Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,868 --> 00:00:08,505
Гигантский магический воин: Фаудо.
2
00:00:09,510 --> 00:00:14,838
Если Фаудо не оживёт, Ли Йен умрёт
через два дня от проклятия.
3
00:00:15,952 --> 00:00:20,440
Жизнь Ли Йен или жизни всех
людей на земле... что ты выберешь?
4
00:00:21,197 --> 00:00:24,084
Гаш решил спасти всех.
5
00:00:25,577 --> 00:00:32,047
И, чтобы найти способ вернуть Фаудо
в мир демонов мы проникли в его тело.
6
00:00:32,966 --> 00:00:36,486
Внутри нас ожидала ужасная ловушка.
7
00:00:39,627 --> 00:00:43,892
Но мы смогли прорваться и
попали в тонкий кишечник.
8
00:00:45,423 --> 00:00:46,200
И там...
9
00:00:52,251 --> 00:00:57,232
сразу же мы попали в очередную ловушку.
10
00:01:01,398 --> 00:01:06,766
Трезвомыслящий Заручиму.
Правда о проклятье.
Вставай, Алише!
11
00:01:10,676 --> 00:01:12,182
Бегите все!
12
00:01:12,183 --> 00:01:14,123
Полный вперёд!!!!
13
00:01:14,123 --> 00:01:16,027
Ясно!
14
00:01:27,015 --> 00:01:28,307
Момон!
15
00:01:28,533 --> 00:01:29,531
Элль!
16
00:01:30,516 --> 00:01:32,769
Элль! Быстрее, вставайте!
17
00:01:36,642 --> 00:01:38,942
Элль! Момон!
18
00:03:22,879 --> 00:03:23,903
Получилось!
19
00:03:23,904 --> 00:03:25,007
Есть! Вперёд!
20
00:03:25,008 --> 00:03:25,515
Угу.
21
00:03:25,985 --> 00:03:27,724
Вы целы?
22
00:03:28,601 --> 00:03:29,971
Спасибо большое.
23
00:03:29,976 --> 00:03:31,841
Держитесь крепче.
24
00:03:36,511 --> 00:03:38,948
Он такой добрый и надёжный...
25
00:03:42,045 --> 00:03:45,886
Киомару, Умагон не может нести всех!
26
00:03:46,448 --> 00:03:48,306
Вам нужно найти выход!
27
00:03:48,423 --> 00:03:49,004
Да!
28
00:03:49,475 --> 00:03:50,691
Извините, Санбим-сан!
29
00:03:52,457 --> 00:03:54,141
Так. Успокоиться.
30
00:03:55,604 --> 00:03:59,858
Если мы будем бежать изо всех сил,
мы когда-нибудь сможем спастись.
31
00:04:00,230 --> 00:04:03,033
Если я спокойно осмотрю окружение,
я должен найти способ спастись.
32
00:04:04,283 --> 00:04:05,014
Мягкое?
33
00:04:09,018 --> 00:04:11,456
Киомару, я на что-то наступила!
34
00:04:11,827 --> 00:04:14,149
Что-то на полу, мягче чем всё остальное.
35
00:04:15,257 --> 00:04:17,962
Да. Я, вроде, тоже на что-то наступил.
36
00:04:29,456 --> 00:04:30,751
Это ещё что такое?!
37
00:04:34,727 --> 00:04:35,677
Фолгоре, осторожнее!
38
00:04:40,812 --> 00:04:42,191
Одежда!..
39
00:04:42,192 --> 00:04:42,850
Что?
40
00:04:42,923 --> 00:04:46,360
Плохо. Эти щупальца растворяют всё,
к чему прикасаются!
41
00:04:55,896 --> 00:04:58,421
Не наступайте на мягкое!
42
00:04:58,422 --> 00:05:01,248
Максимум что я могу, это уклоняться!
43
00:05:03,855 --> 00:05:04,526
Рия!
44
00:05:11,351 --> 00:05:13,861
Народ, постарайтесь бежать!
