All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 2nd Season - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:01,780 It's spring. 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,440 Temperatures are rising, 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,740 and everyone in town's switched to lighter clothing. 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,560 As for our college, spring break is over, 5 00:00:09,560 --> 00:00:13,940 leaving us students mumbling, "Welp, time to look for a job"... 6 00:00:14,530 --> 00:00:16,860 What's your plan, Kuri? 7 00:00:16,860 --> 00:00:18,740 Well, my family runs an orchard. 8 00:00:19,260 --> 00:00:23,550 I could make bank by advertising apples that guarantee HS admission in time for exams. 9 00:00:23,550 --> 00:00:25,710 Go cash in that reality check! 10 00:00:25,980 --> 00:00:27,950 Kazu-chin, you're on the FANZO train, right? 11 00:00:26,330 --> 00:00:32,550 Fate is a cruel temptress 12 00:00:26,330 --> 00:00:32,550 - Mikoto 13 00:00:27,950 --> 00:00:28,920 What gave you that idea? 14 00:00:28,920 --> 00:00:30,170 A JAV scout? 15 00:00:30,170 --> 00:00:31,080 What gave you that idea? 16 00:00:31,080 --> 00:00:32,550 ...while we do nothing about it. 17 00:00:33,650 --> 00:00:36,440 And thus began our second year. 18 00:00:35,630 --> 00:00:37,010 No exception 19 00:00:50,070 --> 00:00:56,030 Rent-a-Girlfriend 20 00:02:07,640 --> 00:02:09,440 Karaoke Village 21 00:02:07,730 --> 00:02:09,440 Sing with Livesound Premium! 22 00:02:09,440 --> 00:02:12,150 Karaoke Village Manager Ushiide Hiroshi (36) 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,150 How to land a girl way out of your league? 24 00:02:12,150 --> 00:02:13,480 Uh, yeah. 25 00:02:12,150 --> 00:02:16,070 "The Usual Girlfriend" 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,070 Didn't you say your wife was a cabin attendant? 27 00:02:18,700 --> 00:02:21,580 I flew and flew and flew some more! 28 00:02:21,580 --> 00:02:22,510 Huh? 29 00:02:22,510 --> 00:02:25,870 I even flew to random places I had zero interest in! 30 00:02:25,870 --> 00:02:27,330 Damn, you went hard. 31 00:02:27,720 --> 00:02:30,090 The moment you fall in love, you're fighting a losing battle. 32 00:02:30,090 --> 00:02:32,170 And the only weapon you have is passion. 33 00:02:32,170 --> 00:02:33,200 Right... 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,050 And why aren't you washing the dishes? 35 00:02:39,480 --> 00:02:42,180 But this girl's a rental girlfriend, you see... 36 00:02:43,180 --> 00:02:45,890 Karaoke Village 37 00:02:43,600 --> 00:02:44,830 Goodbye! 38 00:02:44,830 --> 00:02:45,890 Later! 39 00:02:49,240 --> 00:02:52,350 Because I don't have the talent. 40 00:02:52,350 --> 00:02:55,360 So don't tell me you're gonna give up! 41 00:02:57,280 --> 00:02:59,740 I love Mizuhara... 42 00:03:00,220 --> 00:03:02,780 I love you, Mizuhara! 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,750 Oh, hello there. 44 00:03:10,710 --> 00:03:13,670 Cafรฉ Kanoir 45 00:03:11,440 --> 00:03:13,670 Are you ready to order? 46 00:03:14,060 --> 00:03:15,720 I'll have what he's having. 47 00:03:16,390 --> 00:03:17,590 Are you okay? 48 00:03:17,590 --> 00:03:21,110 She shines... like the sun! 49 00:03:19,760 --> 00:03:20,880 Crushing Defeat 50 00:03:20,670 --> 00:03:22,550 Crushing Defeat 51 00:03:21,630 --> 00:03:22,550 Silent 52 00:03:22,550 --> 00:03:25,500 Oh, right. The money. 