32,868
Dit dumme svin. Jeg smadrer dig.
357
00:51:36,121 --> 00:51:38,540
Vil du pr�ve igen?
358
00:51:42,044 --> 00:51:47,841
Okay, du har vist, hvad du kan.
Du beh�ver ikke at overdrive.
359
00:51:48,050 --> 00:51:52,179
-M� jeg g� nu?
-G�, og hold dig v�k herfra.
360
00:51:57,226 --> 00:51:59,978
Tag over.
361
00:52:08,987 --> 00:52:16,536
Scott James har v�ret her,
men hvem gav ham Seikuras navn?
362
00:52:16,828 --> 00:52:20,749
Sagde jeg ikke,
at det ville ske?
363
00:52:20,999 --> 00:52:26,171
Hun er besv�rlig,
og vi burde sl� hende ihjel.
364
00:52:26,421 --> 00:52:30,676
Vil du have det sidste ord?
V�rsgo.
365
00:52:37,349 --> 00:52:43,563
-Hvorfor kunne du ikke lide Hamlet?
-Han kunne aldrig bestemme sig.
366
00:52:43,855 --> 00:52:48,610
Det var en interessant fortolkning...
367
00:52:52,280 --> 00:52:55,575
-Hvad er der?
-Ikke noget.
368
00:52:55,784 --> 00:53:01,081
Lad mig bare samle mig.
369
00:53:01,289 --> 00:53:06,753
-Bare fort�l, hvad...
-V�r s�d at lade v�re.
370
00:53:07,212 --> 00:53:11,967
Hvis du ikke fort�ller,
hvad det er, kan jeg ikke hj�lpe dig.
371
00:53:13,719 --> 00:53:17,848
Undskyld...
372
00:53:18,056 --> 00:53:23,395
Jeg er s� tr�t af at leve i angst.
Jeg t�nker kun p�, hvorn�r de vil...
373
00:53:23,645 --> 00:53:28,984
-Hvorn�r hvem vil g�re hvad?
-Hold om mig.
374
00:53:37,576 --> 00:53:41,955
Hvorn�r holder du op med at snuse
rundt og g�r noget ved det i stedet?
375
00:53:42,247 --> 00:53:45,834
-N�r jeg ved, hvad jeg skal g�re.
-Sludder.
376
00:53:46,084 --> 00:53:52,299
Du g�r bagl�ns for ikke at f�
skylden, hvis der bliver ballade.
377
00:53:52,591 --> 00:53:59,890
-Pr�ver du at v�re sjov eller klog?
-Hvorn�r har du leget med forskerne?
378
00:54:00,098 --> 00:54:06,271
Min forskning er ikke en leg,
men det er tre �r siden.
379
00:54:06,521 --> 00:54:12,486
-Jeg sagde jo, det ikke passede dig.
-Jeg rejser til Seattle i morgen.
380
00:54:12,777 --> 00:54:18,408
Sp�rgsm�let er, hvorfor du er her,
og hvorfor du tr�ner hver dag.
381
00:54:18,700 --> 00:54:22,662
Vi m� tage os en drink n�ste gang,
jeg er her.
382
00:54:22,954 --> 00:54:27,000
-Rejs ikke, f�r du har m�dt Tibor.
-Hvem er Tibor?
383
00:54:27,292 --> 00:54:34,007
Han forsyner terroristerne med penge.
De kan ikke skaffe dem selv.
384
00:54:34,216 --> 00:54:38,220
Doggo driver bare
en glorificeret arbejdsformidling.
385
00:54:38,470 --> 00:54:44,518
Han bl�ser p�, om kunderne
er terrorister eller lejesoldater.
386
00:54:44,726 --> 00:54:50,190
Tibor kender
terroristernes svage punkt.
387
00:54:50,398 --> 00:54:56,988
-Det er ikke noget for mig.
-Det siger alle fornuftige v�sener...
388
00:54:57,239 --> 00:55:03,245
...indtil n�ste gang nogen bliver
taget til fange eller skudt.
