Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,768 --> 00:00:08,268
Гигантский магический воин: Фаудо.
2
00:00:09,184 --> 00:00:12,713
Это гигантский демон,
который появился из Мира Демонов.
3
00:00:15,276 --> 00:00:18,112
Мы пришли к Сердцу Фаудо.
4
00:00:18,547 --> 00:00:23,409
и постарались узнать о местонахождении
устройства переноса Фаудо между мирами.
5
00:00:32,657 --> 00:00:34,622
Готово! Пришли!
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,592
Ты что-то чувствуешь, Момон?
7
00:00:40,032 --> 00:00:42,083
Гаш, буди всех.
8
00:00:42,688 --> 00:00:44,585
Хоть я и хотел бы, чтобы они поспали подольше,
9
00:00:45,370 --> 00:00:48,820
с другой стороны этой двери... что-то.
10
00:00:50,009 --> 00:00:53,982
Кроме устройства возвращения
Фаудо в Мир демонов там ещё два демона.
11
00:00:55,520 --> 00:00:58,937
Два очень сильных демона.
12
00:01:02,017 --> 00:01:04,618
Кто там находится?
13
00:01:25,398 --> 00:01:30,821
Пробуждение Фаудо приближается.
Устройство возвращения активировано
Появляются соперники.
14
00:01:35,439 --> 00:01:36,371
Это он...
15
00:01:42,628 --> 00:01:43,440
Земля.
16
00:01:56,553 --> 00:01:59,386
Никогда не думал, что встречу тебя тут,
17
00:01:59,508 --> 00:02:01,153
использующий Бао.
18
00:02:02,192 --> 00:02:05,248
Карудио, как ты и говорил.
19
00:02:06,668 --> 00:02:11,253
Не могу поверить, но этот конь тоже тут.
20
00:02:12,846 --> 00:02:15,723
Я не знаю зачем вы тут.
21
00:02:15,906 --> 00:02:19,535
Но я практически достиг
своей цели.
22
00:02:19,784 --> 00:02:22,038
Я не позволю никому вмешиваться.
23
00:02:23,473 --> 00:02:24,488
Я уничтожу вас.
24
00:02:25,028 --> 00:02:25,996
К...Киомару!
25
00:02:28,087 --> 00:02:33,477
Земля, похоже мы смогли пробраться сюда незамеченными,
26
00:02:33,478 --> 00:02:36,050
благодаря тому, что ты научил меня
скрывать своё присутствие.
27
00:02:36,686 --> 00:02:38,374
Но ведь для этого больше нет надобности, да?!
28
00:02:38,896 --> 00:02:42,475
Скрывать присутствие? Так вот почему
я не почувствовал их сразу?
29
00:02:43,215 --> 00:02:46,570
Хватит сдерживать свою энергию,
нужно сражаться в полную силу!
30
00:04:20,773 --> 00:04:24,902
Не знаю! Не знаю! Не знаююю!!!!
31
00:04:25,255 --> 00:04:28,102
Ни за что не смогу решить эту задачу!
32
00:04:28,423 --> 00:04:30,601
Я же говорил, если внимательно
прочитать условие, то всё получится.
33
00:04:30,817 --> 00:04:34,493
Но я не понимаю в чём задача!
34
00:04:34,992 --> 00:04:37,233
Тогда снова причитай.
35
00:04:37,516 --> 00:04:40,450
Но чем больше я читаю,
тем больше не понимаю...
36
00:04:40,901 --> 00:04:43,847
Тогда не сдавайся и ищи смысл глубже.
37
00:04:44,400 --> 00:04:49,348
Если так сделать, то ответ найдётся сам собой.
38
00:04:50,437 --> 00:04:51,348
Правда?
39
00:04:52,041 --> 00:04:54,278
Сам найдётся из вопроса...
40
00:04:59,762 --> 00:05:02,572
Я поняла! Я поняла, Такамине-кун!
41
00:05:03,367 --> 00:05:04,878
Молодец, Мизуно.
42
00:05:06,068 --> 00:05:09,600
Как бы ты не спешила решить проблему,
43
00:05:10,041 --> 00:05:12,269
не стоит искать простой путь
или возможность схитрить.
