All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 9 - 1183634v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,640 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,180 --> 00:00:17,630 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,630 --> 00:00:21,530 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,530 --> 00:00:28,000 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,000 --> 00:00:31,920 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,920 --> 00:00:38,270 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,270 --> 00:00:42,250 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,250 --> 00:00:48,590 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,590 --> 00:00:53,480 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,700 --> 00:01:02,930 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,210 --> 00:01:12,770 ♫ You are my unique light ♫ 12 00:01:12,770 --> 00:01:17,420 [The Secret of Love] 13 00:01:17,420 --> 00:01:20,480 [Episode 9] 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,880 [FAME SHOW | Ming Xiu Editor-in-Chief: Amanda] 15 00:01:22,880 --> 00:01:25,950 Sorry there are quite a few proposals recently, sorry for the poor service. 16 00:01:25,950 --> 00:01:27,430 - No problem. - Take a look first. 17 00:01:27,430 --> 00:01:30,210 - These are our last few magazine issues. - Okay. 18 00:01:30,210 --> 00:01:31,930 Editor-in-Chief, are you looking for me? 19 00:01:31,930 --> 00:01:33,980 Su Yi, let me introduce to you. 20 00:01:33,980 --> 00:01:37,480 - This is Lee Group's new project-in-charge— - No need. 21 00:01:37,480 --> 00:01:41,110 Hello, I'm Luo Manni, the person-in-charge of Lee Group, 22 00:01:41,700 --> 00:01:44,370 and I'm also Jiashang's fiancée. 23 00:01:48,890 --> 00:01:56,960 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 24 00:01:58,170 --> 00:02:01,700 I'm Su Yi, the Creative Director of FAME SHOW | Ming Xiu. 25 00:02:01,700 --> 00:02:04,200 Looking forward to working with you. 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,250 I've long heard of your name, Director Su. 27 00:02:07,250 --> 00:02:10,020 Not only do you look pretty, you are also very capable. 28 00:02:10,020 --> 00:02:12,880 I'm flattered. It's also my first time hearing 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,480 of CEO Li having such a pretty fiancée. 30 00:02:18,410 --> 00:02:19,880 [FAME SHOW | Ming Xiu] 31 00:02:19,880 --> 00:02:23,420 She clearly used the title of CEO Li's rumored girlfriend to get promoted so quickly. 32 00:02:23,420 --> 00:02:25,890 Now, his actual fiancée is back. 33 00:02:25,890 --> 00:02:27,450 How can she still keep her cool? 34 00:02:27,450 --> 00:02:30,330 We can't be envious of this. 35 00:02:31,220 --> 00:02:33,200 What do you know to gossip around? 36 00:02:33,200 --> 00:02:35,480 Is there not enough work? 37 00:02:35,480 --> 00:02:38,690 Sister Feilin, what do you want to drink? I'll make it for you. 38 00:02:38,690 --> 00:02:40,040 Coffee! 39 00:02:40,040 --> 00:02:42,000 I'll bring it to you later. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,550 When did she start speaking for Director Su? 41 00:02:44,550 --> 00:02:48,270 CEO Li is always there, but the love rival is always changing. 42 00:02:48,270 --> 00:02:50,320 It's glass. Be careful. 43 00:02:50,320 --> 00:02:53,240 This elephant was brought back by President Chu 44 00:02:53,240 --> 00:02:56,930 - from abroad. Be careful. Do you understand? - Okay. 45 00:02:56,930 --> 00:02:59,380 - Pay attention. It's glass. - Sister Feilin. 46 00:02:59,380 --> 00:03:01,090 What are you doing here? 47 00:03:01,090 --> 00:03:05,440 President Chu is going abroad. All these need to be sent to his house. 