All language subtitles for 20 The.Octagon.1980.1080p.BluRay.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,310 --> 00:00:36,692 Ved nogen noget om det? Hvordan kan de g�re det? 2 00:00:39,570 --> 00:00:46,243 Nej, ikke fra begyndelsen... Der er intet perspektiv. 3 00:00:47,161 --> 00:00:51,624 Hvorfor gjorde du det? 4 00:01:02,426 --> 00:01:06,597 Stands her. Jeg vil ikke n�rmere p� det sted. 5 00:01:06,847 --> 00:01:12,812 -Hvor fanden er vi? -Tag det roligt. Stig ud nu. 6 00:01:13,020 --> 00:01:17,733 Pr�ver I at snyde os? Vi har betalt for at blive k�rt helt frem. 7 00:01:17,942 --> 00:01:22,405 Begynd at g�. Det er to kilometer derudad. 8 00:04:44,064 --> 00:04:46,817 Tusind tak. 9 00:04:48,694 --> 00:04:53,574 Hende ville jeg gerne sl� mig ned med. Hun er s�d, men ikke for s�d. 10 00:04:54,658 --> 00:05:00,456 Hun har en god krop og et s�dt smil. Man kan se, hun er god i sengen. 11 00:05:00,664 --> 00:05:07,921 -Du burde m�ske invitere hende ud. -Ja, jeg er tr�t af dumme t�ser. 12 00:05:08,589 --> 00:05:12,551 Hvad kaldte du mig? 13 00:05:12,926 --> 00:05:18,265 Du har ret ang�ende smilet. Resten f�r du at vide senere. 14 00:05:18,640 --> 00:05:25,898 -Du m� hellere sige undskyld. -Hvorfor? Det var en kompliment. 15 00:05:26,106 --> 00:05:31,195 -Skal jeg tro p� det? -Ja. 16 00:05:32,279 --> 00:05:38,202 -Det var en flot forestilling. -Tak. 17 00:05:39,495 --> 00:05:45,501 Han blev skudt ned midt p� gaden. Det m� have v�ret terrorister. 18 00:05:47,711 --> 00:05:51,673 -Hvorn�r skete det? -I morges. 19 00:05:51,965 --> 00:05:57,554 -Har politiet anholdt nogen? -Ja, men de siger ikke, hvem han er. 20 00:05:57,804 --> 00:06:01,975 -Han var vel ikke amerikaner? -Hvad mener du? 21 00:06:02,226 --> 00:06:06,688 Jeg ved ikke, hvorfor jeg spurgte. 22 00:06:06,897 --> 00:06:11,902 Folk siger, jeg er synsk. Det bliver rart med mexicansk mad. 23 00:06:12,152 --> 00:06:15,239 Et bord til to. Scott James. 24 00:06:30,671 --> 00:06:32,422 Dr�b familien. 25 00:06:40,097 --> 00:06:46,728 Er det mon tequilaen eller saltet, der hindrer mig i at kaste op? 26 00:06:46,937 --> 00:06:51,858 Hovedsagen er, at det holder mig v�k fra toilettet. 27 00:06:53,944 --> 00:06:57,489 Du beh�ver ikke at sige, hvad det er, der bekymrer dig- 28 00:06:57,698 --> 00:07:02,828 -men du beh�ver heller ikke at foregive, at du er glad. 29 00:07:03,954 --> 00:07:07,499 -Jeg er glad for din invitation. -Det er jeg ogs�. 30 00:07:07,791 --> 00:07:14,548 Det er en l�gn, men hvis jeg tager mig sammen, bliver det m�ske sandt. 31 00:07:14,798 --> 00:07:18,260 Jeg kan godt lide, at du l�gger kampsport ind i din dans. 32 00:07:18,552 --> 00:07:23,098 -Hvordan begyndte du med det? -Jeg dyrker ikke kampsport. 33 00:07:23,306 --> 00:07:26,601 Det gjorde min bror. Jeg er vokset op med det. 34 00:07:26,810 --> 00:07:30,063 -Konkurrerer han? -Nej. 35 00:07:30,313 --> 00:07:34,443 Han kunne g�re det, hvis han ville. 36 00:07:34,651 --> 00:07:40,991 Han studerede i udlandet i en periode, men det imponerer vel ikke dig? 37 00:07:42,659 --> 00:07:47,789 Jeg blev imponeret. Det er vel derfor, jeg n�vnte det. 38 00:07:47,998 --> 00:07:51,543 Ved du, hvad der interesserer mig? 39 00:07:51,752 --> 00:07:55,714 -Hvorfor er du s� forsigtig? -For at f�le mig tryg. 40 00:07:56,006 --> 00:08:00,135 Det er anstrengende at bo hos mine for�ldre. 41 00:08:00,427 --> 00:08:05,766 Det er sv�rt at f� arbejde som danser i L.A. 42 00:08:07,184 --> 00:08:08,727 Kom ind. 43 00:08:11,688 --> 00:08:16,193 Her er nogen. Jeg kan m�rke det. 44 00:08:16,526 --> 00:08:21,114 Ikke nu igen. Jeg skiftede p�re sidste tirsdag. 45 00:08:21,364 --> 00:08:24,034 Hvor? 46 00:08:24,451 --> 00:08:27,662 Duk dig! 47 00:09:32,435 --> 00:09:34,938 Du godeste... 48 00:09:35,188 --> 00:09:37,941 Ninja... 49 00:09:40,277 --> 00:09:43,280 Det m� det v�re... 50 00:09:47,117 --> 00:09:51,371 ...men de eksisterer ikke l�ngere. 51 00:09:51,621 --> 00:09:54,582 Politiet, tak. 52 00:09:56,710 --> 00:09:59,754 De kan ikke eksistere. 53 00:09:59,963 --> 00:10:05,677 Ingen ved det, udover mig og Seikura. 54 00:10:10,807 --> 00:10:13,685 Tr�d frem. 55 00:10:21,067 --> 00:10:23,737 Hvad fanden laver I?! 56 00:10:23,987 --> 00:10:30,618 Jeres f�rste lektie: Forvent det uventede og stol ikke p� nogen. 57 00:10:30,827 --> 00:10:36,541 Nu, hvor I er kommet hertil for at tr�ne, har I visse forpligtelser. 58 00:10:38,543 --> 00:10:44,299 Uanset om motivet er politisk, religi�st eller egennyttigt. 59 00:10:45,592 --> 00:10:51,431 I skal leve efter visse regler. I vil hellere d� end blive taget til fange. 60 00:10:51,681 --> 00:10:56,436 Intet kan f� jer til at afsl�re vores teknikker- 61 00:10:56,686 --> 00:11:03,777 -eller hvor dette sted ligger. G�r I det, vil jeres familier- 62 00:11:04,027 --> 00:11:10,492 -s�nner, d�tre, koner, br�dre og s�stre blive dr�bt. 63 00:11:13,536 --> 00:11:17,916 Dumme stodder! Det skal du f� betalt. 64 00:11:20,835 --> 00:11:24,339 Det, der skete i g�r, irriterer mig. 65 00:11:24,631 --> 00:11:30,887 Det er din sag, hvis du ikke vil sl�s mere, men v�r ikke skinhellig. 66 00:11:31,387 --> 00:11:34,224 Undskyld. Det var dumt sagt. 67 00:11:34,474 --> 00:11:40,021 -Jeg tror ikke, det var terrorister. -Det var det ikke. Det var ninjaer. 68 00:11:40,230 --> 00:11:44,692 Vidste du, at fyren, de anholdt i Paris, var Nancys bror? 69 00:11:44,901 --> 00:11:47,362 -Hvordan ved du det? -Det st�r i avisen. 70 00:11:47,570 --> 00:11:49,989 Skal vi spise ved motionscentret? 71 00:11:50,240 --> 00:11:55,245 -Jeg springer tr�ningen over i dag. -Du s� v�rre ting under krigen. 