All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_136

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,768 --> 00:00:08,268 Гигантский магический воин: Фаудо. 2 00:00:09,184 --> 00:00:12,713 Это гигантский демон, который появился из Мира Демонов. 3 00:00:15,276 --> 00:00:18,112 Мы пришли к Сердцу Фаудо. 4 00:00:18,547 --> 00:00:23,409 и постарались узнать о местонахождении устройства переноса Фаудо между мирами. 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,622 Готово! Пришли! 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,592 Ты что-то чувствуешь, Момон? 7 00:00:40,032 --> 00:00:42,083 Гаш, буди всех. 8 00:00:42,688 --> 00:00:44,585 Хоть я и хотел бы, чтобы они поспали подольше, 9 00:00:45,370 --> 00:00:48,820 с другой стороны этой двери... что-то. 10 00:00:50,009 --> 00:00:53,982 Кроме устройства возвращения Фаудо в Мир демонов там ещё два демона. 11 00:00:55,520 --> 00:00:58,937 Два очень сильных демона. 12 00:01:02,017 --> 00:01:04,618 Кто там находится? 13 00:01:25,398 --> 00:01:30,821 Пробуждение Фаудо приближается. Устройство возвращения активировано Появляются соперники. 14 00:01:35,439 --> 00:01:36,371 Это он... 15 00:01:42,628 --> 00:01:43,440 Земля. 16 00:01:56,553 --> 00:01:59,386 Никогда не думал, что встречу тебя тут, 17 00:01:59,508 --> 00:02:01,153 использующий Бао. 18 00:02:02,192 --> 00:02:05,248 Карудио, как ты и говорил. 19 00:02:06,668 --> 00:02:11,253 Не могу поверить, но этот конь тоже тут. 20 00:02:12,846 --> 00:02:15,723 Я не знаю зачем вы тут. 21 00:02:15,906 --> 00:02:19,535 Но я практически достиг своей цели. 22 00:02:19,784 --> 00:02:22,038 Я не позволю никому вмешиваться. 23 00:02:23,473 --> 00:02:24,488 Я уничтожу вас. 24 00:02:25,028 --> 00:02:25,996 К...Киомару! 25 00:02:28,087 --> 00:02:33,477 Земля, похоже мы смогли пробраться сюда незамеченными, 26 00:02:33,478 --> 00:02:36,050 благодаря тому, что ты научил меня скрывать своё присутствие. 27 00:02:36,686 --> 00:02:38,374 Но ведь для этого больше нет надобности, да?! 28 00:02:38,896 --> 00:02:42,475 Скрывать присутствие? Так вот почему я не почувствовал их сразу? 29 00:02:43,215 --> 00:02:46,570 Хватит сдерживать свою энергию, нужно сражаться в полную силу! 30 00:04:20,773 --> 00:04:24,902 Не знаю! Не знаю! Не знаююю!!!! 31 00:04:25,255 --> 00:04:28,102 Ни за что не смогу решить эту задачу! 32 00:04:28,423 --> 00:04:30,601 Я же говорил, если внимательно прочитать условие, то всё получится. 33 00:04:30,817 --> 00:04:34,493 Но я не понимаю в чём задача! 34 00:04:34,992 --> 00:04:37,233 Тогда снова причитай. 35 00:04:37,516 --> 00:04:40,450 Но чем больше я читаю, тем больше не понимаю... 36 00:04:40,901 --> 00:04:43,847 Тогда не сдавайся и ищи смысл глубже. 37 00:04:44,400 --> 00:04:49,348 Если так сделать, то ответ найдётся сам собой. 38 00:04:50,437 --> 00:04:51,348 Правда? 39 00:04:52,041 --> 00:04:54,278 Сам найдётся из вопроса... 40 00:04:59,762 --> 00:05:02,572 Я поняла! Я поняла, Такамине-кун! 41 00:05:03,367 --> 00:05:04,878 Молодец, Мизуно. 