48 00:03:05,440 --> 00:03:08,560 You accompany him daily. You even follow him when he goes to the bathroom. 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,810 And you don't know about this? 50 00:03:11,570 --> 00:03:13,410 I indeed don't know. 51 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 I'll let you work then. 52 00:03:20,900 --> 00:03:23,870 Come in now. Opportunities don't wait for people. 53 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Okay. Thank you. 54 00:03:29,260 --> 00:03:30,780 Give me a folded ladder 55 00:03:30,780 --> 00:03:33,160 and there won't be a place where I can't go. 56 00:03:33,160 --> 00:03:35,410 The key is you. 57 00:03:35,980 --> 00:03:38,330 Be careful. 58 00:03:38,330 --> 00:03:40,240 Are you done? 59 00:03:40,820 --> 00:03:42,430 What are you doing? 60 00:03:42,430 --> 00:03:43,960 I want to talk to you about something. 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,780 It's not convenient here. Let's go to the rest area. 62 00:03:45,780 --> 00:03:48,960 Let me go. What can't be said here? 63 00:03:48,960 --> 00:03:52,110 - It's about Li Jiashang. - Then let's go. 64 00:03:52,110 --> 00:03:54,720 - Hello, where's President Chu's office? - Hello, it's over there. 65 00:03:54,720 --> 00:03:56,880 - Thank you. - You are welcome. 66 00:03:58,300 --> 00:04:00,080 Let's go. 67 00:04:07,060 --> 00:04:08,740 Say it. 68 00:04:10,710 --> 00:04:12,800 Bro, why did you bring another ladder? 69 00:04:12,800 --> 00:04:15,290 He doesn't seem to be from our company. 70 00:04:15,290 --> 00:04:17,480 I'm here to fix the lights. 71 00:04:17,480 --> 00:04:19,630 The lights seem fine. 72 00:04:19,630 --> 00:04:21,310 I... 73 00:04:21,310 --> 00:04:26,290 My co-worker just fixed it and left the wrench here. He asked me to find it for him. 74 00:04:26,290 --> 00:04:29,080 - Look for it yourself then. - You guys can keep working. 75 00:04:29,080 --> 00:04:32,290 - You guys have worked hard. - We need to bring them to his home. 76 00:04:33,560 --> 00:04:37,630 Last time, I told you that we weren't the same people. 77 00:04:37,630 --> 00:04:39,400 It actually wasn't that accurate. 78 00:04:39,400 --> 00:04:43,050 After all, we have the same taste in men. 79 00:04:43,050 --> 00:04:46,250 Perhaps, we have some similarities elsewhere too. 80 00:04:46,250 --> 00:04:49,260 - What do you want to say? - What I mean is, 81 00:04:49,260 --> 00:04:51,620 we all work in the same office, 82 00:04:51,620 --> 00:04:54,170 why should women make it hard for other women? 83 00:04:54,170 --> 00:04:56,620 Isn't it good to take care of each other? 84 00:04:58,450 --> 00:05:03,130 Director Su, isn't it a bit late to say these conventional words to me? 85 00:05:03,130 --> 00:05:04,990 Weren't you talking about CEO Li? 86 00:05:04,990 --> 00:05:06,910 I was going to tell you about CEO Li. 87 00:05:06,910 --> 00:05:12,040 You also know that between women, it's... 88 00:05:13,970 --> 00:05:15,720 Boring! 89 00:05:16,710 --> 00:05:18,650 What are you doing? 90 00:05:21,630 --> 00:05:25,880 I actually have something that I've always wanted to tell you. 91 00:05:25,880 --> 00:05:27,600 What? 92 00:05:32,670 --> 00:05:34,670 Your lipstick color today doesn't really suit you. 93 00:05:34,670 --> 00:05:36,860 Don't apply it next time. 94 00:05:56,860 --> 00:06:00,300 Nervous and thrilling. 95 00:06:00,300 --> 00:06:02,310 My heart is about to pop out. 96 00:06:02,310 --> 00:06:05,260 Whose isn't? Did you find it? 97 00:06:05,260 --> 00:06:07,490 I don't want to have today's situation again. 98 00:06:07,490 --> 00:06:09,360 I don't want to either. 