44
00:05:12,767 --> 00:05:16,320
Но если успокоиться и спокойно
прочитать, то в чём бы ни была проблема,
45
00:05:16,321 --> 00:05:18,155
через пять минут будет всё понятно.
46
00:05:22,479 --> 00:05:26,139
Такамине-кун такой умный!
47
00:05:28,582 --> 00:05:32,275
Хватит... глупости всякие говорить.
Заканчивай уже давай!
48
00:05:33,021 --> 00:05:35,743
Сравнивай решения и мне покажи.
49
00:05:35,744 --> 00:05:39,369
Извини! Ещё чуть-чуть! Совсем немного.
50
00:05:43,749 --> 00:05:44,537
Снег?
51
00:05:45,864 --> 00:05:47,455
Откуда снег?
52
00:05:48,143 --> 00:05:50,046
Весна же.
53
00:05:52,903 --> 00:05:53,774
Такамине-кун, я всё.
54
00:05:53,775 --> 00:05:55,262
- Что это я...
-Такамине-кун, я всё.
55
00:05:55,846 --> 00:05:58,093
- Где я...
- Такамине-кун. Такамине-кун!
56
00:06:06,253 --> 00:06:07,122
Сначала мы...
57
00:06:09,933 --> 00:06:10,671
Киомару!
58
00:06:10,922 --> 00:06:12,327
Вперёд, Карудио!
59
00:06:18,727 --> 00:06:19,477
Умагон!
60
00:06:25,867 --> 00:06:28,018
Как всегда никакущий.
61
00:06:29,020 --> 00:06:31,081
Но это он...
62
00:06:37,585 --> 00:06:39,287
Это его глаза...
63
00:06:46,249 --> 00:06:47,874
напугали меня.
64
00:06:48,939 --> 00:06:51,740
Карудио, закончи всё одним ударом!
65
00:07:23,552 --> 00:07:24,939
Замерзните насмерть!
66
00:07:45,970 --> 00:07:50,253
Ч..Что? Это заклинание, которое
замедляет время?
67
00:07:51,979 --> 00:07:55,052
Только мы дошли до устройства,
чтобы вернуть Фаудо в Мир демонов,
68
00:07:56,467 --> 00:07:59,154
Киомару-сан, Санбим-сан,
просыпайтесь, пожалуйста!
69
00:08:00,975 --> 00:08:02,457
Элль, спасибо большое.
70
00:08:03,047 --> 00:08:06,083
Киомару! Киомару! Открой глаза!
71
00:08:08,057 --> 00:08:09,593
Почему они...
72
00:08:12,896 --> 00:08:13,513
Киомару.
73
00:08:14,299 --> 00:08:17,027
И..извини. Как дела?
74
00:08:17,491 --> 00:08:18,834
Хуже некуда.
75
00:08:26,216 --> 00:08:27,031
Бежим!
76
00:08:34,664 --> 00:08:37,423
Осторожнее! Он очень опасен!
77
00:08:37,608 --> 00:08:39,901
Санбим-сан, вы их знаете?
78
00:08:41,308 --> 00:08:43,489
Да. Мы уже сражались с ними.
79
00:08:45,518 --> 00:08:49,642
А мы уже сражались с демоном Земля.
80
00:08:50,294 --> 00:08:53,961
Угу. Киомару, почему они тут?
81
00:08:54,576 --> 00:09:01,149
Я не знаю. Но если мы поговорим с Землёй,
он может быть нас поймёт.
82
00:09:01,660 --> 00:09:04,844
Сауза, ты всё ещё сдерживаешься?
83
00:09:06,330 --> 00:09:09,856
Ещё не время. Ещё не время. Да, Карудио?
84
00:09:12,063 --> 00:09:13,718
Ты не ошибся, Заручиму?
85
00:09:14,610 --> 00:09:19,806
Точно есть ещё два демона кроме тех, что с Гашем,
что находятся внутри Фаудо?
86
00:09:20,313 --> 00:09:23,191
И более того, они рядом с той самой комнатой?
87
00:09:24,006 --> 00:09:27,177
Не знаю как, но их силы были скрыты.
88
00:09:30,998 --> 00:09:35,170
Я почувствовал, как сила вырвалась
наружу в месте, где они встретили группу Гаша.