53 00:03:25,500 --> 00:03:27,370 Before that, can we talk? 54 00:03:28,940 --> 00:03:32,850 I really feel like renting me out every week is going too far. 55 00:03:34,100 --> 00:03:36,890 I mean, yes, I get a good payout when you choose me, 56 00:03:36,890 --> 00:03:40,300 and I'm happy that you want to support me financially. 57 00:03:40,400 --> 00:03:42,990 P e r k . . . 58 00:03:41,030 --> 00:03:45,020 But you have no obligation to do that much for me, 59 00:03:42,660 --> 00:03:47,830 U r k . . . 60 00:03:45,020 --> 00:03:47,420 and when I consider my other clients... 61 00:03:48,320 --> 00:03:53,830 I don't think it's right to rent me out for any purpose other than being your "girlfriend." 62 00:03:54,260 --> 00:03:56,620 And there's absolutely nothing in it for you. 63 00:03:56,620 --> 00:03:58,300 I... I guess. 64 00:03:58,640 --> 00:04:02,260 Well, yeah, I'm not your boyfriend or anything. 65 00:04:03,510 --> 00:04:07,350 Besides, Mami-san told me to stop seeing you. 66 00:04:08,880 --> 00:04:13,600 If she were to see us here like this, who knows what she would think? 67 00:04:14,050 --> 00:04:17,210 It all pisses me off just a teensy bit. 68 00:04:17,850 --> 00:04:22,220 Oh, right. She did say that, didn't she? 69 00:04:22,650 --> 00:04:27,150 I didn't think much of it back then because Mizuhara was planning to quit anyway, 70 00:04:27,150 --> 00:04:29,290 but yeah, things can't go on like this. 71 00:04:29,290 --> 00:04:32,120 And lastly, there's the matter with Ruka-chan. 72 00:04:32,120 --> 00:04:33,250 What about her? 73 00:04:33,880 --> 00:04:36,200 She did understand and accept us meeting, 74 00:04:36,200 --> 00:04:40,090 but if we meet up too often, we run the risk of upsetting her. 75 00:04:40,090 --> 00:04:44,340 As someone who helped you two hook up, I'd like to avoid that. 76 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 I'm really sorry, Ruka-chan, but please let me go on dates with Mizuhara! 77 00:04:49,830 --> 00:04:50,760 Huh? 78 00:04:51,130 --> 00:04:53,850 Do you have any idea what you're saying? 79 00:04:53,850 --> 00:04:54,840 Oh, I'm aware. 80 00:04:54,840 --> 00:04:56,600 But please, I'm begging you! 81 00:04:56,600 --> 00:05:05,070 Popular in Nerima Third A Fool For You The Future I Wished For With You Sliding Solo Last Sentence 82 00:04:57,020 --> 00:05:00,350 Are you seriously telling me to my face that you want to cheat on me?! 83 00:05:00,350 --> 00:05:03,740 Don't you feel bad for me at all?! 84 00:05:02,400 --> 00:05:05,070 Kazuya-kun, be mine and mine alone!! 85 00:05:03,190 --> 00:05:05,070 Shrill 86 00:05:03,740 --> 00:05:05,070 It's not cheating! 87 00:05:03,990 --> 00:05:05,070 Not even using the mic 88 00:05:05,070 --> 00:05:10,240 And weren't you telling me you wanted to make it official? 89 00:05:11,590 --> 00:05:16,540 We didn't get to finish that conversation, but I could tell what was coming. 90 00:05:16,540 --> 00:05:20,380 Was that not an admission that 91 00:05:20,380 --> 00:05:24,880 Teary... 92 00:05:21,090 --> 00:05:24,880 you were finally getting serious with me? 93 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 C u t e . . . 94 00:05:28,220 --> 00:05:31,720 Back then, I was trying to put Mizuhara behind me. 95 00:05:32,200 --> 00:05:35,560 I want to make it official! 96 00:05:36,360 --> 00:05:39,110 But things have changed now. 97 00:05:42,520 --> 00:05:44,470 I saw it for myself! 98 00:05:45,090 --> 00:05:49,640 She wants to be an actress, and she's got all the talent in the world! 99 00:05:49,640 --> 00:05:52,870 For her, being a rental girlfriend helps pay the bills and supports her dream... 