72 00:11:55,495 --> 00:12:00,041 Du bl�ser det op. Du har kun kendt hende i nogle timer. 73 00:12:00,333 --> 00:12:03,545 Det er ikke bare pigen. 74 00:12:08,174 --> 00:12:14,556 Jeg kender svaret. Kun du kan tr�ne ninjaer. 75 00:12:14,764 --> 00:12:18,142 Seikura, du er min bror. 76 00:12:28,194 --> 00:12:32,574 Bliv ikke vrede. 77 00:12:33,116 --> 00:12:38,621 Hvis du er indblandet, s� kan McCarn m�rke det. 78 00:12:56,389 --> 00:13:04,564 Jeg burde tage den ned. Hvordan kan man dr�be s� smukt et dyr? 79 00:13:06,899 --> 00:13:13,114 Den satan... Jeg er en barmhjertig mand. 80 00:13:13,406 --> 00:13:17,285 Hvis f�rste skud ikke dr�ber, giver jeg dem n�deskuddet- 81 00:13:17,493 --> 00:13:21,122 -men denne satan ville jeg lade lide. 82 00:13:21,331 --> 00:13:25,293 -Overrasker det dig, at jeg siger det? -Nej, jeg har h�rt det f�r. 83 00:13:25,585 --> 00:13:29,630 Det bekymrer mig. Du h�rer det, men du reagerer ikke. 84 00:13:29,922 --> 00:13:34,469 Du ford�mmer mig, fordi jeg lever for at dr�be- 85 00:13:34,677 --> 00:13:39,307 -men det er folk som du, der g�r, at folk m� dr�be for at overleve. 86 00:13:40,016 --> 00:13:45,521 Jeg m�dte nogle ninjaer i g�r. Du ved m�ske, hvorfor de er her? 87 00:13:45,772 --> 00:13:53,321 Jeg kan min historie. Har du set ninjaer, har du set sp�gelser. 88 00:13:53,613 --> 00:13:59,160 -Det er personligt. -Alene det er en fejltagelse. 89 00:13:59,368 --> 00:14:05,875 Ser du ofte ninjaer, eller er det kun ved fuldm�ne? 90 00:14:08,628 --> 00:14:12,924 Hvis du h�rer noget, vil jeg v�re taknemlig, hvis du giver mig besked. 91 00:14:13,132 --> 00:14:17,011 -Randy arbejder for mig nu. -Det er vel l�gn. 92 00:14:17,303 --> 00:14:20,723 Hvorfor? Man skal kun bruge et rask �je til at kunne skyde. 93 00:14:20,973 --> 00:14:24,268 -Det var ikke det, jeg mente. -Det ved jeg. 94 00:14:24,477 --> 00:14:28,856 Du bebrejder dig selv og tror, at han er bitter. 95 00:14:29,065 --> 00:14:35,613 Han er glad for, at han slipper for at konkurrere. 96 00:14:35,822 --> 00:14:41,869 Han mener, at det var Guds vilje, at han blev skadet. 97 00:14:42,078 --> 00:14:50,253 Hvis man ser s�dan p� det, s� tr�nger du ind p� Guds v�rk. 98 00:14:53,923 --> 00:14:58,135 Du har altid v�ret god til at have en belejlig holdning, det er jeg ikke. 99 00:14:58,427 --> 00:15:03,766 Du er en dyster dj�vel, men det er jeg ikke. 100 00:15:10,356 --> 00:15:14,068 -Har du allerede tr�net? -Ja, jeg skal ordne noget. 101 00:15:14,360 --> 00:15:20,616 Du havde en ven med i g�r. Var det Scott James? 102 00:15:20,866 --> 00:15:25,913 Han kunne g�re alle her til skamme, inklusive mig selv. 103 00:15:26,122 --> 00:15:29,458 -Han konkurrerer ikke mere. -Efter s� lang tid? 104 00:15:29,709 --> 00:15:33,546 Jeg s� kampen. Han burde ikke v�re stoppet bare, fordi fyren blev skadet. 105 00:15:33,796 --> 00:15:37,925 Sig det til ham. Jeg har pr�vet. Vi ses. 106 00:15:58,654 --> 00:16:01,782 Kors i hytten... 107 00:16:01,991 --> 00:16:06,329 Det ville v�re bedre, hvis de brugte rigtige mennesker. 108 00:16:06,996 --> 00:16:09,790 Det kommer de til. 109 00:16:17,340 --> 00:16:21,135 Jeg har f�et et problem. Kan du hj�lpe mig? 110 00:16:21,427 --> 00:16:25,890 -Jeg kan pr�ve. -Det var ikke et definitivt svar. 111 00:16:26,182 --> 00:16:31,520 -Jeg ved ikke, hvad problemet er. -Det er ret fjollet. 112 00:16:32,938 --> 00:16:39,487 -Jeg er meget forst�ende. -Godt. Det er heromme. 113 00:16:39,779 --> 00:16:45,534 Mit h�jre baghjul er p� vej til himlen, og jeg er p� vej til L.A. 114 00:16:47,453 --> 00:16:52,500 -Hvordan gjorde du det? -Mod og planl�gning... 115 00:16:52,958 --> 00:16:58,506 Jeg pr�vede at vende om, men speederen sad fast. 116 00:16:58,714 --> 00:17:03,511 Jeg kan m�ske skubbe, hvis vores kofangere er i samme h�jde. 117 00:17:03,719 --> 00:17:07,014 Det ville v�re perfekt. 118 00:17:09,225 --> 00:17:13,687 Er det ikke mere sikkert, hvis du k�rer min bil og jeg din? 119 00:17:13,896 --> 00:17:18,442 -For dig m�ske. -Jeg t�r ikke stole p� en fremmed. 120 00:17:18,651 --> 00:17:21,028 N�glerne sidder i. 121 00:17:21,237 --> 00:17:25,616 -Giver du ikke op for let? -Jeg g�r alt for en smuk kvinde. 122 00:17:25,825 --> 00:17:30,037 -Det er noget sludder. -Det har du ret i. 123 00:17:52,518 --> 00:17:55,521 N�glerne sidder i. 124 00:18:22,965 --> 00:18:30,973 Jeg har lidt travlt, s� jeg vil bare takke for hj�lpen. 125 00:18:31,223 --> 00:18:38,856 Jeg bor p� Ashton 4120. Kig forbi til en drink, hvis du er i n�rheden. 126 00:18:42,568 --> 00:18:47,239 -Tak. -Det var s� lidt. 127 00:19:05,007 --> 00:19:07,718 Pinde... 128 00:19:17,770 --> 00:19:20,064 Deadwyler... 129 00:19:27,196 --> 00:19:33,077 -Det er i orden. Hvad laver du her? -Du fik mine n�gler med. 130 00:19:33,327 --> 00:19:37,998 -Det m� du meget undskylde. -Det g�r ikke noget. 131 00:19:38,290 --> 00:19:42,461 Send taxien af sted, s� kan jeg k�re dig til din bil. 132 00:19:42,711 --> 00:19:46,423 -Er det ikke lidt forhastet? -Hvad mener du? 133 00:19:46,632 --> 00:19:51,470 -Hvordan ved du, at jeg ikke lyver? -Det ved jeg ikke. 134 00:19:51,720 --> 00:19:59,395 Leila, vil du hente min taske? Tag hunden med dig. 135 00:19:59,645 --> 00:20:02,940 -Vil du indenfor? -Nej, tak. 136 00:20:03,232 --> 00:20:07,736 Kommer du ind, hvis jeg siger, at jeg tog n�glerne med vilje? 137 00:20:07,986 --> 00:20:13,992 -Formentlig. -Gid, jeg havde. 138 00:20:15,160 --> 00:20:19,498 Lad os se... 139 00:20:24,670 --> 00:20:29,216 Lad mig k�re dig tilbage. Det er det mindste, jeg kan g�re. 140 00:20:29,424 --> 00:20:34,555 P� en betingelse. Jeg k�rer. 141 00:20:51,864 --> 00:20:57,077 Hedder du Johann? Jeg har h�rt, at du arbejdede med Nancys bror. 142 00:20:57,286 --> 00:20:59,872 -Hvad vil du? -Jeg vil tale om en opgave. 