89
00:09:35,460 --> 00:09:37,266
Мы знаем кто они?
90
00:09:37,960 --> 00:09:39,191
Одного я не знаю,
91
00:09:39,430 --> 00:09:42,588
но у другого партнёр с проклятием.
92
00:09:43,574 --> 00:09:46,244
С проклятием.. это Земля?
93
00:09:46,683 --> 00:09:49,107
Он так далеко забрался?
94
00:09:49,281 --> 00:09:53,305
Рио... Они что, хотят использовать это устройство?
95
00:09:53,993 --> 00:09:54,751
Нет.
96
00:09:55,053 --> 00:09:59,995
Если проклятие не снято и Фаудо будет
отослан в Мир Демонов, тогда проклятие убьёт партнёров.
97
00:10:00,476 --> 00:10:02,648
Они не должны поступать так неосмотрительно.
98
00:10:03,993 --> 00:10:08,371
И всё-таки, даже если они включат его,
мы не знаем что произойдёт.
99
00:10:09,198 --> 00:10:15,259
Что важнее, вместо паники я должен
радоваться,
100
00:10:15,521 --> 00:10:19,197
что появилось больше демонов, способных
снять печать с Фаудо.
101
00:10:20,631 --> 00:10:23,298
Заручиму, наблюдай за ними.
102
00:10:23,595 --> 00:10:27,520
Смотри, чтобы не исчезли партнёры Гаша и Земли.
103
00:10:28,324 --> 00:10:32,004
Если они живы, то обязательно
попробуют снять печать.
104
00:10:32,502 --> 00:10:35,955
Интересно, что они задумали.
105
00:10:37,174 --> 00:10:39,042
Разве не интересно?
106
00:10:40,040 --> 00:10:42,365
До пробуждения Фаудо осталось 6 часов.
107
00:10:42,961 --> 00:10:45,814
Удача на нашей стороне!
108
00:11:02,394 --> 00:11:03,603
Я надеюсь на тебя, Умагон.
109
00:11:05,936 --> 00:11:07,781
Вперёд, Карудио!
110
00:11:12,811 --> 00:11:14,387
Ну, покажи мне.
111
00:11:14,673 --> 00:11:16,511
Такую же силу, как в прошлый раз!
112
00:11:21,551 --> 00:11:24,026
Я всегда думал...
113
00:11:26,434 --> 00:11:33,523
Как такой бесполезный демон как ты
смог сражаться так, чтобы напугать меня.
114
00:11:35,827 --> 00:11:39,056
Мы сражаемся не техникой.
115
00:11:41,159 --> 00:11:43,110
А сердцем.
116
00:11:43,708 --> 00:11:47,271
Что значили слова твоего партнёра?
117
00:11:48,203 --> 00:11:53,967
И вот я понял. Присутствие твоего партнера
и твоих друзей.
118
00:11:54,360 --> 00:11:58,505
Эта уверенность в сердце увеличивает
твои силы во много раз.
119
00:11:59,085 --> 00:12:01,949
Но сейчас я понимаю эти чувства.
120
00:12:01,949 --> 00:12:04,734
Нет. У меня чувства даже сильнее!
121
00:12:06,572 --> 00:12:09,850
Это благодаря тебе я привык к этим чувствам!
122
00:12:14,965 --> 00:12:16,017
Держись, Умагон!
123
00:12:16,398 --> 00:12:17,851
Не сдавайся, Карудио!
124
00:12:18,505 --> 00:12:23,487
Конечно же. Я не проиграю.
потому что всё скоро кончится.
125
00:12:25,544 --> 00:12:27,086
Молодец, Карудио!
126
00:12:28,530 --> 00:12:31,145
Если они помешают нам,
моя семья дома...
127
00:12:31,815 --> 00:12:32,880
Братик!
128
00:12:33,872 --> 00:12:34,836
И ещё...
129
00:12:38,310 --> 00:12:40,652
Мы обязательно победим!
130
00:12:54,802 --> 00:12:58,808
Они стали намного сильнее,
после последнего боя.
131
00:12:59,438 --> 00:13:01,310
Что же с ними произошло?
132
00:13:02,775 --> 00:13:06,800
Они так не хотели объединяться с другими демонами.
