All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_140

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,621 Гигантский солдат демон, Фаудо. 2 00:00:09,253 --> 00:00:10,904 Его пробуждение было завершено. 3 00:00:12,312 --> 00:00:18,634 Для того, чтобы остановить его на пути к Японии, мы снова проникли внутрь. 4 00:00:20,326 --> 00:00:23,218 Наша цель - комната управления в мозгу. 5 00:00:23,656 --> 00:00:26,708 Если мы не попадём туда, мы не сможем остановить Фаудо. 6 00:00:29,457 --> 00:00:33,482 По пути, мы разделились на две группы. 7 00:00:35,169 --> 00:00:39,265 Мы продвигались вперёд, несмотря на сопротивление системы защиты Фаудо. 8 00:00:41,222 --> 00:00:47,448 Ли Йен и Вон Лей , чтоб позволить нам пройти остались сражаться в шестой комнате позвоночника с Родео. 9 00:00:50,581 --> 00:00:53,809 Если ты будешь сражаться, значит я тоже буду сражаться вместе с тобой. 10 00:00:54,462 --> 00:00:57,372 Я всегда буду рядом с Вон Леем! 11 00:00:57,691 --> 00:00:59,677 Да. Сразимся вместе. 12 00:01:00,065 --> 00:01:03,424 За нами те, кому нельзя навредить. 13 00:01:05,026 --> 00:01:09,624 До прибытия Фаудо в Японию остаётся 5 с половиной часов. 14 00:01:14,434 --> 00:01:19,419 Те, кто не станет Владыкой. Пан или пропал, Вон Лей! Последний кулак. 15 00:01:27,980 --> 00:01:29,834 Хорошая сегодня погодка. 16 00:01:29,835 --> 00:01:31,936 И с бородой у меня всё в порядке. 17 00:01:35,640 --> 00:01:38,777 Капитан, что-то на радаре. 18 00:01:39,026 --> 00:01:41,669 Это приближается с носа. Прямо на нас. 19 00:01:41,800 --> 00:01:44,324 Что-то? Что это? 20 00:01:44,627 --> 00:01:45,551 Не знаю. 21 00:01:45,829 --> 00:01:49,522 Судя по радару, намного больше чем наше судно. 22 00:01:50,002 --> 00:01:51,706 Да ну, что за глупости. 23 00:01:51,707 --> 00:01:54,001 Что может быть больше, чем наше судно? 24 00:01:54,002 --> 00:01:57,063 Океанское течение? Грудь твоей жены? 25 00:02:10,302 --> 00:02:12,319 З..здоровое!!!! 26 00:02:20,697 --> 00:02:22,509 Ч...чего это за хреновина была?! 27 00:02:33,284 --> 00:02:34,229 Как ты посмел... 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,272 Как ты посмел дать моей добыче свалить!? 29 00:02:38,013 --> 00:02:38,870 Не прощу! 30 00:02:39,242 --> 00:02:40,612 Никогда не прощу! 31 00:02:41,220 --> 00:02:42,410 Не нервничай. 32 00:02:42,868 --> 00:02:46,207 Всё нормально. Мы быстро их победим и догоним остальных. 33 00:02:46,976 --> 00:02:47,828 Само собой! 34 00:02:48,245 --> 00:02:50,621 Они все - моя добыча! 35 00:02:51,683 --> 00:02:52,849 Эй, Вон Лей. 36 00:02:53,519 --> 00:02:55,695 Ты от меня так просто не уйдёшь. 37 00:02:56,533 --> 00:02:58,786 Хватит болтать. Нападай! 38 00:03:00,680 --> 00:03:01,504 Чита! 39 00:03:10,912 --> 00:03:11,758 Придурок! 