100 00:05:53,200 --> 00:05:58,080 And, well, she's helped me out a ton, so I want to help her out. 101 00:05:58,080 --> 00:06:00,540 But it doesn't have to be you! 102 00:06:00,540 --> 00:06:03,240 Her other clients can do that just fine! 103 00:06:02,130 --> 00:06:05,050 Chizuru-san's super popular! With people from all walks of life, too! 104 00:06:03,240 --> 00:06:05,050 She does have a point there. 105 00:06:06,720 --> 00:06:07,590 But... 106 00:06:08,130 --> 00:06:10,520 That's not the point! 107 00:06:10,520 --> 00:06:12,100 It's not about that! 108 00:06:15,530 --> 00:06:18,330 Then promise me. 109 00:06:19,550 --> 00:06:23,860 That you'll take me with you to see Chizuru-san's play sometime. 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,530 S-Sure! 111 00:06:27,530 --> 00:06:32,140 I mean, it's pretty clear that we're making steady progress as a couple. 112 00:06:32,140 --> 00:06:33,370 I don't know about that. 113 00:06:33,370 --> 00:06:36,620 And I don't know if you're really a good judge of acting. 114 00:06:33,580 --> 00:06:36,620 A girlfriend's composure 115 00:06:36,970 --> 00:06:39,990 I won't believe it unless I see for myself. 116 00:06:40,920 --> 00:06:43,420 Yeah! Yeah, let's go! 117 00:06:43,750 --> 00:06:46,460 I'm absolutely sure you'll love it! 118 00:06:46,960 --> 00:06:49,090 Calm down! You're being annoying! 119 00:06:51,560 --> 00:06:54,010 Thanks for the coffee. It was great. 120 00:06:54,930 --> 00:06:56,970 Where to next? 121 00:06:57,280 --> 00:06:58,990 We can go wherever you like. 122 00:06:58,990 --> 00:06:59,940 Listen. 123 00:07:01,910 --> 00:07:03,980 Can you just act normally? 124 00:07:05,360 --> 00:07:09,380 Be the usual you when you're with me. 125 00:07:10,480 --> 00:07:16,910 I know what you're really like, so having you put on an act makes us feel distant. 126 00:07:16,910 --> 00:07:18,280 And I feel bad. 127 00:07:18,280 --> 00:07:19,280 I can't do that. 128 00:07:20,240 --> 00:07:24,120 I told you, this is acting practice for me. 129 00:07:24,120 --> 00:07:26,650 It'd be pointless if I wasn't acting like your ideal girl. 130 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 But you are. 131 00:07:32,700 --> 00:07:35,270 The usual you is my ideal girl! 132 00:07:41,240 --> 00:07:44,900 Wh-Where did that come from? Quit being corny. 133 00:07:47,200 --> 00:07:50,860 But, okay, if you say so. 134 00:07:51,670 --> 00:07:56,450 I'll be playing it natural, then. The customer is king, as they say. 135 00:08:04,680 --> 00:08:06,550 I'll be fine from here. 136 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 O-Okay. 137 00:08:10,460 --> 00:08:11,930 S-See ya. 138 00:08:11,930 --> 00:08:13,800 Yeah, see you later. 139 00:08:14,380 --> 00:08:17,600 So don't tell me you're gonna give up! 140 00:08:18,240 --> 00:08:20,300 What's wrong with me? 141 00:08:20,300 --> 00:08:22,410 Renting her every week? 142 00:08:22,410 --> 00:08:24,380 Just put yourself in her shoes. 143 00:08:24,380 --> 00:08:26,040 Sure, it may help her, 144 00:08:26,870 --> 00:08:30,140 but it's way too clingy. 145 00:08:30,800 --> 00:08:32,150 I'm a client. 