42 00:05:06,068 --> 00:05:09,600 Как бы ты не спешила решить проблему, 43 00:05:10,041 --> 00:05:12,269 не стоит искать простой путь или возможность схитрить. 44 00:05:12,767 --> 00:05:16,320 Но если успокоиться и спокойно прочитать, то в чём бы ни была проблема, 45 00:05:16,321 --> 00:05:18,155 через пять минут будет всё понятно. 46 00:05:22,479 --> 00:05:26,139 Такамине-кун такой умный! 47 00:05:28,582 --> 00:05:32,275 Хватит... глупости всякие говорить. Заканчивай уже давай! 48 00:05:33,021 --> 00:05:35,743 Сравнивай решения и мне покажи. 49 00:05:35,744 --> 00:05:39,369 Извини! Ещё чуть-чуть! Совсем немного. 50 00:05:43,749 --> 00:05:44,537 Снег? 51 00:05:45,864 --> 00:05:47,455 Откуда снег? 52 00:05:48,143 --> 00:05:50,046 Весна же. 53 00:05:52,903 --> 00:05:53,774 Такамине-кун, я всё. 54 00:05:53,775 --> 00:05:55,262 - Что это я... -Такамине-кун, я всё. 55 00:05:55,846 --> 00:05:58,093 - Где я... - Такамине-кун. Такамине-кун! 56 00:06:06,253 --> 00:06:07,122 Сначала мы... 57 00:06:09,933 --> 00:06:10,671 Киомару! 58 00:06:10,922 --> 00:06:12,327 Вперёд, Карудио! 59 00:06:18,727 --> 00:06:19,477 Умагон! 60 00:06:25,867 --> 00:06:28,018 Как всегда никакущий. 61 00:06:29,020 --> 00:06:31,081 Но это он... 62 00:06:37,585 --> 00:06:39,287 Это его глаза... 63 00:06:46,249 --> 00:06:47,874 напугали меня. 64 00:06:48,939 --> 00:06:51,740 Карудио, закончи всё одним ударом! 65 00:07:23,552 --> 00:07:24,939 Замерзните насмерть! 66 00:07:45,970 --> 00:07:50,253 Ч..Что? Это заклинание, которое замедляет время? 67 00:07:51,979 --> 00:07:55,052 Только мы дошли до устройства, чтобы вернуть Фаудо в Мир демонов, 68 00:07:56,467 --> 00:07:59,154 Киомару-сан, Санбим-сан, просыпайтесь, пожалуйста! 69 00:08:00,975 --> 00:08:02,457 Элль, спасибо большое. 70 00:08:03,047 --> 00:08:06,083 Киомару! Киомару! Открой глаза! 71 00:08:08,057 --> 00:08:09,593 Почему они... 72 00:08:12,896 --> 00:08:13,513 Киомару. 73 00:08:14,299 --> 00:08:17,027 И..извини. Как дела? 74 00:08:17,491 --> 00:08:18,834 Хуже некуда. 75 00:08:26,216 --> 00:08:27,031 Бежим! 76 00:08:34,664 --> 00:08:37,423 Осторожнее! Он очень опасен! 77 00:08:37,608 --> 00:08:39,901 Санбим-сан, вы их знаете? 78 00:08:41,308 --> 00:08:43,489 Да. Мы уже сражались с ними. 79 00:08:45,518 --> 00:08:49,642 А мы уже сражались с демоном Земля. 80 00:08:50,294 --> 00:08:53,961 Угу. Киомару, почему они тут? 81 00:08:54,576 --> 00:09:01,149 Я не знаю. Но если мы поговорим с Землёй, он может быть нас поймёт. 82 00:09:01,660 --> 00:09:04,844 Сауза, ты всё ещё сдерживаешься? 83 00:09:06,330 --> 00:09:09,856 Ещё не время. Ещё не время. Да, Карудио? 84 00:09:12,063 --> 00:09:13,718 Ты не ошибся, Заручиму? 85 00:09:14,610 --> 00:09:19,806 Точно есть ещё два демона кроме тех, что с Гашем, что находятся внутри Фаудо? 86 00:09:20,313 --> 00:09:23,191 И более того, они рядом с той самой комнатой? 87 00:09:24,006 --> 00:09:27,177 Не знаю как, но их силы были скрыты. 