45
00:05:20,308 --> 00:05:22,379
Фух, вроде уклонились.
46
00:05:22,379 --> 00:05:24,117
Гаш! Киомару! Сзади!
47
00:05:27,073 --> 00:05:28,702
Про железяку забыли!!!
48
00:05:39,234 --> 00:05:44,347
Плохо. Если так пойдёт и дальше,
нас поубивает раньше, чем мы найдём выход.
49
00:05:47,931 --> 00:05:52,947
Заручиму, что значит, если использовать
заклинания Диога можно вырваться из ловушки?
50
00:05:53,263 --> 00:05:55,789
Да. Только если повезёт.
51
00:05:56,442 --> 00:06:01,827
Если ловушку в малом кишечнике атаковать
заклинанием Диога, то она остановится на время.
52
00:06:02,440 --> 00:06:03,256
На время?
53
00:06:03,745 --> 00:06:05,580
Даже сильное заклинание не разрушит её?
54
00:06:06,152 --> 00:06:08,488
Она очень крепкая.
55
00:06:10,147 --> 00:06:12,659
Если найти выход из ловушки,
56
00:06:12,910 --> 00:06:18,795
и сбежать в момент, когда она
будет остановлена заклинанием Диога, можно выжить.
57
00:06:20,240 --> 00:06:24,947
Ну, я не знаю скольким под силу выжить.
58
00:06:25,827 --> 00:06:31,523
Для нас даже лучше, если выживут те,
кто может использовать Диога.
59
00:06:33,092 --> 00:06:35,219
Нет... Так не получится.
60
00:06:35,783 --> 00:06:38,288
Команда Гаша обязательно выживет.
61
00:06:43,263 --> 00:06:46,519
Если мы не найдём способа выбраться
как можно скорее, то мы все...
62
00:06:50,337 --> 00:06:51,965
Держитесь крепче!
63
00:06:58,084 --> 00:06:59,888
Момон, ты что-то уронил..
64
00:07:05,038 --> 00:07:06,486
Все трусики Тио пропали!
65
00:07:07,589 --> 00:07:08,661
Чёртова обезьяна!
66
00:07:09,723 --> 00:07:12,855
Момон, ты что, хочешь
за трусы умереть?!
67
00:07:18,765 --> 00:07:20,491
Их переварили и забросили...
68
00:07:20,800 --> 00:07:21,649
Не повезло им...
69
00:07:25,785 --> 00:07:28,771
А другие затянуло даже без
переваривания.
70
00:07:29,916 --> 00:07:35,347
Понятно! Внутренности этих
дыр не выделяют желудочного сока.
71
00:07:36,165 --> 00:07:40,060
А питательные вещества всосанные
тонким кишечником попадают...
72
00:07:40,522 --> 00:07:41,226
Есть!
73
00:07:42,045 --> 00:07:46,193
Народ, прячьтесь в дыры раскиданные
по стенами и полу!
74
00:07:46,773 --> 00:07:52,132
Можно в любую! Они не выделяют
желудочного сока!
75
00:07:52,529 --> 00:07:54,516
Это наш выход!
76
00:07:54,797 --> 00:07:56,055
Фолгоре!
77
00:07:56,056 --> 00:07:57,575
Да, прямо сейчас!
78
00:08:00,585 --> 00:08:04,160
Плохо, Киомару! Дыра возле нас не открывается.
79
00:08:04,734 --> 00:08:05,328
Что?!
80
00:08:06,844 --> 00:08:09,381
Но дыра, в которую затянуло трусы...
81
00:08:10,117 --> 00:08:14,165
Неужели... они открываются только перед дрелью?!
82
00:08:18,849 --> 00:08:19,927
Понятно.
83
00:08:20,498 --> 00:08:22,882
Питание втягивается потому что
оно растворено и измельчено.
84
00:08:23,129 --> 00:08:26,464
Поэтому, кроме как около дрели
они и не открываются!
85
00:08:26,700 --> 00:08:29,189
Мы в них не сможем запрыгнуть!