146 00:08:32,780 --> 00:08:34,620 We're just maintaining the status quo. 147 00:08:35,030 --> 00:08:39,120 The gap between us isn't closing anytime soon. 148 00:08:45,120 --> 00:08:46,910 Okay, it's past 5:01 PM! 149 00:08:46,910 --> 00:08:48,710 Now I'm off work! 150 00:08:51,370 --> 00:08:53,340 Are you free right now? 151 00:08:53,340 --> 00:08:55,680 There's someplace I want to drop by. 152 00:08:56,110 --> 00:08:56,950 Huh? 153 00:08:57,930 --> 00:08:59,520 What?! 154 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Rent-a-Girlfriend 155 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Ba-dump Ba-dump 156 00:09:00,800 --> 00:09:03,450 Holy... Holy crap! 157 00:09:03,450 --> 00:09:04,850 What's going on here?! 158 00:09:05,320 --> 00:09:05,980 Why? 159 00:09:06,810 --> 00:09:08,020 Rent-a-Girlfriend 160 00:09:07,130 --> 00:09:10,120 Why am I here, of all places, with Mizuhara? 161 00:09:08,020 --> 00:09:10,110 (Not) Renting-a-Girlfriend 162 00:09:17,210 --> 00:09:18,320 Wha... She's good! 163 00:09:21,970 --> 00:09:25,370 Not good. I can't not overthink this! 164 00:09:25,370 --> 00:09:27,580 I mean, this is free! 165 00:09:27,580 --> 00:09:29,840 The time I booked has come and gone! 166 00:09:30,580 --> 00:09:31,420 Is this really okay? 167 00:09:32,240 --> 00:09:34,130 Are you sure about this, Mizuhara? 168 00:09:34,640 --> 00:09:37,900 Now that I'm aware that this isn't work, I don't know where to look. 169 00:09:37,900 --> 00:09:40,860 She looks the same as she did an hour ago, but now it's making my heart race. 170 00:09:41,810 --> 00:09:44,760 Isn't this basically... a date at this point? 171 00:09:45,270 --> 00:09:46,580 You're really good. 172 00:09:47,560 --> 00:09:49,730 Desperately trying to start a sane conversation 173 00:09:47,570 --> 00:09:48,820 Do you come here often? 174 00:09:49,730 --> 00:09:52,220 Yeah, often when I'm in a bad mood. 175 00:09:53,040 --> 00:09:55,780 But when I come alone, I attract attention. 176 00:09:56,270 --> 00:09:58,820 Just so you know, this isn't a date. 177 00:09:59,600 --> 00:10:02,060 Our interests just happened to align. 178 00:10:00,070 --> 00:10:01,530 I'm here to let off steam, 179 00:10:01,200 --> 00:10:03,240 and you have nothing else to do. 180 00:10:02,060 --> 00:10:03,240 I know! 181 00:10:03,770 --> 00:10:05,200 She laid down the law. 182 00:10:07,270 --> 00:10:09,420 Two at-bats, two hits! 183 00:10:09,800 --> 00:10:12,330 Get a load of that chick. She's super hot. 184 00:10:12,330 --> 00:10:14,500 Think she's by herself? Wanna try talking to her? 185 00:10:15,120 --> 00:10:16,810 Nah, she's with some dude. 186 00:10:16,810 --> 00:10:20,000 What? That's her boyfriend? I didn't even notice him. 187 00:10:20,000 --> 00:10:21,470 Buzz off! 188 00:10:22,740 --> 00:10:23,930 That said, 189 00:10:24,630 --> 00:10:27,310 she really does stand out wherever she goes. 190 00:10:27,310 --> 00:10:32,400 Even this sporty stuff suits her perfectly. 191 00:10:33,060 --> 00:10:34,400 Wait... 192 00:10:34,910 --> 00:10:38,360 So she's in a bad mood because she's not over how that play went? 193 00:10:35,270 --> 00:10:38,360 Because I don't have the talent. 194 00:10:39,170 --> 00:10:40,920 Well, duh. 195 00:10:40,920 --> 00:10:42,830 She may act unfazed, 196 00:10:42,830 --> 00:10:45,330 but because she took it so seriously, it must've really hurt her. 197 00:10:47,790 --> 00:10:52,750 Ba-dump 198 00:10:49,090 --> 00:10:51,910 Mizuhara's fighting with all she's got, huh? 199 00:10:53,080 --> 00:10:55,120 No interacting with me! 200 00:10:55,120 --> 00:10:57,260 No meddling or prying, either! 201 00:10:57,260 --> 00:10:59,550 You and I are strangers until we graduate! 202 00:11:00,520 --> 00:11:01,700 Are you sure about this? 203 00:11:03,760 --> 00:11:07,530 Meeting up with me like normal. 204 00:11:12,140 --> 00:11:15,290 I mean, it's not like you're some weirdo or anything, right? 