40 00:03:57,366 --> 00:03:58,898 Ах, ты... 41 00:03:59,353 --> 00:04:00,942 Ну теперь тебе конец! 42 00:04:02,063 --> 00:04:05,331 Ты моих друзей и пальцем не тронешь. 43 00:05:30,006 --> 00:05:31,730 Киомару. 44 00:05:32,431 --> 00:05:34,224 Это точно к лучшему? 45 00:05:35,312 --> 00:05:39,634 Нам действительно нужно было оставлять Ли Йен и Вон Лея там? 46 00:05:42,143 --> 00:05:46,353 Чтобы защитить Ли Йен я предал всех. 47 00:05:46,873 --> 00:05:47,721 Не волнуйся. 48 00:05:48,147 --> 00:05:50,575 Никто не считает себя преданным. 49 00:05:50,813 --> 00:05:53,859 Нет. Всё-таки я предал их. 50 00:05:54,580 --> 00:05:58,863 Выбирая между Ли Йен и Миром, я выбрал Ли Йен. 51 00:05:59,380 --> 00:06:00,829 Я больше не... 52 00:06:02,634 --> 00:06:03,507 Киомару! 53 00:06:03,789 --> 00:06:04,920 Нормально. 54 00:06:05,886 --> 00:06:06,697 Алише... 55 00:06:06,949 --> 00:06:08,203 Подумай сам. 56 00:06:09,288 --> 00:06:12,073 Мы незнаем, какие ловушки будут нас ждать. 57 00:06:12,455 --> 00:06:14,685 Или скольких ещё противников мы встретим по пути. 58 00:06:15,503 --> 00:06:16,895 Киомару, Гаш... 59 00:06:17,304 --> 00:06:19,923 Это очень важно, поэтому постарайтесь понять. 60 00:06:21,163 --> 00:06:24,472 Наша цель - вовремя остановить Фаудо. 61 00:06:25,251 --> 00:06:30,323 И для этого, мы должны провести вас в комнату управления в мозгу. 62 00:06:31,702 --> 00:06:33,056 Для меня и Вон Лея, 63 00:06:33,242 --> 00:06:35,273 и для всех остальных, это долг! 64 00:06:35,940 --> 00:06:36,837 Но... 65 00:06:37,152 --> 00:06:37,814 Гаш. 66 00:06:39,476 --> 00:06:42,109 Пойми чувства Вон Лея. 67 00:06:44,658 --> 00:06:45,921 Я уверен, Вон Лей, 68 00:06:47,005 --> 00:06:49,344 чтобы возвратить своё однажды раздавленное сердце, 69 00:06:50,006 --> 00:06:51,572 сражается там. 70 00:06:54,734 --> 00:06:55,735 Вон Лей... 71 00:07:33,256 --> 00:07:35,129 Родео. Успокойся. 72 00:07:35,234 --> 00:07:36,369 Успокоиться? 73 00:07:36,582 --> 00:07:38,187 Да как я могу успокоиться?! 74 00:07:38,669 --> 00:07:40,102 Они сильные. 75 00:07:40,278 --> 00:07:41,055 Что? 76 00:07:41,543 --> 00:07:44,147 У них заклинания того же уровня, что и у нас. 77 00:07:44,398 --> 00:07:46,773 И в ближнем бою они сильнее тебя. 78 00:07:47,169 --> 00:07:50,153 Кроме того, у него подходящий партнёр. 79 00:07:50,780 --> 00:07:53,644 Но более всего, больше чем всё остальное, это их глаза. 80 00:07:54,520 --> 00:07:57,518 У них взгляд нашедших свой путь. 81 00:07:58,035 --> 00:08:00,951 Они очень преданы своим убеждениям. 82 00:08:03,167 --> 00:08:04,742 Что за бред. 83 00:08:05,828 --> 00:08:08,320 Не знаю какие там убеждения или что там ещё, 84 00:08:09,291 --> 00:08:12,792 но я всё это раздавлю! 85 00:08:13,352 --> 00:08:15,853 С помощью силы Фаудо! 86 00:08:18,934 --> 00:08:20,214 Я вижу! Это выход! 