389
00:55:03,495 --> 00:55:08,250
Du er god til
at tydeligg�re ting og sager.
390
00:55:08,500 --> 00:55:11,628
Det interesserer mig.
391
00:55:14,422 --> 00:55:18,426
Jeg kan ikke se nogle kartofler.
392
00:55:18,677 --> 00:55:22,639
Forsvind!
393
00:56:03,888 --> 00:56:07,684
Nej!
394
00:56:58,276 --> 00:57:03,531
Ti stille. Du vil have
en frakke med pelskrave.
395
00:57:03,782 --> 00:57:08,787
-Hvad mener du?
-Vil du ikke have en frakke?
396
00:57:12,207 --> 00:57:20,256
Vend dig om. Farverne er
naturlige og skindene fra hundyr.
397
00:57:21,549 --> 00:57:26,638
-Hvad vil du?
-Kan vi tale i enrum?
398
00:57:26,888 --> 00:57:31,309
Lad hende pr�ve den f�rste pels.
399
00:57:40,818 --> 00:57:48,243
-Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
-Jeg vil have oplysninger om Seikura.
400
00:57:48,660 --> 00:57:51,913
Jeg s�lger pelse,
ikke radioer.
401
00:57:52,163 --> 00:57:56,167
Seikura tr�ner m�nd.
Doggo forsyner ham med m�nd-
402
00:57:56,417 --> 00:58:00,004
-og du forsyner dem med penge.
403
00:58:00,255 --> 00:58:07,345
Ja, det er sandt. Tidligere
gjorde jeg forretninger med dem.
404
00:58:08,429 --> 00:58:16,813
Jeg havde en yngre bror, Isaac.
Han var en dygtig atlet.
405
00:58:17,021 --> 00:58:20,733
Han blev dr�bt under
olympiaden i M�nchen.
406
00:58:21,025 --> 00:58:25,863
Jeg s�rgede.
Jeg �nskede retf�rdighed.
407
00:58:26,114 --> 00:58:31,869
Ved du hvad?
Retf�rdighed er for unge m�nd.
408
00:58:32,120 --> 00:58:36,207
Desuden er terrorister sindssyge.
409
00:58:36,457 --> 00:58:41,254
Jeg forst�r lejesoldater,
men terrorister...
410
00:58:41,546 --> 00:58:46,301
-Hvor ligger Seikuras tr�ningslejr?
-Sp�rg Doggo.
411
00:58:46,551 --> 00:58:51,931
Jeg arbejder med store foretagender.
De er ikke interesserede i den slags.
412
00:58:52,223 --> 00:58:56,561
De er kun interesserede i prisen.
413
00:59:01,149 --> 00:59:05,445
Inden du begiver dig ud
for at redde verden, skal du vide-
414
00:59:05,737 --> 00:59:13,411
-at verden ikke vil reddes.
Den vil bare v�re i fred.
415
00:59:13,661 --> 00:59:19,625
M�ske din verden, men ikke min.
416
00:59:21,419 --> 00:59:24,672
-Har du ikke set A.J. i dag?
-Du driver mig til vanvid.
417
00:59:24,922 --> 00:59:29,093
Du spilder dit talent.
Du ville kunne tjene store penge.
418
00:59:29,343 --> 00:59:33,765
-Jeg er ikke interesseret i penge.
-Du kan sk�nke dem til velg�renhed.
419
00:59:34,015 --> 00:59:38,311
Jeg vil ikke konkurrere.
Jeg er her kun for at tr�ne.
420
00:59:38,603 --> 00:59:42,774
Okay, jeg giver op.
421
00:59:46,944 --> 00:59:51,032
Kan jeg g�re det igen?
Kan jeg sl�s mod dig nu?
422
00:59:53,951 --> 00:59:56,454
Lad v�re at t�nke p� det.
423
00:59:59,540 --> 01:00:05,630
Det beh�ver ikke at komme s� vidt.
Kontrol, disciplin...
424
01:00:12,303 --> 01:00:16,057
Hvorfor v�lger du det v�ben?