99 00:06:12,110 --> 00:06:14,120 [FAME SHOW | Ming Xiu, Sep 2014] 100 00:06:17,220 --> 00:06:20,990 Don't forget what you promised me, I need to finish the report back then. 101 00:06:28,480 --> 00:06:30,110 [Mu Feng, Researcher at Li Mu Research Institute; Absconds with funds; many doubts about the car accident; Who is lying? ] 102 00:06:30,110 --> 00:06:31,670 [Why isn't the report for the car accident published?] 103 00:06:31,670 --> 00:06:33,880 [On August 31, 2014, there was a big car accident at the Frost Orchid area, Ocean City, that caused a huge explosion... ] 104 00:06:36,820 --> 00:06:38,580 No wonder. 105 00:06:39,200 --> 00:06:41,060 I already read this report. 106 00:06:41,060 --> 00:06:44,360 Even though there are a lot of doubts, they are all speculations. 107 00:06:44,360 --> 00:06:47,000 There is no direct evidence connected to Lee Group. 108 00:06:47,000 --> 00:06:48,580 There is. 109 00:06:49,390 --> 00:06:53,270 This girl isn't me. 110 00:06:55,280 --> 00:06:58,660 Then, then... you are... 111 00:06:58,660 --> 00:07:02,560 I had this suspicion when I met Zhu Yue a while ago. 112 00:07:03,100 --> 00:07:05,170 [Why isn't the report for the car accident published?] 113 00:07:05,170 --> 00:07:08,440 What now? Are you still helping me? 114 00:07:11,250 --> 00:07:16,610 Of course. You ignited my desire for the truth. 115 00:07:17,460 --> 00:07:21,910 That's right. If this person isn't you, 116 00:07:21,910 --> 00:07:23,570 then, how did they get away with the autopsy? 117 00:07:23,570 --> 00:07:27,360 So, someone must have faked the report. 118 00:07:28,320 --> 00:07:30,350 We must 119 00:07:30,350 --> 00:07:32,270 start from the autopsy report. 120 00:07:32,270 --> 00:07:34,680 I'll go back and investigate. 121 00:07:38,280 --> 00:07:40,220 Let's have a good collaboration. 122 00:07:42,090 --> 00:07:43,820 Now I know, 123 00:07:43,820 --> 00:07:47,590 why Feilin has always been suppressed by you. 124 00:07:49,140 --> 00:07:51,180 I accept my loss. 125 00:07:51,180 --> 00:07:52,930 [FAME SHOW | Ming Xiu] 126 00:07:55,070 --> 00:07:56,480 Sister Su Yi, you're here! 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,480 Here is the list of the models' names. See if there's a problem. [Su Xiangtai 05047...] 128 00:08:01,610 --> 00:08:03,320 You get busy first. 129 00:08:03,320 --> 00:08:04,850 Okay. 130 00:08:08,920 --> 00:08:11,000 Su Xiangtai! 131 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 What are you doing here instead of going to school? 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,980 What's wrong with working as a part-time model? 133 00:08:17,980 --> 00:08:20,200 But you can't sign with Lee Group. 134 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 You can work with Lee Group. 135 00:08:22,120 --> 00:08:24,640 - Why can't I? - You... 136 00:08:24,640 --> 00:08:28,470 - Sister Su Yi, it's Su Xiangtai's turn to take photos. - Okay. 137 00:08:30,070 --> 00:08:33,500 I'll go home and deal with you then. 138 00:08:43,620 --> 00:08:47,160 I'm going to take the picture. Okay. 139 00:08:47,160 --> 00:08:48,870 Ok. Ready and go. 140 00:08:48,870 --> 00:08:52,420 Very good. Okay, again. 141 00:08:55,050 --> 00:08:57,460 Su Yi, CEO Li and the others are coming later. 142 00:08:57,460 --> 00:09:00,620 - Go prepare today's materials. - Okay. 143 00:09:02,210 --> 00:09:04,430 Excuse me. 144 00:09:05,300 --> 00:09:08,480 - CEO Li. - Director Su, have you prepared all the materials? 145 00:09:08,480 --> 00:09:11,340 You can rest assured. I will get the materials ready right now. 146 00:09:11,340 --> 00:09:14,100 Please wait a moment in the lounge area. 147 00:09:14,100 --> 00:09:16,730 Jiashang, then we'll get going first. 148 00:09:32,510 --> 00:09:35,580 Wait a second. Looking at the photoshoot from today, 149 00:09:35,580 --> 00:09:37,620 I think he's not a bad choice. 