133
00:13:07,184 --> 00:13:08,401
Тогда почему?
134
00:13:12,142 --> 00:13:14,693
Что же нам делать?
135
00:13:15,237 --> 00:13:16,060
Земля!
136
00:13:16,060 --> 00:13:17,114
Есть!
137
00:13:22,472 --> 00:13:23,480
Нападает!
138
00:13:27,579 --> 00:13:28,298
Земля!
139
00:13:32,215 --> 00:13:34,542
Чёрт. Земля, выслушай меня!
140
00:13:35,202 --> 00:13:36,680
Бессмысленно!
141
00:13:46,084 --> 00:13:49,249
Благодаря сну, я восстановил
свою энергию.
142
00:13:49,921 --> 00:13:51,906
Поэтому, я могу сражаться как хочу.
143
00:13:52,966 --> 00:13:54,028
Ах ты...
144
00:13:56,766 --> 00:13:58,633
Сражаться... или нет?
145
00:13:59,430 --> 00:14:01,546
Почему Земля не использует заклинания?
146
00:14:01,941 --> 00:14:05,346
И вообще, где его партнёр?
147
00:14:07,034 --> 00:14:08,858
Кажется, её Элли звали.
148
00:14:13,243 --> 00:14:16,215
Пожалуйста, Земля!
Послушай, что я хочу сказать!
149
00:14:16,661 --> 00:14:18,180
Мне незачем вас слушать!
150
00:14:18,494 --> 00:14:21,034
Я почти достиг своей цели!
151
00:14:23,620 --> 00:14:25,426
Те кто мешают, должны исчезнуть.
152
00:14:26,271 --> 00:14:32,853
Земля, скажи. Устройство возвращения
Фаудо в Мир Демонов за этой дверью, да?!
153
00:14:33,422 --> 00:14:36,067
Как я и думал, вам нужно это устройство.
154
00:14:36,559 --> 00:14:39,596
Но оно будет использовано нами.
155
00:14:40,188 --> 00:14:44,281
Это устройства включится прямо сейчас
и вернёт Фаудо в Мир Демонов!
156
00:14:44,658 --> 00:14:46,112
Что? Прямо сейчас?
157
00:14:46,458 --> 00:14:50,460
Нельзя. Если вы сделаете прежде
чем снимете печать с Фаудо
158
00:14:51,233 --> 00:14:55,024
Если мы упустим эту возможность,
второй такой может не появиться!
159
00:14:55,421 --> 00:14:56,519
Тебя зовут Земля, да?
160
00:14:56,813 --> 00:15:01,591
Если не снять печать с Фаудо, есть люди,
которые умрут из-за проклятия Рио!
161
00:15:01,726 --> 00:15:02,666
Мы знаем!
162
00:15:02,667 --> 00:15:03,327
Что?
163
00:15:03,887 --> 00:15:05,867
Ваш противник тут!
164
00:15:10,601 --> 00:15:16,356
Вы что, хотите послать Фаудо в Мир Демонов
прямо сейчас, даже если это значит пожертвовать людьми?!
165
00:15:16,556 --> 00:15:19,599
Благодаря их жертве будет спасён мир!
166
00:15:19,977 --> 00:15:25,563
Если Фаудо, этот гигантский демон
начнёт жить, мы не сможем ничего сделать!
167
00:15:29,531 --> 00:15:30,284
Умагон!
168
00:15:31,859 --> 00:15:35,218
Мы хотим защитить... это мир.
169
00:15:35,558 --> 00:15:41,291
Поэтому мы и говорим, что
нельзя убивать тех, кто проклят!
170
00:15:42,369 --> 00:15:49,126
И вы что, победите?
Вам не победить Фаудо, если не можете победить нас!
171
00:15:49,378 --> 00:15:51,142
Поэтому, мы хотим что-то сделать!
172
00:15:52,488 --> 00:15:57,788
Я уверен, что мы сможем вернуть
Фаудо в Мир Демонов, даже если снимем печать Фаудо!
173
00:15:58,439 --> 00:16:00,897
Помоги мне, Земля!
174
00:16:01,137 --> 00:16:03,281
Я не хочу, чтобы кто-то умирал!
