All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_134

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,597 --> 00:00:08,292 Гигантский магический воин: Фаудо. 2 00:00:08,832 --> 00:00:13,350 Это гигантский запечатанный демон, который появился из Мира Демонов. 3 00:00:14,547 --> 00:00:20,372 Для того, чтобы найти способ вернуть его в Мир Демонов, мы проникли в его внутренности. 4 00:00:21,127 --> 00:00:23,574 и внутри, нас ждали различные ловушки. 5 00:00:35,963 --> 00:00:41,668 Рио, который планирует оживить Фаудо, выслал перехватить нас Заручиму и Вон Лея. 6 00:00:43,872 --> 00:00:48,349 В поиске демонов, которые могут использовать заклинания Диога, нужные для оживления Фаудо, 7 00:00:48,350 --> 00:00:52,952 Рио заставил Вон Лея и Ли Йен помогать ему, наслав на них проклятие. 8 00:00:55,466 --> 00:00:58,185 Вон Лей... Почему? Почему?! 9 00:00:58,832 --> 00:01:00,224 Из-за Ли Йен? 10 00:01:01,259 --> 00:01:02,113 Да. 11 00:01:03,015 --> 00:01:08,288 Прямо сейчас Ли Йен слабеет и на моих глазах умирает. 12 00:01:08,864 --> 00:01:13,089 Для того, чтобы спасти её, чтобы снять проклятие... мне ничего не остаётся. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,865 Но, Вон Лей, мы же!.. 14 00:01:16,355 --> 00:01:17,527 Поймите меня! 15 00:01:24,072 --> 00:01:31,178 И наш новый друг Алише и Рия тоже пали жертвами проклятия. 16 00:01:33,757 --> 00:01:39,051 Когда вы встретили Алише вы уже попали в нашу ловушку! 17 00:01:40,556 --> 00:01:44,191 Но Алише не уступил силе проклятья. 18 00:01:45,317 --> 00:01:49,560 Он рискнул своей жизнью и решил бороться против Рио. 19 00:01:52,293 --> 00:01:53,223 Алише 20 00:01:53,822 --> 00:01:56,110 не такой слабый как я. 21 00:01:57,692 --> 00:02:02,463 У Алише чистое сердце. Он настоящий человек! 22 00:02:16,011 --> 00:02:17,168 Неужели... 23 00:02:21,633 --> 00:02:22,178 Рия... 24 00:02:23,048 --> 00:02:23,805 Алише... 25 00:02:28,217 --> 00:02:32,990 Невозможно! Он должен был ослабнуть от проклятия так, что и пальцем не в силах пошевелить. 26 00:02:33,594 --> 00:02:37,497 Единственное время, когда у него были бы силы и он мог использовать заклинания, 27 00:02:37,498 --> 00:02:39,260 это когда нужно было бы снять печать! 28 00:02:39,938 --> 00:02:42,241 Тогда почему? Почему он может встать? 29 00:02:44,010 --> 00:02:48,160 Не стоит мерить всех своей меркой, Заручиму. 30 00:02:49,060 --> 00:02:52,959 Если бы я был так слаб, чтобы пасть от этого проклятия, я был бы побеждён ещё вчера. 31 00:02:53,626 --> 00:02:57,484 У себя дома я переживал трудности и потяжелее. 32 00:02:58,614 --> 00:03:02,231 Не думай, что я буду подыхать из-за какого-то проклятья! 33 00:03:05,327 --> 00:03:10,744 Гаш! Киомару! Ребята! Вы моя последняя надежда, которую я наконец нашёл! 34 00:03:11,332 --> 00:03:17,004 Я не отдам вас в руки Заручиму и Рио любой ценой! 35 00:04:42,958 --> 00:04:48,262 Ради кого сражаться? Вон Лей и Алише. Решение страдать. 36 00:05:23,030 --> 00:05:26,654 Отчаявшийся человек, потерявший силы от проклятья, способный только пальцем пошевелить 37 00:05:26,655 --> 00:05:27,745 не особо выглядишь! 