150 00:09:37,620 --> 00:09:39,890 Only not bad? 151 00:09:41,060 --> 00:09:43,050 Lee Group is only looking for the best. 152 00:09:43,050 --> 00:09:45,640 Are you questioning my professionalism? 153 00:09:45,640 --> 00:09:50,600 I didn't. I'm only questioning your taste in men. 154 00:09:50,600 --> 00:09:55,170 So according to Miss Luo's taste, what should he look like? 155 00:09:57,630 --> 00:09:59,380 Next. 156 00:10:01,640 --> 00:10:03,160 Stop. 157 00:10:04,470 --> 00:10:06,520 I want him. 158 00:10:06,520 --> 00:10:08,290 You're not going to look at the others? 159 00:10:08,290 --> 00:10:10,770 Director Su, are you questioning 160 00:10:10,770 --> 00:10:13,220 my taste in men? 161 00:10:14,150 --> 00:10:18,700 I'm not. It's just that our marketing department has a more challenging proposition. 162 00:10:18,700 --> 00:10:23,280 - I would like to know more details. - We want CEO Li to be our model this time. 163 00:10:25,580 --> 00:10:29,410 Miss Luo, how do you think my taste in men is now? 164 00:10:32,420 --> 00:10:36,160 Director Su, what do you think about CEO Li and me together? 165 00:10:37,710 --> 00:10:39,620 - A'Shang. - Sister Manni. 166 00:10:40,200 --> 00:10:43,340 The clothes are here. Let's pick together. 167 00:10:43,340 --> 00:10:45,750 You can just go pick. 168 00:10:45,750 --> 00:10:48,580 This is the necklace you gave me. Is it pretty? 169 00:10:49,390 --> 00:10:50,930 - Chief Editor Sun. - Manager Luo. 170 00:10:50,930 --> 00:10:53,400 I heard Ming Xiu is giving Jiasheng and me the front cover. 171 00:10:53,400 --> 00:10:56,370 Jiasheng is usually so busy, but he happened to come to the studio today. 172 00:10:56,370 --> 00:10:58,650 I've decided. Let's shoot for the front cover as well. 173 00:10:58,650 --> 00:11:01,330 Manager Luo. That's only the front cover of the supplement. 174 00:11:01,330 --> 00:11:03,810 - A supplement. - It's the same! 175 00:11:03,810 --> 00:11:05,250 Okay. 176 00:11:07,810 --> 00:11:09,990 Let's go change. 177 00:11:15,570 --> 00:11:17,050 Let's go. 178 00:11:20,840 --> 00:11:22,710 The tie is crooked. 179 00:11:23,550 --> 00:11:25,620 Let me see on this side. 180 00:11:26,520 --> 00:11:28,160 - Okay. - It's okay. 181 00:11:28,160 --> 00:11:29,710 - Take it. - Okay. 182 00:11:29,710 --> 00:11:31,740 Get closer. 183 00:11:32,260 --> 00:11:34,270 Not bad. Not bad. 184 00:11:34,270 --> 00:11:36,160 Look at the camera. 185 00:11:38,700 --> 00:11:42,170 Sister. How about we leave? 186 00:11:42,170 --> 00:11:44,070 Let's do one more. 187 00:11:44,070 --> 00:11:47,450 Go where? The boss hasn't even left. 188 00:11:47,450 --> 00:11:50,580 How can we take action on our own? 189 00:11:50,580 --> 00:11:53,400 Sister, what are you doing? 190 00:11:54,720 --> 00:11:56,690 Next photo. 191 00:11:58,570 --> 00:12:00,720 Good. Get closer. 192 00:12:01,510 --> 00:12:05,830 Director Su, you worked really hard today! You did almost everything by yourself. 193 00:12:05,830 --> 00:12:07,530 People like us who do the heavy work 194 00:12:07,530 --> 00:12:09,720 can't be compared to exquisite people like you, Manager Luo. 195 00:12:09,720 --> 00:12:11,830 You're so courteous, Director Su. 196 00:12:11,830 --> 00:12:14,980 - Sister, I'll do it. - Okay. 197 00:12:14,980 --> 00:12:16,820 I'll help you. 198 00:12:19,490 --> 00:12:21,060 Su Yi. 199 00:12:23,470 --> 00:12:27,810 Manager Luo just came back from abroad. If she didn't do well enough, please help her. 200 00:12:27,810 --> 00:12:29,140 I think she's quite good. 201 00:12:29,140 --> 00:12:33,080 Just connect with Manager Luo regarding work in the future. You don't have to report to me. 202 00:12:33,080 --> 00:12:35,900 - Okay, CEO Li. - Also, I am not that full of myself. 203 00:12:35,900 --> 00:12:39,600 Use that Xiang or something to be your model. 