88 00:09:30,998 --> 00:09:35,170 Я почувствовал, как сила вырвалась наружу в месте, где они встретили группу Гаша. 89 00:09:35,460 --> 00:09:37,266 Мы знаем кто они? 90 00:09:37,960 --> 00:09:39,191 Одного я не знаю, 91 00:09:39,430 --> 00:09:42,588 но у другого партнёр с проклятием. 92 00:09:43,574 --> 00:09:46,244 С проклятием.. это Земля? 93 00:09:46,683 --> 00:09:49,107 Он так далеко забрался? 94 00:09:49,281 --> 00:09:53,305 Рио... Они что, хотят использовать это устройство? 95 00:09:53,993 --> 00:09:54,751 Нет. 96 00:09:55,053 --> 00:09:59,995 Если проклятие не снято и Фаудо будет отослан в Мир Демонов, тогда проклятие убьёт партнёров. 97 00:10:00,476 --> 00:10:02,648 Они не должны поступать так неосмотрительно. 98 00:10:03,993 --> 00:10:08,371 И всё-таки, даже если они включат его, мы не знаем что произойдёт. 99 00:10:09,198 --> 00:10:15,259 Что важнее, вместо паники я должен радоваться, 100 00:10:15,521 --> 00:10:19,197 что появилось больше демонов, способных снять печать с Фаудо. 101 00:10:20,631 --> 00:10:23,298 Заручиму, наблюдай за ними. 102 00:10:23,595 --> 00:10:27,520 Смотри, чтобы не исчезли партнёры Гаша и Земли. 103 00:10:28,324 --> 00:10:32,004 Если они живы, то обязательно попробуют снять печать. 104 00:10:32,502 --> 00:10:35,955 Интересно, что они задумали. 105 00:10:37,174 --> 00:10:39,042 Разве не интересно? 106 00:10:40,040 --> 00:10:42,365 До пробуждения Фаудо осталось 6 часов. 107 00:10:42,961 --> 00:10:45,814 Удача на нашей стороне! 108 00:11:02,394 --> 00:11:03,603 Я надеюсь на тебя, Умагон. 109 00:11:05,936 --> 00:11:07,781 Вперёд, Карудио! 110 00:11:12,811 --> 00:11:14,387 Ну, покажи мне. 111 00:11:14,673 --> 00:11:16,511 Такую же силу, как в прошлый раз! 112 00:11:21,551 --> 00:11:24,026 Я всегда думал... 113 00:11:26,434 --> 00:11:33,523 Как такой бесполезный демон как ты смог сражаться так, чтобы напугать меня. 114 00:11:35,827 --> 00:11:39,056 Мы сражаемся не техникой. 115 00:11:41,159 --> 00:11:43,110 А сердцем. 116 00:11:43,708 --> 00:11:47,271 Что значили слова твоего партнёра? 117 00:11:48,203 --> 00:11:53,967 И вот я понял. Присутствие твоего партнера и твоих друзей. 118 00:11:54,360 --> 00:11:58,505 Эта уверенность в сердце увеличивает твои силы во много раз. 119 00:11:59,085 --> 00:12:01,949 Но сейчас я понимаю эти чувства. 120 00:12:01,949 --> 00:12:04,734 Нет. У меня чувства даже сильнее! 121 00:12:06,572 --> 00:12:09,850 Это благодаря тебе я привык к этим чувствам! 122 00:12:14,965 --> 00:12:16,017 Держись, Умагон! 123 00:12:16,398 --> 00:12:17,851 Не сдавайся, Карудио! 124 00:12:18,505 --> 00:12:23,487 Конечно же. Я не проиграю. потому что всё скоро кончится. 125 00:12:25,544 --> 00:12:27,086 Молодец, Карудио! 126 00:12:28,530 --> 00:12:31,145 Если они помешают нам, моя семья дома... 127 00:12:31,815 --> 00:12:32,880 Братик! 128 00:12:33,872 --> 00:12:34,836 И ещё... 129 00:12:38,310 --> 00:12:40,652 Мы обязательно победим! 130 00:12:54,802 --> 00:12:58,808 Они стали намного сильнее, после последнего боя. 131 00:12:59,438 --> 00:13:01,310 Что же с ними произошло? 