38 00:05:47,202 --> 00:05:48,011 Рия! 39 00:06:03,638 --> 00:06:04,133 Сейчас... 40 00:06:04,133 --> 00:06:05,070 Шао Ни... 41 00:06:10,334 --> 00:06:15,302 Я не могу накопить достаточно сил... Теряю сознаний... 42 00:06:19,583 --> 00:06:20,957 Что случилось, Алише? 43 00:06:22,233 --> 00:06:25,390 Кажется, ты хотел использовать сильное заклинание. 44 00:06:25,677 --> 00:06:27,045 Голова закружилась? 45 00:06:29,909 --> 00:06:31,607 Алише, не насилуй себя. 46 00:06:31,608 --> 00:06:32,483 Угу. 47 00:06:40,508 --> 00:06:41,179 Что?! 48 00:06:45,320 --> 00:06:46,948 Эээ... Вон Лей?! 49 00:06:50,113 --> 00:06:52,596 Он отражает Закеруга своим телом? 50 00:06:55,459 --> 00:06:56,261 Вон Лей... 51 00:06:56,857 --> 00:06:57,880 Как же... 52 00:07:02,084 --> 00:07:06,673 О? Я был прав. Он может использовать Диога. 53 00:07:20,550 --> 00:07:25,936 Чтобы спасти Ли Йен от проклятья... от смерти, нужны Гаш и его друзья. 54 00:07:26,658 --> 00:07:28,924 Ты пойдёшь с нами, Гаш? 55 00:07:29,208 --> 00:07:30,047 Черт. 56 00:07:30,330 --> 00:07:31,355 Раузаруку! 57 00:07:32,481 --> 00:07:33,182 Киомару? 58 00:07:33,797 --> 00:07:34,492 Что? 59 00:07:35,730 --> 00:07:37,883 Вся моя энергия... 60 00:07:38,515 --> 00:07:41,121 Чёрт, я что, ещё не всё восстановил? 61 00:07:41,517 --> 00:07:42,630 Киомару, отойди. 62 00:07:50,460 --> 00:07:53,574 С дороги! если не отойдёте, то я проломлюсь через вас! 63 00:08:06,015 --> 00:08:08,024 Умагон, не обманывайся. 64 00:08:08,416 --> 00:08:11,781 Успокойся и управляй пламенем! 65 00:08:23,192 --> 00:08:25,426 Даже без заклинаний он силён. 66 00:08:34,234 --> 00:08:34,927 Умагон! 67 00:08:35,350 --> 00:08:38,236 Плохо. Вон Лей нападает не задумываясь. 68 00:08:38,498 --> 00:08:43,343 С другой стороны, Умагон смущён сражением с другом и не может нормально атаковать. 69 00:09:03,764 --> 00:09:05,188 ГААААШ!!! 70 00:09:06,649 --> 00:09:11,212 Гаш, мы будем сражаться. Вон Лей тоже не может использовать заклинания! 71 00:09:11,721 --> 00:09:13,113 Но, Киомару... 72 00:09:18,752 --> 00:09:19,887 Вон Лей... 73 00:09:29,219 --> 00:09:32,357 Вон Лей... Где... Где ты?.. 74 00:09:33,747 --> 00:09:34,630 Вон Лей... 75 00:09:36,809 --> 00:09:41,836 Вон Лей, где ты?! Обед готов! 76 00:09:50,039 --> 00:09:50,771 Ли Йен! 77 00:10:01,367 --> 00:10:02,242 Что с тобой?! 78 00:10:06,840 --> 00:10:09,751 Ли Йен? Ли Йен? Что случилось? 79 00:10:14,879 --> 00:10:17,223 Что это была за боль? 80 00:10:17,911 --> 00:10:18,814 Это... 81 00:10:20,881 --> 00:10:21,900 Что случилось? 82 00:10:22,327 --> 00:10:23,680 Ли Йен, что это? 83 00:10:26,376 --> 00:10:28,561 Это проклятие Рио. 84 00:10:30,933 --> 00:10:34,665 Если ничего не делать, то она умрёт от проклятья. 85 00:10:36,027 --> 00:10:37,837 Это ты сделал? 86 00:10:38,482 --> 00:10:40,496 Мы просто пришли за вами. 87 00:10:40,971 --> 00:10:45,573 Если хочешь спасти жизнь своему партнёру, иди с нами. 88 00:10:46,043 --> 00:10:46,748 Вон Лей... 89 00:10:47,128 --> 00:10:47,816 Да. 90 00:10:48,769 --> 00:10:51,122 Мы не собираемся подчиняться вам! 91 00:10:52,190 --> 00:10:54,338 Кончайте комедию разыгрывать. Идёмте. 