204 00:12:40,630 --> 00:12:42,830 It's Xiangtai. 205 00:12:46,250 --> 00:12:49,790 Sister, Sister. 206 00:12:49,790 --> 00:12:52,350 Talk to me. 207 00:12:52,350 --> 00:12:54,760 You didn't discuss with me either. 208 00:12:54,760 --> 00:12:56,210 I was thinking 209 00:12:56,210 --> 00:12:58,940 that the model company collaborates with Lee Group. 210 00:12:58,940 --> 00:13:01,630 Besides, most of the work is at Lee Group. 211 00:13:01,630 --> 00:13:04,760 I can help you keep an eye on Li Jiasheng that way. 212 00:13:05,320 --> 00:13:08,970 Su Xiangtai, what are you thinking about? 213 00:13:08,970 --> 00:13:11,660 Doesn't it affect your studies by being a model? 214 00:13:11,660 --> 00:13:14,860 Aren't we talking about your problem now? 215 00:13:14,860 --> 00:13:17,480 You said you don't like Li Jiashang. 216 00:13:17,480 --> 00:13:19,910 But you call him even in your dreams. 217 00:13:19,910 --> 00:13:22,340 - I... - I'll help you vacuum. 218 00:13:22,340 --> 00:13:24,160 Sit down. 219 00:13:28,700 --> 00:13:30,460 Move your feet. 220 00:13:33,520 --> 00:13:35,700 If you have the energy to think nonsense, 221 00:13:35,700 --> 00:13:38,690 then why don't you go date? 222 00:13:43,860 --> 00:13:47,290 You should've told me to not use so much power on my hands before. 223 00:13:48,120 --> 00:13:50,570 My hands are about to fall off. 224 00:13:50,570 --> 00:13:52,630 I'm almost there. 225 00:14:01,260 --> 00:14:03,910 You won't die from killing yourself like this. 226 00:14:04,480 --> 00:14:05,980 Get up. 227 00:14:05,980 --> 00:14:09,430 A wise philosopher once said, 228 00:14:09,430 --> 00:14:13,780 that every grown-up has thought about suicide. 229 00:14:14,490 --> 00:14:18,080 - If you have anything that you're sad about, tell me and let me— - So you can make me happy. 230 00:14:18,080 --> 00:14:20,350 I won't. 231 00:14:21,160 --> 00:14:24,320 You, Princess Jade Face, have fallen for Bull Demon King. (T/N: Characters from "Journey to the West", the two had an affair.) 232 00:14:24,320 --> 00:14:26,230 Everyone knows about it. 233 00:14:26,230 --> 00:14:29,540 I'm telling you that I didn't fall in love with him. 234 00:14:29,540 --> 00:14:32,190 I only want to find the truth through him. 235 00:14:32,190 --> 00:14:35,050 But I didn't expect, half way through it, Princess Iron Fan would suddenly show up. (T/N: Wife of Bull Demon King) 236 00:14:35,050 --> 00:14:37,890 Dragging him back to the Flaming Mountain. 237 00:14:37,890 --> 00:14:42,270 If I look for Li Jiashang now, that will be bypassing his subordinates and going directly to him. 238 00:14:42,710 --> 00:14:44,810 Why don't you... 239 00:14:44,810 --> 00:14:47,600 Why don't you use the trick of endurance? 240 00:14:48,340 --> 00:14:52,950 I can't. That's not my style of being the warrior Hua Mulan. 241 00:14:53,990 --> 00:14:57,240 - Let's do another round. - I'm with you until the end. 242 00:15:00,990 --> 00:15:03,690 [Lee Group] 243 00:15:08,010 --> 00:15:10,250 - Hello, CEO Li. - Hello, CEO Li. 244 00:15:13,540 --> 00:15:15,920 Jiasheng, help me pull it off. 245 00:15:22,880 --> 00:15:26,340 Tell me about the ambassador for the new product. 246 00:15:26,340 --> 00:15:29,090 Based on the age of Lee Group's target consumers, 247 00:15:29,090 --> 00:15:31,410 we selected several groups of more influential actors. 248 00:15:31,410 --> 00:15:34,060 We have started to confirm the schedule. 249 00:15:36,120 --> 00:15:39,190 But Ming Xiu doesn't want to use actors for endorsement this time. 250 00:15:39,190 --> 00:15:42,390 According to our survey, a joint cooperation with artists 251 00:15:42,390 --> 00:15:44,270 is more effective. 