143 00:21:00,122 --> 00:21:03,250 -Jeg har et arbejde. -Jeg sagde: "En opgave". 144 00:21:03,458 --> 00:21:06,795 Farvel... 145 00:22:26,208 --> 00:22:31,588 Du burde v�re mere forsigtig. Det er let at havne i d�rligt selskab. 146 00:22:31,797 --> 00:22:35,842 Du ser ret skummel ud selv. 147 00:22:36,134 --> 00:22:40,931 Giv ham nogle snits�r og spiritus og smid ham p� Canal Street. 148 00:22:41,223 --> 00:22:46,978 Jeg vil forklare, hvorfor du ikke skal ringe til politiet. 149 00:22:47,229 --> 00:22:56,238 Jeg kender din ven Scott, og jeg vil give dig et par gode r�d. 150 00:22:57,739 --> 00:23:01,535 Hvorfor har du ikke inviteret mig ud? 151 00:23:01,827 --> 00:23:04,955 Jeg ved m�ske, at du forventer det. 152 00:23:05,163 --> 00:23:08,834 Sp�rg om noget, som jeg ikke forventer. 153 00:23:09,251 --> 00:23:13,463 -Hvem ejer denne bil? -Det g�r jeg. 154 00:23:13,672 --> 00:23:20,887 Ikke if�lge registreringsbeviset. Hvad lavede du ved McCarns hus? 155 00:24:20,572 --> 00:24:23,658 -Du m� ikke standse. -Jeg vil vide, hvem de er. 156 00:24:23,909 --> 00:24:27,913 Jeg ved, hvem de er. 157 00:24:51,102 --> 00:24:57,359 -Du sagde, at du ved, hvem de er. -Ja. 158 00:24:58,360 --> 00:25:04,366 Min far ejede nogle forlag i Europa... 159 00:25:04,616 --> 00:25:13,124 ...og han blev dr�bt af terrorister for seks m�neder siden. 160 00:25:13,375 --> 00:25:18,630 Jeg arvede hans imperium og fik trusselsbreve- 161 00:25:18,880 --> 00:25:26,221 -der sagde, at jeg stod for tur, hvis jeg ikke �ndrede forlagets politik. 162 00:25:26,471 --> 00:25:34,229 Jeg n�gtede. S� blev jeg r�det til at forlade Europa og flytte hertil. 163 00:25:34,479 --> 00:25:40,068 -Hvorfor hyrede du ikke en livvagt? -Det gjorde jeg. To styk... 164 00:25:40,318 --> 00:25:44,280 De k�rte limousinen. 165 00:25:44,572 --> 00:25:47,534 Jeg burde ikke klage. 166 00:25:47,826 --> 00:25:54,457 De fleste har meget lidt at leve for og absolut ingenting at d� for. 167 00:25:54,666 --> 00:26:01,715 Undskyld, at jeg er s� dyster, og at du blev blandet ind i det her. 168 00:26:04,509 --> 00:26:07,721 Hvad med at spise middag i aften? 169 00:26:08,012 --> 00:26:12,684 Siger du bare det, fordi du har medlidenhed med mig? 170 00:26:12,934 --> 00:26:20,733 -Jeg er bekymret for dig. -Tak. 171 00:26:36,541 --> 00:26:39,294 Stop! 172 00:26:39,544 --> 00:26:45,216 Hvis dette var et fjendtligt milj�, ville I tre have overlevet. 173 00:26:45,467 --> 00:26:51,431 Du ville have sv�vet i livsfare, og du ville have v�ret d�d. 174 00:27:06,571 --> 00:27:12,827 Det er kun kroppen, der sover. Sj�len sover aldrig. 175 00:27:16,414 --> 00:27:18,666 Jeg h�rte nogen. 176 00:27:18,917 --> 00:27:24,881 McCarns m�nd... McCarn og Justine... 177 00:27:25,173 --> 00:27:31,429 McCarn plejer ikke at skjule ting. Hvorfor ville han ikke sige noget? 178 00:27:40,104 --> 00:27:46,527 -Det var bare en rotte. -Jeg dr�bte den, inden du s� den. 179 00:27:50,698 --> 00:27:56,579 G� i seng igen. Det var bare en rotte. 180 00:28:37,662 --> 00:28:41,791 -Ikke endnu, tak. -Undskyld, jeg kommer s� sent. 181 00:28:42,083 --> 00:28:48,047 Jeg er ligeglad med tiden. Det er timingen, der er vigtig. 182 00:28:48,256 --> 00:28:50,133 Vil du have en drink? 183 00:28:50,341 --> 00:28:54,512 -Jeg har whisky, vodka, vin... -Hvad du synes. 184 00:28:54,762 --> 00:29:00,810 Whisky er for hverdagsagtigt, og vodka er ikke hyggeligt nok. 185 00:29:01,269 --> 00:29:09,902 -Hvad har du med McCarn at g�re? -Livvagterne er McCarns m�nd. 186 00:29:10,445 --> 00:29:17,034 Det var hans m�nd, der jagtede os. Jeg tror, at du ogs� hyrede dem. 187 00:29:17,368 --> 00:29:20,037 Skal sandheden frem allerede inden f�rste drink? 188 00:29:20,204 --> 00:29:22,915 Jeg drikker ikke. 189 00:29:23,124 --> 00:29:25,460 Du har personlighed, men jeg m� skabe mig en. 190 00:29:25,710 --> 00:29:32,925 -Det tror jeg ikke p�. -Jeg ved, at jeg ser selvsikker ud. 191 00:29:33,384 --> 00:29:41,434 Sandheden... Jeg ville hyre dig, men McCarn sagde, det var umuligt. 192 00:29:42,310 --> 00:29:49,108 -Hvorfor ville du hyre mig? -Til at finde Seikura og dr�be ham. 193 00:29:50,651 --> 00:29:53,821 Hvorfor? 194 00:29:54,405 --> 00:29:58,284 Han l�rer terrorister ninjateknikken. 195 00:29:58,493 --> 00:30:01,287 Han l�rer dem at dr�be lydl�st. 196 00:30:01,746 --> 00:30:09,045 Der er faktisk tre m�nd: Madani i Syrien og Kromos i Gr�kenland. 197 00:30:09,337 --> 00:30:15,635 Madani og Kromos trak sig tilbage for nylig. De blev myrdet. 198 00:30:17,595 --> 00:30:20,890 Ja, jeg var indblandet. 199 00:30:21,182 --> 00:30:26,229 I det ene tilf�lde gav jeg dem penge, i det andet gav jeg dem oplysninger. 200 00:30:26,520 --> 00:30:30,024 Hvordan l�d planen i mit tilf�lde? 201 00:30:32,026 --> 00:30:37,949 Jeg ville g�re dig personligt engageret. 202 00:30:38,199 --> 00:30:40,493 Du forn�rmer os begge. 203 00:30:40,785 --> 00:30:45,998 Det f�r mig til at virke dum og dig til at fremst� som en luder. 204 00:30:46,207 --> 00:30:50,670 Det er m�ske derfor, jeg er glad for, at det ikke fungerede. 205 00:30:50,962 --> 00:30:55,383 Det gl�der mig, at du er glad. Farvel. 206 00:30:55,633 --> 00:31:02,056 Glem ikke din integritet. Uden den er du temmelig hjertel�s. 207 00:31:07,311 --> 00:31:09,146 P� plads. 208 00:31:18,072 --> 00:31:20,074 Hold op... 209 00:31:20,324 --> 00:31:23,119 Det kan ikke passe. 210 00:31:23,327 --> 00:31:31,711 Justine lyver igen. Ikke dig, Seikura. Ikke dig... 211 00:31:33,504 --> 00:31:41,012 -Hvor er jordn�dderne? -I den anden ende af baren. 