175
00:16:03,596 --> 00:16:06,220
Я хочу спасти моих союзников... моих друзей!
176
00:16:07,567 --> 00:16:08,468
Замолчи!
177
00:16:09,780 --> 00:16:13,684
Один из проклятых, это мой партнёр!
178
00:16:14,874 --> 00:16:18,342
Вернуть Фаудо в Мир Демонов
сейчас, не снимая печати
179
00:16:18,772 --> 00:16:21,036
она сама этого хотела!
180
00:16:29,715 --> 00:16:31,284
Что это за бред!
181
00:16:31,939 --> 00:16:35,601
Ты согласен дать умереть такому
маленькому человеку?!
182
00:16:35,874 --> 00:16:38,740
Земля, ты действительно хочешь этого?!
183
00:16:41,639 --> 00:16:43,383
За.. Замолчи!
184
00:16:49,113 --> 00:16:52,069
Так мы сможем спасти мир.
185
00:16:52,625 --> 00:16:57,174
А раз так, то моя жизнь это недорого.
186
00:16:57,662 --> 00:17:02,475
Земля, что ты делаешь?
Скорее, включай устройство!
187
00:17:03,789 --> 00:17:04,854
Земля!
188
00:17:06,324 --> 00:17:07,714
Как прикажешь!
189
00:17:07,915 --> 00:17:09,790
Мы вам не позволим!
190
00:17:10,003 --> 00:17:11,872
Мы не отойдём!
191
00:17:13,428 --> 00:17:14,687
Именно.
192
00:17:16,574 --> 00:17:17,591
Не подходи.
193
00:17:18,022 --> 00:17:21,870
Отступите... вы!
194
00:17:24,732 --> 00:17:26,720
Он прямо передо мной!
195
00:17:27,361 --> 00:17:28,135
Киомару-сан!
196
00:17:28,352 --> 00:17:29,068
Что ты творишь!
197
00:17:29,475 --> 00:17:36,168
Такая маленькая девочка не
может так свободно расставаться со своей жизнью!
198
00:17:37,097 --> 00:17:41,709
И что ты можешь сделать?
199
00:17:42,564 --> 00:17:47,689
Мы можем спасти вас! И мы
сможем вернуть Фаудо в Мир Демонов!
200
00:17:50,121 --> 00:17:51,037
Правда?
201
00:17:52,645 --> 00:17:54,321
Сауза... ты...
202
00:17:54,588 --> 00:17:59,464
Земля, ты сказал что-то про включение
устройства для возврата Фаудо в Мир Демонов, да?
203
00:17:59,889 --> 00:18:02,538
Значит, ты знаешь как
им управлять.
204
00:18:02,873 --> 00:18:08,908
Да. Если это простые операции.
Я могу читать буквы Мира демонов.
205
00:18:09,550 --> 00:18:13,602
Хорошо, тогда научи меня читать эти символы.
206
00:18:14,105 --> 00:18:15,419
Я запомню их за 5 минут!
207
00:18:15,722 --> 00:18:20,565
Кроме того, это устройство должно иметь
и другую функцию!
208
00:18:21,066 --> 00:18:26,136
Если мы используем её, мы сможем
спасти Ли Йен, Алише и Элли!
209
00:18:26,429 --> 00:18:29,818
И тогда, мы точно сможем
вернуть Фаудо в Мир Демонов!
210
00:18:30,499 --> 00:18:37,489
Ты не победишь нас пока мы не
узнаем возможно это или нет, понял?!
211
00:18:40,644 --> 00:18:41,595
Копоруку!
212
00:18:41,855 --> 00:18:43,366
Вперёёёд!
213
00:18:45,808 --> 00:18:47,264
Что вы делаете?
214
00:18:47,760 --> 00:18:50,934
У тебя ж нету книги, ты не можешь
использовать заклинания.
215
00:18:50,934 --> 00:18:52,299
Так и думали.
216
00:18:52,871 --> 00:18:56,984
Интересно, Гаш уже пришёл
в комнату управления...
217
00:18:57,816 --> 00:18:58,892
Конечно же!
218
00:18:59,095 --> 00:19:04,316
Они уже давным-давно узнали
как вернуть Фаудо в Мир Демонов!