252 00:15:44,270 --> 00:15:47,480 Director Su, reputable artists 253 00:15:47,480 --> 00:15:49,980 are much more difficult to collaborate with compared to actors. 254 00:15:49,980 --> 00:15:53,100 Are we conducting a business campaign or an art campaign? 255 00:15:53,100 --> 00:15:55,960 The success of a business is also an outstanding art. 256 00:15:55,960 --> 00:15:58,890 These two aren't incompatible. 257 00:15:58,890 --> 00:16:01,780 Director Su, please be more realistic. 258 00:16:01,780 --> 00:16:04,200 It's easier to not fail that way. 259 00:16:06,590 --> 00:16:09,450 I think what Manager Luo said is right. 260 00:16:12,120 --> 00:16:14,920 If there's nothing else, then the meeting is over. 261 00:16:18,380 --> 00:16:23,010 Why do I like how serious you look in meetings? 262 00:16:24,300 --> 00:16:26,600 I'll go tidy up. 263 00:16:33,040 --> 00:16:36,000 Director Su, please stay. 264 00:16:37,590 --> 00:16:39,900 Is there anything else, CEO Li? 265 00:16:41,520 --> 00:16:43,150 Nothing. 266 00:16:48,890 --> 00:16:50,970 Sorry, CEO Li. 267 00:17:02,390 --> 00:17:04,350 Director Su, 268 00:17:05,360 --> 00:17:08,190 why don't you have lunch with me and Jiashang this afternoon? 269 00:17:10,670 --> 00:17:12,850 Since you invited me, 270 00:17:12,850 --> 00:17:15,480 of course I have to go. 271 00:17:15,480 --> 00:17:17,860 [One Secret] 272 00:17:19,680 --> 00:17:21,170 Hello. 273 00:17:21,170 --> 00:17:24,140 You order. See what you want to eat. 274 00:17:24,140 --> 00:17:26,520 The style of this restaurant 275 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 is not bad. It's indeed what I like. 276 00:17:28,920 --> 00:17:32,130 It's been so many years. Your style hasn't changed. 277 00:17:32,130 --> 00:17:34,330 What do you want to drink? 278 00:17:34,330 --> 00:17:35,390 Ginger Sparkling Water. 279 00:17:35,390 --> 00:17:37,050 I also want ginger sparkling water. 280 00:17:37,050 --> 00:17:39,210 Director Su, what do you want to drink? 281 00:17:39,760 --> 00:17:42,090 Lemonade. Thank you. 282 00:17:49,090 --> 00:17:51,600 Try mine. It's medium rare. 283 00:17:58,570 --> 00:18:01,080 You're still so shy. 284 00:18:01,080 --> 00:18:05,450 Miss Luo, were you guys engaged since you were young? 285 00:18:05,450 --> 00:18:08,350 Yes, we are family friends. 286 00:18:08,350 --> 00:18:11,320 However, I don't like this feudal tradition. 287 00:18:11,320 --> 00:18:15,830 Jiashang and I love each other on our own. Right? 288 00:18:19,720 --> 00:18:24,490 Director Su, I heard that you're Jiashang's rumored girlfriend. 289 00:18:27,290 --> 00:18:30,530 Miss Luo, you've misunderstood. 290 00:18:30,530 --> 00:18:35,480 CEO Li and I are just working partners. 291 00:18:35,480 --> 00:18:37,530 I don't care what your relationship is. 292 00:18:37,530 --> 00:18:42,690 I hope that someone can help me train this blockhead. 293 00:18:48,820 --> 00:18:52,890 I'm sorry. I still have something to do at Ming Xiu. I'll get going. 294 00:18:52,890 --> 00:18:54,000 I'll send you. 295 00:18:54,000 --> 00:18:55,970 No need. 296 00:18:55,970 --> 00:18:59,320 CEO Li, you should keep company to your fiancée. 297 00:19:29,770 --> 00:19:31,790 Yiyi. 298 00:19:31,790 --> 00:19:34,680 Since when do you like such strong taste? 299 00:19:40,450 --> 00:19:42,320 Is something going on? 300 00:19:45,650 --> 00:19:50,080 Stop thinking too much. How about going for a run with me? 301 00:19:51,040 --> 00:19:53,880 Let's go. Go, go. 302 00:19:53,880 --> 00:19:55,340 Where are you guys going? 303 00:19:55,340 --> 00:19:58,340 It's women's business. What do you know? 304 00:19:59,010 --> 00:20:01,230 Here. Finish the noodles. 305 00:20:01,230 --> 00:20:02,750 So many red chili peppers. 306 00:20:02,750 --> 00:20:05,980 It's Hunan flavor. Your sister made it herself. 