212 00:31:42,680 --> 00:31:48,144 Det er min livshistorie. N�dderne er altid i den anden ende af baren. 213 00:31:48,352 --> 00:31:53,858 -P�st�r du, at Nancy var agent? -Danseselskabet rejste en hel del. 214 00:31:54,108 --> 00:31:57,695 Hun og hendes bror arbejdede for en terroristgruppe. 215 00:31:57,945 --> 00:32:00,990 S� sladrede hendes bror til politiet. 216 00:32:01,282 --> 00:32:04,744 -Hvor har du h�rt det? -Jeg snusede lidt rundt. 217 00:32:04,952 --> 00:32:09,999 Jeg m�dte en antiterrorist, der hedder McCarn. 218 00:32:10,958 --> 00:32:18,048 Hvordan kunne Nancy tro, at hun bare kunne forlade terroristgruppen? 219 00:32:18,299 --> 00:32:22,136 Vent et �jeblik. Hvordan m�dte du McCarn? 220 00:32:22,386 --> 00:32:26,265 Vi var ude efter den samme fyr. En tysk terrorist ved navn Johann. 221 00:32:26,474 --> 00:32:28,893 McCarn dr�bte ham. 222 00:32:29,143 --> 00:32:33,814 -S� talte jeg med McCarn. -Hvad g�r der af dig? 223 00:32:34,064 --> 00:32:39,695 -Jeg er ked af det, der skete i g�r. -Det er ikke op til os, at... 224 00:32:39,904 --> 00:32:44,158 Hverken politiet eller regeringen kan g�re noget. 225 00:32:44,408 --> 00:32:48,537 Disse bander er internationale. Andre lande udviser dem slet ikke. 226 00:32:48,746 --> 00:32:52,583 Jeg sagde jo, det er ninjaer. 227 00:32:55,336 --> 00:33:00,633 Det kalder jeg kvalificerede mordere. De har ikke eksisteret i 300 �r. 228 00:33:00,925 --> 00:33:03,677 Det betyder ikke, at de er helt forsvundet. 229 00:33:03,928 --> 00:33:10,351 Vi tr�ner h�rdt, men ninjaer sp�nder buen i tre �r, f�r de f�r pile. 230 00:33:10,601 --> 00:33:15,689 S�dan en hengivenhed findes ikke mere. Pr�ver du at afskr�kke mig? 231 00:33:15,940 --> 00:33:21,028 -Du burde lytte til mig. -Jeg er ikke ligeglad som visse andre. 232 00:33:21,278 --> 00:33:25,074 -Det her ligner dig ikke. -Jo, det g�r. 233 00:33:25,282 --> 00:33:28,285 Jeg er tr�t af at holde det inde i mig. 234 00:33:28,536 --> 00:33:33,749 -Hvad pr�ver du at opn�? -Jeg ved det ikke. M�ske ingenting. 235 00:33:34,041 --> 00:33:39,713 -Jeg er i hvert fald ikke en kujon. -A.J, hvor er du slem. 236 00:33:40,714 --> 00:33:45,719 Nu m� du sige undskyld. Jeg har ventet i lobbyen... 237 00:33:46,887 --> 00:33:48,931 Et �jeblik. 238 00:33:49,306 --> 00:33:55,604 Manden, der adopterede dig, sagde, at der ikke var nogen tilbagevenden. 239 00:33:55,896 --> 00:33:57,898 Hvor vil du hen? 240 00:33:58,148 --> 00:34:05,906 Det slog mig, at han m�ske tilh�rer Yakuzaen eller ninja. 241 00:34:06,156 --> 00:34:13,080 -Min far har ingen m�rke sider. -Du m� tro, hvad du vil. 242 00:34:17,584 --> 00:34:22,673 BLIV LEJESOLDAT 243 00:34:24,425 --> 00:34:32,975 De er vildledte. A.J. har ret. Jeg m� hj�lpe til. 244 00:34:36,854 --> 00:34:42,234 Jeg vil have en opgave. Hvem tager imod ordrerne? 245 00:34:51,535 --> 00:34:55,873 Der kommer nye rekrutter i morgen. 246 00:34:56,123 --> 00:35:00,836 Hvis vi ikke lader disse best�, er der ikke sovepladser nok. 247 00:35:07,551 --> 00:35:10,262 Stop. 248 00:35:13,891 --> 00:35:16,685 Det her dr�ber. 249 00:35:18,145 --> 00:35:20,981 Det her dr�ber. 250 00:35:22,066 --> 00:35:24,568 Det her g�r fortr�d. 251 00:35:26,153 --> 00:35:31,867 Det her dr�ber. Det her er en skam. 252 00:35:33,243 --> 00:35:40,292 Verden er fuld af tabere. �g ikke antallet. 253 00:36:04,274 --> 00:36:09,196 Hvad sagde du? Sig det p� engelsk. 254 00:36:10,864 --> 00:36:18,455 Jeg sagde, at du kan stikke dette sted skr�t op. 255 00:37:34,364 --> 00:37:40,203 -Hedder du B.D? -Nej, de holder til derovre. 256 00:37:40,829 --> 00:37:47,085 -Undskyld. -Det g�r ikke noget. S� starter vi. 257 00:38:03,560 --> 00:38:07,355 -Hedder du B.D? -Mr. B.D. 258 00:38:07,564 --> 00:38:10,108 Jeg er her for at slutte mig til. 259 00:38:12,235 --> 00:38:16,740 -Har du nogen erfaring? -Nok. 260 00:38:17,032 --> 00:38:22,245 -Taler du asiatisk eller arabisk? -Lidt japansk. 261 00:38:22,537 --> 00:38:24,664 Han ser ud til at v�re den forstoppede type. 262 00:38:24,915 --> 00:38:27,167 Giv ham en stol. Lad ham sidde ned. 263 00:38:46,103 --> 00:38:51,316 -Hvorfor vil du slutte dig til? -Jeg har h�rt, det giver godt. 264 00:38:54,694 --> 00:38:57,697 Vi vil vide lidt mere om dig. 265 00:39:31,648 --> 00:39:38,864 En ninja bruger sin list som v�ben. Illusioner er en livsstil. 266 00:39:52,335 --> 00:39:57,549 S� er vi klar. Du h�rer fra os. 267 00:39:57,841 --> 00:40:02,053 Jeg synes stadig, han ser forstoppet ud. 268 00:40:05,473 --> 00:40:09,227 Var det n�dvendigt at hidse ham op? 269 00:40:09,519 --> 00:40:12,939 Jeg kan ikke lide at blive gjort til grin. 270 00:40:13,189 --> 00:40:17,611 Han hedder ikke Steve Colby. Han hedder Scott James. 271 00:40:17,861 --> 00:40:24,075 Hvorfor sagde du ikke det? Hvad vil Doggo sige? 272 00:40:24,367 --> 00:40:29,914 Sp�rgsm�let er: Hvad vil Doggo g�re? 273 00:40:30,206 --> 00:40:33,668 Hvad er der med Scott? Han giver aldrig lyd fra sig. 274 00:40:33,918 --> 00:40:38,381 -Jeg er ikke hans babysitter. -Alle ved, at han lytter til dig. 275 00:40:40,300 --> 00:40:47,182 Jeg er stolt over dig, A.J. Jeg kom her for at se dig vinde. 276 00:40:47,557 --> 00:40:50,560 Nu hader du mig. 277 00:40:52,312 --> 00:40:55,648 Du hadede mig ogs�, Seikura. 278 00:40:56,066 --> 00:41:02,113 Vi var br�dre. Hvorfor var min sejr ikke din? 279 00:42:00,630 --> 00:42:04,759 -Seikura! -Det er mit. Han sn�d. 280 00:42:05,051 --> 00:42:09,722 -Sig undskyld. -Det g�r jeg ikke. 281 00:42:09,973 --> 00:42:13,768 Bevis, at du fortjente det. 282 00:42:16,104 --> 00:42:22,235 -Kujon. -Du har van�ret os. 283 00:42:22,485 --> 00:42:30,243 Fra nu af m� dit navn ikke n�vnes i mit n�rv�r eller i mit hjem. 284 00:42:30,493 --> 00:42:34,998 Jeg skubber dig ud af min hukommelse. 