87 00:08:29,051 --> 00:08:29,723 Момон! 88 00:08:31,339 --> 00:08:32,362 За нами погоня! 89 00:08:33,705 --> 00:08:35,290 Земля, быстрее, дверь! 90 00:08:35,542 --> 00:08:36,198 Есть. 91 00:08:43,047 --> 00:08:45,448 Охохохо... Хоть передохнуть можно. 92 00:08:47,614 --> 00:08:50,086 Отдыхать вам пока рано. 93 00:08:51,778 --> 00:08:52,810 Что?! Что?! 94 00:08:55,350 --> 00:08:57,427 Долго же мы вас ждали. 95 00:08:57,864 --> 00:09:00,258 Я уж думал, вы где умерли. 96 00:09:10,985 --> 00:09:12,298 Я Фанго. 97 00:09:13,026 --> 00:09:14,685 А он Джедун. 98 00:09:16,332 --> 00:09:19,344 Мы должны спешить. Пропустите нас. 99 00:09:20,584 --> 00:09:24,944 Вы что, думаете, что если попросите мы вас пропустим? 100 00:09:25,235 --> 00:09:26,961 В таком случае, всё просто. 101 00:09:27,264 --> 00:09:28,799 Мы уберём вас. 102 00:09:29,608 --> 00:09:30,375 Вперёд. 103 00:09:30,732 --> 00:09:31,979 Подожди, Земля. 104 00:09:32,697 --> 00:09:36,148 Ты нужен, чтобы остановить Фаудо. 105 00:09:36,833 --> 00:09:39,511 Против двоих нас пятеро. 106 00:09:39,654 --> 00:09:41,144 Земле ненужно связываться. 107 00:09:41,874 --> 00:09:44,506 -Мы с Умагоном разберёмся. -Мы с Карудио разберёмся. 108 00:09:46,834 --> 00:09:49,706 Чего вы несёте? Это для нас с Карудио. 109 00:09:49,876 --> 00:09:52,868 Нет. Сейчас очередь Умагона. 110 00:09:53,668 --> 00:09:55,128 Да сидите уже. Мы с Карудио... 111 00:09:55,128 --> 00:09:56,296 Давай, вперёд, Умагон! 112 00:09:56,962 --> 00:10:00,595 Они наткнулись на Фанго в четвёртой комнате позвоночника. 113 00:10:01,125 --> 00:10:02,643 А как там Алише? 114 00:10:05,171 --> 00:10:07,733 Они на пути к Третьей комнате. 115 00:10:07,733 --> 00:10:08,583 Эй, Рио! 116 00:10:09,028 --> 00:10:10,268 Ты меня слышишь, Рио? 117 00:10:10,658 --> 00:10:12,750 Не ори. Слышу. 118 00:10:13,145 --> 00:10:16,080 Включай систему поддержки Фаудо. 119 00:10:16,846 --> 00:10:18,351 Не похоже на тебя. 120 00:10:18,351 --> 00:10:21,002 Не похоже, чтобы это был трудный бой. 121 00:10:21,576 --> 00:10:22,347 Молчать! 122 00:10:22,890 --> 00:10:27,593 Я должен Вон Лея на клочки порвать, или я не успокоюсь! 123 00:10:28,144 --> 00:10:30,805 Кончай трепаться и заводи давай! 124 00:10:31,806 --> 00:10:33,271 Тяжёлая у него аура. 125 00:10:33,701 --> 00:10:34,353 Заручиму. 126 00:10:38,517 --> 00:10:40,043 Ч..что это? 127 00:10:40,204 --> 00:10:41,855 Не теряйся, Ли Йен. 128 00:10:42,965 --> 00:10:46,259 Начинаем поддержку Родео. 129 00:10:55,768 --> 00:10:57,839 Это... клоны? 130 00:10:58,804 --> 00:10:59,828 Понятно. 131 00:11:00,183 --> 00:11:03,500 Вот что стоит за его раздутым самомнением. 132 00:11:04,275 --> 00:11:05,090 Вперёд. 133 00:11:05,398 --> 00:11:06,839 Ли Йен, за спину. 