132 00:13:02,775 --> 00:13:06,800 Они так не хотели объединяться с другими демонами. 133 00:13:07,184 --> 00:13:08,401 Тогда почему? 134 00:13:12,142 --> 00:13:14,693 Что же нам делать? 135 00:13:15,237 --> 00:13:16,060 Земля! 136 00:13:16,060 --> 00:13:17,114 Есть! 137 00:13:22,472 --> 00:13:23,480 Нападает! 138 00:13:27,579 --> 00:13:28,298 Земля! 139 00:13:32,215 --> 00:13:34,542 Чёрт. Земля, выслушай меня! 140 00:13:35,202 --> 00:13:36,680 Бессмысленно! 141 00:13:46,084 --> 00:13:49,249 Благодаря сну, я восстановил свою энергию. 142 00:13:49,921 --> 00:13:51,906 Поэтому, я могу сражаться как хочу. 143 00:13:52,966 --> 00:13:54,028 Ах ты... 144 00:13:56,766 --> 00:13:58,633 Сражаться... или нет? 145 00:13:59,430 --> 00:14:01,546 Почему Земля не использует заклинания? 146 00:14:01,941 --> 00:14:05,346 И вообще, где его партнёр? 147 00:14:07,034 --> 00:14:08,858 Кажется, её Элли звали. 148 00:14:13,243 --> 00:14:16,215 Пожалуйста, Земля! Послушай, что я хочу сказать! 149 00:14:16,661 --> 00:14:18,180 Мне незачем вас слушать! 150 00:14:18,494 --> 00:14:21,034 Я почти достиг своей цели! 151 00:14:23,620 --> 00:14:25,426 Те кто мешают, должны исчезнуть. 152 00:14:26,271 --> 00:14:32,853 Земля, скажи. Устройство возвращения Фаудо в Мир Демонов за этой дверью, да?! 153 00:14:33,422 --> 00:14:36,067 Как я и думал, вам нужно это устройство. 154 00:14:36,559 --> 00:14:39,596 Но оно будет использовано нами. 155 00:14:40,188 --> 00:14:44,281 Это устройства включится прямо сейчас и вернёт Фаудо в Мир Демонов! 156 00:14:44,658 --> 00:14:46,112 Что? Прямо сейчас? 157 00:14:46,458 --> 00:14:50,460 Нельзя. Если вы сделаете прежде чем снимете печать с Фаудо 158 00:14:51,233 --> 00:14:55,024 Если мы упустим эту возможность, второй такой может не появиться! 159 00:14:55,421 --> 00:14:56,519 Тебя зовут Земля, да? 160 00:14:56,813 --> 00:15:01,591 Если не снять печать с Фаудо, есть люди, которые умрут из-за проклятия Рио! 161 00:15:01,726 --> 00:15:02,666 Мы знаем! 162 00:15:02,667 --> 00:15:03,327 Что? 163 00:15:03,887 --> 00:15:05,867 Ваш противник тут! 164 00:15:10,601 --> 00:15:16,356 Вы что, хотите послать Фаудо в Мир Демонов прямо сейчас, даже если это значит пожертвовать людьми?! 165 00:15:16,556 --> 00:15:19,599 Благодаря их жертве будет спасён мир! 166 00:15:19,977 --> 00:15:25,563 Если Фаудо, этот гигантский демон начнёт жить, мы не сможем ничего сделать! 167 00:15:29,531 --> 00:15:30,284 Умагон! 168 00:15:31,859 --> 00:15:35,218 Мы хотим защитить... это мир. 169 00:15:35,558 --> 00:15:41,291 Поэтому мы и говорим, что нельзя убивать тех, кто проклят! 170 00:15:42,369 --> 00:15:49,126 И вы что, победите? Вам не победить Фаудо, если не можете победить нас! 171 00:15:49,378 --> 00:15:51,142 Поэтому, мы хотим что-то сделать! 172 00:15:52,488 --> 00:15:57,788 Я уверен, что мы сможем вернуть Фаудо в Мир Демонов, даже если снимем печать Фаудо! 173 00:15:58,439 --> 00:16:00,897 Помоги мне, Земля! 174 00:16:01,137 --> 00:16:03,281 Я не хочу, чтобы кто-то умирал! 