425
01:00:16,307 --> 01:00:21,187
-Er du bange for det?
-M�ske.
426
01:00:30,571 --> 01:00:36,285
-Hvad laver du herinde?
-Doggo bad mig hente en mappe.
427
01:00:39,247 --> 01:00:43,209
Du m� ikke v�re herinde alene.
428
01:00:43,417 --> 01:00:47,797
-Din holdning bekymrer mig.
-Hvad skal jeg s� g�re?
429
01:00:48,089 --> 01:00:53,261
Skal jeg v�re loyal mod Doggo?
Dette er en rugemaskine for mordere.
430
01:00:53,511 --> 01:00:58,641
V�r taknemlig for, at du kan bo her,
indtil din gruppe genforenes.
431
01:00:58,933 --> 01:01:01,978
Doggo har netop beordret mig
til at rejse til Egypten.
432
01:01:02,270 --> 01:01:07,608
Han tjener penge p� det,
og jeg kan blive dr�bt.
433
01:01:07,858 --> 01:01:12,029
-Lad mig nu v�re.
-Giv mig den.
434
01:01:49,567 --> 01:01:58,617
A.J. Justine... I ville ikke kende
hinanden, hvis det ikke var for mig.
435
01:01:59,493 --> 01:02:04,832
Jeg f�ler mig ansvarlig.
Jeg er broen.
436
01:02:05,583 --> 01:02:11,756
Det er ikke for sent.
Jeg kan stadig lave om p� tingene.
437
01:02:23,017 --> 01:02:26,896
Jeg har brug for din hj�lp.
438
01:02:31,692 --> 01:02:35,196
Jeg kan godt lide,
at du beder s� p�nt.
439
01:02:35,446 --> 01:02:38,783
Jeg har den kun,
fordi jeg er bange for dig.
440
01:02:39,033 --> 01:02:43,079
Det her er latterligt. Hvis du ville
tage den, kunne jeg ikke hindre dig.
441
01:02:43,287 --> 01:02:47,166
Desuden... Desuden, hvad?
442
01:02:47,458 --> 01:02:52,838
Det bliver s�dan her bare, fordi
jeg ikke ved, hvad der vil ske.
443
01:02:53,047 --> 01:02:56,801
Var det derfor, jeg s� dig hos Doggo?
444
01:02:57,051 --> 01:03:01,263
M� jeg s�tte mig?
Det her tager tid at forklare.
445
01:03:06,477 --> 01:03:11,732
Pigen hoppede af.
Det var den femte i �r.
446
01:03:11,982 --> 01:03:16,153
Er det det, jeg tror?
Inspirerer du dem ikke?
447
01:03:16,403 --> 01:03:20,491
-Hvad fanden taler du om?
-Nu skal du h�re.
448
01:03:20,741 --> 01:03:24,745
Rekrutterne er gode nok,
n�r de kommer fra Seikura...
449
01:03:24,995 --> 01:03:29,959
Seikura er fanatiker.
Jeg er forretningsmand.
450
01:03:30,167 --> 01:03:37,550
Kan vi slutte her,
s� jeg kan hente pigen?
451
01:03:37,758 --> 01:03:42,680
Du er for sent ude.
Seikuras tropper tager sig af det.
452
01:03:42,930 --> 01:03:47,142
Der har du beviset.
Han er en fanatiker.
453
01:03:47,351 --> 01:03:51,105
Det er m�ske sandt,
men en ting er sikker.
454
01:03:51,355 --> 01:04:00,364
Pga. dette lille uheld, n�gter han
at tage imod flere rekrutter.
455
01:04:00,614 --> 01:04:08,038
-S� er tiden inde til et blodbad.
-Det kan du ikke klare.
456
01:04:08,289 --> 01:04:15,170
Mine for�ldre og alle andre
levede ikke, de eksisterede kun.
457
01:04:15,462 --> 01:04:19,508
De var ligeglade med alt det
forf�rdelige, der skete i verden.