205 00:11:18,270 --> 00:11:20,460 Well? Are you? 206 00:11:20,460 --> 00:11:22,240 Wh-What are you talking about?! 207 00:11:23,120 --> 00:11:26,510 I just figured it was a bit late to be fussing over it. 208 00:11:26,510 --> 00:11:30,810 It isn't like you chose to move in next door to me. 209 00:11:30,810 --> 00:11:33,640 It'd be mean to treat you like some kind of nuisance. 210 00:11:34,520 --> 00:11:36,200 We should be equals. 211 00:11:36,570 --> 00:11:38,670 Just neighbors, fair and square. 212 00:11:41,760 --> 00:11:43,520 No, wait. 213 00:11:43,520 --> 00:11:45,890 How do you even be neighbors fair and square? 214 00:11:53,500 --> 00:11:55,370 Yay! A home run! 215 00:11:55,370 --> 00:11:56,730 Wh-Whoa! 216 00:11:56,730 --> 00:11:58,190 Did you see that?! 217 00:11:58,190 --> 00:12:00,330 Y-You hit it dead center! 218 00:12:00,330 --> 00:12:01,440 Lucky bastard. 219 00:12:01,440 --> 00:12:03,860 I wanna date a girl like her, too. 220 00:12:05,040 --> 00:12:06,240 Oh, no! 221 00:12:05,950 --> 00:12:08,700 Neighbors 222 00:12:06,240 --> 00:12:07,720 I got too close. 223 00:12:06,700 --> 00:12:08,700 Neighbors 224 00:12:24,840 --> 00:12:27,060 I, uh... 225 00:12:46,910 --> 00:12:50,870 Smart 226 00:12:47,280 --> 00:12:50,870 Pain has never felt so good! 227 00:12:50,870 --> 00:12:54,080 Shake Shake 228 00:12:51,410 --> 00:12:54,670 A high-five with Mizuhara in her off time... 229 00:12:54,670 --> 00:12:57,430 A dream come true! 230 00:12:56,630 --> 00:12:58,080 P e r f e c t . . . 231 00:13:00,760 --> 00:13:03,800 Hey, there's somewhere else I'd like to go. 232 00:13:12,140 --> 00:13:16,730 Tremble 233 00:13:12,360 --> 00:13:14,190 C-Could it be... 234 00:13:14,190 --> 00:13:16,730 Dinner together?! 235 00:13:16,730 --> 00:13:19,690 Itabashi Third Hospital 236 00:13:19,000 --> 00:13:19,690 Wh... 237 00:13:19,690 --> 00:13:21,370 Why the hospital? 238 00:13:20,820 --> 00:13:22,400 What happened to dinner... 239 00:13:21,370 --> 00:13:25,490 My grandma insisted on seeing you, and I couldn't talk her down. 240 00:13:25,820 --> 00:13:27,930 I didn't want us to stay too long, 241 00:13:27,930 --> 00:13:32,450 so I was killing time until 15 minutes before visiting hours ended. 242 00:13:29,360 --> 00:13:32,450 Her grandmother's back in the hospital? 243 00:13:33,060 --> 00:13:35,290 She wants to see me? But why? 244 00:13:35,880 --> 00:13:37,540 But man, I should've known! 245 00:13:37,540 --> 00:13:41,170 The Dinner Together Plan: 246 00:13:37,540 --> 00:13:41,170 Free! 247 00:13:38,110 --> 00:13:41,100 The batting center was just to kill time! 248 00:13:39,580 --> 00:13:42,750 Goodbye, my youth 249 00:13:42,750 --> 00:13:45,920 Oh, welcome, Kazuya-kun! 250 00:13:45,920 --> 00:13:47,680 H-Hello. 251 00:13:47,680 --> 00:13:49,420 Come, take a seat. 252 00:13:47,680 --> 00:13:52,640 Internal Medicine Ichinose Sayuri-sama Supervising Doctor: Zaizen Goro Supervising Nurse: Satomi Shuji Patient ID: 355847621 253 00:13:49,420 --> 00:13:51,610 Have you had dinner yet? 254 00:13:51,610 --> 00:13:52,640 Oh, no. 255 00:13:52,640 --> 00:13:57,100 Sorry. I only have some bread and rice balls to offer you. 256 00:13:57,100 --> 00:13:59,420 She's giving me the VIP treatment, as always. 257 00:13:59,420 --> 00:14:02,140 Would you like something to drink? You must be thirsty. 258 00:14:02,140 --> 00:14:03,440 N-No, I'm fine. 259 00:14:03,930 --> 00:14:06,760 Right. This is how she was. 260 00:14:06,760 --> 00:14:08,660 I'm glad to see she's fine, though. 