285 00:42:39,794 --> 00:42:48,803 Pr�v aldrig at forsone dig med ham. Han er ikke l�ngere din bror. 286 00:42:49,012 --> 00:42:52,348 Nu er han din fjende. 287 00:42:55,852 --> 00:42:59,772 Fader, jeg forst�r ikke. 288 00:43:00,023 --> 00:43:05,862 Hvis sejren betyder alt, hvorfor l�rte du s� ikke en af os at tabe? 289 00:43:06,112 --> 00:43:10,074 -Vil du sige et par p�ne ord? -Hvad? 290 00:43:10,325 --> 00:43:16,289 -Vil du sige et par p�ne ord? -V�rsgo at tage plads. 291 00:43:26,382 --> 00:43:32,430 Du er ikke den eneste, der lider af samvittighedskvaler. 292 00:43:33,056 --> 00:43:39,354 -Det er ingen tr�st. -M� jeg tale f�rdig? 293 00:43:39,646 --> 00:43:44,567 Jeg vidste, du ville blive s�ret, da jeg fortalte om Seikura. 294 00:43:44,817 --> 00:43:50,907 -Jeg skammer mig over det. -Jeg vil gerne tro dig. 295 00:43:51,157 --> 00:43:54,369 -Men? -Det g�r jeg ikke. 296 00:43:54,619 --> 00:43:59,123 S� pr�ver jeg en ny taktik. 297 00:43:59,582 --> 00:44:08,508 Hvis Seikura var en god mand og blev dr�bt, som min far... 298 00:44:09,217 --> 00:44:16,808 -...ville du s� ikke have h�vn? -M�ske, men jeg d�mmer ikke andre. 299 00:44:17,058 --> 00:44:25,274 Nej, for s� skal man holde af folk og lade dem komme ind p� livet af sig. 300 00:44:25,525 --> 00:44:31,489 -Det �delagde Seikura for dig. -Hvem �delagde det for dig? 301 00:44:32,865 --> 00:44:36,285 Jeg har v�ret meget fork�let. 302 00:44:36,577 --> 00:44:43,543 Jeg har aldrig brudt mig om nogen, men nu vil jeg lave om p� det. 303 00:44:43,793 --> 00:44:48,047 -Held og lykke. -Jeg f�ler mig opmuntret. 304 00:44:48,297 --> 00:44:54,262 -Jeg tror, jeg er p� rette spor. -Det tror jeg ikke. 305 00:44:57,056 --> 00:45:02,311 -Det tvivler jeg p�. -Selvf�lgelig. 306 00:45:02,562 --> 00:45:09,110 Hvorfor g�r jeg det her? F� mig til at holde op. 307 00:45:10,153 --> 00:45:18,619 -Jeg troede, du s�gte en indre fred. -Justine, det er A.J. 308 00:45:20,746 --> 00:45:25,042 -Forstyrrer jeg? -Nej, det er helt i orden. 309 00:45:25,251 --> 00:45:30,131 -Hvorfor har du gemt hende? -Gemmer du mig? 310 00:45:30,423 --> 00:45:33,759 -Spillet er �bent for alle. -Jeg vil v�re med. 311 00:45:34,010 --> 00:45:41,475 -Skal vi begynde med lidt champagne? -Du er virkelig ude af den. 312 00:45:42,268 --> 00:45:45,521 Jeg tror, jeg vil tr�kke mig tilbage. 313 00:45:49,025 --> 00:45:52,486 Jeg vil tale med dig senere. 314 00:45:56,699 --> 00:45:59,577 Bor du her, eller er du bare p� bes�g? 315 00:45:59,869 --> 00:46:02,955 -Jeg er p� bes�g. -Udm�rket. 316 00:46:11,464 --> 00:46:20,181 En lille p�mindelse: Vi vil have tjek p� jer resten af jeres liv. 317 00:46:20,389 --> 00:46:27,313 En overtr�delse af vores regler straffes med d�den. 318 00:46:52,254 --> 00:46:55,174 -Hvem er det? -A.J. 319 00:46:56,008 --> 00:47:01,222 -Ville du tale med mig? -Ja. Hvad sagde Justine? 320 00:47:01,430 --> 00:47:05,768 Ikke noget s�rligt. Vi morede os og drak masser af champagne. 321 00:47:06,018 --> 00:47:13,734 -Hun har alt. -Hun t�nker kun p� sig selv. 322 00:47:13,943 --> 00:47:18,572 -Hvem g�r ikke det? -Hun udnytter mennesker. 323 00:47:18,781 --> 00:47:21,617 Hvorfor skulle hun udnytte mig? 324 00:47:21,867 --> 00:47:27,039 -Hun kan m�ske bare lide mig. -Du misforst�r det. 325 00:47:27,289 --> 00:47:32,628 Jeg har aldrig haft det d�rligt over at tabe mod dig- 326 00:47:32,795 --> 00:47:36,257 -men det betyder ikke, at jeg er d�rligere. 327 00:47:36,465 --> 00:47:42,096 -Du er fuld. -Det sagde jeg jo, da jeg kom. 328 00:47:42,388 --> 00:47:45,850 Du er her ikke s� tit. Hvorfor ikke ringe til Sharkey? 329 00:47:46,142 --> 00:47:48,269 Jeg har ikke noget at sige til ham. 330 00:47:52,481 --> 00:47:56,110 Doggo er ikke svaret... 331 00:47:56,318 --> 00:48:01,949 ...men hvis jeg n�rmer mig dem, m� de konfrontere mig. 332 00:48:23,846 --> 00:48:28,309 Hvorfor kan jeg ikke vende tilbage til min gruppe? 333 00:48:28,601 --> 00:48:33,063 Har Seikura ikke l�rt dig disciplin? 334 00:48:33,355 --> 00:48:36,108 Vil du hjernevaske mig og g�re mig til... 335 00:48:36,358 --> 00:48:41,113 Vis f�rst, at du har en hjerne. 336 00:48:41,780 --> 00:48:48,412 De nye m�nd er kommet. Kom nu. Jeg skal hilse p� dem. 337 00:48:50,789 --> 00:48:53,375 Kom af sted. 338 00:49:25,074 --> 00:49:28,702 S�t jer p� b�nkene. 339 00:49:36,669 --> 00:49:40,005 Sid ned. 340 00:49:41,006 --> 00:49:50,265 Vi har jobs i Sydafrika, Mellem�sten og m�ske i Mellemamerika. 341 00:49:50,516 --> 00:49:59,733 N�r vi r�ber jer op, g�r I derhen og fort�ller, hvor I vil arbejde. 342 00:50:02,027 --> 00:50:05,447 Steve Colby. 343 00:50:11,370 --> 00:50:17,000 -Er Steve Colby dit rigtige navn? -Spiller det nogen rolle? 344 00:50:18,043 --> 00:50:25,342 Nej. Er du efterlyst eller bagud med b�rnepengene? 345 00:50:25,551 --> 00:50:29,596 -Nej. -Hvad fanden laver du s� her? 346 00:50:29,888 --> 00:50:35,602 Jeg kender verdensmarkedet og lidt specialtr�ning kan �ge min v�rdi. 347 00:50:35,894 --> 00:50:38,313 Hvilken slags specialtr�ning? 348 00:50:38,564 --> 00:50:44,987 Jeg har h�rt, at du har kontakt til Seikura, der uddanner ninjaer. 349 00:50:45,237 --> 00:50:51,618 Jeg ved ikke engang, hvad en ninja er. Ved I, hvad en ninja er? 350 00:50:51,827 --> 00:50:55,789 Er det ikke et nyt japansk kamera? 351 00:50:55,998 --> 00:51:01,003 Jeg beklager. Du har vist spildt tiden ved at komme. 