92 00:11:09,744 --> 00:11:13,597 Эй, я сюда не сражаться пришёл. 93 00:11:15,401 --> 00:11:16,143 Ли Йен! 94 00:11:16,801 --> 00:11:22,939 Теперь понял? Если нам не поможешь, твой партнёр умрёт. 95 00:11:23,514 --> 00:11:25,463 Вам лучше пойти с нами. 96 00:11:30,546 --> 00:11:33,248 Просто спокойно делайте как говорят. 97 00:11:36,118 --> 00:11:39,666 С ними, наши силы возросли на одного. Остались ещё две силы... 98 00:11:40,115 --> 00:11:44,307 Осталось совсем немного, чтобы сломать эту печать и освободить Фаудо. 99 00:11:47,158 --> 00:11:49,803 Я рад, что вы согласились помогать нам. 100 00:11:50,670 --> 00:11:54,370 Ваши силы очень нам понадобятся. 101 00:11:57,800 --> 00:11:58,799 Вон Лей. 102 00:12:06,056 --> 00:12:06,992 Рия! 103 00:12:33,044 --> 00:12:37,521 Если я не освобожу Фаудо, Ли Йен умрёт. 104 00:12:39,744 --> 00:12:41,711 Вон Лей... 105 00:12:49,786 --> 00:12:53,774 Этот демон, Гаш-кун, они не хотят сражаться с ним, да? 106 00:12:54,668 --> 00:12:59,141 Но он плачет потому, что всё равно должен сражаться... 107 00:13:02,428 --> 00:13:04,581 Вон Лей, послушай меня! 108 00:13:07,015 --> 00:13:10,816 Мы ищем способ вернуть Фаудо в Мир Демонов! 109 00:13:11,447 --> 00:13:14,660 Мы обязательно спасём и Ли Йен от проклятья! 110 00:13:17,150 --> 00:13:19,762 Поэтому нас нельзя останавливать! 111 00:13:19,989 --> 00:13:20,763 Пожалуйста, пропусти нас! 112 00:13:24,082 --> 00:13:25,536 Тебя обманывают, Вон Лей. 113 00:13:25,805 --> 00:13:27,538 Такого способа не существует. 114 00:13:27,833 --> 00:13:28,978 Он должен быть! 115 00:13:29,856 --> 00:13:31,214 Послушай, Вон Лей. 116 00:13:31,587 --> 00:13:35,627 Если ты их сейчас отпустишь, мы не сможем сломать печать на Фаудо 117 00:13:36,276 --> 00:13:39,229 и Ли Йен точно умрёт от проклятья. 118 00:13:45,281 --> 00:13:46,115 Вон Лей.. 119 00:13:46,465 --> 00:13:47,669 Вон Лей... 120 00:13:52,149 --> 00:13:53,074 Вон Лей. 121 00:13:54,298 --> 00:13:55,963 Остановись, Вон Лей! 122 00:13:56,887 --> 00:13:59,029 Извини, Гаш. 123 00:14:02,695 --> 00:14:08,984 Да. Это к лучшему. Нет другого способа спасти Ли Йен. 124 00:14:10,233 --> 00:14:16,626 Чёрт. Заручиму так сильно не хочет нам дать исследовать внутренности Фаудо? 125 00:14:17,294 --> 00:14:18,828 Раз так, то я обязательно... 126 00:14:20,638 --> 00:14:25,009 Ну, Вон Лей, давай, окончим их страдания одним заклинанием. 127 00:14:25,512 --> 00:14:28,389 Что? Что это за странное оружие у него в руке? 128 00:14:35,947 --> 00:14:36,668 Что? 129 00:14:37,343 --> 00:14:40,271 Он создал огромное оружие из тени маленького у себя в руке?! 130 00:14:46,045 --> 00:14:47,307 Рия, щит! 131 00:15:04,753 --> 00:15:07,720 Раз у тебя осталось так мало силы для этого щита, 132 00:15:08,100 --> 00:15:11,001 сколько он ещё продержится? 133 00:15:16,175 --> 00:15:17,068 Киомару... 134 00:15:17,351 --> 00:15:18,634 Что, Алише? 