134 00:11:12,164 --> 00:11:12,906 Ли Йен! 135 00:11:14,002 --> 00:11:15,362 Куда смотришь?! 136 00:11:20,895 --> 00:11:21,807 Вон Лей! 137 00:11:22,358 --> 00:11:23,075 И ты. 138 00:11:27,608 --> 00:11:29,058 Ли Йен. 139 00:11:31,770 --> 00:11:33,081 Я же говорил. 140 00:11:33,333 --> 00:11:34,849 Просто так не уйдёшь. 141 00:11:40,462 --> 00:11:41,272 Вон Лей! 142 00:11:45,963 --> 00:11:47,138 Ещё раз! 143 00:11:51,548 --> 00:11:52,301 Что? 144 00:11:53,380 --> 00:11:55,236 Они и защищать могут. 145 00:12:00,843 --> 00:12:01,655 Ли Йен! 146 00:12:06,858 --> 00:12:08,616 Уклонишься, по бабе попадёт. 147 00:12:11,377 --> 00:12:12,215 Вон Лей! 148 00:12:14,778 --> 00:12:16,485 Мочи их обоих! 149 00:12:25,060 --> 00:12:27,190 Еле на ногах держишься. 150 00:12:29,760 --> 00:12:31,112 Не нравится мне твой взгляд. 151 00:12:36,603 --> 00:12:39,665 Я должен устоять. 152 00:12:40,684 --> 00:12:43,686 Ради всех.... ради Ли Йен.... 153 00:12:44,853 --> 00:12:47,091 Я сказал, взгляд не нравится твой! 154 00:13:00,392 --> 00:13:01,244 Вон Лей. 155 00:13:08,901 --> 00:13:08,901 Вон Лей... 156 00:13:10,785 --> 00:13:15,730 Вон Лей, ты уже однажды предал друзей из-за неё. 157 00:13:16,363 --> 00:13:21,673 Как бы ты не старался, никто тебя больше своим считать не будет! 158 00:13:23,926 --> 00:13:25,005 Вон Лей.. 159 00:13:26,659 --> 00:13:30,641 Я всегда была под твоей защитой. 160 00:13:31,131 --> 00:13:35,198 Защищена твоей широкой спиной. 161 00:13:36,088 --> 00:13:38,274 Всегда... всё время... 162 00:13:39,009 --> 00:13:41,075 Всегда защищена тобой. 163 00:13:41,393 --> 00:13:43,418 И видела только твою спину. 164 00:13:44,513 --> 00:13:45,185 Вон Лей. 165 00:13:46,877 --> 00:13:47,740 Я... 166 00:13:49,098 --> 00:13:50,054 Я... 167 00:13:52,954 --> 00:13:55,462 Похоже, дальше тебе не пройти, Вон Лей. 168 00:13:58,104 --> 00:13:59,786 Это конец! 169 00:14:07,350 --> 00:14:08,186 Ли Йен. 170 00:14:08,905 --> 00:14:10,668 Вон Лей, ты живой? 171 00:14:11,197 --> 00:14:12,825 Прости, Ли Йен. 172 00:14:15,225 --> 00:14:18,199 Не волнуйся обо мне, Вон Лей. 173 00:14:18,403 --> 00:14:20,939 Не беспокойся, и сражайся на полную. 174 00:14:21,820 --> 00:14:24,557 Потому что, я тоже буду сражаться вместе с тобой. 175 00:14:25,961 --> 00:14:29,949 Ты меня уже достаточно защищал. 176 00:14:30,567 --> 00:14:34,296 Поэтому, можешь больше не защищать меня, хорошо? 177 00:14:35,515 --> 00:14:36,476 Ли Йен... 178 00:14:37,073 --> 00:14:41,193 Сейчас, сражайся ради мира и ради друзей. 179 00:14:43,488 --> 00:14:44,687 Вот баба... 180 00:14:44,805 --> 00:14:48,546 Хорошо, тогда я вас обоих отправлю в ад! 181 00:14:50,978 --> 00:14:53,287 Вон Лей, давай сражаться вместе. 182 00:14:53,758 --> 00:14:55,643 Спасибо, Ли Йен. 183 00:14:56,633 --> 00:14:57,810 Вместе, мы защитим. 