352 00:51:01,253 --> 00:51:05,632 -Det var synd. -Ikke n�dvendigvis. 353 00:51:05,841 --> 00:51:12,389 Du kan m�ske vise os, hvad det er, du er s� god til? 354 00:51:14,766 --> 00:51:17,478 En anden gang... 355 00:51:20,355 --> 00:51:25,402 Du g�r, n�r han siger til. Er det forst�et? 356 00:51:30,115 --> 00:51:32,868 Dit dumme svin. Jeg smadrer dig. 357 00:51:36,121 --> 00:51:38,540 Vil du pr�ve igen? 358 00:51:42,044 --> 00:51:47,841 Okay, du har vist, hvad du kan. Du beh�ver ikke at overdrive. 359 00:51:48,050 --> 00:51:52,179 -M� jeg g� nu? -G�, og hold dig v�k herfra. 360 00:51:57,226 --> 00:51:59,978 Tag over. 361 00:52:08,987 --> 00:52:16,536 Scott James har v�ret her, men hvem gav ham Seikuras navn? 362 00:52:16,828 --> 00:52:20,749 Sagde jeg ikke, at det ville ske? 363 00:52:20,999 --> 00:52:26,171 Hun er besv�rlig, og vi burde sl� hende ihjel. 364 00:52:26,421 --> 00:52:30,676 Vil du have det sidste ord? V�rsgo. 365 00:52:37,349 --> 00:52:43,563 -Hvorfor kunne du ikke lide Hamlet? -Han kunne aldrig bestemme sig. 366 00:52:43,855 --> 00:52:48,610 Det var en interessant fortolkning... 367 00:52:52,280 --> 00:52:55,575 -Hvad er der? -Ikke noget. 368 00:52:55,784 --> 00:53:01,081 Lad mig bare samle mig. 369 00:53:01,289 --> 00:53:06,753 -Bare fort�l, hvad... -V�r s�d at lade v�re. 370 00:53:07,212 --> 00:53:11,967 Hvis du ikke fort�ller, hvad det er, kan jeg ikke hj�lpe dig. 371 00:53:13,719 --> 00:53:17,848 Undskyld... 372 00:53:18,056 --> 00:53:23,395 Jeg er s� tr�t af at leve i angst. Jeg t�nker kun p�, hvorn�r de vil... 373 00:53:23,645 --> 00:53:28,984 -Hvorn�r hvem vil g�re hvad? -Hold om mig. 374 00:53:37,576 --> 00:53:41,955 Hvorn�r holder du op med at snuse rundt og g�r noget ved det i stedet? 375 00:53:42,247 --> 00:53:45,834 -N�r jeg ved, hvad jeg skal g�re. -Sludder. 376 00:53:46,084 --> 00:53:52,299 Du g�r bagl�ns for ikke at f� skylden, hvis der bliver ballade. 377 00:53:52,591 --> 00:53:59,890 -Pr�ver du at v�re sjov eller klog? -Hvorn�r har du leget med forskerne? 378 00:54:00,098 --> 00:54:06,271 Min forskning er ikke en leg, men det er tre �r siden. 379 00:54:06,521 --> 00:54:12,486 -Jeg sagde jo, det ikke passede dig. -Jeg rejser til Seattle i morgen. 380 00:54:12,777 --> 00:54:18,408 Sp�rgsm�let er, hvorfor du er her, og hvorfor du tr�ner hver dag. 381 00:54:18,700 --> 00:54:22,662 Vi m� tage os en drink n�ste gang, jeg er her. 382 00:54:22,954 --> 00:54:27,000 -Rejs ikke, f�r du har m�dt Tibor. -Hvem er Tibor? 383 00:54:27,292 --> 00:54:34,007 Han forsyner terroristerne med penge. De kan ikke skaffe dem selv. 384 00:54:34,216 --> 00:54:38,220 Doggo driver bare en glorificeret arbejdsformidling. 385 00:54:38,470 --> 00:54:44,518 Han bl�ser p�, om kunderne er terrorister eller lejesoldater. 386 00:54:44,726 --> 00:54:50,190 Tibor kender terroristernes svage punkt. 387 00:54:50,398 --> 00:54:56,988 -Det er ikke noget for mig. -Det siger alle fornuftige v�sener... 388 00:54:57,239 --> 00:55:03,245 ...indtil n�ste gang nogen bliver taget til fange eller skudt. 389 00:55:03,495 --> 00:55:08,250 Du er god til at tydeligg�re ting og sager. 390 00:55:08,500 --> 00:55:11,628 Det interesserer mig. 391 00:55:14,422 --> 00:55:18,426 Jeg kan ikke se nogle kartofler. 392 00:55:18,677 --> 00:55:22,639 Forsvind! 393 00:56:03,888 --> 00:56:07,684 Nej! 394 00:56:58,276 --> 00:57:03,531 Ti stille. Du vil have en frakke med pelskrave. 395 00:57:03,782 --> 00:57:08,787 -Hvad mener du? -Vil du ikke have en frakke? 396 00:57:12,207 --> 00:57:20,256 Vend dig om. Farverne er naturlige og skindene fra hundyr. 397 00:57:21,549 --> 00:57:26,638 -Hvad vil du? -Kan vi tale i enrum? 398 00:57:26,888 --> 00:57:31,309 Lad hende pr�ve den f�rste pels. 399 00:57:40,818 --> 00:57:48,243 -Hvad kan jeg hj�lpe dig med? -Jeg vil have oplysninger om Seikura. 400 00:57:48,660 --> 00:57:51,913 Jeg s�lger pelse, ikke radioer. 401 00:57:52,163 --> 00:57:56,167 Seikura tr�ner m�nd. Doggo forsyner ham med m�nd- 402 00:57:56,417 --> 00:58:00,004 -og du forsyner dem med penge. 403 00:58:00,255 --> 00:58:07,345 Ja, det er sandt. Tidligere gjorde jeg forretninger med dem. 404 00:58:08,429 --> 00:58:16,813 Jeg havde en yngre bror, Isaac. Han var en dygtig atlet. 405 00:58:17,021 --> 00:58:20,733 Han blev dr�bt under olympiaden i M�nchen. 406 00:58:21,025 --> 00:58:25,863 Jeg s�rgede. Jeg �nskede retf�rdighed. 407 00:58:26,114 --> 00:58:31,869 Ved du hvad? Retf�rdighed er for unge m�nd. 408 00:58:32,120 --> 00:58:36,207 Desuden er terrorister sindssyge. 409 00:58:36,457 --> 00:58:41,254 Jeg forst�r lejesoldater, men terrorister... 410 00:58:41,546 --> 00:58:46,301 -Hvor ligger Seikuras tr�ningslejr? -Sp�rg Doggo. 411 00:58:46,551 --> 00:58:51,931 Jeg arbejder med store foretagender. De er ikke interesserede i den slags. 412 00:58:52,223 --> 00:58:56,561 De er kun interesserede i prisen. 413 00:59:01,149 --> 00:59:05,445 Inden du begiver dig ud for at redde verden, skal du vide- 414 00:59:05,737 --> 00:59:13,411 -at verden ikke vil reddes. Den vil bare v�re i fred. 415 00:59:13,661 --> 00:59:19,625 M�ske din verden, men ikke min. 416 00:59:21,419 --> 00:59:24,672 -Har du ikke set A.J. i dag? -Du driver mig til vanvid. 417 00:59:24,922 --> 00:59:29,093 Du spilder dit talent. Du ville kunne tjene store penge. 418 00:59:29,343 --> 00:59:33,765 -Jeg er ikke interesseret i penge. -Du kan sk�nke dem til velg�renhed. 419 00:59:34,015 --> 00:59:38,311 Jeg vil ikke konkurrere. Jeg er her kun for at tr�ne. 420 00:59:38,603 --> 00:59:42,774 Okay, jeg giver op. 421 00:59:46,944 --> 00:59:51,032 Kan jeg g�re det igen? Kan jeg sl�s mod dig nu? 422 00:59:53,951 --> 00:59:56,454 Lad v�re at t�nke p� det. 423 00:59:59,540 --> 01:00:05,630 Det beh�ver ikke at komme s� vidt. Kontrol, disciplin... 