307 00:20:08,790 --> 00:20:12,110 When did my sister become a hot girl? 308 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 This is what you meant by running? 309 00:20:16,480 --> 00:20:19,110 You can vent more compared to running. 310 00:20:19,110 --> 00:20:21,020 Give it a try. 311 00:20:29,540 --> 00:20:32,220 Treat it as Luo Manni. 312 00:20:35,210 --> 00:20:39,430 Li Jiashang. Li Jiashang. Hit him. 313 00:20:47,770 --> 00:20:51,890 To be honest, this woman has tactics 314 00:20:51,890 --> 00:20:56,850 and beauty. No one can stand it. 315 00:20:56,850 --> 00:21:01,200 Xia Xiyang, are you taking refuge in the enemy's camp? 316 00:21:02,840 --> 00:21:08,060 Why do I feel like your heart went over there first? 317 00:21:09,040 --> 00:21:12,530 I went near him for the truth. 318 00:21:16,930 --> 00:21:20,740 Did this guy install a radar on my body? 319 00:21:21,930 --> 00:21:24,250 What a coincidence. 320 00:21:25,300 --> 00:21:29,140 Yangyang, did you come to look for me again? I'm afraid that you 321 00:21:29,140 --> 00:21:31,950 - installed a radar on my body. - installed a radar on my body. 322 00:21:33,020 --> 00:21:36,330 What a coincidence, Director Su. You're also boxing here? 323 00:21:36,330 --> 00:21:39,420 Is it a coincidence? Manager Luo, you're not the only one who likes boxing. 324 00:21:39,420 --> 00:21:40,540 Okay, one round? 325 00:21:40,540 --> 00:21:41,960 Okay. 326 00:21:42,580 --> 00:21:44,660 Forget about it, Manni. 327 00:21:44,660 --> 00:21:49,380 Manni's coach is a retired member of the national team. 328 00:21:49,380 --> 00:21:52,630 I have never met any opponents in the school team in the past. 329 00:21:52,630 --> 00:21:57,240 That's great. I've met a strong competitor. I love it even more. 330 00:21:58,690 --> 00:22:01,200 Don't be too serious. It's just a friendly match. 331 00:22:01,200 --> 00:22:04,620 I know your heart aches for me. Don't worry. 332 00:22:05,210 --> 00:22:09,040 What's the point if we don't take it seriously? What's the bet? 333 00:22:09,040 --> 00:22:10,680 Are you that confident? 334 00:22:10,680 --> 00:22:13,400 Don't worry, I just want to have the rights to the project, 335 00:22:13,400 --> 00:22:16,090 so that I can report to CEO Li directly. 336 00:22:16,090 --> 00:22:19,810 Why do I feel like it's not fighting for the project, but for someone? 337 00:22:19,810 --> 00:22:21,940 You talk too much. 338 00:22:21,940 --> 00:22:25,660 There's a new contemporary artist in Japan who's very suitable for Lee Group's new products. 339 00:22:25,660 --> 00:22:31,120 He is holding a solo exhibition in Ocean City recently. I have faith in getting the copyright authorization from him. 340 00:22:31,120 --> 00:22:33,310 You can talk after you win. 341 00:22:44,950 --> 00:22:48,270 Su Yi! Su Yi! Always number one! 342 00:22:48,270 --> 00:22:50,730 You got this! 343 00:23:11,720 --> 00:23:13,730 You can do it Su Yi! 344 00:23:40,320 --> 00:23:41,850 Su Yi! 345 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 Stop! 346 00:23:49,650 --> 00:23:53,250 Enough, let's stop here. 347 00:24:02,250 --> 00:24:04,140 Anyways, I win. 348 00:24:04,930 --> 00:24:08,070 Thanks. You're really amazing, but next time— 349 00:24:08,070 --> 00:24:10,370 You also tried your best. 350 00:24:10,370 --> 00:24:13,520 When you encounter a strong opponent, you will become stronger. You are very brave. 351 00:24:14,730 --> 00:24:19,120 The Japanese artist you are referring to, he must be Murakami. 352 00:24:20,680 --> 00:24:24,130 I advise you to not waste your efforts. 353 00:24:24,130 --> 00:24:27,780 He... isn't that good. 354 00:24:27,780 --> 00:24:30,530 Jiashang, let's go first. 355 00:24:32,120 --> 00:24:33,650 Bye bye. 356 00:24:35,650 --> 00:24:39,630 It's also wrong to be liked by others. 