184 00:14:58,553 --> 00:15:00,075 Мир, вместе... 185 00:15:00,605 --> 00:15:03,326 и друзей, вместе! 186 00:15:04,503 --> 00:15:05,284 Вперёд! 187 00:15:10,249 --> 00:15:11,169 Уверен? 188 00:15:11,565 --> 00:15:13,445 У тебя за спиной на партнёра нападают! 189 00:15:17,196 --> 00:15:17,817 Что?! 190 00:15:22,758 --> 00:15:23,745 Почему?! 191 00:15:23,746 --> 00:15:25,058 Как всё смогло поменяться?! 192 00:15:25,575 --> 00:15:26,543 Доверие, может? 193 00:15:26,821 --> 00:15:28,863 Чувства, которого нет у нас. 194 00:15:31,804 --> 00:15:35,542 Потому, что мы оглядываемся за спину и приглядываем друг за другом! 195 00:15:48,335 --> 00:15:49,971 Отвратительно выглядишь, Родео. 196 00:15:49,972 --> 00:15:51,942 Что?! 197 00:15:52,066 --> 00:15:53,277 Отступим? 198 00:15:53,510 --> 00:15:55,629 У них больше нет слабых мест. 199 00:15:55,630 --> 00:15:56,773 Что за бред! 200 00:15:57,838 --> 00:16:00,467 Как мы можем убежать, так опозорившись? 201 00:16:02,512 --> 00:16:04,648 Раз так, то последнее оружие. 202 00:16:04,649 --> 00:16:05,984 Что ты задумал? 203 00:16:06,497 --> 00:16:07,316 Чита... 204 00:16:07,881 --> 00:16:10,298 мы наполним тебя силой Фаудо. 205 00:16:13,728 --> 00:16:14,771 Понятно. 206 00:16:14,772 --> 00:16:16,719 Если ты этого хочешь. 207 00:16:18,006 --> 00:16:18,809 Хорошо. 208 00:16:21,332 --> 00:16:22,943 Сейчас-то что? 209 00:16:27,781 --> 00:16:34,541 Не волнуйся. Может быть будет немного больно, но мы получим ещё больше силы. 210 00:16:41,742 --> 00:16:43,714 Что это за сила... 211 00:16:44,350 --> 00:16:47,177 Это сила Фаудо? 212 00:16:48,732 --> 00:16:50,101 Давай, Чита. 213 00:16:50,344 --> 00:16:53,210 Такое сильное заклинание, чтобы они дышать перестали. 214 00:16:53,561 --> 00:16:54,877 Невероятный свет. 215 00:16:57,949 --> 00:16:59,315 Они копят силу. 216 00:17:02,265 --> 00:17:03,046 Ли Йен... 217 00:17:03,656 --> 00:17:05,961 ты не могла бы убежать отсюда? Ради меня? 218 00:17:06,929 --> 00:17:07,788 Вон Лей... 219 00:17:08,349 --> 00:17:10,471 У их книги ненормальный свет. 220 00:17:10,957 --> 00:17:14,733 Они получили силу Фаудо. В ней накапливается тёмная сила. 221 00:17:15,832 --> 00:17:18,546 Столкнувшись с ней, я не могу быть уверенным, что выиграю. 222 00:17:19,194 --> 00:17:21,008 Даже если только Ли Йен... 223 00:17:21,395 --> 00:17:22,181 Нет! 224 00:17:22,518 --> 00:17:23,608 Ни за что! 225 00:17:24,010 --> 00:17:27,439 Как ты собираешься сражаться с ними без заклинаний? 226 00:17:27,832 --> 00:17:30,288 Я буду сражаться с тобой. 227 00:17:30,869 --> 00:17:33,993 Можешь обо мне не волноваться. 228 00:17:35,957 --> 00:17:36,774 Вон Лей. 229 00:17:37,898 --> 00:17:42,204 Чтобы с тобой не случилось, я не покину тебя. 230 00:17:46,356 --> 00:17:48,081 Хорошо, Ли Йен. 231 00:17:48,320 --> 00:17:50,251 Наше сильнейшее заклинание. 