424 01:00:12,303 --> 01:00:16,057 Hvorfor v�lger du det v�ben? 425 01:00:16,307 --> 01:00:21,187 -Er du bange for det? -M�ske. 426 01:00:30,571 --> 01:00:36,285 -Hvad laver du herinde? -Doggo bad mig hente en mappe. 427 01:00:39,247 --> 01:00:43,209 Du m� ikke v�re herinde alene. 428 01:00:43,417 --> 01:00:47,797 -Din holdning bekymrer mig. -Hvad skal jeg s� g�re? 429 01:00:48,089 --> 01:00:53,261 Skal jeg v�re loyal mod Doggo? Dette er en rugemaskine for mordere. 430 01:00:53,511 --> 01:00:58,641 V�r taknemlig for, at du kan bo her, indtil din gruppe genforenes. 431 01:00:58,933 --> 01:01:01,978 Doggo har netop beordret mig til at rejse til Egypten. 432 01:01:02,270 --> 01:01:07,608 Han tjener penge p� det, og jeg kan blive dr�bt. 433 01:01:07,858 --> 01:01:12,029 -Lad mig nu v�re. -Giv mig den. 434 01:01:49,567 --> 01:01:58,617 A.J. Justine... I ville ikke kende hinanden, hvis det ikke var for mig. 435 01:01:59,493 --> 01:02:04,832 Jeg f�ler mig ansvarlig. Jeg er broen. 436 01:02:05,583 --> 01:02:11,756 Det er ikke for sent. Jeg kan stadig lave om p� tingene. 437 01:02:23,017 --> 01:02:26,896 Jeg har brug for din hj�lp. 438 01:02:31,692 --> 01:02:35,196 Jeg kan godt lide, at du beder s� p�nt. 439 01:02:35,446 --> 01:02:38,783 Jeg har den kun, fordi jeg er bange for dig. 440 01:02:39,033 --> 01:02:43,079 Det her er latterligt. Hvis du ville tage den, kunne jeg ikke hindre dig. 441 01:02:43,287 --> 01:02:47,166 Desuden... Desuden, hvad? 442 01:02:47,458 --> 01:02:52,838 Det bliver s�dan her bare, fordi jeg ikke ved, hvad der vil ske. 443 01:02:53,047 --> 01:02:56,801 Var det derfor, jeg s� dig hos Doggo? 444 01:02:57,051 --> 01:03:01,263 M� jeg s�tte mig? Det her tager tid at forklare. 445 01:03:06,477 --> 01:03:11,732 Pigen hoppede af. Det var den femte i �r. 446 01:03:11,982 --> 01:03:16,153 Er det det, jeg tror? Inspirerer du dem ikke? 447 01:03:16,403 --> 01:03:20,491 -Hvad fanden taler du om? -Nu skal du h�re. 448 01:03:20,741 --> 01:03:24,745 Rekrutterne er gode nok, n�r de kommer fra Seikura... 449 01:03:24,995 --> 01:03:29,959 Seikura er fanatiker. Jeg er forretningsmand. 450 01:03:30,167 --> 01:03:37,550 Kan vi slutte her, s� jeg kan hente pigen? 451 01:03:37,758 --> 01:03:42,680 Du er for sent ude. Seikuras tropper tager sig af det. 452 01:03:42,930 --> 01:03:47,142 Der har du beviset. Han er en fanatiker. 453 01:03:47,351 --> 01:03:51,105 Det er m�ske sandt, men en ting er sikker. 454 01:03:51,355 --> 01:04:00,364 Pga. dette lille uheld, n�gter han at tage imod flere rekrutter. 455 01:04:00,614 --> 01:04:08,038 -S� er tiden inde til et blodbad. -Det kan du ikke klare. 456 01:04:08,289 --> 01:04:15,170 Mine for�ldre og alle andre levede ikke, de eksisterede kun. 457 01:04:15,462 --> 01:04:19,508 De var ligeglade med alt det forf�rdelige, der skete i verden. 458 01:04:19,717 --> 01:04:24,138 Jeg ville have noget at holde af, noget at leve for. 459 01:04:24,388 --> 01:04:28,601 Derfor havnede jeg hos Doggo og Seikura. 460 01:04:28,809 --> 01:04:32,229 Jeg kan ikke hj�lpe dig. Du m� tage dit ansvar. 461 01:04:32,479 --> 01:04:38,068 Pokkers. Hvorfor ops�gte jeg dig? Du er ligesom dem. 462 01:04:38,736 --> 01:04:41,822 �bn d�ren! 463 01:04:49,330 --> 01:04:53,125 Jeg har brug for din hj�lp. 464 01:04:53,417 --> 01:04:57,504 -Har du set A.J.? -Nej, hvorfor? 465 01:05:02,009 --> 01:05:06,096 -Hvem er hun? -Det er lige meget. 466 01:05:06,347 --> 01:05:10,267 Jeg har d�rlige nyheder. 467 01:05:11,268 --> 01:05:17,399 A.J. skulle m�de mig, men jeg tror, han leder efter Seikura. 468 01:05:17,608 --> 01:05:20,486 -Giv ikke mig skylden. -Det n�ede jeg ikke. 469 01:05:20,778 --> 01:05:26,408 Det er ikke min skyld. Jo, til dels er det. 470 01:05:28,202 --> 01:05:33,916 -Jeg lokkede ham vist til det. -Det betyder ikke noget. 471 01:05:34,208 --> 01:05:36,543 Du ville have nogen til opgaven, og det har du nu. 472 01:05:37,294 --> 01:05:46,220 Jeg ville have dig, fordi du kan. Hj�lp mig med at finde ham. 473 01:05:46,553 --> 01:05:52,434 -Hvorfor har du skiftet mening? -Det nytter ikke at tale med dig. 474 01:05:52,726 --> 01:05:57,564 Hvis du ikke vil g�re det, m� jeg selv g�re det. 475 01:06:00,150 --> 01:06:05,114 -Hvordan kommer jeg til Seikuras lejr? -Det kan jeg ikke fort�lle. 476 01:06:05,322 --> 01:06:10,661 -Du tr�nede jo der. -Ja, men det er mere kompliceret. 477 01:06:20,420 --> 01:06:25,759 -Jeg troede, du var taget af sted. -Jeg er p� vej. 478 01:06:26,009 --> 01:06:28,929 L�g dette til Scott James. 479 01:06:29,179 --> 01:06:32,891 -Du m� ikke rejse. -Det er rart at have et m�l. 480 01:06:33,100 --> 01:06:37,146 -Ja, man f�ler sig betydningsfuld. -Det g�r jeg allerede. 481 01:06:37,354 --> 01:06:42,401 Du synes, at Scott er bedre end du. Du kan ikke sammenligne jer. 482 01:06:42,609 --> 01:06:48,448 -Havde du fors�gt at hindre Scott? -Det har intet med sagen at g�re. 483 01:06:55,873 --> 01:07:01,378 McCarn! A.J, du kan ikke sammenligne dig med ham. 484 01:07:02,796 --> 01:07:05,007 Til lufthavnen. 485 01:07:11,305 --> 01:07:14,224 Derovre... 486 01:07:15,392 --> 01:07:19,313 -Hvorfor fryser jeg? -Vent! 487 01:07:28,238 --> 01:07:35,954 Doggo... En sk�nne dag sl�r jeg ham ihjel. 488 01:07:58,602 --> 01:08:02,898 Vi m� af sted. Han slap v�k. 489 01:08:03,190 --> 01:08:09,655 Bed Scott James om at komme. Tjek hvor taxien skal hen. 490 01:08:14,284 --> 01:08:19,539 Det vrimler med politi dernede. 