261 00:14:08,660 --> 00:14:12,490 Jeez, Grandma. You haven't replaced the water in the vase. 262 00:14:12,490 --> 00:14:14,030 I reminded you, too. 263 00:14:14,030 --> 00:14:15,030 Oh, dear. 264 00:14:16,160 --> 00:14:17,580 Say, Kazuya-kun. 265 00:14:17,580 --> 00:14:22,790 Cling Cling 266 00:14:17,580 --> 00:14:22,790 Scratch Scratch 267 00:14:17,880 --> 00:14:19,950 How's college treating you? 268 00:14:19,950 --> 00:14:22,790 Same old, same old, you know. 269 00:14:23,120 --> 00:14:26,670 Good on you for taking it seriously. Attaboy. 270 00:14:26,670 --> 00:14:27,670 R... 271 00:14:27,670 --> 00:14:29,070 Really? 272 00:14:29,070 --> 00:14:30,330 Really! 273 00:14:29,380 --> 00:14:30,930 Hey, Grandma. 274 00:14:32,180 --> 00:14:35,100 Quit hanging all over my boyfriend. 275 00:14:36,240 --> 00:14:37,960 What's the problem? 276 00:14:37,960 --> 00:14:40,440 I love my young men. 277 00:14:40,810 --> 00:14:41,900 Sheesh. 278 00:14:42,360 --> 00:14:46,280 I know we're pretending to be a couple and all, 279 00:14:46,280 --> 00:14:49,360 but hearing her say it gets me all hot and bothered. 280 00:14:49,360 --> 00:14:50,650 Whatever. 281 00:14:51,880 --> 00:14:53,470 Huh? Where are you going? 282 00:14:53,470 --> 00:14:55,040 To get some fresh water. 283 00:14:57,790 --> 00:15:00,320 Uh-oh, we're all alone now. 284 00:15:00,320 --> 00:15:01,740 Okay, she's gone. 285 00:15:02,880 --> 00:15:04,380 Kazuya-kun. 286 00:15:07,480 --> 00:15:10,010 I have a favor to ask of you. 287 00:15:13,400 --> 00:15:14,580 A favor? 288 00:15:16,060 --> 00:15:17,940 What is it? 289 00:15:25,520 --> 00:15:27,230 What's all this about? 290 00:15:27,230 --> 00:15:29,550 Did she find out we were lying? 291 00:15:29,550 --> 00:15:33,540 No way. We didn't slip up... I think. 292 00:15:34,600 --> 00:15:37,040 Wait, she's Mizuhara's grandma. 293 00:15:37,040 --> 00:15:40,340 She might be terrifyingly perceptive. 294 00:15:42,370 --> 00:15:46,710 Oh, right. I heard you went to see Chizuru's play. 295 00:15:48,590 --> 00:15:50,090 Yeah, I did. 296 00:15:50,090 --> 00:15:53,390 How was it? I couldn't make it, you see. 297 00:16:00,000 --> 00:16:01,480 It was amazing! 298 00:16:01,480 --> 00:16:04,010 She was shining up there... 299 00:16:04,010 --> 00:16:06,890 Completely unlike the usual Chizuru-san. 300 00:16:06,890 --> 00:16:09,060 She was really so damn cool! 301 00:16:09,800 --> 00:16:11,610 Did you tell her that? 302 00:16:11,610 --> 00:16:14,570 Huh? Yeah, I told her. 303 00:16:15,530 --> 00:16:18,660 More like, I went and ran my big mouth. 304 00:16:19,290 --> 00:16:21,670 It must've made her so happy. 305 00:16:22,450 --> 00:16:27,280 She's always loved acting and compliments, ever since she was a child. 306 00:16:27,760 --> 00:16:29,460 Oh, I didn't know. 307 00:16:31,140 --> 00:16:34,050 Chizuru-san is truly incredible. 308 00:16:34,380 --> 00:16:36,740 She's got her act together, and she's so strong. 309 00:16:37,470 --> 00:16:40,340 Meanwhile, all I ever am is a burden... 310 00:16:45,150 --> 00:16:48,110 "Strong"? Who, Chizuru? 311 00:16:51,520 --> 00:16:55,080 She's always been a needy girl. 312 00:16:55,080 --> 00:16:56,910 Her? No way! 313 00:16:59,060 --> 00:17:02,920 The older kids in the neighborhood would often make her cry, 314 00:17:02,920 --> 00:17:06,890 and she'd crawl into my bed, saying she felt all alone. 315 00:17:06,890 --> 00:17:08,730 That's the kind of little girl she was. 316 00:17:10,820 --> 00:17:12,620 Needy... 317 00:17:12,620 --> 00:17:14,010 Mizuhara? 