357 00:24:39,630 --> 00:24:42,410 I don't know liked by whom, but I know 358 00:24:42,410 --> 00:24:44,130 you're no way better. 359 00:24:44,130 --> 00:24:47,840 What does this have to do with me? I'm leaving. 360 00:24:48,340 --> 00:24:50,080 Bye bye. 361 00:24:52,970 --> 00:24:57,020 She was actually being easy on you just then. 362 00:25:00,070 --> 00:25:03,470 Let's start tomorrow, teach me how to box. 363 00:25:03,470 --> 00:25:08,840 Even if I teach you for three years, you'll only last for three more seconds. 364 00:25:10,570 --> 00:25:13,390 How are you still so strong now? 365 00:25:13,390 --> 00:25:14,850 When you encounter a strong opponent, you will become stronger. 366 00:25:14,850 --> 00:25:18,040 [Lee Group] 367 00:25:18,730 --> 00:25:21,740 Hello, Sister Su Yi. Good thing I confirmed again. 368 00:25:21,740 --> 00:25:24,500 Manager Luo cancelled our appointment with Teacher Murakami. 369 00:25:24,500 --> 00:25:26,620 Wait there till I come over. 370 00:25:26,620 --> 00:25:28,420 Hello. Where's Manager Luo? 371 00:25:28,420 --> 00:25:31,360 M-Manager Luo is in CEO Li's office. 372 00:25:32,830 --> 00:25:35,410 These photos turned out pretty nice. 373 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Look at your expression. 374 00:25:37,370 --> 00:25:40,800 Each one turned out nice, it's hard to pick. 375 00:25:40,800 --> 00:25:43,280 - Look at this one. - Manni. 376 00:25:43,280 --> 00:25:46,860 There's no one here. We don't need to be like this. 377 00:25:51,280 --> 00:25:53,730 Then what should we be like? 378 00:25:53,730 --> 00:25:58,910 I've started to imagine how we're going to look on our wedding day. 379 00:25:58,910 --> 00:26:01,230 Let's get married in Italy, okay? 380 00:26:01,230 --> 00:26:03,120 Manni. 381 00:26:09,060 --> 00:26:15,970 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 382 00:26:15,970 --> 00:26:21,570 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 383 00:26:21,570 --> 00:26:28,700 ♫ Since then become a hurry ♫ 384 00:26:29,530 --> 00:26:35,010 ♫ It's still moving forward ♫ 385 00:26:35,010 --> 00:26:42,260 ♫ No longer being gently side by side ♫ 386 00:26:43,440 --> 00:26:49,080 ♫ Not all contacts are lost ♫ 387 00:26:49,080 --> 00:26:56,860 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 388 00:26:56,860 --> 00:27:02,400 ♫ We can be each other’s audience ♫ 389 00:27:02,400 --> 00:27:09,240 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 390 00:27:10,280 --> 00:27:17,140 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 391 00:27:17,140 --> 00:27:24,150 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 392 00:27:24,150 --> 00:27:30,290 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 393 00:27:30,290 --> 00:27:37,600 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 394 00:27:37,600 --> 00:27:44,480 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 395 00:27:44,480 --> 00:27:49,930 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 396 00:27:49,930 --> 00:27:54,160 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 397 00:27:54,160 --> 00:27:57,470 ♫ My heart is still hot ♫ 398 00:27:57,470 --> 00:27:59,440 ♫ The seasons have changed ♫ 399 00:27:59,440 --> 00:28:04,970 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 400 00:28:04,970 --> 00:28:11,870 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 401 00:28:11,870 --> 00:28:17,820 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 402 00:28:17,820 --> 00:28:21,660 ♫ On the travelling train ♫ 403 00:28:21,660 --> 00:28:24,760 ♫ You first get off ♫ 404 00:28:24,760 --> 00:28:31,360 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 30073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.