458
01:04:19,717 --> 01:04:24,138
Jeg ville have noget
at holde af, noget at leve for.
459
01:04:24,388 --> 01:04:28,601
Derfor havnede jeg
hos Doggo og Seikura.
460
01:04:28,809 --> 01:04:32,229
Jeg kan ikke hj�lpe dig.
Du m� tage dit ansvar.
461
01:04:32,479 --> 01:04:38,068
Pokkers. Hvorfor ops�gte jeg dig?
Du er ligesom dem.
462
01:04:38,736 --> 01:04:41,822
�bn d�ren!
463
01:04:49,330 --> 01:04:53,125
Jeg har brug for din hj�lp.
464
01:04:53,417 --> 01:04:57,504
-Har du set A.J.?
-Nej, hvorfor?
465
01:05:02,009 --> 01:05:06,096
-Hvem er hun?
-Det er lige meget.
466
01:05:06,347 --> 01:05:10,267
Jeg har d�rlige nyheder.
467
01:05:11,268 --> 01:05:17,399
A.J. skulle m�de mig, men jeg tror,
han leder efter Seikura.
468
01:05:17,608 --> 01:05:20,486
-Giv ikke mig skylden.
-Det n�ede jeg ikke.
469
01:05:20,778 --> 01:05:26,408
Det er ikke min skyld.
Jo, til dels er det.
470
01:05:28,202 --> 01:05:33,916
-Jeg lokkede ham vist til det.
-Det betyder ikke noget.
471
01:05:34,208 --> 01:05:36,543
Du ville have nogen til opgaven,
og det har du nu.
472
01:05:37,294 --> 01:05:46,220
Jeg ville have dig, fordi du kan.
Hj�lp mig med at finde ham.
473
01:05:46,553 --> 01:05:52,434
-Hvorfor har du skiftet mening?
-Det nytter ikke at tale med dig.
474
01:05:52,726 --> 01:05:57,564
Hvis du ikke vil g�re det,
m� jeg selv g�re det.
475
01:06:00,150 --> 01:06:05,114
-Hvordan kommer jeg til Seikuras lejr?
-Det kan jeg ikke fort�lle.
476
01:06:05,322 --> 01:06:10,661
-Du tr�nede jo der.
-Ja, men det er mere kompliceret.
477
01:06:20,420 --> 01:06:25,759
-Jeg troede, du var taget af sted.
-Jeg er p� vej.
478
01:06:26,009 --> 01:06:28,929
L�g dette til Scott James.
479
01:06:29,179 --> 01:06:32,891
-Du m� ikke rejse.
-Det er rart at have et m�l.
480
01:06:33,100 --> 01:06:37,146
-Ja, man f�ler sig betydningsfuld.
-Det g�r jeg allerede.
481
01:06:37,354 --> 01:06:42,401
Du synes, at Scott er bedre end du.
Du kan ikke sammenligne jer.
482
01:06:42,609 --> 01:06:48,448
-Havde du fors�gt at hindre Scott?
-Det har intet med sagen at g�re.
483
01:06:55,873 --> 01:07:01,378
McCarn! A.J, du kan
ikke sammenligne dig med ham.
484
01:07:02,796 --> 01:07:05,007
Til lufthavnen.
485
01:07:11,305 --> 01:07:14,224
Derovre...
486
01:07:15,392 --> 01:07:19,313
-Hvorfor fryser jeg?
-Vent!
487
01:07:28,238 --> 01:07:35,954
Doggo... En sk�nne dag
sl�r jeg ham ihjel.
488
01:07:58,602 --> 01:08:02,898
Vi m� af sted. Han slap v�k.
489
01:08:03,190 --> 01:08:09,655
Bed Scott James om at komme.
Tjek hvor taxien skal hen.
490
01:08:14,284 --> 01:08:19,539
Det vrimler med politi dernede.
491
01:08:30,384 --> 01:08:32,886
Vent her.
492
01:08:46,400 --> 01:08:51,029
Den orientalske tankegang
er som et tve�gget sv�rd.