135 00:15:19,807 --> 00:15:23,570 Сзади нас, слева есть дыра в полу. 136 00:15:25,685 --> 00:15:28,749 Когда я упал, Рия нашёл её. 137 00:15:29,832 --> 00:15:32,114 Я уверен, это путь в другую комнату. 138 00:15:33,252 --> 00:15:34,471 Убегайте через неё! 139 00:15:34,990 --> 00:15:36,778 Но тогда ты и остальные... 140 00:15:37,446 --> 00:15:39,392 Мы прикроем их. 141 00:15:40,671 --> 00:15:44,133 Даже если останетесь только вы, вы всё равно сможете обыскать Фаудо. 142 00:15:45,020 --> 00:15:46,842 Хоть Тио и остальных и поймали, 143 00:15:47,432 --> 00:15:49,774 судя по тому что они сразу же не сожгли их книги 144 00:15:50,202 --> 00:15:52,998 я думаю они нужны им живыми для какого-то замысла. 145 00:15:53,353 --> 00:15:55,277 Думаю, пока с ними ничего не случиться. 146 00:15:55,662 --> 00:15:56,594 Но... 147 00:15:56,595 --> 00:15:57,526 Быстрее! 148 00:15:58,440 --> 00:16:01,605 Я больше не могу его сдерживать! 149 00:16:01,847 --> 00:16:02,858 Алише... 150 00:16:03,837 --> 00:16:05,590 Киомару, идём. 151 00:16:06,350 --> 00:16:07,354 Мы идём! 152 00:16:13,629 --> 00:16:15,344 Прости, Алише. 153 00:16:17,045 --> 00:16:18,096 Удачи тебе. 154 00:16:20,613 --> 00:16:23,351 Алише, из твоего сопротивления ничего не выйдет. 155 00:16:25,015 --> 00:16:27,645 Сдавайся уже! 156 00:16:29,507 --> 00:16:31,102 С дороги, Рия! 157 00:16:33,732 --> 00:16:37,615 Что бы ты не сделал, Вон Лей я с места не сдвинусь! 158 00:16:38,002 --> 00:16:39,664 Если мы не оживим Фаудо 159 00:16:40,107 --> 00:16:41,839 Ли Йен умрёт! 160 00:16:42,472 --> 00:16:44,174 Твой партнёр тоже! 161 00:16:45,561 --> 00:16:48,206 Я не сдвинусь! Алише тоже! 162 00:16:48,500 --> 00:16:51,810 Если Фаудо освободится, мир будет уничтожен! 163 00:16:53,181 --> 00:16:57,975 Алише не слабак. Он воин, который всегда защищает свою семью! 164 00:17:03,574 --> 00:17:06,195 Деревня Алише очень бедная. 165 00:17:06,556 --> 00:17:08,278 У них очень мало воды. 166 00:17:09,294 --> 00:17:12,991 Но хоть и бедная, это деревня полна любви. 167 00:17:13,790 --> 00:17:15,163 Они как счастливая семья. 168 00:17:17,377 --> 00:17:23,818 Чтобы защитить эту семью, Алише каждый день ходит 5 часов через пустыню за водой. 169 00:17:24,628 --> 00:17:27,650 Если он не сможет, деревня не выживет. 170 00:17:31,669 --> 00:17:34,546 Ради семьи, даже терпя обожжённые ноги, 171 00:17:36,540 --> 00:17:38,596 падая от истощения посреди пустыни, 172 00:17:41,375 --> 00:17:43,366 он способен подняться снова. 173 00:17:44,988 --> 00:17:46,777 Потому что он хочет видеть их улыбки. 174 00:17:47,331 --> 00:17:49,478 Он хочет видеть улыбки его любимой семьи. 175 00:17:50,136 --> 00:17:53,933 Алише вынесет любые трудности! 176 00:17:59,397 --> 00:18:01,201 Что случилось, Вон Лей? 177 00:18:01,526 --> 00:18:03,405 Ты не похож на себя. 178 00:18:04,722 --> 00:18:05,759 С дороги! 179 00:18:06,049 --> 00:18:08,993 Я тоже сражаюсь ради той, которую обязан защищать! 180 00:18:09,344 --> 00:18:10,398 Да сейчас, как же! 181 00:18:11,224 --> 00:18:12,778 С дороги! 182 00:18:13,300 --> 00:18:14,398 Вон Лей... 183 00:18:15,890 --> 00:18:17,227 Рия... 184 00:18:26,192 --> 00:18:27,308 Упёртые. 