219
00:19:04,800 --> 00:19:06,399
Хорошо бы, если так.
220
00:19:10,975 --> 00:19:13,993
Если бы сейчас увидеть
падающую звезду,
221
00:19:14,713 --> 00:19:16,974
я бы пожелала этого от всего сердца.
222
00:19:22,939 --> 00:19:24,361
Алише! Рия!
223
00:19:24,495 --> 00:19:26,288
Вы здоровы?
224
00:19:26,560 --> 00:19:28,601
Я да, но вот...
225
00:19:29,770 --> 00:19:30,600
Простите.
226
00:19:32,078 --> 00:19:35,407
Замок на этой комнате закрыт печатью Рио!
227
00:19:36,259 --> 00:19:38,811
Вам больше стоит заботиться о себе, чем о нас.
228
00:19:39,140 --> 00:19:40,613
Осталось потерпеть ещё часов пять.
229
00:19:41,487 --> 00:19:46,814
До восхода солнца, и снятия печати с Фаудо!
230
00:19:48,270 --> 00:19:49,499
Всего пять часов?!
231
00:19:49,807 --> 00:19:52,898
Значит, если Гаш не вернётся к этому времени...
232
00:19:56,048 --> 00:20:00,749
Я верю. Гаш наша последняя надежда!
233
00:20:04,938 --> 00:20:06,856
Мегуми! Падающая звезда!
234
00:20:10,526 --> 00:20:14,607
Киомару-кун, Гаш-кун. Пожалуйста, спасите всех.
235
00:20:20,595 --> 00:20:23,802
Это устройство для возвращения
Фаудо в Мир Демонов?
236
00:20:24,062 --> 00:20:24,661
Да.
237
00:20:26,093 --> 00:20:26,982
Большое.
238
00:20:28,611 --> 00:20:29,977
Где управление?
239
00:20:30,698 --> 00:20:31,363
Вот оно.
240
00:20:31,713 --> 00:20:33,158
Для управления используется это.
241
00:20:33,453 --> 00:20:35,088
Необычное расположение кнопок.
242
00:20:35,505 --> 00:20:41,072
Да. Символы похожи на те,
которые написаны в книге, но немного не такие.
243
00:20:41,310 --> 00:20:43,091
Их можно читать нормально.
244
00:20:43,467 --> 00:20:44,498
Всего в Мире демонов иероглифов...
245
00:20:44,498 --> 00:20:45,115
Земля.
246
00:20:45,706 --> 00:20:49,466
Вместо объяснения, прочитай всё, что написано на экране.
247
00:20:49,840 --> 00:20:54,461
Это поможет мне понять их
значения и понять назначение этого компьютера.
248
00:20:54,605 --> 00:20:57,131
Т..тебе этого хватит?
249
00:20:57,592 --> 00:21:00,983
Да. Теперь, тебе осталось только поверить в меня.
250
00:21:02,025 --> 00:21:06,848
Алише и Ли Йен... Рия и все остальные люди мира...
251
00:21:07,235 --> 00:21:08,481
Только мы сможем спасти их.
252
00:21:09,929 --> 00:21:11,544
Нам нельзя сдаваться.
253
00:21:12,121 --> 00:21:13,659
И отдыхать некогда.
254
00:22:36,278 --> 00:22:36,996
Солнце встаёт.
255
00:22:37,278 --> 00:22:38,385
Пришло время освобождения Фаудо.
256
00:22:38,555 --> 00:22:40,046
Гаш обязательно вернётся,
257
00:22:40,438 --> 00:22:42,410
чтобы спасти всех. Весь мир!
258
00:22:42,570 --> 00:22:44,348
Следующая серия!
259
00:22:44,610 --> 00:22:47,120
А сейчас мы сломаем печать Фаудо!
260
00:22:47,558 --> 00:22:49,513
Предел проклятия
Разбить печать!
Услышьте чувства Гаша.
261
00:22:50,941 --> 00:22:52,500
Смена причёски!
262
00:22:53,045 --> 00:22:56,070
Угадайте кто где?!
Начнём!
263
00:22:59,010 --> 00:23:00,064
Жареный рис!
264
00:23:01,476 --> 00:23:02,802
Рубленый лёд!
26102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.