493
01:08:51,321 --> 01:08:55,909
-Ikke at handle er en handling.
-Er du ikke tr�t af at punke mig?
494
01:08:56,159 --> 01:08:59,246
Jo, jeg hader det,
men jeg kender mine begr�nsninger.
495
01:08:59,496 --> 01:09:02,499
Jeg f�r ikke fat i Seikura.
Hvor skal du hen?
496
01:09:02,749 --> 01:09:06,503
-Jeg skal hente A.J.
-For sent. Han er i lufthavnen.
497
01:09:06,753 --> 01:09:10,507
-Der g�r flere fly.
-Ikke i aften. Ikke der hvor han skal.
498
01:09:12,008 --> 01:09:17,848
-Han kommer m�ske ikke til Seikura.
-Hvor holder Seikura til?
499
01:09:18,098 --> 01:09:24,062
Venezuela eller Brasilien, siger man.
Jeg tror, han er i Mellemamerika.
500
01:09:24,354 --> 01:09:27,149
-Jeg skaffer dig livvagter.
-Jeg vil ikke have nogen.
501
01:09:27,440 --> 01:09:29,818
Du f�r dem alligevel.
502
01:09:39,619 --> 01:09:44,791
-Kan du f�re mig til Seikura?
-Ja.
503
01:09:45,041 --> 01:09:47,919
Jeg kan ikke fort�lle,
hvordan vi kommer dertil.
504
01:09:48,128 --> 01:09:53,383
-Vi rejser i morgen tidlig.
-Det er Seikura, jeg flygter fra.
505
01:09:54,718 --> 01:09:56,219
Ogs� mig...
506
01:11:11,544 --> 01:11:14,506
Hvad fanden!
507
01:12:40,300 --> 01:12:44,971
-Der bliver klaget over larmen.
-Det beklager jeg.
508
01:12:45,221 --> 01:12:50,602
-Vi er nygifte. Det gik lidt hedt til.
-Pr�v at d�mpe jer lidt.
509
01:13:11,080 --> 01:13:17,587
Jeg bad dig vente,
indtil de var nede. Ryd op her.
510
01:13:20,006 --> 01:13:25,845
Vil du stadig ikke g�re Seikura tavs?
Vil du bare stoppe A.J?
511
01:13:26,095 --> 01:13:30,934
-Det er op til dig.
-Det har det altid v�ret.
512
01:13:31,184 --> 01:13:36,814
Det var sk�nt at dr�be den stodder.
Jeg burde m�ske tage ferie.
513
01:13:37,106 --> 01:13:43,905
Hawaii m�ske.
Jeg kan v�re der i morgen.
514
01:13:48,534 --> 01:13:50,578
S� g�r vi.
515
01:13:51,829 --> 01:13:54,457
Vent lidt. Hvor skal vi hen?
516
01:13:55,708 --> 01:13:59,379
-Jeg m� hente en del ting.
-Glem det. Du kan l�ne min shampoo.
517
01:14:14,727 --> 01:14:16,854
Han er p� vej.
518
01:15:27,133 --> 01:15:33,931
-Hvilket land i Mellemamerika?
-Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det.
519
01:15:54,911 --> 01:15:58,414
-Hvilket land i Mellemamerika?
-Forsvind!
520
01:15:58,664 --> 01:16:02,043
Kom nu. Hvilket et?
521
01:16:02,251 --> 01:16:08,799
-Penge?
-Det har jeg masser af.
522
01:16:09,091 --> 01:16:12,011
S� kan vi snakke.
523
01:16:15,181 --> 01:16:18,517
Jeg flyver jer dertil.
524
01:16:19,268 --> 01:16:22,438
-Hvor lang tid tager det?
-Et par timer.
525
01:16:55,554 --> 01:16:58,641
Hvad kan jeg hj�lpe med?
526
01:17:00,893 --> 01:17:04,397
Hvorn�r holder du op med
at behandle mig som en spedalsk?
527
01:17:04,647 --> 01:17:07,566
Undskyld, det er ikke med vilje.