86
00:08:34,347 --> 00:08:35,096
Мегуми!
87
00:08:35,096 --> 00:08:35,592
Мегуми-сан!
88
00:08:36,110 --> 00:08:36,726
Вставайте!
89
00:08:37,441 --> 00:08:38,118
Спасибо.
90
00:08:41,226 --> 00:08:45,105
Чёрт. Мы не можем вечно бежать!
91
00:08:47,479 --> 00:08:50,713
Киомару, по-моему начинается путь в гору!
92
00:08:51,057 --> 00:08:53,830
Плохо. Горка в такой ситуации очень плохо.
93
00:08:54,633 --> 00:08:56,854
Киомару, ты можешь использовать сильное заклинание?
94
00:08:56,855 --> 00:08:59,967
Нет. Я недавно использовал Бао,
у меня не осталось сил!
95
00:09:00,296 --> 00:09:03,848
Понятно. Тогда я ударю по
дрели своим самым сильным!
96
00:09:04,622 --> 00:09:08,864
Не знаю, смогу ли я уничтожить её,
но немного назад отбросить должны!
97
00:09:10,477 --> 00:09:12,837
Используйте шанс и запрыгивайте
в те дыры!
98
00:09:19,010 --> 00:09:21,235
Да. Это единственный шанс.
99
00:09:22,956 --> 00:09:24,289
Единственный.
100
00:09:24,900 --> 00:09:25,585
Да.
101
00:09:28,230 --> 00:09:29,041
НУ!
102
00:09:32,790 --> 00:09:36,973
Народ, у нас только один шанс.
Не позвольте этой возможности уйти!
103
00:09:49,680 --> 00:09:50,505
Алише?
104
00:09:53,353 --> 00:09:54,931
Алише! Заклинание!
105
00:09:57,829 --> 00:09:58,650
Алише!
106
00:10:01,424 --> 00:10:02,827
АЛИШЕ!!!
107
00:10:07,519 --> 00:10:12,229
Если они смогут выжить в той
ловушке, они попадут в эту комнату.
108
00:10:18,867 --> 00:10:24,280
Алише и Рия точно смогут сюда попасть.
Интересно, сколько остальных сможет выжить.
109
00:10:24,672 --> 00:10:26,989
Э? Что это значит?
110
00:10:26,990 --> 00:10:29,438
Действительно, что бы это значило...
111
00:10:31,615 --> 00:10:32,714
Вот и они.
112
00:10:36,898 --> 00:10:40,409
Только Алише и Киомару?
Где остальные?
113
00:10:41,254 --> 00:10:47,013
Раз они смогли попасть сюда,
они станут силами для разрушения печати.
114
00:10:47,420 --> 00:10:48,151
Что?
115
00:11:02,701 --> 00:11:03,462
Алише!
116
00:11:05,805 --> 00:11:07,669
Что это значит, Алише?!
117
00:11:08,096 --> 00:11:10,019
Почему ты не использовал заклинание?!
118
00:11:13,322 --> 00:11:14,947
Остальные? Где все остальные?!
119
00:11:17,512 --> 00:11:18,892
Больше никого.
120
00:11:19,622 --> 00:11:21,420
Они все были убиты?
121
00:11:22,084 --> 00:11:24,496
Неужели... Неужели?!
122
00:11:29,416 --> 00:11:31,070
Это... что?
123
00:11:46,178 --> 00:11:46,996
Ребята...
124
00:11:47,422 --> 00:11:48,153
Хорошо!
125
00:12:01,562 --> 00:12:05,878
Алише! Когда мы готовились сбежать из
тонкого кишечника, ты сказал нам,
126
00:12:06,457 --> 00:12:09,757
"Я придержу дрель моим сильнейшим заклинанием,
127
00:12:10,168 --> 00:12:13,749
а вы, используя этот шанс прыгайте
в дыры под дрелью."
128
00:12:14,135 --> 00:12:16,874
Но ты не выстрелил заклинание!
129
00:12:17,706 --> 00:12:18,715
Алише!