185 00:18:28,168 --> 00:18:29,743 Может самое сильное заклинание? 186 00:18:30,532 --> 00:18:34,433 Это ненужно. Очень скоро они... 187 00:18:35,030 --> 00:18:39,779 Чёрт. Вокруг всё темнеет. Ничего больше не вижу. 188 00:18:42,213 --> 00:18:46,555 Пожалуйста. ПОЖАЛЙСТА!!! 189 00:18:46,896 --> 00:18:48,652 ГААААШ!!! 190 00:18:50,711 --> 00:18:52,486 КИОМАРУ!!! 191 00:18:54,086 --> 00:18:55,975 САНБИМ!!!! 192 00:18:57,420 --> 00:18:59,274 УМАГОН!!! 193 00:19:00,779 --> 00:19:02,620 ЭЛЛЬ! 194 00:19:04,113 --> 00:19:06,092 МОМОН!!! 195 00:19:09,395 --> 00:19:12,846 Ребята... постарайтесь... мир... 196 00:19:15,119 --> 00:19:19,268 мою семью... защитите их... 197 00:19:21,910 --> 00:19:23,719 АЛИШЕ! 198 00:19:28,649 --> 00:19:29,522 Вот видишь. 199 00:19:29,523 --> 00:19:31,597 Эй. Остальных нету. 200 00:19:32,206 --> 00:19:35,882 Пока я сосредоточился на атаке, я не почувствовал как они сбежали. 201 00:19:35,883 --> 00:19:37,284 Заручиму, где они? 202 00:19:38,754 --> 00:19:42,009 Чёрт. Они уже далеко убежали. 203 00:19:42,606 --> 00:19:45,264 Они бегут по венам Фаудо. 204 00:19:45,522 --> 00:19:47,022 По венам? 205 00:19:47,523 --> 00:19:51,957 Через всего Фаудо пролегает лабиринт проходов. 206 00:19:52,884 --> 00:19:54,725 У нас появились проблемы. 207 00:19:55,362 --> 00:19:59,566 И ладно. Когда-нибудь им будет некуда спрятаться. 208 00:20:00,951 --> 00:20:03,197 Гаш и остальные сбежали? 209 00:20:03,800 --> 00:20:05,625 Похоже на то. 210 00:20:06,060 --> 00:20:09,756 Эй, Вон Лей. Пошли обратно с теми, кого уже взяли. 211 00:20:10,291 --> 00:20:11,438 Тех тоже забери. 212 00:20:28,572 --> 00:20:33,088 Вы все слышали? Последний крик Алише? 213 00:20:33,617 --> 00:20:34,337 Угу. 214 00:20:34,944 --> 00:20:37,602 Хоть это было и дальше, чем мог бы проникнуть голос... 215 00:20:39,123 --> 00:20:41,239 Он отозвался у нас в сердцах. 216 00:20:41,872 --> 00:20:44,813 Голос, который доверил нам его чувства. 217 00:20:46,299 --> 00:20:47,175 Алише. 218 00:20:48,647 --> 00:20:51,083 Вы моя последняя надежда, которую я наконец нашёл. 219 00:20:51,825 --> 00:20:57,421 Я не отдам вас Заручиму или Рио во что бы то ни стало! 220 00:21:01,699 --> 00:21:04,611 Мы обязательно... обязательно найдём способ! 221 00:21:05,014 --> 00:21:07,927 Как вернуть Фаудо в Мир Демонов! 222 00:21:09,007 --> 00:21:09,897 Угу! 223 00:22:35,521 --> 00:22:38,283 Мы заблудились в лабиринте проходов. 224 00:22:38,618 --> 00:22:40,048 Положиться осталось только на Момона. 225 00:22:40,060 --> 00:22:42,262 Момон! Прекрати немедленно! 226 00:22:42,535 --> 00:22:43,718 Наберись смелости! 227 00:22:43,990 --> 00:22:46,874 Момон, ты уверен, что нам точно туда? 228 00:22:47,624 --> 00:22:49,735 Фаудо: зона смерти. Демон, работающий сердцем. Слёзы Момона. 229 00:22:51,031 --> 00:22:52,428 Смена причёски! 230 00:22:52,963 --> 00:22:56,140 Угадайте кто где?! Начнём! 231 00:22:58,980 --> 00:22:59,985 Заручиму. 232 00:23:01,749 --> 00:23:02,539 Гаш. 21869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.