318 00:17:14,870 --> 00:17:16,650 A needy girl? 319 00:17:18,170 --> 00:17:21,040 Kazuya-san, I feel empty inside. 320 00:17:18,470 --> 00:17:25,100 Naked for some reason 321 00:17:21,040 --> 00:17:25,100 Come here. I'll fill you up all the way. 322 00:17:25,620 --> 00:17:26,800 Control yourself! 323 00:17:26,800 --> 00:17:29,290 Now is not the time for fantasies! 324 00:17:27,900 --> 00:17:33,740 You're talking to her grandma, you know! 325 00:17:29,290 --> 00:17:31,240 And I'm old and withered. 326 00:17:31,240 --> 00:17:33,950 The reaper may come for me as soon as tomorrow... 327 00:17:34,570 --> 00:17:39,030 Sob 328 00:17:34,880 --> 00:17:37,740 Yes... I will die tomorrow! 329 00:17:36,490 --> 00:17:39,030 I'm going to die... 330 00:17:37,740 --> 00:17:39,030 O-Oh, please! 331 00:17:39,370 --> 00:17:40,740 Why are you saying this out ofโ€” 332 00:17:40,990 --> 00:17:41,910 G l a n c e 333 00:17:41,910 --> 00:17:44,030 Just kidding! 334 00:17:44,870 --> 00:17:52,590 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCackle Cackle 335 00:17:45,940 --> 00:17:48,900 You should've seen your face! It was so funny! 336 00:17:50,500 --> 00:17:52,590 If that's a joke, it ain't funny! 337 00:17:52,990 --> 00:17:56,920 I believe you have the potential to make it big. 338 00:17:57,840 --> 00:18:01,260 Uh, I don't know if I can live up to your expectations... 339 00:18:01,850 --> 00:18:05,450 Don't say that. I believe in you. 340 00:18:05,450 --> 00:18:07,550 Y-You really think so? 341 00:18:06,520 --> 00:18:13,420 One brain cell 342 00:18:07,550 --> 00:18:10,880 Yes, really. I'm sure you'll make it big. 343 00:18:10,880 --> 00:18:13,420 You sound pretty convincing... 344 00:18:13,420 --> 00:18:19,430 Besides, if you ask me, you're the much stronger one. 345 00:18:21,570 --> 00:18:25,400 Nobody is perfect. 346 00:18:25,400 --> 00:18:28,920 We lose our way, and we make wrong choices. 347 00:18:30,140 --> 00:18:33,870 We learn how weak and frail we are, are brought to our knees, 348 00:18:33,870 --> 00:18:38,120 and yet stand back up again in the pursuit of happiness... over and over. 349 00:18:38,120 --> 00:18:41,180 That, my boy, is what we call life. 350 00:18:41,610 --> 00:18:46,240 What makes humans special is that, though we may be hurt by how weak we are, 351 00:18:46,240 --> 00:18:51,520 we can admit that others can be amazing and admire them. 352 00:18:51,950 --> 00:18:55,260 The fact that you can do that shows you're bighearted. 353 00:18:55,260 --> 00:18:56,860 You've already made it big. 354 00:19:02,090 --> 00:19:07,290 Chizuru's a little awkward in recognizing and accepting her weakness. 355 00:19:07,290 --> 00:19:13,920 She's covering her fragile self in armor of iceโ€”a mere display of strength. 356 00:19:13,920 --> 00:19:17,300 In that sense, she's a prodigious actress. 357 00:19:17,990 --> 00:19:20,430 There's no one alive who doesn't get lonely. 358 00:19:20,870 --> 00:19:22,970 Just a lot of people good at hiding it. 359 00:19:23,590 --> 00:19:25,110 Mizuhara... 360 00:19:26,330 --> 00:19:32,220 But one day, she'll surely need someone who sees her for who she is. 361 00:19:34,080 --> 00:19:35,650 So I ask you... 362 00:19:39,080 --> 00:19:40,330 No, I beg you. 363 00:19:41,400 --> 00:19:47,910 Please, please, be that for Chizuru. 364 00:19:53,410 --> 00:19:55,790 I see... Of course. 365 00:19:56,530 --> 00:20:01,020 Mizuhara is her dear granddaughter. 