130
00:12:24,946 --> 00:12:27,217
С помощью заклинания Момона,
которое Элль сама использовала,
131
00:12:27,591 --> 00:12:30,922
дрель замедлилась и мы смогли сбежать.
132
00:12:32,299 --> 00:12:34,907
Но, если бы у нас не было такого заклинания,
133
00:12:35,278 --> 00:12:37,806
мы бы все были убиты той дрелью!
134
00:12:39,441 --> 00:12:41,412
Скажи что-нибудь, Алише!
135
00:12:44,169 --> 00:12:45,657
Это же очевидно.
136
00:12:50,306 --> 00:12:51,001
Вон Лей!
137
00:12:55,413 --> 00:12:57,199
Что ты хочешь сказать?
138
00:12:57,771 --> 00:13:00,917
Вы не понимаете? Это просто.
139
00:13:01,818 --> 00:13:06,069
Алише был вашим врагом с самого начала.
140
00:13:09,253 --> 00:13:14,341
Вы так далеко пробрались не понимая этого.
Вы редкостные тупицы.
141
00:13:15,751 --> 00:13:17,885
Алише... враг?
142
00:13:19,250 --> 00:13:22,248
Он не использовал заклинание... поэтому?
143
00:13:22,962 --> 00:13:24,217
Это неправда!
144
00:13:25,302 --> 00:13:31,778
Алише наш друг, который помогает нам
вернуть Фаудо в Мир Демонов!
145
00:13:32,399 --> 00:13:34,591
Я не верю ни единому твоему слову!
146
00:13:36,143 --> 00:13:38,841
Способ вернуть Фаудо в Мир Демонов?
147
00:13:39,246 --> 00:13:42,520
Думаете есть такой способ?
148
00:13:43,840 --> 00:13:48,171
Даже если и есть, Алише
не сможет его найти.
149
00:13:48,508 --> 00:13:48,508
Почему?
150
00:13:50,184 --> 00:13:51,757
Потому что Алише,
151
00:13:53,925 --> 00:13:56,774
отмечен проклятьем Рио!
152
00:13:58,148 --> 00:13:58,768
Что?!
153
00:14:04,093 --> 00:14:06,532
Сила проклятья иссушает физическую силу.
154
00:14:06,964 --> 00:14:10,281
Сейчас всё что он может,
это удерживаться в сознании.
155
00:14:12,510 --> 00:14:14,232
Алише... ты?
156
00:14:17,440 --> 00:14:18,215
Алише?!
157
00:14:18,297 --> 00:14:18,981
Алише?
158
00:14:18,982 --> 00:14:19,680
Алише?
159
00:14:23,319 --> 00:14:27,387
Он ещё должен помогать вам
в поисках внутри Фаудо? Не смешите меня!
160
00:14:29,199 --> 00:14:33,806
Единственное чего он хотел,
это набрать силы, чтобы снять печать!
161
00:14:35,118 --> 00:14:39,118
Потому что если не снять печать
с Фаудо, он умрёт.
162
00:14:40,176 --> 00:14:44,405
Среди вас должен быть кто-то,
кто может использовать заклинания Диога, да?
163
00:14:45,441 --> 00:14:49,063
Алише был бы счастлив получить
такую силу.
164
00:14:49,889 --> 00:14:57,500
Он с самого начала не думал ни о чём,
кроме как спасти свою жизнь.
165
00:14:59,286 --> 00:15:01,873
Только попробуй сказать что-нибудь ещё!
166
00:15:02,199 --> 00:15:03,546
Раушин Моу, давай.
167
00:15:18,747 --> 00:15:20,206
Что это такое?
168
00:15:21,461 --> 00:15:22,467
Тень?
169
00:15:24,059 --> 00:15:29,884
Ну, Вон Лей. Свяжи их по одному
и неси сюда.
170
00:15:34,482 --> 00:15:37,149
Вон Лей... Почему? Почему?
171
00:15:37,890 --> 00:15:39,161
Из-за Ли Йен?