175 00:16:03,596 --> 00:16:06,220 Я хочу спасти моих союзников... моих друзей! 176 00:16:07,567 --> 00:16:08,468 Замолчи! 177 00:16:09,780 --> 00:16:13,684 Один из проклятых, это мой партнёр! 178 00:16:14,874 --> 00:16:18,342 Вернуть Фаудо в Мир Демонов сейчас, не снимая печати 179 00:16:18,772 --> 00:16:21,036 она сама этого хотела! 180 00:16:29,715 --> 00:16:31,284 Что это за бред! 181 00:16:31,939 --> 00:16:35,601 Ты согласен дать умереть такому маленькому человеку?! 182 00:16:35,874 --> 00:16:38,740 Земля, ты действительно хочешь этого?! 183 00:16:41,639 --> 00:16:43,383 За.. Замолчи! 184 00:16:49,113 --> 00:16:52,069 Так мы сможем спасти мир. 185 00:16:52,625 --> 00:16:57,174 А раз так, то моя жизнь это недорого. 186 00:16:57,662 --> 00:17:02,475 Земля, что ты делаешь? Скорее, включай устройство! 187 00:17:03,789 --> 00:17:04,854 Земля! 188 00:17:06,324 --> 00:17:07,714 Как прикажешь! 189 00:17:07,915 --> 00:17:09,790 Мы вам не позволим! 190 00:17:10,003 --> 00:17:11,872 Мы не отойдём! 191 00:17:13,428 --> 00:17:14,687 Именно. 192 00:17:16,574 --> 00:17:17,591 Не подходи. 193 00:17:18,022 --> 00:17:21,870 Отступите... вы! 194 00:17:24,732 --> 00:17:26,720 Он прямо передо мной! 195 00:17:27,361 --> 00:17:28,135 Киомару-сан! 196 00:17:28,352 --> 00:17:29,068 Что ты творишь! 197 00:17:29,475 --> 00:17:36,168 Такая маленькая девочка не может так свободно расставаться со своей жизнью! 198 00:17:37,097 --> 00:17:41,709 И что ты можешь сделать? 199 00:17:42,564 --> 00:17:47,689 Мы можем спасти вас! И мы сможем вернуть Фаудо в Мир Демонов! 200 00:17:50,121 --> 00:17:51,037 Правда? 201 00:17:52,645 --> 00:17:54,321 Сауза... ты... 202 00:17:54,588 --> 00:17:59,464 Земля, ты сказал что-то про включение устройства для возврата Фаудо в Мир Демонов, да? 203 00:17:59,889 --> 00:18:02,538 Значит, ты знаешь как им управлять. 204 00:18:02,873 --> 00:18:08,908 Да. Если это простые операции. Я могу читать буквы Мира демонов. 205 00:18:09,550 --> 00:18:13,602 Хорошо, тогда научи меня читать эти символы. 206 00:18:14,105 --> 00:18:15,419 Я запомню их за 5 минут! 207 00:18:15,722 --> 00:18:20,565 Кроме того, это устройство должно иметь и другую функцию! 208 00:18:21,066 --> 00:18:26,136 Если мы используем её, мы сможем спасти Ли Йен, Алише и Элли! 209 00:18:26,429 --> 00:18:29,818 И тогда, мы точно сможем вернуть Фаудо в Мир Демонов! 210 00:18:30,499 --> 00:18:37,489 Ты не победишь нас пока мы не узнаем возможно это или нет, понял?! 211 00:18:40,644 --> 00:18:41,595 Копоруку! 212 00:18:41,855 --> 00:18:43,366 Вперёёёд! 213 00:18:45,808 --> 00:18:47,264 Что вы делаете? 214 00:18:47,760 --> 00:18:50,934 У тебя ж нету книги, ты не можешь использовать заклинания. 215 00:18:50,934 --> 00:18:52,299 Так и думали. 216 00:18:52,871 --> 00:18:56,984 Интересно, Гаш уже пришёл в комнату управления... 217 00:18:57,816 --> 00:18:58,892 Конечно же! 218 00:18:59,095 --> 00:19:04,316 Они уже давным-давно узнали как вернуть Фаудо в Мир Демонов! 