491 01:08:30,384 --> 01:08:32,886 Vent her. 492 01:08:46,400 --> 01:08:51,029 Den orientalske tankegang er som et tve�gget sv�rd. 493 01:08:51,321 --> 01:08:55,909 -Ikke at handle er en handling. -Er du ikke tr�t af at punke mig? 494 01:08:56,159 --> 01:08:59,246 Jo, jeg hader det, men jeg kender mine begr�nsninger. 495 01:08:59,496 --> 01:09:02,499 Jeg f�r ikke fat i Seikura. Hvor skal du hen? 496 01:09:02,749 --> 01:09:06,503 -Jeg skal hente A.J. -For sent. Han er i lufthavnen. 497 01:09:06,753 --> 01:09:10,507 -Der g�r flere fly. -Ikke i aften. Ikke der hvor han skal. 498 01:09:12,008 --> 01:09:17,848 -Han kommer m�ske ikke til Seikura. -Hvor holder Seikura til? 499 01:09:18,098 --> 01:09:24,062 Venezuela eller Brasilien, siger man. Jeg tror, han er i Mellemamerika. 500 01:09:24,354 --> 01:09:27,149 -Jeg skaffer dig livvagter. -Jeg vil ikke have nogen. 501 01:09:27,440 --> 01:09:29,818 Du f�r dem alligevel. 502 01:09:39,619 --> 01:09:44,791 -Kan du f�re mig til Seikura? -Ja. 503 01:09:45,041 --> 01:09:47,919 Jeg kan ikke fort�lle, hvordan vi kommer dertil. 504 01:09:48,128 --> 01:09:53,383 -Vi rejser i morgen tidlig. -Det er Seikura, jeg flygter fra. 505 01:09:54,718 --> 01:09:56,219 Ogs� mig... 506 01:11:11,544 --> 01:11:14,506 Hvad fanden! 507 01:12:40,300 --> 01:12:44,971 -Der bliver klaget over larmen. -Det beklager jeg. 508 01:12:45,221 --> 01:12:50,602 -Vi er nygifte. Det gik lidt hedt til. -Pr�v at d�mpe jer lidt. 509 01:13:11,080 --> 01:13:17,587 Jeg bad dig vente, indtil de var nede. Ryd op her. 510 01:13:20,006 --> 01:13:25,845 Vil du stadig ikke g�re Seikura tavs? Vil du bare stoppe A.J? 511 01:13:26,095 --> 01:13:30,934 -Det er op til dig. -Det har det altid v�ret. 512 01:13:31,184 --> 01:13:36,814 Det var sk�nt at dr�be den stodder. Jeg burde m�ske tage ferie. 513 01:13:37,106 --> 01:13:43,905 Hawaii m�ske. Jeg kan v�re der i morgen. 514 01:13:48,534 --> 01:13:50,578 S� g�r vi. 515 01:13:51,829 --> 01:13:54,457 Vent lidt. Hvor skal vi hen? 516 01:13:55,708 --> 01:13:59,379 -Jeg m� hente en del ting. -Glem det. Du kan l�ne min shampoo. 517 01:14:14,727 --> 01:14:16,854 Han er p� vej. 518 01:15:27,133 --> 01:15:33,931 -Hvilket land i Mellemamerika? -Jeg ved det ikke. Jeg har glemt det. 519 01:15:54,911 --> 01:15:58,414 -Hvilket land i Mellemamerika? -Forsvind! 520 01:15:58,664 --> 01:16:02,043 Kom nu. Hvilket et? 521 01:16:02,251 --> 01:16:08,799 -Penge? -Det har jeg masser af. 522 01:16:09,091 --> 01:16:12,011 S� kan vi snakke. 523 01:16:15,181 --> 01:16:18,517 Jeg flyver jer dertil. 524 01:16:19,268 --> 01:16:22,438 -Hvor lang tid tager det? -Et par timer. 525 01:16:55,554 --> 01:16:58,641 Hvad kan jeg hj�lpe med? 526 01:17:00,893 --> 01:17:04,397 Hvorn�r holder du op med at behandle mig som en spedalsk? 527 01:17:04,647 --> 01:17:07,566 Undskyld, det er ikke med vilje. 528 01:17:07,900 --> 01:17:14,949 Jeg er m�ske ikke nogen engel, men jeg har aldrig dr�bt nogen. 529 01:17:15,491 --> 01:17:21,956 Jeg har ikke engang gjort nogen fortr�d, bortset fra Jimmy Suttles. 530 01:17:22,164 --> 01:17:26,168 Han satte ild til min kv�rn med vilje. 531 01:17:26,419 --> 01:17:32,800 -Havde du en kv�rn? -Jeg vandt en masse priser. 532 01:17:46,689 --> 01:17:53,195 -Hvor langt er der igen? -Cirka 100 kilometer. 533 01:17:54,822 --> 01:18:01,162 Uanset hvad du mener om mig, har du levet et bedre liv end jeg. 534 01:18:01,579 --> 01:18:06,125 -Hvad mener du? -Selv om Seikura blev, som han blev... 535 01:18:06,333 --> 01:18:12,214 ...s� havde du en bror og en far at se op til. Det er vigtigt. 536 01:18:12,465 --> 01:18:20,055 Hvis man vidste alt ved sin f�dsel, beh�vede man ikke at blive voksen. 537 01:18:20,306 --> 01:18:22,475 Aura... 538 01:18:29,231 --> 01:18:31,901 L�g dig til at sove. 539 01:18:37,823 --> 01:18:43,370 Det ville v�re nemmere, hvis jeg kunne ligge hos dig. 540 01:21:16,565 --> 01:21:21,528 Hvis jeg ikke er tilbage i morgen, kontakter du McCarn. 541 01:21:21,779 --> 01:21:24,865 Det f�les forkert at blive tilbage. 542 01:21:25,157 --> 01:21:32,206 Jeg plejer at st� for det, jeg g�r. Jeg var en af dem. 543 01:21:32,498 --> 01:21:36,835 Jeg gik med i paraden, der l�b af sporet, og jeg vil ikke undskylde det. 544 01:21:37,085 --> 01:21:43,467 S� g�r det godt igen, men ikke her og ikke nu. 545 01:22:34,142 --> 01:22:39,481 A.J, du er her. Tilgiv mig. 546 01:22:41,733 --> 01:22:49,241 Jeg ville gerne tage din plads. Kan jeg virkelig dr�be min bror? 547 01:22:50,158 --> 01:22:55,831 Hvorfor, Seikura? Hvorfor kom det s� vidt? 548 01:23:57,184 --> 01:23:59,978 Er du nu fuld igen? 549 01:27:32,690 --> 01:27:35,944 Dr�b ham ikke. 550 01:27:54,838 --> 01:27:58,216 -Seikura. -Velkommen hjem. 551 01:28:04,848 --> 01:28:08,059 For pokker, Scott... 552 01:28:08,309 --> 01:28:13,690 Fandens! Det her er min kamp. Det var mit valg. 553 01:28:27,829 --> 01:28:32,417 Du kender turen. 554 01:31:19,834 --> 01:31:24,422 Seikura. Slip ham. 555 01:31:27,174 --> 01:31:31,679 Din ven venter. 556 01:34:48,876 --> 01:34:52,546 Br�nd, dit dumme svin! 557 01:34:53,881 --> 01:34:57,468 Seikura! Nej! 558 01:35:44,765 --> 01:35:47,643 I feje svin! 559 01:36:28,225 --> 01:36:33,439 -Hvorfor st�r I bare der? -Vi f�r penge for at sl�s. 560 01:36:33,647 --> 01:36:41,071 -I er bare nogle billige lejesoldater. -Billige? Kom s�. 561 01:37:46,053 --> 01:37:50,390 N�r vi k�rer ind i lejren, �bner du ventilen p� t�nden. 562 01:39:54,431 --> 01:39:57,934 Denne gang var det dig, der br�d disciplinen. 563 01:39:58,185 --> 01:40:04,858 Du plager mig ikke mere. Jeg sl�r dig ihjel. 48840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.