528
01:17:07,900 --> 01:17:14,949
Jeg er m�ske ikke nogen engel,
men jeg har aldrig dr�bt nogen.
529
01:17:15,491 --> 01:17:21,956
Jeg har ikke engang gjort nogen
fortr�d, bortset fra Jimmy Suttles.
530
01:17:22,164 --> 01:17:26,168
Han satte ild
til min kv�rn med vilje.
531
01:17:26,419 --> 01:17:32,800
-Havde du en kv�rn?
-Jeg vandt en masse priser.
532
01:17:46,689 --> 01:17:53,195
-Hvor langt er der igen?
-Cirka 100 kilometer.
533
01:17:54,822 --> 01:18:01,162
Uanset hvad du mener om mig,
har du levet et bedre liv end jeg.
534
01:18:01,579 --> 01:18:06,125
-Hvad mener du?
-Selv om Seikura blev, som han blev...
535
01:18:06,333 --> 01:18:12,214
...s� havde du en bror og en far
at se op til. Det er vigtigt.
536
01:18:12,465 --> 01:18:20,055
Hvis man vidste alt ved sin f�dsel,
beh�vede man ikke at blive voksen.
537
01:18:20,306 --> 01:18:22,475
Aura...
538
01:18:29,231 --> 01:18:31,901
L�g dig til at sove.
539
01:18:37,823 --> 01:18:43,370
Det ville v�re nemmere,
hvis jeg kunne ligge hos dig.
540
01:21:16,565 --> 01:21:21,528
Hvis jeg ikke er tilbage i morgen,
kontakter du McCarn.
541
01:21:21,779 --> 01:21:24,865
Det f�les forkert at blive tilbage.
542
01:21:25,157 --> 01:21:32,206
Jeg plejer at st� for det, jeg g�r.
Jeg var en af dem.
543
01:21:32,498 --> 01:21:36,835
Jeg gik med i paraden, der l�b af
sporet, og jeg vil ikke undskylde det.
544
01:21:37,085 --> 01:21:43,467
S� g�r det godt igen,
men ikke her og ikke nu.
545
01:22:34,142 --> 01:22:39,481
A.J, du er her. Tilgiv mig.
546
01:22:41,733 --> 01:22:49,241
Jeg ville gerne tage din plads.
Kan jeg virkelig dr�be min bror?
547
01:22:50,158 --> 01:22:55,831
Hvorfor, Seikura?
Hvorfor kom det s� vidt?
548
01:23:57,184 --> 01:23:59,978
Er du nu fuld igen?
549
01:27:32,690 --> 01:27:35,944
Dr�b ham ikke.
550
01:27:54,838 --> 01:27:58,216
-Seikura.
-Velkommen hjem.
551
01:28:04,848 --> 01:28:08,059
For pokker, Scott...
552
01:28:08,309 --> 01:28:13,690
Fandens! Det her er min kamp.
Det var mit valg.
553
01:28:27,829 --> 01:28:32,417
Du kender turen.
554
01:31:19,834 --> 01:31:24,422
Seikura. Slip ham.
555
01:31:27,174 --> 01:31:31,679
Din ven venter.
556
01:34:48,876 --> 01:34:52,546
Br�nd, dit dumme svin!
557
01:34:53,881 --> 01:34:57,468
Seikura! Nej!
558
01:35:44,765 --> 01:35:47,643
I feje svin!
559
01:36:28,225 --> 01:36:33,439
-Hvorfor st�r I bare der?
-Vi f�r penge for at sl�s.
560
01:36:33,647 --> 01:36:41,071
-I er bare nogle billige lejesoldater.
-Billige? Kom s�.
561
01:37:46,053 --> 01:37:50,390
N�r vi k�rer ind i lejren,
�bner du ventilen p� t�nden.
562
01:39:54,431 --> 01:39:57,934
Denne gang var det dig,
der br�d disciplinen.
563
01:39:58,185 --> 01:40:04,858
Du plager mig ikke mere.
Jeg sl�r dig ihjel.
48840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.