219 00:19:04,800 --> 00:19:06,399 Хорошо бы, если так. 220 00:19:10,975 --> 00:19:13,993 Если бы сейчас увидеть падающую звезду, 221 00:19:14,713 --> 00:19:16,974 я бы пожелала этого от всего сердца. 222 00:19:22,939 --> 00:19:24,361 Алише! Рия! 223 00:19:24,495 --> 00:19:26,288 Вы здоровы? 224 00:19:26,560 --> 00:19:28,601 Я да, но вот... 225 00:19:29,770 --> 00:19:30,600 Простите. 226 00:19:32,078 --> 00:19:35,407 Замок на этой комнате закрыт печатью Рио! 227 00:19:36,259 --> 00:19:38,811 Вам больше стоит заботиться о себе, чем о нас. 228 00:19:39,140 --> 00:19:40,613 Осталось потерпеть ещё часов пять. 229 00:19:41,487 --> 00:19:46,814 До восхода солнца, и снятия печати с Фаудо! 230 00:19:48,270 --> 00:19:49,499 Всего пять часов?! 231 00:19:49,807 --> 00:19:52,898 Значит, если Гаш не вернётся к этому времени... 232 00:19:56,048 --> 00:20:00,749 Я верю. Гаш наша последняя надежда! 233 00:20:04,938 --> 00:20:06,856 Мегуми! Падающая звезда! 234 00:20:10,526 --> 00:20:14,607 Киомару-кун, Гаш-кун. Пожалуйста, спасите всех. 235 00:20:20,595 --> 00:20:23,802 Это устройство для возвращения Фаудо в Мир Демонов? 236 00:20:24,062 --> 00:20:24,661 Да. 237 00:20:26,093 --> 00:20:26,982 Большое. 238 00:20:28,611 --> 00:20:29,977 Где управление? 239 00:20:30,698 --> 00:20:31,363 Вот оно. 240 00:20:31,713 --> 00:20:33,158 Для управления используется это. 241 00:20:33,453 --> 00:20:35,088 Необычное расположение кнопок. 242 00:20:35,505 --> 00:20:41,072 Да. Символы похожи на те, которые написаны в книге, но немного не такие. 243 00:20:41,310 --> 00:20:43,091 Их можно читать нормально. 244 00:20:43,467 --> 00:20:44,498 Всего в Мире демонов иероглифов... 245 00:20:44,498 --> 00:20:45,115 Земля. 246 00:20:45,706 --> 00:20:49,466 Вместо объяснения, прочитай всё, что написано на экране. 247 00:20:49,840 --> 00:20:54,461 Это поможет мне понять их значения и понять назначение этого компьютера. 248 00:20:54,605 --> 00:20:57,131 Т..тебе этого хватит? 249 00:20:57,592 --> 00:21:00,983 Да. Теперь, тебе осталось только поверить в меня. 250 00:21:02,025 --> 00:21:06,848 Алише и Ли Йен... Рия и все остальные люди мира... 251 00:21:07,235 --> 00:21:08,481 Только мы сможем спасти их. 252 00:21:09,929 --> 00:21:11,544 Нам нельзя сдаваться. 253 00:21:12,121 --> 00:21:13,659 И отдыхать некогда. 254 00:22:36,278 --> 00:22:36,996 Солнце встаёт. 255 00:22:37,278 --> 00:22:38,385 Пришло время освобождения Фаудо. 256 00:22:38,555 --> 00:22:40,046 Гаш обязательно вернётся, 257 00:22:40,438 --> 00:22:42,410 чтобы спасти всех. Весь мир! 258 00:22:42,570 --> 00:22:44,348 Следующая серия! 259 00:22:44,610 --> 00:22:47,120 А сейчас мы сломаем печать Фаудо! 260 00:22:47,558 --> 00:22:49,513 Предел проклятия Разбить печать! Услышьте чувства Гаша. 261 00:22:50,941 --> 00:22:52,500 Смена причёски! 262 00:22:53,045 --> 00:22:56,070 Угадайте кто где?! Начнём! 263 00:22:59,010 --> 00:23:00,064 Жареный рис! 264 00:23:01,476 --> 00:23:02,802 Рубленый лёд! 26102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.