172
00:15:40,032 --> 00:15:40,894
Да.
173
00:15:41,850 --> 00:15:47,277
Прямо сейчас Ли Йен слабеет
и на моих глазах умирает.
174
00:15:47,817 --> 00:15:52,001
Для того, чтобы спасти её, чтобы снять
проклятие... мне ничего не остаётся.
175
00:15:52,336 --> 00:15:54,795
Но, Вон Лей, мы же!..
176
00:15:55,132 --> 00:15:56,459
Поймите меня!
177
00:15:58,633 --> 00:16:04,718
Ли Йен уже не может сама двигаться.
178
00:16:13,140 --> 00:16:14,895
Мы не можем позволить себе
быть пойманными.
179
00:16:15,587 --> 00:16:19,191
Мы ещё не узнали ни одного секрета Фаудо!
180
00:16:20,450 --> 00:16:23,971
Как и решил Гаш, мы спасём всех.
181
00:16:24,938 --> 00:16:29,202
И людей в мире, и Ли Йен. Всех.
182
00:16:30,172 --> 00:16:35,289
Для этого, мы должны найти
способ вернуть Фаудо в Мир Демонов.
183
00:16:36,566 --> 00:16:37,294
Киомару.
184
00:16:39,812 --> 00:16:40,819
Санбим-сан.
185
00:16:41,843 --> 00:16:41,843
Точно.
186
00:16:43,060 --> 00:16:45,002
Санбим-сам тоже ещё не сдался.
187
00:16:45,697 --> 00:16:50,077
Если внимательно осмотреться,
я смогу найти способ выбраться.
188
00:16:53,030 --> 00:16:56,855
Эта теневая верёвка настолько сильна,
что Гаш не может из неё вырваться.
189
00:16:57,182 --> 00:16:57,683
Но,
190
00:16:58,982 --> 00:17:00,390
Пожалуйста, поаккуратнее.
191
00:17:01,081 --> 00:17:03,428
Зачем нас связывать ещё раз обычной?
192
00:17:06,715 --> 00:17:07,566
Вот оно что!
193
00:17:08,685 --> 00:17:13,690
Это связывающее заклинание активно только пока
светятся его глаза и книга.
194
00:17:14,069 --> 00:17:18,274
Более того, в это время они не могут
использовать другие заклинания.
195
00:17:19,345 --> 00:17:20,161
Значит,
196
00:17:20,792 --> 00:17:25,812
если наша контратака удастся,
мы сможем изменить ситуацию в свою пользу.
197
00:17:31,008 --> 00:17:32,737
Начали, Санбим-сан.
198
00:17:33,578 --> 00:17:34,173
Да.
199
00:17:36,587 --> 00:17:38,539
Гаш, смотри на партнёра!
200
00:17:39,320 --> 00:17:40,254
Умагон, ты тоже!
201
00:17:41,253 --> 00:17:41,447
За...
202
00:17:42,225 --> 00:17:42,740
Дио...
203
00:17:47,162 --> 00:17:48,990
Что за бессмысленные старания.
204
00:17:49,395 --> 00:17:54,754
Когда вы встретили Алише вы уже
попали в нашу ловушку!
205
00:17:58,083 --> 00:17:58,798
Алише...
206
00:17:59,581 --> 00:18:02,499
Ладно ещё попасть в засаду в этой комнате,
207
00:18:03,241 --> 00:18:06,809
но ты действительно заманил нас в ловушку?
208
00:18:09,435 --> 00:18:12,307
Ты с самого начала нас обманывал?
209
00:18:14,148 --> 00:18:15,055
Алише...
210
00:18:17,782 --> 00:18:21,331
Вон Лей, свяжи этого черноволосого.
211
00:18:21,713 --> 00:18:24,340
Скорее всего у него есть сила
снять печать.
212
00:18:30,907 --> 00:18:31,830
Чёрт...
213
00:18:33,341 --> 00:18:34,498
Чёрт...
214
00:18:35,676 --> 00:18:37,154
Чёрт!