232 00:17:51,049 --> 00:17:51,824 Да! 233 00:17:54,582 --> 00:17:57,291 Вон Лей, это сила нашей любви. 234 00:17:59,724 --> 00:18:01,385 Может получиться. 235 00:18:06,033 --> 00:18:08,141 Вон Лей, ты должен выиграть! 236 00:18:08,631 --> 00:18:10,244 Давай, Чита! 237 00:18:14,569 --> 00:18:15,516 Ли Йен! 238 00:19:06,198 --> 00:19:07,095 Это... 239 00:19:08,698 --> 00:19:09,770 мы... 240 00:19:10,960 --> 00:19:13,182 Воспоминания Вон Лея... 241 00:19:13,971 --> 00:19:16,309 Вот, теперь всё, Вон Лей. 242 00:19:17,745 --> 00:19:22,569 Видишь, всё что ты принес, стало такой вкуснятиной! 243 00:19:23,934 --> 00:19:27,236 Солнце с этого поля самое лучшее. 244 00:19:27,765 --> 00:19:31,362 Конечно потому, что я его вижу рядом с тобой. 245 00:19:32,085 --> 00:19:34,138 Это счастье. 246 00:19:35,363 --> 00:19:36,385 Да. 247 00:19:37,953 --> 00:19:39,413 Это и есть счастье. 248 00:19:40,251 --> 00:19:42,001 Ничего не может быть лучше. 249 00:19:43,237 --> 00:19:45,770 Как же я тебя люблю... 250 00:19:46,495 --> 00:19:48,641 Твою улыбку... 251 00:19:49,777 --> 00:19:52,005 Я буду защищать... 252 00:19:52,728 --> 00:19:54,460 нашу счастливую жизнь. 253 00:19:55,146 --> 00:19:58,376 Мою возлюбленную, которая дарит мне это чувство. 254 00:20:00,159 --> 00:20:01,626 Эту улыбку. 255 00:20:03,515 --> 00:20:05,319 Я буду защищать! 256 00:20:06,396 --> 00:20:07,501 Вон Лей... 257 00:20:08,622 --> 00:20:09,949 Всегда. 258 00:20:10,490 --> 00:20:11,833 Защищать! 259 00:20:19,310 --> 00:20:20,230 Вон Лей... 260 00:20:25,558 --> 00:20:26,355 Вон Лей.. 261 00:20:27,557 --> 00:20:30,162 ты снова защитил меня. 262 00:20:31,442 --> 00:20:34,818 Я снова была закрыта твоей спиной. 263 00:20:41,209 --> 00:20:42,372 Вон Лей... 264 00:20:43,544 --> 00:20:44,475 Мы смогли. 265 00:20:44,827 --> 00:20:46,228 Мы победили. 266 00:20:46,846 --> 00:20:48,663 Мы всех защитили. 267 00:20:54,483 --> 00:20:56,688 Всё-таки решили вместе, да? 268 00:20:57,555 --> 00:21:00,354 Хватило бы только нас одних. 269 00:21:01,825 --> 00:21:04,141 Что? Это наши слова! 270 00:22:35,942 --> 00:22:39,172 Огонь и лёд. Совершенно разные силы сражаются против общего врага. 271 00:22:39,172 --> 00:22:41,375 Карудио помоги Умагону сражаться! 272 00:22:42,921 --> 00:22:44,636 Следующая серия! 273 00:22:44,843 --> 00:22:47,371 Не может быть! чтобы две силы отменили действие друг друга!? 274 00:22:47,895 --> 00:22:49,864 Горящий Умагон! Замораживаюший Карудио! Вперёд, к победе! 275 00:22:50,998 --> 00:22:52,512 Смена причёски! 276 00:22:53,160 --> 00:22:56,148 Угадайте кто где?! Начнём! 277 00:22:59,217 --> 00:22:59,904 Карудио. 278 00:23:01,642 --> 00:23:02,588 Умагон. 23256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.