366 00:20:01,020 --> 00:20:03,760 She would never want her to date some random dude. 367 00:20:05,720 --> 00:20:10,360 I can't be irresponsible and say I'll have her back for life. 368 00:20:10,840 --> 00:20:13,300 What I can say is... 369 00:20:14,820 --> 00:20:15,940 I love her. 370 00:20:18,680 --> 00:20:21,490 I love Chizuru-san with all my heart! 371 00:20:35,350 --> 00:20:37,900 I'm satisfied hearing that. 372 00:20:38,290 --> 00:20:43,760 Sob 373 00:20:38,720 --> 00:20:40,910 I can die in peace tomorrow! 374 00:20:39,590 --> 00:20:43,760 I'm going to die... 375 00:20:40,910 --> 00:20:43,760 No, you won't! 376 00:20:44,950 --> 00:20:46,590 What did you two talk about? 377 00:20:46,590 --> 00:20:48,570 N-Nothing special. 378 00:20:46,590 --> 00:20:49,060 Itabashi Third Hospital 379 00:20:49,060 --> 00:20:51,150 Huh... 380 00:20:51,150 --> 00:20:53,270 Well, not that it really matters. 381 00:20:54,340 --> 00:20:57,670 Mizuhara's a lonely, needy girl... 382 00:20:57,670 --> 00:20:59,360 I still can't believe it. 383 00:21:00,820 --> 00:21:04,090 The Mizuhara I know is endlessly strong. 384 00:21:04,090 --> 00:21:08,280 She's always the one offering to help others out. I can't picture her receiving it. 385 00:21:12,040 --> 00:21:13,030 Bye. 386 00:21:13,960 --> 00:21:19,040 But if it's true... 387 00:21:15,360 --> 00:21:16,220 Goodnight. 388 00:21:17,040 --> 00:21:19,040 G-Goodnight. 389 00:21:19,780 --> 00:21:21,220 I want to be there for her. 390 00:21:22,680 --> 00:21:26,300 I want to help her out, even if it's not as her boyfriend. 391 00:21:30,570 --> 00:21:34,410 Granny Sayuri trusted me, and I need to live up to that. 392 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Send 393 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Cancel 394 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Talent Name 395 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Mizuhara Chizuru 396 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Rating 397 00:21:34,770 --> 00:21:39,770 Review 398 00:21:34,890 --> 00:21:39,770 Truly the perfect girlfriend 399 00:21:39,770 --> 00:21:40,730 Review submitted. Thank you for your patronage. 400 00:21:41,310 --> 00:21:46,330 But could I really be that kinda guy for her? 401 00:23:16,950 --> 00:23:23,040 DAZED 402 00:23:17,740 --> 00:23:21,530 Mizuhara was so cute today. 403 00:23:21,040 --> 00:23:22,830 T r a s h 404 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Yes? 405 00:23:33,680 --> 00:23:36,460 Mizuhara? What does she want?! 406 00:23:51,950 --> 00:23:55,340 I lost my key. 407 00:23:57,480 --> 00:24:01,020 Hey, Chizuru-san! What do you mean, you lost your key? 408 00:24:01,020 --> 00:24:03,180 Exactly what I said. 409 00:24:03,180 --> 00:24:06,840 Are you pretending you lost it so you can enter Kazuya-kun's place 410 00:24:06,840 --> 00:24:09,640 and get down and so dirty that it can't even be broadcast as a late-night anime? 411 00:24:09,640 --> 00:24:13,600 Is it gonna be an endless parade of sax instrumentals?! 412 00:24:13,600 --> 00:24:15,200 Ruka-chan, calm down for a sec. 413 00:24:15,200 --> 00:24:19,520 If it comes down to it, I will personally censor everything with light beams! 414 00:24:19,520 --> 00:24:21,310 Feel free. 415 00:24:21,310 --> 00:24:22,460 Next time on Rent-a-Girlfriend: 416 00:24:22,460 --> 00:24:23,480 "The Return of... 417 00:24:23,480 --> 00:24:24,350 ...the Girlfriend." 418 00:24:23,480 --> 00:24:27,980 "The Return of the Girlfriend" 419 00:24:24,350 --> 00:24:26,660 I won't stand for any lucky tumbles, either! 29806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.