215
00:18:38,500 --> 00:18:39,287
Киомару...
216
00:18:41,504 --> 00:18:42,663
Поверь.
217
00:18:44,929 --> 00:18:49,465
Этот человек, Алише, поступал
от чистого сердца.
218
00:18:50,916 --> 00:18:54,538
Это неправильный вопрос! Неправильный, так ведь?!
219
00:18:55,138 --> 00:18:58,475
Это не вопрос того, кто умрёт.
Спасутся все!
220
00:18:58,701 --> 00:18:59,735
Слабак!
221
00:19:03,698 --> 00:19:04,489
Алише,
222
00:19:05,264 --> 00:19:07,253
не такой слабый как я.
223
00:19:08,193 --> 00:19:10,617
Помогите мне, пожалуйста!
224
00:19:11,273 --> 00:19:13,186
Я один не смогу это сделать.
225
00:19:13,702 --> 00:19:18,234
Чтобы спасти Ли Йен и весь мир
мне нужны все ваши силы!
226
00:19:18,938 --> 00:19:21,388
Прекрасно. Ты прошёл испытание, Гаш.
227
00:19:23,189 --> 00:19:27,947
У Алише чистое сердце.
Он настоящий человек!
228
00:19:43,472 --> 00:19:44,434
Неужели...
229
00:19:49,395 --> 00:19:50,002
Рия...
230
00:19:50,945 --> 00:19:51,684
Алише...
231
00:19:55,571 --> 00:20:00,303
Невозможно! Он должен был ослабнуть
от проклятия так, что и пальцем не в силах пошевелить.
232
00:20:00,910 --> 00:20:04,811
Единственное время, когда у него были бы
силы и он мог использовать заклинания,
233
00:20:04,812 --> 00:20:06,591
это когда нужно было бы снять печать!
234
00:20:07,215 --> 00:20:09,561
Тогда почему? Почему он может встать?
235
00:20:11,427 --> 00:20:15,441
Не стоит мерить всех своей меркой, Заручиму.
236
00:20:16,330 --> 00:20:20,134
Если бы я был так слаб, чтобы пасть
от этого заклинания, я был бы побеждён ещё вчера.
237
00:20:20,842 --> 00:20:24,784
У себя дома я переживал трудности и потяжелее.
238
00:20:26,010 --> 00:20:29,532
Не думай, что я буду подыхать
из-за какого-то проклятья!
239
00:20:32,804 --> 00:20:34,070
Так ведь, Гаш?
240
00:20:35,303 --> 00:20:40,728
После того как я назвал тебя слабаком,
было бы обидно быть побеждённым самому, а?
241
00:20:42,364 --> 00:20:45,639
Молодец, что встал. Я в тебя верил.
242
00:20:45,924 --> 00:20:50,733
Киомару, извини, что не использовал заклинание.
243
00:20:53,964 --> 00:20:58,588
Но тут... тут я открою вам путь наружу!
244
00:21:01,271 --> 00:21:06,779
Гаш! Киомару! Ребята! Вы моя
последняя надежда, которую я наконец нашёл!
245
00:21:07,345 --> 00:21:13,104
Я не отдам вас в руки Заручиму и Рио
любой ценой!
246
00:22:36,037 --> 00:22:38,183
Бессердечная атака Заручиму
обрушилась на нас.
247
00:22:38,435 --> 00:22:41,763
Я не проиграю! Алише может выдержать всё!
248
00:22:42,082 --> 00:22:43,653
Следующая серия!
249
00:22:43,866 --> 00:22:47,114
Да. Вы моя последняя надежда!
250
00:22:47,517 --> 00:22:49,928
Ради кого сражаться?
Вон Лей и Алише.
Решение страдать.
251
00:22:51,048 --> 00:22:52,657
Смена причёски!
252
00:22:53,216 --> 00:22:56,286
Угадайте кто где?!
Начнём!
253
00:22:59,072 --> 00:22:59,956
Вулкан!
254
00:23:01,886 --> 00:23:02,702
Гаш!
24592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.